Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:12,410
♪♪
2
00:00:14,220 --> 00:00:16,470
Come on in.
3
00:00:17,420 --> 00:00:20,040
Whoa. Are you sure
this is the right house?
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,730
I thought you said
you were a firefighter.
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,050
Uh, I am, yeah.
6
00:00:23,250 --> 00:00:24,780
They, uh, they let you stay here
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,190
when you're firefighter
of the month.
8
00:00:28,210 --> 00:00:29,890
Come on, how do you
afford all this?
9
00:00:30,090 --> 00:00:31,070
Sorry, I couldn't hear you,
10
00:00:31,270 --> 00:00:32,250
I'm already
halfway up the stairs.
11
00:00:32,450 --> 00:00:34,880
Oh, my God, is this
Baldacci Cabernet?
12
00:00:35,240 --> 00:00:36,960
This costs more than
I make in a week.
13
00:00:38,420 --> 00:00:39,310
Should we drink it?
14
00:00:39,510 --> 00:00:43,390
Uh, you know, that's--
it's more of a-a looking wine.
15
00:00:43,590 --> 00:00:47,080
Oh, come on.
Let's live a little.
16
00:00:47,520 --> 00:00:48,510
Yeah, I can't.
17
00:00:48,710 --> 00:00:52,020
Uh, most of this stuff
is actually my dad's.
18
00:00:53,290 --> 00:00:55,240
Oh, you live with your dad.
19
00:00:56,260 --> 00:00:58,140
Uh, well, you know,
I prefer to think
20
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
he lives with me.
21
00:01:00,300 --> 00:01:01,820
Aw. Does he need help?
22
00:01:04,520 --> 00:01:06,400
He's definitely needy.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,750
Well, a hero at work
and at home.
24
00:01:09,330 --> 00:01:12,190
When my Nan got old, she would
suffer these wild delusions.
25
00:01:12,390 --> 00:01:13,940
She thought she was a cat.
26
00:01:14,400 --> 00:01:16,890
Which was cute
until she destroyed our sofa.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,070
So you get it.
28
00:01:20,270 --> 00:01:22,340
I mean, all we can
really do is love them
29
00:01:22,540 --> 00:01:24,040
and try and make
their final years
30
00:01:24,240 --> 00:01:25,850
- as comfortable as possible.
- Yeah.
31
00:01:26,050 --> 00:01:27,910
Poor guy, he barely
gets out of bed anymore.
32
00:01:29,210 --> 00:01:32,030
Well, I had to cut
my birding trip short.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,720
You climb all the way
up Mount Greylock,
34
00:01:34,920 --> 00:01:36,750
you think you're going to find
a yellow-rumped warbler,
35
00:01:36,960 --> 00:01:38,670
but nary a rump in sight.
36
00:01:39,930 --> 00:01:42,130
Dad, you, uh,
you shouldn't be here.
37
00:01:42,330 --> 00:01:44,550
No, I should be up
to my eyeballs in rumps.
38
00:01:45,110 --> 00:01:46,860
I'm sorry,
I couldn't help myself.
39
00:01:48,880 --> 00:01:51,180
I'll just grab a nightcap
and head up to bed.
40
00:01:54,350 --> 00:01:56,220
Oh, no. He must have
41
00:01:56,420 --> 00:01:57,490
slipped out while
we were at dinner,
42
00:01:57,690 --> 00:01:59,850
and now he thinks he went
mountain climbing.
43
00:02:00,220 --> 00:02:02,930
Yeah, don't,
don't blame yourself.
44
00:02:03,130 --> 00:02:04,680
I would never have
guessed that he's struggling.
45
00:02:04,880 --> 00:02:05,890
He's so spry.
46
00:02:06,990 --> 00:02:09,810
It's just heartbreaking
when the mind goes before the body.
47
00:02:10,370 --> 00:02:12,940
Okay, don't mind me,
just you two enjoy yourselves.
48
00:02:13,140 --> 00:02:14,580
I've got an early day
at the office tomorrow.
49
00:02:14,780 --> 00:02:15,870
I teach at Harvard.
50
00:02:17,050 --> 00:02:18,000
Oh.
51
00:02:18,200 --> 00:02:20,240
Harvard, that's wonderful.
52
00:02:20,820 --> 00:02:23,680
And you almost saw a bird.
Big day.
53
00:02:25,080 --> 00:02:26,380
It was.
54
00:02:26,580 --> 00:02:27,850
I like her.
55
00:02:29,350 --> 00:02:31,360
Dad, why don't you head up,
get some rest, huh?
56
00:02:31,560 --> 00:02:32,510
Aw, bless your heart.
57
00:02:32,710 --> 00:02:34,410
Now it's his turn
to take care of you.
58
00:02:37,300 --> 00:02:38,610
What the hell is happening here?
59
00:02:39,860 --> 00:02:41,190
Oh, I'm Nicole.
60
00:02:41,390 --> 00:02:43,060
That's your son Freddy.
61
00:02:45,330 --> 00:02:46,400
One second.
62
00:02:46,600 --> 00:02:47,670
Dad?
63
00:02:47,870 --> 00:02:49,090
Sorry.
64
00:02:51,780 --> 00:02:53,470
- You told her what?
- Shh!
65
00:02:58,680 --> 00:03:00,280
Sorry about that.
66
00:03:05,750 --> 00:03:07,960
I apologize for my outburst.
67
00:03:10,960 --> 00:03:12,990
I must have been sundowning.
68
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Ah, that's okay, Dad.
69
00:03:17,080 --> 00:03:19,410
Just call me if you get lost
on the way to your room.
70
00:03:19,600 --> 00:03:21,700
And remember, shoes off first,
71
00:03:21,900 --> 00:03:23,000
then pants.
72
00:03:25,470 --> 00:03:26,670
But, Freddy,
73
00:03:26,980 --> 00:03:28,720
it's time for my bath.
74
00:03:31,100 --> 00:03:32,660
You got me into this button fly,
75
00:03:32,860 --> 00:03:34,450
you're gonna have to get me out.
76
00:03:35,950 --> 00:03:39,110
Okay, I'm gonna go. Yeah.
77
00:03:45,080 --> 00:03:47,490
- Hey, Dad.
- Oh, Freddy, thank God you're here.
78
00:03:47,690 --> 00:03:50,420
I can't figure out how to make
this damn phone work.
79
00:03:51,630 --> 00:03:52,720
You having fun?
80
00:03:52,920 --> 00:03:54,150
More fun than
I had at the market.
81
00:03:54,350 --> 00:03:56,040
It took me forever
because I was afraid
82
00:03:56,240 --> 00:03:58,470
to go top speed
on my Rascal scooter.
83
00:04:00,320 --> 00:04:01,460
I'm sorry, all right?
84
00:04:01,660 --> 00:04:03,440
It's just, you have no idea
how hard it is
85
00:04:03,650 --> 00:04:06,350
to explain to a woman
I'm a grown man living with my dad.
86
00:04:06,550 --> 00:04:07,640
Right.
87
00:04:08,350 --> 00:04:10,250
Couldn't possibly imagine
what that's like.
88
00:04:11,880 --> 00:04:12,940
That's different.
89
00:04:13,140 --> 00:04:14,530
When Grandpa moved in with you,
90
00:04:14,730 --> 00:04:16,210
it was your place,
you were helping him out.
91
00:04:16,410 --> 00:04:18,530
Now it's also your place,
92
00:04:18,720 --> 00:04:20,960
but you won't let me do anything
to help out around here.
93
00:04:21,160 --> 00:04:23,160
I mean, you pay the bills,
you cook half my meals.
94
00:04:23,360 --> 00:04:25,120
Which I am happy to do.
You're my son.
95
00:04:25,320 --> 00:04:27,000
But I'm also an adult.
96
00:04:27,200 --> 00:04:28,380
I spent a long time on my own.
97
00:04:28,580 --> 00:04:29,590
I'm used to pulling
my own weight.
98
00:04:29,790 --> 00:04:32,070
I don't need you
stocking the fridge with pudding cups.
99
00:04:32,270 --> 00:04:34,640
- You eat those.
- Not the butterscotch.
100
00:04:35,560 --> 00:04:37,080
Hi, guys.
101
00:04:37,280 --> 00:04:38,500
Do you want to see
my new face cream?
102
00:04:38,700 --> 00:04:39,560
Not now, Eve.
103
00:04:39,760 --> 00:04:41,200
No. Say you want to see it.
104
00:04:41,400 --> 00:04:42,570
We're in the middle
of a conversation...
105
00:04:42,770 --> 00:04:43,930
- Just say you want to see it.
- Eve, we don't care...
106
00:04:44,130 --> 00:04:45,720
Well, too bad, 'cause you can't.
107
00:04:45,920 --> 00:04:47,180
My package was stolen.
108
00:04:47,380 --> 00:04:48,890
Could you please fix
the friggin' buzzer?
109
00:04:49,090 --> 00:04:50,330
Oh, yeah, Dad,
I was meaning to say,
110
00:04:50,530 --> 00:04:51,640
I'm pretty sure
it's just a loose wire.
111
00:04:51,840 --> 00:04:53,750
I think a handyman could
fix that in no time.
112
00:04:54,050 --> 00:04:56,570
Well, you, you sound
like you know what to do.
113
00:04:56,770 --> 00:04:58,490
Um, would you do that for me?
114
00:04:59,030 --> 00:05:00,070
Really?
115
00:05:00,270 --> 00:05:01,490
Yes, it would
really help me out.
116
00:05:03,770 --> 00:05:05,700
Okay, sure. Yeah.
117
00:05:06,310 --> 00:05:07,710
And, Eve, uh,
118
00:05:07,910 --> 00:05:11,250
I'd be glad to pay for the package
that was stolen. How much was it?
119
00:05:11,450 --> 00:05:15,180
Uh, 35... hundred dollars.
120
00:05:21,150 --> 00:05:23,460
Do they give prizes
for best father?
121
00:05:23,660 --> 00:05:25,090
I believe they give out mugs,
122
00:05:25,290 --> 00:05:26,990
but I don't think
they're terribly exclusive.
123
00:05:27,740 --> 00:05:29,680
Well, I deserve one.
124
00:05:29,880 --> 00:05:33,350
I have just executed
a masterful spell of parenting.
125
00:05:33,550 --> 00:05:35,540
Wonderful. And right on time
126
00:05:35,740 --> 00:05:38,140
as Freddy is in his formative
mid-30s.
127
00:05:39,650 --> 00:05:41,580
Freddy was worried that he
was losing his independence
128
00:05:41,770 --> 00:05:44,580
since moving in with me, so I thought
of a little job for him,
129
00:05:44,780 --> 00:05:45,850
and problem solved.
130
00:05:46,050 --> 00:05:48,010
Ah, yes.
Nothing says independence
131
00:05:48,210 --> 00:05:50,450
like condescending busywork.
132
00:05:51,990 --> 00:05:53,150
Congratulations, Alan,
133
00:05:53,350 --> 00:05:54,690
you have set
a new school record.
134
00:05:54,890 --> 00:05:56,110
Huzzah. What for?
135
00:05:56,310 --> 00:05:57,780
Ooh, ooh, I'll bet it's
a bad thing. Let me guess.
136
00:05:57,980 --> 00:05:59,490
Um, most naps in class.
137
00:05:59,690 --> 00:06:00,730
Oh, no, no.
138
00:06:00,930 --> 00:06:02,230
Oldest food stain on tie?
139
00:06:03,310 --> 00:06:04,880
Your fifth T.A.
in a month just quit.
140
00:06:05,080 --> 00:06:06,260
Damn it, I overthought it.
141
00:06:06,990 --> 00:06:08,040
Well, you know,
it's not my fault.
142
00:06:08,240 --> 00:06:09,700
These kids complain
about everything.
143
00:06:10,070 --> 00:06:12,040
"I don't want
to tidy your attic."
144
00:06:12,240 --> 00:06:14,480
"There are noises
coming from your attic."
145
00:06:15,080 --> 00:06:16,270
"Why didn't you tell me
146
00:06:16,470 --> 00:06:18,710
there's a family of raccoons
in your attic?"
147
00:06:19,440 --> 00:06:21,750
You know, you're lucky
her eye was able to heal.
148
00:06:22,750 --> 00:06:25,230
Well, fortunately, I was
able to find the one student
149
00:06:25,430 --> 00:06:26,770
who's still willing
to work for you.
150
00:06:26,970 --> 00:06:28,250
He's not officially a T.A.
151
00:06:28,450 --> 00:06:29,590
since he's an undergrad,
152
00:06:29,790 --> 00:06:33,030
but, for some reason,
he's actually very excited.
153
00:06:33,230 --> 00:06:34,430
Oh, I can't wait to meet
154
00:06:34,630 --> 00:06:36,470
the gumptious individual.
I'm sure we'll get on like a...
155
00:06:36,670 --> 00:06:38,900
Reporting for duty, my liege.
156
00:06:40,430 --> 00:06:42,340
You win. I'll retire.
157
00:06:44,510 --> 00:06:45,970
I'm so sorry, Alan,
158
00:06:46,170 --> 00:06:47,370
there were no other choices.
159
00:06:47,730 --> 00:06:49,520
But also, and one could argue
160
00:06:49,720 --> 00:06:50,980
this is even more important,
161
00:06:51,180 --> 00:06:53,320
I think it's very, very funny.
162
00:06:57,750 --> 00:06:59,170
I'm going to get an ice cream.
163
00:07:01,460 --> 00:07:02,970
I can assure you, Dr. Cornwall,
164
00:07:03,170 --> 00:07:05,040
I am absolutely up to the task.
165
00:07:05,240 --> 00:07:06,350
You know, Alan. Olivia's right.
166
00:07:06,550 --> 00:07:07,600
This could be very funny.
167
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
For example,
168
00:07:10,000 --> 00:07:11,890
I noticed you didn't
have any office hours,
169
00:07:12,090 --> 00:07:14,100
so, as the T.A. handbook
says I should,
170
00:07:14,300 --> 00:07:15,450
I posted them for you.
171
00:07:15,650 --> 00:07:18,710
You're booked for weeks,
Professor Popular.
172
00:07:19,570 --> 00:07:21,480
I'm far too sober for all this.
173
00:07:21,680 --> 00:07:23,550
David, get me a Scotch
from the cabinet.
174
00:07:23,920 --> 00:07:26,010
I'm sorry,
the T.A. handbook says that
175
00:07:26,210 --> 00:07:28,660
alcohol in school premises
is discouraged,
176
00:07:28,850 --> 00:07:30,380
so I cleared it all out.
177
00:07:37,560 --> 00:07:38,850
How did you...
178
00:07:43,410 --> 00:07:44,580
When did you...
179
00:07:48,540 --> 00:07:49,960
Why did you...
180
00:07:52,140 --> 00:07:55,190
You're a real stickler
for the T.A. handbook,
181
00:07:55,390 --> 00:07:57,050
aren't you, David?
182
00:07:57,650 --> 00:07:59,060
How's it going so far?
183
00:08:07,590 --> 00:08:09,210
Oh, Dad, try the buzzer for me.
184
00:08:13,110 --> 00:08:14,800
Hey, you fixed it.
185
00:08:15,000 --> 00:08:16,430
How about that?
186
00:08:16,630 --> 00:08:17,650
I don't know how you did it.
187
00:08:17,850 --> 00:08:19,010
Oh, what I did was,
188
00:08:19,210 --> 00:08:20,520
I took the old tube wiring,
and I just...
189
00:08:20,720 --> 00:08:22,170
I didn't say I wanted to know.
190
00:08:22,470 --> 00:08:23,910
But thank you.
191
00:08:24,260 --> 00:08:26,000
I can't recall when
I've been this impressed.
192
00:08:26,200 --> 00:08:28,060
I got a Medal of Valor
last fall.
193
00:08:28,260 --> 00:08:29,930
And now this. What a year.
194
00:08:30,480 --> 00:08:32,990
I also noticed it's a little
damp behind the panel,
195
00:08:33,190 --> 00:08:34,920
so I had to open up the walls,
see if we had a leak.
196
00:08:35,120 --> 00:08:36,430
Open up the walls?
197
00:08:36,630 --> 00:08:38,440
Wouldn't it be easier
just to buy another building?
198
00:08:39,220 --> 00:08:40,810
Yeah, I got started inside,
but I'll have to finish
199
00:08:41,010 --> 00:08:41,990
when I get back from my shift.
200
00:08:42,190 --> 00:08:44,060
Don't worry, you won't
even notice a thing.
201
00:08:49,840 --> 00:08:51,410
Oh, God.
202
00:08:51,610 --> 00:08:53,230
Oh, God, what have you done?!
203
00:08:55,170 --> 00:08:56,580
What happened?
204
00:08:56,780 --> 00:08:58,340
This... happened.
205
00:08:58,540 --> 00:08:59,780
He made a hole.
206
00:09:02,510 --> 00:09:03,700
Oh, no, was a teeny,
207
00:09:03,900 --> 00:09:05,040
tiny Kool-Aid Man here?
208
00:09:05,240 --> 00:09:06,370
Eve, please, this is serious.
209
00:09:06,570 --> 00:09:08,140
No, you're right.
Oh, to cover that hole,
210
00:09:08,340 --> 00:09:10,120
you just need the tiniest poster
of Rita Hayworth.
211
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
Eve.
212
00:09:11,670 --> 00:09:14,270
This maw into the underworld
213
00:09:14,470 --> 00:09:17,170
is Freddy's attempt
to trace a leak to its source.
214
00:09:17,370 --> 00:09:18,330
Well, don't worry,
you're in good hands.
215
00:09:18,530 --> 00:09:19,500
He's incredibly thorough.
216
00:09:19,700 --> 00:09:21,990
Once he starts, he never stops.
217
00:09:22,500 --> 00:09:24,270
Elaborate on the word "never."
218
00:09:24,470 --> 00:09:27,810
Oh, he will find
every single problem.
219
00:09:28,010 --> 00:09:31,640
It'll be months and months
of holes and tarps
220
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
and dust everywhere,
so much dust.
221
00:09:34,710 --> 00:09:36,050
There's bound
to be a critter or two,
222
00:09:36,250 --> 00:09:39,610
but once he's done,
you'll know it was done right.
223
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Critter.
224
00:10:19,630 --> 00:10:20,550
Oh, good.
225
00:10:20,750 --> 00:10:22,400
You're just in time
to walk my cat.
226
00:10:23,770 --> 00:10:25,610
I'm sorry to be so nit-picky...
227
00:10:25,810 --> 00:10:27,480
No, no, no, nit-picky's good.
228
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
She has fleas.
229
00:10:29,610 --> 00:10:32,840
The T.A. handbook says that
personal errands are forbidden.
230
00:10:33,040 --> 00:10:34,810
Ah, the T.A. handbook again.
231
00:10:35,010 --> 00:10:36,270
Yes, I think I see the problem.
232
00:10:36,470 --> 00:10:38,490
I think you've been
referring to the old copy.
233
00:10:38,690 --> 00:10:40,300
The latest version is online.
234
00:10:40,500 --> 00:10:42,650
I'll just send you the link.
235
00:10:43,810 --> 00:10:46,500
Oh, personal errands
are now encouraged.
236
00:10:46,800 --> 00:10:48,180
They build character.
237
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
"The more demeaning,
the better."
238
00:10:50,820 --> 00:10:52,640
Well, there it is
in black and white.
239
00:10:52,840 --> 00:10:55,590
"Especially cats."
That seems oddly specific.
240
00:10:56,820 --> 00:10:58,190
I don't make the rules.
241
00:10:58,390 --> 00:10:59,550
I don't remember any of this.
242
00:10:59,750 --> 00:11:02,140
Maybe I should file a request for
information with the dean.
243
00:11:02,340 --> 00:11:03,690
Well, I would
love you to do that,
244
00:11:03,890 --> 00:11:07,390
but I suggest that
you refer to page 12.
245
00:11:08,810 --> 00:11:12,760
Oh. "Requests for information
are now pro-hobbit-ed."
246
00:11:15,460 --> 00:11:16,750
Just refresh the page.
247
00:11:16,950 --> 00:11:17,880
I'm sorry, it says "prohibited."
248
00:11:18,070 --> 00:11:20,330
Yes, they really have thought
of everything, haven't they?
249
00:11:20,540 --> 00:11:22,940
Now, here's my conundrum:
250
00:11:23,530 --> 00:11:27,640
I love Lucky Charms,
but I hate marshmallows.
251
00:11:29,230 --> 00:11:30,810
And this is where you come in.
252
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
It's open.
253
00:11:37,650 --> 00:11:38,750
You called a plumber?
254
00:11:38,950 --> 00:11:40,810
Yes, this is
a very delicate situation.
255
00:11:41,010 --> 00:11:43,740
You see, my project requires
the utmost discretion.
256
00:11:43,940 --> 00:11:46,250
No problem, most of my business
is wives bringing me in
257
00:11:46,450 --> 00:11:48,970
to spare their husbands' egos.
258
00:11:49,170 --> 00:11:50,660
In this case, I am the wife
259
00:11:50,860 --> 00:11:52,430
and my son is my husband.
260
00:11:54,090 --> 00:11:55,250
You want to find another way
to phrase that?
261
00:11:55,450 --> 00:11:56,290
Yes, I do, thank you.
262
00:11:56,490 --> 00:11:57,650
See, my-my son wants
to help out around here,
263
00:11:57,860 --> 00:11:59,640
and I just don't want him
wasting his time
264
00:11:59,840 --> 00:12:00,860
with all this menial work.
265
00:12:01,060 --> 00:12:03,110
Sure, sure.
That's all I do for a living.
266
00:12:03,310 --> 00:12:05,610
You could have found a less
hurtful way to say it, but okay.
267
00:12:06,860 --> 00:12:08,880
I'm sorry, what I would
like you to do
268
00:12:09,080 --> 00:12:11,100
is-is find
the source of the leak,
269
00:12:11,300 --> 00:12:13,490
and then I can point him
in the right direction.
270
00:12:13,690 --> 00:12:14,900
I'll see what I can do.
271
00:12:15,660 --> 00:12:18,410
That apology sounded
kind of insincere, but all right.
272
00:12:20,970 --> 00:12:23,590
Oh, Freddy.
Oh, uh, you're home early.
273
00:12:23,790 --> 00:12:25,320
Yeah, I couldn't stop
thinking about the leak,
274
00:12:25,520 --> 00:12:27,760
so I got a buddy to cover
my shift so I can finish up.
275
00:12:27,960 --> 00:12:29,940
Oh, wait, wait. Uh,
why don't we go to the kitchen?
276
00:12:30,140 --> 00:12:32,050
- I can make you a snack.
- Nah, I'm not hungry, thanks.
277
00:12:32,250 --> 00:12:34,740
Aren't you going to ask me
if I'd like a snack in return?
278
00:12:35,770 --> 00:12:37,920
Uh, you want a snack?
279
00:12:38,120 --> 00:12:41,710
I'd love one.
How about a quick jambalaya?
280
00:12:43,580 --> 00:12:45,170
Hey, I think I figured it out.
281
00:12:45,370 --> 00:12:47,510
Wha... Uh, Dad, who's this?
282
00:12:47,710 --> 00:12:50,990
Yes, this is, uh,
my colleague, uh, Roland.
283
00:12:51,190 --> 00:12:53,230
Roland, this is my, uh, my son,
284
00:12:53,430 --> 00:12:55,310
whom I told you about. Freddy.
285
00:12:55,510 --> 00:12:57,250
Oh, of course, Freddy.
286
00:12:57,450 --> 00:13:00,090
Yes, I work with your dad.
We're buds.
287
00:13:00,890 --> 00:13:05,230
Oh, so you're a psych
professor? At Harvard?
288
00:13:07,690 --> 00:13:08,780
That is correct.
289
00:13:15,900 --> 00:13:20,500
I am a psychology professor
at Harvard University.
290
00:13:20,700 --> 00:13:23,160
Oh, nice to meet you.
291
00:13:23,360 --> 00:13:25,860
A question, Professor Roland.
292
00:13:26,060 --> 00:13:28,180
Why are you wearing a jumpsuit
with your name on it?
293
00:13:28,860 --> 00:13:30,190
Oh, this? Well, uh,
294
00:13:30,390 --> 00:13:32,510
I'm in the middle
of an experiment right now
295
00:13:32,710 --> 00:13:34,580
that explores
the assumptions people make
296
00:13:34,780 --> 00:13:36,350
about blue-collar workers.
297
00:13:37,650 --> 00:13:39,010
Impressive, isn't he?
298
00:13:40,630 --> 00:13:41,640
Yeah.
299
00:13:41,840 --> 00:13:42,910
Follow-up question.
300
00:13:43,410 --> 00:13:46,180
Exactly which psychological
theory is that exploring?
301
00:13:46,380 --> 00:13:47,600
Oh, we should just let
the professor go now...
302
00:13:47,800 --> 00:13:49,070
Well, the most relevant theory,
of course,
303
00:13:49,270 --> 00:13:51,510
is confirmation bias, isn't it?
304
00:13:52,250 --> 00:13:54,250
Sometimes my subjects
can't see past
305
00:13:54,450 --> 00:13:56,220
their own preconceived notions.
306
00:13:56,420 --> 00:13:58,340
Laypeople, am I right?
307
00:13:58,540 --> 00:14:00,870
Absolutely. I mean,
I think so, too.
308
00:14:01,070 --> 00:14:02,990
I mean, shouldn't we
just let him go now?
309
00:14:03,190 --> 00:14:04,560
Of course, of course, yeah.
310
00:14:04,760 --> 00:14:07,350
I actually have to install some
copper piping under the sink.
311
00:14:07,550 --> 00:14:09,520
I mean, most of the pipes
here are galvanized,
312
00:14:09,720 --> 00:14:11,810
but, uh, that should be fine.
313
00:14:13,930 --> 00:14:15,480
Off you go now.
I'll see you on campus.
314
00:14:15,680 --> 00:14:17,820
No, no, no, look,
I can't let you do that.
315
00:14:18,010 --> 00:14:19,050
Galvanized steel with copper?
316
00:14:19,250 --> 00:14:20,160
That'll corrode both pipes.
317
00:14:20,360 --> 00:14:21,370
It'll ruin the entire building.
318
00:14:21,570 --> 00:14:23,840
I knew it. Plumber!
319
00:14:24,980 --> 00:14:26,740
Why, Roland, why?
320
00:14:26,940 --> 00:14:29,930
So... you secretly get
a plumber to come here,
321
00:14:30,130 --> 00:14:32,230
and instead of being
honest with me about it,
322
00:14:32,430 --> 00:14:34,290
you make the poor guy do improv?
323
00:14:34,490 --> 00:14:35,740
Which I kind of think
I knocked out of the park.
324
00:14:35,930 --> 00:14:37,040
Yes, I agree.
325
00:14:37,780 --> 00:14:38,870
Look, uh, you may as well
326
00:14:39,070 --> 00:14:40,630
get your things and go.
Thank you.
327
00:14:40,830 --> 00:14:42,060
Thank you. I'm-I'm sorry.
328
00:14:42,260 --> 00:14:43,940
It's just, I wanted to take this
329
00:14:44,140 --> 00:14:45,300
off of your plate.
330
00:14:45,500 --> 00:14:46,720
You have so many
other things to do.
331
00:14:46,920 --> 00:14:48,270
Yeah, but you're not
letting me contribute.
332
00:14:48,470 --> 00:14:49,560
Because you don't have to.
333
00:14:49,760 --> 00:14:51,090
Let me take care of everything.
334
00:14:51,290 --> 00:14:52,720
Don't let your pride
get in the way.
335
00:14:53,290 --> 00:14:54,850
I let you have the buzzer.
336
00:14:55,050 --> 00:14:57,320
Golly gee whiz. Thanks so much.
337
00:14:57,520 --> 00:14:59,470
You let me have the buzzer.
Thank you.
338
00:14:59,670 --> 00:15:02,120
I'm gonna go jump up and down
on my race car bed.
339
00:15:11,130 --> 00:15:13,050
- I fixed the leak.
- Thank you.
340
00:15:13,280 --> 00:15:14,450
You know, I've got to find
341
00:15:14,650 --> 00:15:17,470
some way to cover that up
until it can get fixed.
342
00:15:17,800 --> 00:15:19,640
Well, your son seems
very eager to help.
343
00:15:19,840 --> 00:15:20,720
Why don't you have him fix it?
344
00:15:20,920 --> 00:15:22,060
Because I don't want him to.
345
00:15:22,470 --> 00:15:23,960
You know,
why does everyone assume
346
00:15:24,160 --> 00:15:26,030
I'm just some decrepit old man?
347
00:15:26,230 --> 00:15:28,420
"Oh, my back. Oh, my hip."
348
00:15:28,620 --> 00:15:29,710
Oh, my knee.
349
00:15:31,470 --> 00:15:32,570
Are you okay?
350
00:15:32,770 --> 00:15:33,990
I could pretend to be a doctor.
351
00:15:40,470 --> 00:15:41,510
All right.
352
00:15:41,710 --> 00:15:44,280
- Thank you.
- Yeah.
353
00:15:44,480 --> 00:15:46,780
Oh. It's my knee.
354
00:15:47,210 --> 00:15:48,730
An old polo injury.
355
00:15:48,920 --> 00:15:50,360
Oh. Water or horse?
356
00:15:50,560 --> 00:15:53,250
Neither, I slipped
trying on a pair of chinos
357
00:15:53,450 --> 00:15:54,580
at the Ralph Lauren store.
358
00:15:55,790 --> 00:15:58,120
- Thank you.
- Yeah, no problem.
359
00:15:58,320 --> 00:16:00,180
- Freddy.
- Professor.
360
00:16:02,090 --> 00:16:03,490
Hey, Dad, I was going to, uh...
361
00:16:05,090 --> 00:16:06,240
Did you hurt your leg?
362
00:16:06,440 --> 00:16:08,050
Uh, no, no, no. It's fine.
363
00:16:10,100 --> 00:16:11,320
I'm talking about the other one.
364
00:16:11,890 --> 00:16:14,720
Yes, yes, I-I did tweak my knee,
365
00:16:14,930 --> 00:16:16,020
but I'm fine.
366
00:16:16,220 --> 00:16:18,070
You need to elevate it more.
I'll get you an ice pack.
367
00:16:18,270 --> 00:16:19,890
I don't need to be
tended to like a child.
368
00:16:20,090 --> 00:16:21,500
Aha!
369
00:16:22,400 --> 00:16:26,000
But, Dad, "Let me
take care of everything.
370
00:16:26,200 --> 00:16:28,280
Don't let your pride
get in the way."
371
00:16:28,480 --> 00:16:29,370
Sound familiar?
372
00:16:29,570 --> 00:16:30,660
If you're asking if I understand
373
00:16:30,860 --> 00:16:32,420
that the words I used just
a few moments ago are now
374
00:16:32,620 --> 00:16:34,060
being thrown back at me
to make some sort of a point,
375
00:16:34,260 --> 00:16:35,950
yes, I am familiar
with the form.
376
00:16:36,650 --> 00:16:38,230
I don't know why
you're being so stubborn.
377
00:16:38,430 --> 00:16:39,680
I mean, you won't
let me fix the leak,
378
00:16:39,880 --> 00:16:41,100
now I can't get you an ice pack.
379
00:16:41,300 --> 00:16:43,160
I mean, you took care
of Grandpa for years, so...
380
00:16:43,360 --> 00:16:44,680
I said I'm fine.
381
00:16:45,220 --> 00:16:47,680
You're right.
382
00:16:48,910 --> 00:16:51,040
I won't try to help you anymore.
383
00:16:52,260 --> 00:16:53,310
Oh, shoot.
384
00:16:53,510 --> 00:16:55,450
I think I left
the fridge door open,
385
00:16:55,650 --> 00:16:58,060
but, eh, you'll get it,
you don't need my help.
386
00:17:15,360 --> 00:17:16,770
Alan. I need your help.
387
00:17:18,090 --> 00:17:19,420
Oh, David.
388
00:17:19,620 --> 00:17:21,430
Uh, you're
screening his calls now?
389
00:17:22,020 --> 00:17:23,590
All right, it's your uncle.
390
00:17:24,540 --> 00:17:25,710
Frasier.
391
00:17:26,340 --> 00:17:28,830
It's regarding...
Just put him on the line.
392
00:17:29,820 --> 00:17:31,810
I can't believe my dad.
393
00:17:32,280 --> 00:17:34,220
Hey, by the way, you should
really lock your door.
394
00:17:34,420 --> 00:17:35,360
We live in Boston.
395
00:17:35,560 --> 00:17:37,750
They literally named
a strangler after us.
396
00:17:38,970 --> 00:17:41,010
Oh, is that
your stolen face cream?
397
00:17:41,210 --> 00:17:42,680
Oh, yeah, it wasn't stolen.
398
00:17:42,880 --> 00:17:44,250
I got the delivery day wrong.
399
00:17:44,450 --> 00:17:46,700
But the company already
sent me a replacement,
400
00:17:46,900 --> 00:17:50,550
and your dad gave me
35 bucks, so win-win.
401
00:17:51,240 --> 00:17:54,020
Kind of sounds like
you stole from two people.
402
00:17:54,220 --> 00:17:55,940
Yeah, win-win.
403
00:18:00,690 --> 00:18:02,080
So, what's wrong?
404
00:18:02,280 --> 00:18:04,860
It's just my dad,
he... he hurt himself,
405
00:18:05,060 --> 00:18:06,990
and he still won't
ask for my help.
406
00:18:07,190 --> 00:18:08,960
That's-that's ridiculous, right?
407
00:18:09,160 --> 00:18:10,440
Yeah, of course it's ridiculous.
408
00:18:10,640 --> 00:18:12,420
Aha. Thank you. Exactly.
409
00:18:12,620 --> 00:18:14,200
And that's why
he's not admitting it.
410
00:18:14,550 --> 00:18:15,770
What are you talking about?
411
00:18:16,110 --> 00:18:19,140
You're not, uh, great
412
00:18:19,340 --> 00:18:20,490
when you're right about things.
413
00:18:20,700 --> 00:18:24,070
You're kind of,
mmm, insufferable.
414
00:18:24,640 --> 00:18:26,200
What? No, I'm not.
415
00:18:26,400 --> 00:18:28,070
Quick question: Do you
remember how you reacted
416
00:18:28,270 --> 00:18:29,910
when I thought that
anthropologists
417
00:18:30,110 --> 00:18:31,870
were people that worked
at Anthropologie?
418
00:18:35,080 --> 00:18:36,980
Do I?
419
00:18:37,180 --> 00:18:38,650
I tell that story all the time.
420
00:18:38,850 --> 00:18:40,880
I can't believe you
actually thought that...
421
00:18:41,080 --> 00:18:42,800
Oh, my God. Is that what
I look like when I'm right?
422
00:18:44,400 --> 00:18:46,040
Punchable, isn't it?
423
00:18:46,240 --> 00:18:47,800
Wh-Why is my eyebrow so high?
424
00:18:48,180 --> 00:18:50,400
Look, people don't like
to ask for help.
425
00:18:50,600 --> 00:18:52,690
- Especially not from this guy.
- Okay, okay.
426
00:18:52,890 --> 00:18:54,690
I-I get it. Thanks.
427
00:18:54,890 --> 00:18:57,040
Relax, it's not like
you look like Frankenstein.
428
00:18:57,240 --> 00:18:59,490
Uh, I think you mean
Frankenstein's monster,
429
00:18:59,690 --> 00:19:00,620
which is a common miscon...
430
00:19:00,820 --> 00:19:02,590
Okay, okay, I get it. I get it.
431
00:19:06,550 --> 00:19:08,490
It's open.
432
00:19:08,890 --> 00:19:10,020
No, it's not.
433
00:19:17,300 --> 00:19:18,350
Oh...
434
00:19:21,990 --> 00:19:24,870
Oh, you meant
the door was unlocked.
435
00:19:25,900 --> 00:19:28,170
Why didn't you just say so?
436
00:19:28,550 --> 00:19:30,240
I thought you were Alan.
437
00:19:30,440 --> 00:19:32,090
- Where is he?
- He's on his way.
438
00:19:32,290 --> 00:19:34,290
He sent me to prepare
for his arrival.
439
00:19:57,880 --> 00:19:59,100
David.
440
00:20:03,900 --> 00:20:05,990
- How are you feeling?
- Terrible.
441
00:20:06,190 --> 00:20:07,280
I can hardly move.
442
00:20:07,730 --> 00:20:09,530
Did you hear that, David?
He's immobile.
443
00:20:09,730 --> 00:20:11,080
Quickly, go and grab
the good silver.
444
00:20:12,360 --> 00:20:13,830
It's a joke, David.
445
00:20:14,230 --> 00:20:15,670
Ha, ha, very funny, sir.
446
00:20:16,530 --> 00:20:19,410
I think I've got an ice pack
in the freezer. Would you mind getting it?
447
00:20:19,610 --> 00:20:21,730
No, of course not.
I'm here to help.
448
00:20:22,390 --> 00:20:24,720
David, are you deaf?
The man needs an ice pack.
449
00:20:25,500 --> 00:20:27,830
And for God's sake, close
that door when you're finished.
450
00:20:29,510 --> 00:20:32,010
So, where's Freddy?
Why isn't he helping you?
451
00:20:32,210 --> 00:20:34,700
Because I explicitly
asked him not to.
452
00:20:34,900 --> 00:20:37,270
Oh, I see what's going on here.
453
00:20:37,460 --> 00:20:40,650
You refuse to accept help from
your own son because you're too proud.
454
00:20:40,850 --> 00:20:41,900
No, that's not it.
455
00:20:42,590 --> 00:20:44,950
Well, now I see
what's going on here.
456
00:20:45,300 --> 00:20:46,700
You won't let Freddy help you
457
00:20:46,900 --> 00:20:48,420
in the way
that you helped Martin
458
00:20:48,620 --> 00:20:50,530
because you think you're
going to turn into your father.
459
00:20:50,730 --> 00:20:51,960
That's not it either.
460
00:20:53,040 --> 00:20:54,390
How many guesses do I get?
461
00:20:56,020 --> 00:20:57,560
I won't let him
help me because...
462
00:20:58,760 --> 00:21:01,640
I know that I will
never be my father.
463
00:21:02,580 --> 00:21:03,780
What do you mean?
464
00:21:04,110 --> 00:21:07,630
My father was
always there for us.
465
00:21:09,740 --> 00:21:11,330
I owe him everything.
466
00:21:12,170 --> 00:21:13,940
So when he needed help
later in life,
467
00:21:14,140 --> 00:21:15,530
I jumped at the opportunity.
468
00:21:15,890 --> 00:21:17,200
Jumped? I thought you hated it.
469
00:21:17,400 --> 00:21:18,230
Well, all right.
470
00:21:18,430 --> 00:21:19,290
Maybe "jumped"
is the wrong word.
471
00:21:19,490 --> 00:21:22,300
I-I did warm to it
after a while.
472
00:21:22,880 --> 00:21:24,410
But whatever
I did for my father,
473
00:21:24,610 --> 00:21:26,700
it wasn't enough,
because whatever I did, I...
474
00:21:28,220 --> 00:21:29,570
I could never repay him.
475
00:21:31,130 --> 00:21:32,800
And you don't want
to burden Freddy
476
00:21:33,000 --> 00:21:33,860
because, in your eyes,
477
00:21:34,060 --> 00:21:35,240
you weren't there
for him either.
478
00:21:35,730 --> 00:21:36,670
Exactly.
479
00:21:36,870 --> 00:21:37,830
I knew it.
480
00:21:39,240 --> 00:21:42,500
I will never be able to make up
481
00:21:42,700 --> 00:21:44,100
for the times
I wasn't there for Freddy.
482
00:21:45,510 --> 00:21:48,280
So, to have him
waiting on me now,
483
00:21:48,480 --> 00:21:50,900
it'd just put me further behind.
484
00:21:51,850 --> 00:21:52,930
So, no,
485
00:21:53,550 --> 00:21:55,570
I will never
ask my son for help.
486
00:21:56,150 --> 00:21:57,460
Thank you.
487
00:21:57,660 --> 00:22:00,280
No, I understand what
you're saying, Frasier.
488
00:22:00,480 --> 00:22:02,620
I mean, it's difficult
for men of our age
489
00:22:02,820 --> 00:22:05,020
to ask the younger
generation for help.
490
00:22:05,770 --> 00:22:07,120
David, laces.
491
00:22:09,750 --> 00:22:12,080
But until you stop thinking
about your relationship
492
00:22:12,280 --> 00:22:14,340
with your son as some
sort of balance sheet
493
00:22:14,540 --> 00:22:15,680
that needs to be tallied up,
494
00:22:15,880 --> 00:22:18,030
then neither of you
will get what you want.
495
00:22:18,230 --> 00:22:20,010
Right, we'd better go.
496
00:22:20,210 --> 00:22:22,590
You think David could
stay behind for a bit?
497
00:22:22,790 --> 00:22:24,650
No, no, pressing business,
I'm afraid.
498
00:22:24,850 --> 00:22:26,540
My cat needs her eye drops.
499
00:22:26,740 --> 00:22:28,710
She also needs
her claws trimmed,
500
00:22:28,910 --> 00:22:31,000
as David will discover when
he gives her the eye drops.
501
00:22:36,510 --> 00:22:39,700
David, would you mind
getting me my Sondheim book
502
00:22:39,900 --> 00:22:41,440
- from the shelf?
- Oh, sure.
503
00:22:42,880 --> 00:22:44,520
You know he's taking
advantage of you, don't you?
504
00:22:44,720 --> 00:22:45,900
Oh, I know.
505
00:22:47,320 --> 00:22:48,500
And you don't mind that?
506
00:22:48,700 --> 00:22:50,560
Oh, are you kidding?
507
00:22:51,020 --> 00:22:52,640
I don't know if you
know this about me,
508
00:22:52,840 --> 00:22:55,720
but growing up,
I was a little coddled.
509
00:22:56,590 --> 00:22:59,510
I have yet
to eat an intact grape.
510
00:23:01,220 --> 00:23:04,190
But Dr. Cornwall
is the first adult
511
00:23:04,390 --> 00:23:06,360
to trust me with
any real responsibility.
512
00:23:06,680 --> 00:23:09,780
You don't resent him,
in spite of all you're doing?
513
00:23:09,980 --> 00:23:11,090
No, no.
514
00:23:12,210 --> 00:23:14,330
The work may seem menial,
515
00:23:15,030 --> 00:23:17,270
but it feels good to be valued.
516
00:23:17,470 --> 00:23:19,260
David, you worm. Come on.
517
00:23:20,370 --> 00:23:21,590
Duty calls.
518
00:23:32,370 --> 00:23:35,110
This isn't Stephen Sondheim,
it's Susan Sontag.
519
00:23:37,440 --> 00:23:40,000
Who could confuse these? Oh...
520
00:23:42,810 --> 00:23:43,970
Yeah.
521
00:23:44,650 --> 00:23:45,970
Mmm, yeah, there.
522
00:23:46,170 --> 00:23:47,980
Okay.
523
00:23:55,050 --> 00:23:56,560
Oh, my other knee!
524
00:23:57,620 --> 00:23:58,620
Help!
525
00:23:59,090 --> 00:24:00,760
- Freddy, help!
- Dad?
526
00:24:01,260 --> 00:24:02,330
Dad, where are you?
527
00:24:02,530 --> 00:24:03,670
- What the...
- Over here.
528
00:24:03,980 --> 00:24:05,230
Are you okay?
529
00:24:05,430 --> 00:24:06,660
Yeah. Yeah, just-just
530
00:24:06,860 --> 00:24:09,590
help me...
help me get up-up here,
531
00:24:09,790 --> 00:24:11,730
and then I'll just
take it from there.
532
00:24:11,930 --> 00:24:13,560
- Okay.
- All right.
533
00:24:17,550 --> 00:24:18,610
Thank you.
534
00:24:19,230 --> 00:24:21,740
Oh, I'm sorry, I...
535
00:24:23,390 --> 00:24:26,800
I did need your help.
You were right.
536
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
Well, well, well...
537
00:24:34,780 --> 00:24:35,940
What I mean is,
538
00:24:36,510 --> 00:24:37,640
thank you.
539
00:24:38,610 --> 00:24:41,500
And I'm also sorry that...
540
00:24:42,910 --> 00:24:45,600
you felt as if
you weren't valued.
541
00:24:45,800 --> 00:24:47,750
Nothing could be
further from the truth.
542
00:24:48,760 --> 00:24:49,790
Thanks, Dad.
543
00:24:50,790 --> 00:24:52,330
I appreciate feeling needed.
544
00:24:54,400 --> 00:24:55,520
You know, we're, uh,
545
00:24:55,720 --> 00:24:57,250
we still got to patch things up.
546
00:24:58,090 --> 00:24:59,600
What the hell do you think
I'm trying to do?
547
00:25:01,330 --> 00:25:02,600
I meant the wall, Dad.
548
00:25:03,320 --> 00:25:04,740
Oh.
549
00:25:04,940 --> 00:25:06,080
Of course. Why don't we just
550
00:25:06,360 --> 00:25:08,530
leave that in your
very capable hands?
551
00:25:09,950 --> 00:25:10,940
Okay.
552
00:25:11,140 --> 00:25:12,430
Maybe I could find some time.
553
00:25:14,730 --> 00:25:15,860
Don't get up.
554
00:25:20,020 --> 00:25:21,490
Oh, hey, Nicole.
555
00:25:21,690 --> 00:25:24,520
Hey. Um, I am sorry
to just stop by,
556
00:25:24,720 --> 00:25:25,740
but I left my scarf here.
557
00:25:25,940 --> 00:25:26,960
Right. Yeah.
558
00:25:27,160 --> 00:25:29,550
- Um, here.
- Thanks.
559
00:25:29,750 --> 00:25:33,370
And, um, I'm really sorry
about the other night.
560
00:25:33,580 --> 00:25:34,530
No, it's fine.
561
00:25:34,730 --> 00:25:37,240
Um, it was definitely weird,
though.
562
00:25:37,440 --> 00:25:39,100
- Yeah.
- Your dad seemed pretty with it.
563
00:25:39,300 --> 00:25:41,170
I wasn't sure you were
telling the truth about him.
564
00:25:41,370 --> 00:25:42,750
Right, yeah, about that,
565
00:25:42,950 --> 00:25:45,100
and sin-since you,
you bring it up...
566
00:25:45,300 --> 00:25:46,790
Freddy! Freddy, come quick!
Help! Freddy!
567
00:25:46,990 --> 00:25:47,990
Sorry.
568
00:25:48,270 --> 00:25:49,370
Uh, what is it?
569
00:25:49,570 --> 00:25:51,550
I'm sorry, I'm sorry,
I know you have company,
570
00:25:51,750 --> 00:25:53,110
but you need to hear this, too.
571
00:25:53,970 --> 00:25:55,650
I was attacked by robots.
572
00:25:59,160 --> 00:26:01,980
Oh, no. That sounds scary.
573
00:26:02,180 --> 00:26:05,960
It was, because the thing
about robots today
574
00:26:06,160 --> 00:26:07,970
is that they don't
really look like robots.
575
00:26:08,170 --> 00:26:09,040
Not the way they used to.
576
00:26:09,240 --> 00:26:11,510
They look like the,
the mailman or the grocer
577
00:26:11,710 --> 00:26:14,770
or, or a little child on the way
to school with their mother.
578
00:26:14,970 --> 00:26:16,900
Don't let them fool you,
don't let your guard down
579
00:26:17,100 --> 00:26:19,780
because,
when you least expect it,
580
00:26:19,980 --> 00:26:21,790
they'll break both your legs.
581
00:26:24,100 --> 00:26:27,070
- Robots did this to you?
- Yes.
582
00:26:27,270 --> 00:26:29,190
It's been a very trying day.
583
00:26:31,070 --> 00:26:33,790
Freddy, will you
help me get to bed?
584
00:26:33,990 --> 00:26:35,550
- Sure, Dad.
- Aw.
585
00:26:37,510 --> 00:26:38,610
Hey.
586
00:26:39,460 --> 00:26:40,620
I'm so sorry.
587
00:26:40,820 --> 00:26:43,290
Obviously, I was very
wrong about your dad.
588
00:26:43,490 --> 00:26:44,330
Well...
589
00:26:44,530 --> 00:26:45,410
So, I-I got to go,
590
00:26:45,610 --> 00:26:47,730
but do you think maybe
591
00:26:47,930 --> 00:26:49,650
you want to grab
a drink this weekend?
592
00:26:51,680 --> 00:26:53,300
Sure. Yeah, I'd love that.
593
00:26:53,720 --> 00:26:54,880
Okay, cool.
594
00:26:55,420 --> 00:26:56,460
Um...
595
00:26:56,660 --> 00:26:58,740
You have a wonderful son!
596
00:27:01,610 --> 00:27:04,040
Yes. I know. Thank you.
597
00:27:04,240 --> 00:27:06,530
Oh, excuse me, I'm sorry.
I've got to take this.
598
00:27:07,340 --> 00:27:08,740
Yes, Mr. President?
599
00:27:17,860 --> 00:27:20,130
Okay, I think she's great,
600
00:27:20,330 --> 00:27:21,420
but I'm not doing this forever.
601
00:27:30,330 --> 00:27:32,160
Y'all know how this goes.
602
00:27:33,460 --> 00:27:35,740
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
603
00:27:35,940 --> 00:27:38,930
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
604
00:27:40,640 --> 00:27:43,280
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
605
00:27:43,480 --> 00:27:46,100
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
606
00:27:48,600 --> 00:27:50,510
♪ But I don't know what to do ♪
607
00:27:50,710 --> 00:27:53,970
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
608
00:27:55,750 --> 00:27:57,690
♪ Life's callin' again. ♪
609
00:28:03,090 --> 00:28:04,970
Boston, we love you!
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.