Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,599 --> 00:00:13,279
FEMINA
2
00:01:53,719 --> 00:01:56,920
Look, Victor,
that fox must be dead already!
3
00:02:01,439 --> 00:02:03,998
No, it's just pretending
to be dead because it's scared.
4
00:02:04,519 --> 00:02:08,479
It looks just like my mother's
fur collar!
5
00:02:12,479 --> 00:02:15,599
It's so small but smells
to high heaven!
6
00:02:16,800 --> 00:02:18,680
All animals come from heaven.
7
00:02:19,240 --> 00:02:25,039
MĂĽde bin ich, geh zur Ruh
SchlieĂźe beide Augen zu.
8
00:02:25,360 --> 00:02:31,639
Vater, lass die Augen dein
Ăśber meinem Bette sein
9
00:02:32,080 --> 00:02:33,479
What does it mean?
10
00:02:35,759 --> 00:02:37,000
I don't know.
11
00:02:41,560 --> 00:02:43,199
Thank you.
12
00:02:47,120 --> 00:02:50,120
- I'm doing it for you and Antek.
- You're doing it for yourself.
13
00:02:50,199 --> 00:02:53,560
After all, I'm not leaving you alone.
I'll be calling.
14
00:02:54,759 --> 00:02:56,759
The whole month.
15
00:02:58,120 --> 00:03:00,400
Shall I stay?
16
00:03:01,759 --> 00:03:04,479
Very well. I'll write to the
professor that I cannot come,
17
00:03:04,560 --> 00:03:07,919
I throw the ticket away
and chuck the contract.
18
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
You know what this trip means
to me.
19
00:03:15,280 --> 00:03:17,719
I know.
It means everything.
20
00:03:18,479 --> 00:03:20,589
Look, I could get a Nobel Prize
for this research.
21
00:03:20,639 --> 00:03:23,198
After a month there, I'll be
a totally different person.
22
00:03:25,240 --> 00:03:28,280
I can also be totally different
after a month here.
23
00:03:45,919 --> 00:03:47,560
Dad!
24
00:05:01,480 --> 00:05:06,079
Mum. Don't be afraid,
they're just soldiers.
25
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
It's the devil!
The devil possessed her!
26
00:08:00,279 --> 00:08:05,079
The devil? The devil, my daughter?
27
00:08:07,560 --> 00:08:11,319
You need exorcisms and raw eggs!
28
00:08:12,079 --> 00:08:16,279
Devil, exorcisms and raw eggs.
29
00:10:05,600 --> 00:10:07,519
Hello.
30
00:10:09,480 --> 00:10:11,240
I…
31
00:10:13,759 --> 00:10:16,240
I understand.
I'll come as soon as possible.
32
00:10:53,960 --> 00:10:55,399
Antek.
33
00:10:55,840 --> 00:10:58,279
My mother died.
34
00:11:01,360 --> 00:11:04,720
Can you hear me?
Your grandmother died.
35
00:11:05,879 --> 00:11:08,960
- Grandma Wegner?
- Yes.
36
00:11:09,600 --> 00:11:12,080
How long is she going to be dead?
37
00:11:12,759 --> 00:11:14,559
Forever.
38
00:11:18,480 --> 00:11:23,480
Life is a dream
and death is awakening.
39
00:11:24,240 --> 00:11:27,360
But not for everyone, not for everyone.
40
00:11:28,480 --> 00:11:30,240
Death...
41
00:11:31,200 --> 00:11:33,279
...is life.
42
00:11:35,320 --> 00:11:38,600
- Bogienka...
- Ich bin Vater, ich bin Vater...
43
00:11:40,320 --> 00:11:45,840
A raw egg and raw liver -
it's the best way to grow up.
44
00:11:47,600 --> 00:11:49,240
But it's gross!
45
00:11:50,360 --> 00:11:54,120
Don't worry.
Everyone has to go through it.
46
00:14:39,120 --> 00:14:41,840
Don't look into its eyes
or it will shed its coat.
47
00:14:42,320 --> 00:14:44,519
Do you want to buy some fur skins?
48
00:14:45,360 --> 00:14:49,159
First you make a cut under the belly...
throw the guts away...
49
00:14:49,879 --> 00:14:53,039
then you have a beautiful,
nice collar.
50
00:14:57,360 --> 00:15:02,120
Remember, Bogienka. A woman without
a fur coat is not a woman.
51
00:15:03,080 --> 00:15:07,759
And if no fur coat, then she should
at least have a fur collar.
52
00:15:08,799 --> 00:15:12,000
When I die you can wear mine.
53
00:16:36,519 --> 00:16:40,559
It all happened so suddenly!
54
00:16:42,679 --> 00:16:47,279
She didn't even call out;
typical for Aniela.
55
00:16:51,039 --> 00:16:53,440
Always so quiet…
56
00:16:54,480 --> 00:16:58,440
So that nobody knows anything!
57
00:17:00,559 --> 00:17:02,120
Where's Antek?
58
00:17:03,200 --> 00:17:07,480
I left him with my in-laws.
He's too little for funerals.
59
00:17:09,359 --> 00:17:11,799
It's just like hearing Aniela.
60
00:17:12,279 --> 00:17:15,000
“He's too little for funerals”.
61
00:17:16,240 --> 00:17:17,680
Yeah…
62
00:17:17,799 --> 00:17:19,880
Oh, see this?
63
00:17:20,440 --> 00:17:22,400
A pelmet.
64
00:17:22,799 --> 00:17:26,119
She didn't manage to put
the curtains up.
65
00:17:27,079 --> 00:17:28,960
Even if…
66
00:17:29,960 --> 00:17:36,640
Even if she'd have managed to do it,
it would still… all for nothing!
67
00:17:39,680 --> 00:17:41,839
All for nothing!
68
00:17:44,559 --> 00:17:47,799
A pity that Antek didn't come.
69
00:17:49,519 --> 00:17:51,079
Yeah…
70
00:17:51,480 --> 00:17:55,039
I'll make you some tea…
71
00:18:00,240 --> 00:18:02,200
Where is my mother?
72
00:18:02,559 --> 00:18:04,480
What are you saying?
73
00:18:04,799 --> 00:18:06,000
Nothing.
74
00:18:06,079 --> 00:18:08,240
I'm asking where my mother is?
75
00:18:09,920 --> 00:18:11,960
And where could she be?
76
00:18:12,839 --> 00:18:14,960
In the morgue.
77
00:19:36,400 --> 00:19:39,440
- Was she alone?
- When?
78
00:19:40,960 --> 00:19:42,400
When she was dying.
79
00:19:42,480 --> 00:19:46,319
Oh, then, yes.
She didn't even call out!
80
00:19:46,559 --> 00:19:50,160
If she would have called
I would have come
81
00:19:50,240 --> 00:19:53,759
and at least held her hand.
82
00:19:53,880 --> 00:19:58,519
It's terrible to die all alone.
83
00:20:00,039 --> 00:20:05,359
The pillow can be cleaned, but the
stains on the bedding won't come off.
84
00:20:06,319 --> 00:20:09,000
I should've put it in cold water
right away,
85
00:20:09,079 --> 00:20:11,119
but I didn't think about it then.
86
00:20:11,839 --> 00:20:18,799
When it all happened
I was completely confused.
87
00:20:19,279 --> 00:20:21,000
Can you imagine?
88
00:20:21,599 --> 00:20:30,759
Aniela is lying here with her eyes open,
and I'm walking around and asking her.
89
00:20:31,119 --> 00:20:33,680
Asking her, what to do.
Can you imagine that?
90
00:20:33,759 --> 00:20:37,200
I'm asking a dead person what to do!
91
00:20:45,119 --> 00:20:47,400
This is my picture.
92
00:20:47,559 --> 00:20:49,920
Lovely boy, isn't it?
93
00:20:51,559 --> 00:20:55,119
- Auntie, make some tea.
- All right.
94
00:21:05,599 --> 00:21:07,519
It's a disgrace!
95
00:21:07,960 --> 00:21:11,119
A C grade for singing?
Bogna?
96
00:21:12,519 --> 00:21:14,480
You disgrace our family!
97
00:21:14,559 --> 00:21:16,799
Kneel in the corner and practise!
98
00:21:27,519 --> 00:21:29,759
On the peas!
99
00:21:36,559 --> 00:21:38,759
With a book.
100
00:21:41,359 --> 00:21:43,039
Practise now.
101
00:21:43,240 --> 00:21:50,960
So, Comrades, come rally
And the last fight let us face…
102
00:21:51,240 --> 00:21:54,160
Terrible!
Is this what they teach you?
103
00:21:57,680 --> 00:22:00,440
Ordnung muss sein, Bogna.
104
00:22:00,799 --> 00:22:02,200
Sing.
105
00:22:02,519 --> 00:22:11,680
So, Comrades, come rally
And the last fight let us face
106
00:22:12,160 --> 00:22:21,079
The Internationale unites
the human race.
107
00:22:24,480 --> 00:22:27,079
There is even some lavender inside.
108
00:22:27,519 --> 00:22:31,200
Aniela herself prepared this for you.
109
00:22:31,359 --> 00:22:34,799
She tied it with a ribbon.
110
00:22:35,240 --> 00:22:39,160
For you, as a souvenir.
That's what she said.
111
00:22:41,480 --> 00:22:46,519
Aniela said that this fox collar
would suit me.
112
00:22:50,119 --> 00:22:53,839
See? Didn't she sense it?
She knew it!
113
00:22:53,920 --> 00:22:57,480
She knew it! She even went to confession
although I don't know what for.
114
00:22:57,559 --> 00:23:01,119
She must've invented some sins,
the holy woman.
115
00:23:01,759 --> 00:23:04,039
She worried about you a lot.
116
00:23:04,119 --> 00:23:09,160
She said you had lost touch
with God.
117
00:23:09,839 --> 00:23:14,839
And when she was dying, she didn't even
call out, can you imagine?
118
00:23:15,000 --> 00:23:17,680
She didn't even call out.
119
00:23:58,559 --> 00:24:02,119
Peace onto this house
and all its inhabitants.
120
00:24:02,200 --> 00:24:05,319
- Ich bin Vater, ich bin Vater...
- Bogusia…
121
00:24:06,039 --> 00:24:09,039
Bogusia, I have a picture for you.
122
00:24:09,519 --> 00:24:13,440
This is the venerable Dominik Strogov.
He was a missionary.
123
00:24:13,960 --> 00:24:18,319
He converted cannibals
all his life. There.
124
00:24:22,200 --> 00:24:27,079
And he died gagging on a fish bone.
125
00:24:28,119 --> 00:24:29,640
Well…
126
00:24:29,920 --> 00:24:31,880
How do you like it?
127
00:24:31,960 --> 00:24:33,519
It's beautiful.
128
00:24:33,880 --> 00:24:35,440
Bogusia,
129
00:24:35,519 --> 00:24:38,480
do you date boys already?
130
00:24:57,799 --> 00:25:01,359
She didn't even call out;
typical for Aniela.
131
00:25:01,759 --> 00:25:03,920
Always so quiet…
132
00:25:04,359 --> 00:25:06,640
She didn't even call out.
133
00:25:07,759 --> 00:25:09,200
Not even…
134
00:25:51,160 --> 00:25:54,039
Come and see me tonight.
135
00:26:38,599 --> 00:26:40,759
I don't have breasts yet.
136
00:26:51,799 --> 00:26:55,960
Wiska, I never thought
you were such a pig!
137
00:26:57,440 --> 00:27:00,759
It's not a sin.
I'm not a boy.
138
00:27:03,440 --> 00:27:06,480
I just left the cemetery
and I already...
139
00:27:08,920 --> 00:27:10,799
desire a man.
140
00:27:12,799 --> 00:27:14,279
Is this a sin?
141
00:27:14,599 --> 00:27:17,599
A sin? What are you talking about?
142
00:27:18,599 --> 00:27:21,200
Your mother would be proud of you.
143
00:27:22,640 --> 00:27:24,319
You…
144
00:27:25,480 --> 00:27:27,799
Must have something of your own.
145
00:27:29,720 --> 00:27:32,119
Besides a husband and a child.
146
00:27:43,000 --> 00:27:44,480
Yes.
147
00:27:45,160 --> 00:27:47,839
I think I want to
have something of my own.
148
00:28:06,559 --> 00:28:08,039
Let go off me.
149
00:28:08,960 --> 00:28:11,240
You were always the stronger one.
150
00:28:20,960 --> 00:28:22,839
Can I touch?
151
00:28:23,079 --> 00:28:25,880
Don't men turn you on at all?
152
00:28:25,960 --> 00:28:30,200
Men?
They turn me on, too.
153
00:28:32,160 --> 00:28:34,799
Wiska, you're distorted.
154
00:28:35,400 --> 00:28:38,359
You have been with Victor
for so many years…
155
00:28:39,119 --> 00:28:40,839
Victor?
156
00:28:40,920 --> 00:28:43,079
That's something different.
157
00:28:43,160 --> 00:28:44,920
A poor man's honour.
158
00:28:45,000 --> 00:28:46,880
He teaches at our old school
159
00:28:46,960 --> 00:28:50,240
and writes his immortal PhD thesis
on Kant.
160
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
- Did you love him?
- I don't know.
161
00:28:55,240 --> 00:28:57,759
He didn't disgust me as much
as the others.
162
00:29:00,440 --> 00:29:05,720
He was good in bed and understood
what I was saying to him.
163
00:29:08,200 --> 00:29:09,880
That must be love.
164
00:29:12,480 --> 00:29:14,000
Do you think so?
165
00:29:14,559 --> 00:29:16,079
Admit it.
166
00:29:16,400 --> 00:29:18,720
You were always jealous of him.
167
00:31:21,000 --> 00:31:23,960
Wegner's girl, yes!
Bogusia Wegner!
168
00:31:24,200 --> 00:31:26,119
You received
a proper upbringing!
169
00:31:26,200 --> 00:31:31,599
The purity of language and of the heart.
This is what I've fought for all my life.
170
00:31:31,680 --> 00:31:36,079
Oh, your poor mother!
Yes, I know, I read the obituary.
171
00:31:36,160 --> 00:31:41,240
Now you are a complete orphan!
You're an adult!
172
00:31:41,799 --> 00:31:44,519
Yes, Professor.
I am an adult.
173
00:31:46,279 --> 00:31:47,880
Your mother…
174
00:31:49,319 --> 00:31:53,599
Was a decent person.
There are no such people anymore.
175
00:31:54,680 --> 00:31:57,480
I'm not like my mother.
176
00:32:00,359 --> 00:32:01,839
You have a child.
177
00:32:04,480 --> 00:32:06,680
What is the name of your child?
178
00:32:07,519 --> 00:32:08,960
Antek.
179
00:32:09,160 --> 00:32:12,680
A nice Polish name.
The holy Antoni Paderewski.
180
00:32:12,759 --> 00:32:15,599
A patron of lost things and people.
181
00:32:19,480 --> 00:32:21,960
I'll tell you in secret,
Wegner,
182
00:32:22,039 --> 00:32:25,519
that co-education did not do
our school any good.
183
00:32:26,319 --> 00:32:29,319
Do you remember Professor Pinder?
184
00:32:30,640 --> 00:32:32,400
She was totally bold.
185
00:32:33,720 --> 00:32:38,160
She was run over by a tram.
She could not stand coeducation.
186
00:32:47,599 --> 00:32:50,480
Your mother, she was innocent.
187
00:32:50,559 --> 00:32:53,119
She knew how to distinguish
the good from the evil.
188
00:32:54,759 --> 00:32:56,480
Ma'am,
189
00:32:57,519 --> 00:33:01,400
my mother was one great
Christian commandment.
190
00:33:02,559 --> 00:33:04,000
And I?
191
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
I'm totally different.
192
00:33:21,240 --> 00:33:22,599
Victor?
193
00:34:32,880 --> 00:34:34,519
Do you remember?
194
00:34:35,320 --> 00:34:39,639
I've been stopping here every day
for 15 years since you left.
195
00:34:42,280 --> 00:34:46,719
I never had the courage to go in there
and ask for this photo.
196
00:34:48,960 --> 00:34:51,679
You look like an angelic virgin
in that photo.
197
00:34:53,519 --> 00:34:55,719
Because I was a virgin then.
198
00:35:09,280 --> 00:35:17,239
Put your hands together and
hold the candle like that.
199
00:35:17,320 --> 00:35:18,840
Like…
200
00:35:19,440 --> 00:35:22,679
- As if praying...
- No.
201
00:35:29,159 --> 00:35:31,159
- It's out of the question.
- Why?
202
00:35:31,960 --> 00:35:34,199
Because she won't pray to your camera.
203
00:35:34,360 --> 00:35:36,719
Ich bin Vater, Ich bin Vater…
204
00:35:36,800 --> 00:35:38,360
But everybody does it.
205
00:35:38,639 --> 00:35:41,039
Everybody is everybody.
And we are us.
206
00:35:41,360 --> 00:35:42,639
All right.
207
00:35:44,960 --> 00:35:47,719
As you wish, all right…
208
00:35:48,880 --> 00:35:53,800
This child
is the essence of innocence.
209
00:36:12,960 --> 00:36:14,480
Disgusting.
210
00:36:15,480 --> 00:36:17,239
Get away from her.
211
00:36:43,360 --> 00:36:46,800
- I want to buy a photo from the window
display. – That's not allowed.
212
00:36:47,119 --> 00:36:49,519
But this is my photo,
from my First Communion.
213
00:36:50,440 --> 00:36:56,440
The window display mustn't be touched.
All has to be as my husband arranged it.
214
00:36:57,800 --> 00:36:59,242
When will your husband be here?
215
00:37:00,000 --> 00:37:02,239
My husband is dead.
216
00:37:04,360 --> 00:37:05,920
But I'm alive.
217
00:37:09,440 --> 00:37:11,199
And this is my photo.
218
00:37:22,800 --> 00:37:25,360
You have to take what you want.
219
00:37:45,639 --> 00:37:47,480
This is my PhD thesis…
220
00:37:48,599 --> 00:37:50,480
On Kant.
221
00:37:57,039 --> 00:37:59,960
I'm taking care of my mother
out of pure duty.
222
00:38:01,719 --> 00:38:03,599
I am waiting for her to die in peace.
223
00:38:06,760 --> 00:38:09,840
To me, she's like a sick person
found on the street.
224
00:38:12,679 --> 00:38:17,239
She doesn't need any affection.
225
00:38:19,800 --> 00:38:21,639
My affection.
226
00:38:27,440 --> 00:38:30,119
It's enough if I change her diapers.
227
00:38:42,360 --> 00:38:44,199
I live in this room.
228
00:39:01,199 --> 00:39:04,679
Don't worry.
She is just like a vegetable now.
229
00:39:07,280 --> 00:39:10,639
You have to take what you want.
230
00:41:14,639 --> 00:41:16,320
Platform 1
Section 3
231
00:41:19,159 --> 00:41:21,039
Because Aniela always said,
232
00:41:21,119 --> 00:41:24,199
she always said
that he's as frail as you
233
00:41:24,280 --> 00:41:26,079
when you were little.
234
00:41:26,159 --> 00:41:28,559
Auntie, you just worry how
to get on that train.
235
00:41:28,639 --> 00:41:30,079
Ah, yes, that's true!
236
00:41:30,159 --> 00:41:33,079
So many people, so many people!
Everyone's travelling!
237
00:41:34,719 --> 00:41:39,840
You know, I still think about Aniela.
And I do not understand.
238
00:41:40,920 --> 00:41:44,800
I don't understand how she couldn't
even… She didn't call out!
239
00:41:47,119 --> 00:41:51,039
- Nobody understood my mother.
- I did.
240
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Mum, where are the birds?
241
00:42:07,760 --> 00:42:11,920
- Maybe they flew to be free.
- What freedom? They're long dead.
242
00:42:12,719 --> 00:42:14,320
To the train!
243
00:42:41,760 --> 00:42:44,000
Antek! Antek!
244
00:46:05,880 --> 00:46:07,920
Storeroom of sick things
245
00:46:49,880 --> 00:46:53,280
On a night like this,
I would do it even with a dog.
246
00:47:05,280 --> 00:47:07,079
Just like I would.
247
00:47:24,960 --> 00:47:27,280
I thought that someone needs me.
248
00:47:29,599 --> 00:47:31,360
It's me who needs you.
249
00:47:50,239 --> 00:47:53,679
The main thing is that our daughters
don't go running after boys.
250
00:47:53,760 --> 00:47:56,119
Remember? That's what our
mothers used to say.
251
00:47:56,199 --> 00:47:58,639
The world if full of mad people.
252
00:47:58,719 --> 00:48:00,320
Take your clothes off.
253
00:48:03,519 --> 00:48:05,159
Are you ashamed?
254
00:48:10,400 --> 00:48:12,199
Doesn't this turn you on?
255
00:48:15,119 --> 00:48:18,079
- My mother…
- What about your mother?
256
00:48:18,599 --> 00:48:20,840
She thinks that I've gone mad.
257
00:48:22,760 --> 00:48:25,159
Your mother doesn't think about
anything anymore.
258
00:48:25,599 --> 00:48:28,440
I can't help it.
Every woman…
259
00:48:28,519 --> 00:48:30,519
Reminds me of my mother.
260
00:48:33,679 --> 00:48:35,639
You didn't even touch me.
261
00:48:46,599 --> 00:48:48,239
Try.
262
00:49:00,719 --> 00:49:02,360
Close your eyes.
263
00:49:05,599 --> 00:49:07,679
I want to cheat on Jacek.
264
00:49:09,239 --> 00:49:10,760
I can't.
265
00:49:13,760 --> 00:49:15,719
I slept with Victor.
266
00:49:18,840 --> 00:49:20,519
Don't say anything.
267
00:49:23,079 --> 00:49:24,920
Sometimes I think that…
268
00:49:25,280 --> 00:49:28,320
Only what is forbidden
makes sense to me.
269
00:49:36,360 --> 00:49:39,519
- You have me.
- I want more.
270
00:49:41,199 --> 00:49:43,039
It's too little for me.
271
00:49:57,800 --> 00:49:59,360
It hurts!
272
00:50:00,320 --> 00:50:02,360
Tilt your head back.
273
00:50:16,239 --> 00:50:17,840
Close your eyes.
274
00:50:34,440 --> 00:50:36,159
Wipe yourself.
275
00:50:38,039 --> 00:50:39,599
But don't look.
276
00:50:42,960 --> 00:50:46,480
You still have time
to be ashamed.
277
00:51:22,960 --> 00:51:25,000
Are you waiting for somebody?
278
00:51:29,559 --> 00:51:30,960
Yes.
279
00:51:31,960 --> 00:51:33,719
I'm waiting for a client.
280
00:51:37,519 --> 00:51:39,800
Are you a lawyer?
281
00:51:42,280 --> 00:51:43,880
No.
282
00:51:45,440 --> 00:51:47,440
I'm a prostitute.
283
00:51:49,800 --> 00:51:53,000
You are not and you never will be.
284
00:51:54,599 --> 00:51:56,360
Never.
285
00:52:09,039 --> 00:52:12,559
- Am I not capable of it?
- You're from different stock.
286
00:52:16,840 --> 00:52:18,800
Do you want to come with me?
287
00:52:20,559 --> 00:52:22,079
You do.
288
00:55:14,360 --> 00:55:16,679
Turn around and take
Aleja Pilsudskiego.
289
00:55:39,400 --> 00:55:41,360
What am I to do?
290
00:55:42,639 --> 00:55:44,400
The first rule is…
291
00:55:44,679 --> 00:55:47,719
Ask nothing
and be surprised at nothing.
292
00:56:04,079 --> 00:56:05,800
I envy you.
293
00:56:06,920 --> 00:56:08,440
What?
294
00:56:09,639 --> 00:56:11,400
That this attracts you.
295
00:56:12,719 --> 00:56:14,039
There.
296
00:57:20,280 --> 00:57:21,800
What's your name?
297
00:57:22,480 --> 00:57:24,559
Bogumila. Bogna.
298
00:57:25,440 --> 00:57:26,880
He's asleep now.
299
00:57:27,239 --> 00:57:29,119
Was your journey long?
300
00:57:29,679 --> 00:57:31,039
Well?
301
00:57:31,519 --> 00:57:33,679
I can call you by your name, right?
302
00:57:33,760 --> 00:57:39,000
You could've been my daughter
and I your mother.
303
00:57:39,559 --> 00:57:41,920
Boginka, Bogumila…
304
00:57:42,679 --> 00:57:47,800
Bogna. Lovely name!
A truly Christian one.
305
00:57:50,480 --> 00:57:52,519
That was my mother's idea.
306
00:57:53,360 --> 00:57:56,239
She convinced herself
that God was my godfather.
307
00:57:57,079 --> 00:58:00,639
We all have a Christian upbringing.
308
00:58:00,719 --> 00:58:03,559
Only later on we get lost a little.
309
00:58:04,719 --> 00:58:06,960
My name is Gabriela.
310
00:58:08,679 --> 00:58:11,280
I got all this doing my job.
311
00:58:11,519 --> 00:58:13,760
And saving, of course.
312
00:58:14,239 --> 00:58:16,880
I always had the best clients.
313
00:58:21,760 --> 00:58:25,880
I don't drink, I don't smoke,
so, I put some money by.
314
00:58:29,920 --> 00:58:32,280
He has a hellish temperament.
315
00:58:33,320 --> 00:58:37,320
If I'd let him, he would do it
seven times a day.
316
00:58:37,920 --> 00:58:41,159
I don't even know
whom he took after.
317
00:58:41,679 --> 00:58:43,679
I've always been reliable.
318
00:58:44,239 --> 00:58:46,159
But I didn't like this job.
319
00:58:46,960 --> 00:58:50,599
Although they paid me better
than their wives,
320
00:58:50,679 --> 00:58:52,480
you can be sure of that.
321
00:58:52,599 --> 00:58:55,039
- But I…
- No, no. Wait.
322
00:58:55,559 --> 00:58:58,480
Now, she'll prepare a bath.
323
00:59:00,239 --> 00:59:02,639
But I have to bathe him myself.
324
01:00:13,079 --> 01:00:17,599
My little boy is hungry.
He'll get his portion soon.
325
01:00:18,840 --> 01:00:21,199
He's very impatient.
326
01:00:21,440 --> 01:00:23,079
That's for you.
327
01:00:23,840 --> 01:00:25,920
They're the only ones I had at home.
328
01:00:26,440 --> 01:00:28,760
Take it. You can count it.
329
01:00:29,280 --> 01:00:31,519
And remember, a full hour.
330
01:00:33,079 --> 01:00:34,639
45 minutes.
331
01:00:35,000 --> 01:00:38,559
Don't be afraid,
he needs it.
332
01:00:39,079 --> 01:00:44,079
It's like being merciful.
He must have it.
333
01:02:08,440 --> 01:02:10,960
She wanted to see what's inside.
334
01:02:12,400 --> 01:02:14,400
All children are curious.
335
01:02:14,480 --> 01:02:16,599
But not to that extent.
336
01:02:18,519 --> 01:02:22,760
You can see for yourself that
there's nothing interesting inside.
337
01:02:24,039 --> 01:02:26,920
Curiosity is the first step to hell.
338
01:02:39,840 --> 01:02:42,400
Family tomb
339
01:02:44,440 --> 01:02:48,079
There's still a bit of work to be done.
The artist is finishing the letters.
340
01:02:48,159 --> 01:02:50,066
Let's see how much
has he got to do still.
341
01:02:50,119 --> 01:02:51,199
Patriots!
342
01:02:51,320 --> 01:02:53,760
Nation! Nation! Nation!
343
01:02:53,840 --> 01:02:55,800
...to Argentine!
344
01:02:58,760 --> 01:03:02,320
They'll practice again.
There will be a great funeral on Tuesday.
345
01:03:02,960 --> 01:03:05,199
A great, national funeral.
346
01:03:14,760 --> 01:03:17,480
- There's more than we've asked for.
- I know.
347
01:03:18,559 --> 01:03:23,159
But I'd like my mother's grave
to be beautiful.
348
01:03:24,079 --> 01:03:25,840
I don't like being paid in advance.
349
01:03:27,599 --> 01:03:30,079
I want you to take that money today.
350
01:03:30,679 --> 01:03:32,800
It will be well done.
351
01:03:33,239 --> 01:03:35,480
He's an artist from the Academy.
352
01:03:35,840 --> 01:03:38,880
Yes, yes, I'm sure
it will be done well.
353
01:03:53,039 --> 01:03:55,159
So, I'll be off.
354
01:03:55,719 --> 01:03:58,360
Yes. You can go.
355
01:04:27,559 --> 01:04:31,039
My mother is buried here.
My mother and my father.
356
01:04:48,719 --> 01:04:51,519
And… one, two, three!
357
01:14:14,520 --> 01:14:17,079
You are… an artist…
358
01:14:17,800 --> 01:14:21,840
You've done a beautiful job...
on my mother's tombstone.
359
01:14:37,560 --> 01:14:40,800
Mum, what is that dark thing?
360
01:14:42,520 --> 01:14:44,119
It's liver.
361
01:14:48,279 --> 01:14:52,560
You must eat raw liver and eggs.
You're anaemic.
362
01:14:56,840 --> 01:14:59,079
Mum, but this is gross.
363
01:15:00,600 --> 01:15:02,720
Close your eyes and eat it.
364
01:15:03,239 --> 01:15:06,720
Don't worry.
Everyone has to go through it.
365
01:15:39,359 --> 01:15:41,119
Dad!
366
01:16:21,760 --> 01:16:23,479
Jacek!
367
01:16:32,960 --> 01:16:34,399
Never again…
368
01:16:35,079 --> 01:16:36,079
Never for so long.
369
01:16:36,159 --> 01:16:38,720
My God, Bogna.
I didn't know I love you so much.
370
01:16:47,960 --> 01:16:49,399
Jacek…
371
01:16:50,000 --> 01:16:52,039
I wasn't alone all this time.
372
01:16:52,119 --> 01:16:54,720
I've cheated on you. Many times.
373
01:16:55,560 --> 01:16:57,800
The main thing is that
we are together.
374
01:16:59,319 --> 01:17:01,399
My God, how I missed you and Antek.
375
01:17:01,479 --> 01:17:04,119
I worked like a madman,
but it didn't help.
376
01:17:08,640 --> 01:17:10,079
You are different.
377
01:17:13,000 --> 01:17:14,720
You are beautiful.
378
01:17:18,640 --> 01:17:20,600
- Antek has grown up…
- Jacek!
379
01:17:22,039 --> 01:17:23,880
I was unfaithful to you.
380
01:17:29,239 --> 01:17:31,520
The main thing is that
we are together.
381
01:19:53,479 --> 01:19:55,526
Grammar School No 156
Named after JAN MATEJKO
26979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.