All language subtitles for Fast Charlie 2023=sub=arabic.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:28,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:01:22,151 --> 00:01:23,778
قف مكانك.
3
00:01:33,701 --> 00:01:35,877
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
4
00:01:40,317 --> 00:01:43,102
اخلع قميصك!
5
00:01:43,102 --> 00:01:44,886
هيّا!
6
00:01:52,894 --> 00:01:56,594
اخلع بنطالك! هيّا أيها الوغد.
7
00:01:56,594 --> 00:01:59,727
لطالما ظننت أن حياتي ،ستنتهي هكذا
8
00:01:59,727 --> 00:02:02,556
في مكان مهجور،
9
00:02:02,556 --> 00:02:06,125
من رصاصة مفاجأة.
10
00:02:06,125 --> 00:02:08,258
لم أعتقد أنّي سأبالي.
11
00:02:11,025 --> 00:02:12,958
|| تشارلي السريع ||
12
00:02:34,425 --> 00:02:42,358
تم تسريح (تشارلي سويفت)" "بشرف من مشاة البحرية الأمريكية
13
00:04:06,550 --> 00:04:09,030
الشيء الوحيد الذي لا يرغب أحد في رؤيته...
14
00:04:09,030 --> 00:04:12,382
هو أنّي أرتدي بدلة في الصباح الباكر.
15
00:04:12,382 --> 00:04:14,297
يعني أنّي في العمل،
16
00:04:14,297 --> 00:04:19,040
والذي يعني أن هناك أحد على وشك .أن يغادر هذه الحياة بشكل غير متوقع
17
00:04:20,058 --> 00:04:22,876
"بيلوكسي، ميسيسيبي"
18
00:04:40,078 --> 00:04:43,106
تخيل منزل أحلامك في" "كاستيلوتشيو، إيطاليا
19
00:04:45,068 --> 00:04:46,006
"(ستان مولين)"
20
00:04:47,808 --> 00:04:49,506
- (ستان). - نعم؟
21
00:04:49,506 --> 00:04:52,683
- لقد تأخر. - لا بأس، إنه سيأتي، حسنًا؟
22
00:04:52,683 --> 00:04:54,554
اسمع، أستطيع قتل الرجل بنفسي.
23
00:04:54,554 --> 00:04:56,687
- إنه هناك الآن. .ـ لا، لا، لا
24
00:04:56,687 --> 00:04:59,167
لقد وعدت (بوبي تي) بأننا سنمنح هذا الفتى فرصة.
25
00:04:59,167 --> 00:05:00,821
يفترض أن يكون ماهرًا في استخدام السكين.
26
00:05:00,821 --> 00:05:02,954
نعم، هذا ما تقوله دومًا، لكن...
27
00:05:02,954 --> 00:05:05,348
اتصل بيّ حين تنجز المهمة، حسنًا؟
28
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
- إنه هنا. - جلبت هذه لـ (رولو).
29
00:05:09,439 --> 00:05:11,049
لأني سمعت أنه يحب الدونات.
30
00:05:11,049 --> 00:05:14,487
لذا، أخبرته أنه فاز بدزينة دونات في سحبنا الأسبوعي.
31
00:05:14,487 --> 00:05:16,881
إنه يحب "كريمة بوسطن".
32
00:05:16,881 --> 00:05:18,970
ما خطب هذه البدلة؟
33
00:05:20,798 --> 00:05:23,583
- ما خطب هذا القميص؟ - إنه جزء من الخطة.
34
00:05:23,583 --> 00:05:24,976
فصلته بنفسي.
35
00:05:26,630 --> 00:05:29,633
- هذا ذكي جدًا، صحيح؟ - نعم.
36
00:05:29,633 --> 00:05:32,505
باستثناء "كريمة مقرمشة" .اطبعها بأحرف كبيرة
37
00:05:33,941 --> 00:05:35,552
مَن يعرف ذلك؟
38
00:05:35,552 --> 00:05:36,857
ليس أنت.
39
00:05:53,657 --> 00:05:57,138
حسنًا، انجز الأمر سريعًا. لديك فرصة واحدة.
40
00:05:57,138 --> 00:05:59,227
خلاف ذلك ستكون في مأزق .إذا هرب مرة أخرى
41
00:05:59,227 --> 00:06:00,707
اسمع.
42
00:06:00,707 --> 00:06:02,535
لا تقلق أيها الكهل.
43
00:06:08,889 --> 00:06:10,456
يمكنني انجاز هذا.
44
00:06:25,815 --> 00:06:27,473
(تريفور)!
45
00:06:31,782 --> 00:06:33,087
نعم؟
46
00:06:34,045 --> 00:06:35,176
ما هذا؟
47
00:06:36,613 --> 00:06:39,398
حسنًا يا رجل. شكرًا.
48
00:06:40,747 --> 00:06:41,879
اراك لاحقًا!
49
00:06:54,674 --> 00:06:57,503
- كان ذلك (رولو). - نعم.
50
00:06:57,503 --> 00:06:59,897
لماذا لم تطعنه؟
51
00:06:59,897 --> 00:07:01,551
هذا ما أفعله دومًا.
52
00:07:01,551 --> 00:07:03,814
- لهذا السبب يسمونك (بليد). - نعم.
53
00:07:03,814 --> 00:07:06,599
فكرت أنّي سأفعل شيئًا مختلفًا.
54
00:07:06,599 --> 00:07:09,515
أريد أن أبين لـ (ستان) بعض القدرات والخيال.
55
00:07:11,691 --> 00:07:13,867
ماذا فعلت، سممته؟
56
00:07:13,867 --> 00:07:15,913
ما هذا بحق الجحيم؟
57
00:07:15,913 --> 00:07:17,915
"كريمة بوسطن" يا عزيزي!
58
00:07:20,570 --> 00:07:21,962
تعال.
59
00:07:31,015 --> 00:07:32,712
ماذا وضعت في الدونات؟
60
00:07:32,712 --> 00:07:37,717
عبوة ناسفة صغيرة.
61
00:07:39,502 --> 00:07:43,897
كيف سيعرف (بيغر) إنه (رولو) إذا رأسه مقطوع؟
62
00:07:44,507 --> 00:07:45,899
- هناك.. .ـ اخرس
63
00:07:47,422 --> 00:07:50,469
رباه.
64
00:07:50,469 --> 00:07:52,689
- (بيني). - كيف سار الأمر؟
65
00:07:54,081 --> 00:07:56,954
اعطى الفتى لـ (رولو) دونات بداخلها قنبلة.
66
00:07:56,954 --> 00:07:59,565
هذا يبدو رائعًا.
67
00:08:01,741 --> 00:08:04,222
إنه فجر رأسه.
68
00:08:04,222 --> 00:08:06,616
(ستان) سيفقد صوابه.
69
00:08:06,616 --> 00:08:09,270
اسمع، لا داعي لإزعاج (ستان).
70
00:08:09,270 --> 00:08:10,968
سوف أعتني بالأمر.
71
00:08:10,968 --> 00:08:13,448
هل تعرف رجلاً اسمه (رولو)؟
72
00:08:13,448 --> 00:08:16,147
تحرى ما إذا كان لديه أيّ عائلة هنا، حسنًا؟
73
00:08:16,147 --> 00:08:18,715
حسنًا.
74
00:09:07,024 --> 00:09:08,721
آنسة (كريمر)؟
75
00:09:08,721 --> 00:09:11,594
- آسف لإزعاجك. - (رولو) مات.
76
00:09:13,204 --> 00:09:15,032
- نعم. - مقتولاً؟
77
00:09:15,032 --> 00:09:17,600
كما كان يفترض، نعم.
78
00:09:17,600 --> 00:09:19,253
كما كان يفترض.
79
00:09:20,428 --> 00:09:22,126
شكرًا على التنبيه.
80
00:09:22,126 --> 00:09:24,128
سوف أتأكد من البحث عن بوليصة التأمين على الحياة
81
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
التي لم يتمكن من الحصول عليها مطلقًا.
82
00:09:31,439 --> 00:09:34,181
جئت إلى هنا لمناقشة مشكلة صغيرة.
83
00:09:35,269 --> 00:09:37,620
وإذا لم أكن مهتمة بمشكلتك؟
84
00:09:37,620 --> 00:09:38,838
حسنًا..
85
00:09:40,710 --> 00:09:42,276
فهمت.
86
00:09:42,276 --> 00:09:46,193
سوف تضع شريطًا لاصقًا على فمي وتضعني في صندوق السيارة.
87
00:09:46,193 --> 00:09:48,195
فقط إذا كنتِ مهتمة بهكذا شيء.
88
00:09:51,982 --> 00:09:53,853
أريد التحدث فحسب.
89
00:10:01,600 --> 00:10:03,428
انتظر في السيارة يا "دونات".
90
00:10:23,666 --> 00:10:26,146
كنت سأقدم لك زجاجة جعة، لكنك قتلت للتو خليلي السابق.
91
00:10:26,625 --> 00:10:28,366
لا يبدو أنكِ حزينة للغاية.
92
00:10:28,366 --> 00:10:30,934
لقد توقعت موته قبل ،وقت طويل من اليوم
93
00:10:30,934 --> 00:10:33,066
نظرًا للأعمال التي كان يديرها.
94
00:10:36,548 --> 00:10:38,942
هل تحبين الحيوانات الميتة يا آنسة (كريمر)؟
95
00:10:38,942 --> 00:10:41,814
.(اسمي (مارسي أنا متخصصة في التحنيط.
96
00:10:41,814 --> 00:10:44,034
إنه شيء نادر.
97
00:10:44,034 --> 00:10:45,426
إنه تخصص.
98
00:10:46,819 --> 00:10:48,125
يبدو غاضبًا.
99
00:10:49,909 --> 00:10:53,304
كأن أحدهم سرق بلوطه وسيدفع ثمنها.
100
00:10:53,304 --> 00:10:55,306
حقًا؟
101
00:10:55,306 --> 00:10:57,743
لست خبيرًا بتعبيرات القندس.
102
00:10:57,743 --> 00:11:00,790
- قد أكون مخطئًا. - كنت سأعتبرها تعبيرات ناقمة.
103
00:11:02,313 --> 00:11:04,097
نعم. أرى ذلك.
104
00:11:05,533 --> 00:11:07,971
"لا تعبث أبدًا ببلوطي".
105
00:11:15,152 --> 00:11:17,720
لديّ مشكلة صغيرة يا آنسة..
106
00:11:17,720 --> 00:11:19,852
- (مارسي). - (مارسي).
107
00:11:19,852 --> 00:11:21,811
يجب عليّ إقناع أحدهم..
108
00:11:21,811 --> 00:11:25,031
أن الجثة الموجودة في صندوق السيارة هي جثة (رولو).
109
00:11:25,031 --> 00:11:27,077
هل حدث شيء لوجهه؟
110
00:11:27,077 --> 00:11:30,036
نعم. انه مفقود.
111
00:11:30,036 --> 00:11:31,777
مع بقية رأسه.
112
00:11:33,039 --> 00:11:38,088
ستتلقين 5 آلاف دولار إذا أتيت معي وشهدتِ أنها جثة (رولو).
113
00:11:38,088 --> 00:11:39,959
يمكنني الاستفادة من هذا المال.
114
00:11:39,959 --> 00:11:42,440
لكني أقسمت أنني لن أعود إلى هذا العالم أبدًا.
115
00:11:42,440 --> 00:11:45,704
لذا سأوفر عليك المال وعليّ الوقت.
116
00:11:45,704 --> 00:11:47,662
أخي خبير في الوشوم.
117
00:11:47,662 --> 00:11:50,317
لقد وشم لنا أنا و(رولو) وشمين متطابقين كهدية لحفل زفافنا.
118
00:11:50,317 --> 00:11:53,233
على مؤخرتنا.
119
00:11:53,233 --> 00:11:55,932
لقد أزلت وشم (رولو) العام الماضي.
120
00:11:55,932 --> 00:11:58,021
لماذا؟
121
00:11:58,021 --> 00:11:59,587
لماذا قتلته؟
122
00:11:59,587 --> 00:12:01,546
لا أعلم.
123
00:12:01,546 --> 00:12:06,246
عادة ما أن يصدف أن يغيظ أحد .شخص آخر أو ما شابه
124
00:12:06,246 --> 00:12:08,379
هذا ما يمتاز به (رولو).
125
00:12:08,379 --> 00:12:10,120
ها أنّكِ تعرفين ذلك.
126
00:12:10,120 --> 00:12:12,339
على أية حال، لقد عاد إلى هنا في "بيلوكسي"
127
00:12:12,339 --> 00:12:14,951
وصادف أن تكون منطقة رئيسي.
128
00:12:14,951 --> 00:12:18,302
لذا أننا نساعد زملائنا في "نيو أورليانز".
129
00:12:18,302 --> 00:12:20,913
يعجبني مدى لطفكم.
130
00:12:23,176 --> 00:12:24,787
افتح الصندوق يا "دونات".
131
00:12:32,011 --> 00:12:35,362
ـ إنها ستائر فظيعة. .ـ نعم، إنها تناسب المطبخ
132
00:12:38,496 --> 00:12:42,065
- هذه مؤخرة (رولو). - هل ترى؟ بحقك يا رجل.
133
00:12:42,065 --> 00:12:43,849
بعد كل شيء، لم نكن بحاجة إلى رأسه.
134
00:12:43,849 --> 00:12:46,112
لقد غضبت من أجل لا شيء.
135
00:12:46,112 --> 00:12:48,941
لمَ لا...
136
00:12:48,941 --> 00:12:52,815
واثق أنّك لم تكن تعلم أن (بيغر) و(رولو) كانا زميلين في الزنزانة في "أنجولا".
137
00:12:54,947 --> 00:12:57,732
من المؤكد أنه رأى هذا الوشم عن قرب.
138
00:12:57,732 --> 00:12:59,734
لن يعجب (ستان) هذا يا "دونات".
139
00:12:59,734 --> 00:13:01,954
- توقف عن مناداتي بـ "دونات"! - حسنًا.
140
00:13:01,954 --> 00:13:04,174
أخرج مسدسك! المسدس!
141
00:13:04,174 --> 00:13:05,305
الآن.
142
00:13:06,959 --> 00:13:08,091
ضعه في السيارة.
143
00:13:10,180 --> 00:13:11,834
اللعنة على (ستان).
144
00:13:11,834 --> 00:13:14,140
قال (بيغر) أنه بإمكاني العمل لصالحه في أيّ وقت.
145
00:13:14,140 --> 00:13:15,925
إنه يوسع أعماله.
146
00:13:15,925 --> 00:13:17,970
وهذا سيثبت أني مستعد .لأكون أحد أفراده
147
00:13:24,324 --> 00:13:26,457
إذا سمعت أيّ أحد ينادني بـ "دونات" مرة أخرى،
148
00:13:26,457 --> 00:13:28,981
سوف أعود وأقتلك.
149
00:13:33,029 --> 00:13:35,205
أيها الكهل.
150
00:13:39,644 --> 00:13:41,951
لا تنادني بـ "دونات" أيها الوغد!
151
00:13:44,214 --> 00:13:45,868
لا أعتقد أنّي سمعت اسمك.
152
00:13:47,130 --> 00:13:48,305
(تشارلي).
153
00:13:50,176 --> 00:13:53,136
أنّي ارتقي يا عزيزي! أنا أرتقي!
154
00:13:58,054 --> 00:13:59,359
..سحـ
155
00:14:03,711 --> 00:14:05,017
سحقًا.
156
00:14:06,323 --> 00:14:10,457
ـ هل عملت معه قبلاً؟ ـ لا، هذه المرة الأولى.
157
00:14:13,678 --> 00:14:17,160
- يا لها من فوضى. - لا بأس. السيارة مسروقة.
158
00:14:17,160 --> 00:14:20,076
كنت أقصد الفتى. يبدو أنه أطلق النار على نفسه.
159
00:14:20,076 --> 00:14:23,340
لقد كان أكثر من رجل .بارع باستخدام السكين
160
00:14:28,345 --> 00:14:30,173
اللعنة.
161
00:14:30,173 --> 00:14:31,391
حسنًا...
162
00:14:33,089 --> 00:14:36,309
أتعلمين، إنهما نوعًا ما..
163
00:14:36,309 --> 00:14:38,485
نفس الحجم.
164
00:14:38,485 --> 00:14:40,226
ربما نذهب لزيارة أخيك،
165
00:14:40,226 --> 00:14:43,751
،خبير الوشوم ربما يمكنه، كما تعلمين،
166
00:14:43,751 --> 00:14:45,449
لا؟
167
00:14:50,584 --> 00:14:52,891
حسنًا، لكني لن أقطع رأسه.
168
00:15:37,936 --> 00:15:41,766
نعم، يبدو أن (سكوتي بورتر) .أكثر نشاطًا في الملعب
169
00:15:41,766 --> 00:15:44,029
إنه يتقدم.
170
00:15:44,029 --> 00:15:46,597
- هل وضعت الكزبرة عليها؟ - لا.
171
00:15:46,597 --> 00:15:51,210
أنّي أتذوق الليمون بوضوح.
172
00:15:51,210 --> 00:15:56,085
- نعم. إنه يسمى ليمون. - أكره الكزبرة.
173
00:15:56,085 --> 00:15:58,000
لهذا السبب وضعت ليمون.
174
00:16:01,481 --> 00:16:04,180
هل طلبت هذه الدجاجة من مطعم "دومينيك"؟
175
00:16:04,180 --> 00:16:08,358
"دومينيك" في الطرف الشمالي. نحن في "بيلوكسي".
176
00:16:09,533 --> 00:16:12,449
هذا صحيح، لا أعرف ما حدث ليّ.
177
00:16:12,449 --> 00:16:15,713
على أية حال، المقصد هو أن مذاقها جيّد، لا تفهمني خطأ.
178
00:16:15,713 --> 00:16:18,194
إنه جيد جدًا، حتى مع الكزبرة.
179
00:16:20,109 --> 00:16:22,850
أعتقد شخصيًا أنه يجب عليك فتح مطعم.
180
00:16:22,850 --> 00:16:26,158
الطريقة الوحيدة لكسب المال في هذا العمل هي السرقة.
181
00:16:27,290 --> 00:16:29,683
لا يمكنك سرقة نفسك.
182
00:16:29,683 --> 00:16:34,253
لا، أعني، مَن العاقل الذي يعمل في مجال المطاعم؟
183
00:16:34,253 --> 00:16:37,039
ليس هناك أموال في مجال المطاعم.
184
00:16:37,039 --> 00:16:38,866
لا شيء إطلاقًا.
185
00:16:38,866 --> 00:16:42,174
عليك أن تنسى هذه الفكرة يا (تشارلي).
186
00:16:42,174 --> 00:16:43,610
ماذا؟
187
00:16:44,655 --> 00:16:45,873
شاهد المباراة يا (ستان).
188
00:16:47,440 --> 00:16:49,964
(ستان مولين)، رئيسي.
189
00:16:49,964 --> 00:16:52,663
يدير "بيلوكسي" لـ 47 عامًا.
190
00:16:53,751 --> 00:16:56,232
لقد مر وقت طويل منذ أن بدأ ينسى الأشياء.
191
00:16:56,232 --> 00:16:57,494
حسنًا.
192
00:16:57,494 --> 00:17:00,366
لذا أنّي تحملت مسؤولية الاعتناء به.
193
00:17:00,366 --> 00:17:01,802
أنّي مدين له بذلك.
194
00:17:01,802 --> 00:17:03,978
لقد أحضرت لك بعض زيت السمك!
195
00:17:04,979 --> 00:17:06,459
"أوميغا - 3".
196
00:17:08,461 --> 00:17:09,941
إنه جيّد لقلبك.
197
00:17:14,598 --> 00:17:17,688
وضعت بقية الطعام في الثلاجة في حال إذا شعرت بالجوع.
198
00:17:17,688 --> 00:17:20,038
نعم.
199
00:17:20,038 --> 00:17:23,389
- من المؤسف ما حدث للفتى. - نعم، إنه عار.
200
00:17:23,389 --> 00:17:28,960
لمَ سمحت لفتى صغير كهذا أن ينجز عمل كهذا؟
201
00:17:28,960 --> 00:17:30,222
أنا آسف يا (ستان).
202
00:17:31,223 --> 00:17:32,616
لن يتكرر مجددًا.
203
00:17:32,616 --> 00:17:36,010
- هل سنقع في مشكلة؟ - لا.
204
00:17:37,403 --> 00:17:38,752
لقد تدبرت الأرمر.
205
00:17:44,236 --> 00:17:47,283
- نم جيدًا. - شكرًا يا شريكي.
206
00:18:38,551 --> 00:18:40,597
(بيغر ميركادو)،
207
00:18:40,597 --> 00:18:43,643
بلطجي شوارع اصبح زعيم عصابة "الحي التاسع".
208
00:18:43,643 --> 00:18:48,909
أحد سلالات الزعماء الجدد الذي نشر الفوضى في "نيو أورليانز".
209
00:18:48,909 --> 00:18:50,259
لنرى ذلك.
210
00:19:10,714 --> 00:19:13,630
لا بد أن الذي فعل ذلك رجلاً جامحًا.
211
00:19:15,675 --> 00:19:18,896
فتى اسمه (بليد). ربما تعرفه.
212
00:19:20,376 --> 00:19:22,116
لا أتذكّر يا عزيزي.
213
00:19:24,206 --> 00:19:25,337
هل هذا (رولو)؟
214
00:19:26,599 --> 00:19:27,818
اجل.
215
00:19:37,567 --> 00:19:40,134
- أين وجدته؟ - ها أنت ذا يا رجل.
216
00:19:40,134 --> 00:19:42,354
بيت إيجار بالقرب من المطار.
217
00:19:42,354 --> 00:19:44,965
هل امسكت به؟
218
00:19:44,965 --> 00:19:46,750
بعقد إيجار عليه اسم خليلته السابقة.
219
00:19:46,750 --> 00:19:48,142
الوغد الغبي.
220
00:19:58,762 --> 00:20:02,156
- كيف حال (ستان)؟ - لا يزال (ستان).
221
00:20:02,156 --> 00:20:04,637
.حاولت التواصل معه لأجل مقابلته
222
00:20:05,725 --> 00:20:07,379
لكنه لم يرد عليّ.
223
00:20:07,379 --> 00:20:10,774
لديّ الكثير من الأفكار وأعلم أنه سيحبّها.
224
00:20:10,774 --> 00:20:13,255
مشروع بناء جديد،
225
00:20:13,255 --> 00:20:16,170
كازينوهات جديدة، فنادق.
226
00:20:16,170 --> 00:20:17,781
إنها منطقة غنية.
227
00:20:20,174 --> 00:20:23,830
أنت مساعده. افعلها.
228
00:20:26,616 --> 00:20:27,791
هل عملنا أنجز؟
229
00:21:06,525 --> 00:21:09,789
المرة الأولى التي يساهم فيها (رولو) بشيء مفيد في علاقتنا.
230
00:21:09,789 --> 00:21:11,182
شكرًا.
231
00:21:13,489 --> 00:21:17,362
- بالمناسبة، لماذا لم تفعل ذلك؟ - ماذا؟
232
00:21:17,362 --> 00:21:20,539
تغلق فمي بالشريط اللاصق وتضعني بجانب (رولو)؟
233
00:21:20,539 --> 00:21:22,802
هذا ليس أسلوبي.
234
00:21:22,802 --> 00:21:26,458
بالاضافة لقد تعاملتِ مع الموقف بشكل عقلاني.
235
00:21:27,720 --> 00:21:30,244
- لا أرى ذلك كثيرًا. - من امرأة؟
236
00:21:31,811 --> 00:21:33,204
من أيّ أحد.
237
00:21:35,293 --> 00:21:36,468
اسمعي.
238
00:21:39,210 --> 00:21:40,864
هل تودين تناول شيء ما؟
239
00:21:40,864 --> 00:21:44,520
- عجباه، من أين أتى ذلك؟ - من فمي.
240
00:21:44,520 --> 00:21:47,871
والذي يبدو أنه قد تجاوز عقلي لكن هذا هو الأمر.
241
00:21:49,525 --> 00:21:52,179
لماذا؟
242
00:21:53,180 --> 00:21:55,705
- نحتفل. - ماذا، بمناسبة القتلى؟
243
00:21:57,620 --> 00:21:59,143
بمناسبة تسوية المشكلة.
244
00:21:59,143 --> 00:22:01,319
وتجنب الموقف.
245
00:22:01,319 --> 00:22:02,755
وكسب المال.
246
00:22:03,800 --> 00:22:04,931
اختري واحدة.
247
00:22:09,153 --> 00:22:12,809
- مذهل. - لذيذ.
248
00:22:12,809 --> 00:22:17,335
من كان يظن أنك ستجد طعامًا لذيذًا في مطعم اسمه "توسكان توماتو".
249
00:22:17,335 --> 00:22:21,644
المالك من "تريفيزو". رجل يدعى (كلاوديو).
250
00:22:21,644 --> 00:22:24,864
لا يتحدث الإنجليزية جيّدًا، لكنه رئيس طهاة رائع.
251
00:22:24,864 --> 00:22:26,866
ما مكونات هذا؟
252
00:22:26,866 --> 00:22:28,999
"مالفاتي"؟
253
00:22:28,999 --> 00:22:32,872
جبنة "ريكوتا" ودقيق وسبانخ مقشر.
254
00:22:32,872 --> 00:22:34,744
وكيف تعرف ذلك؟
255
00:22:34,744 --> 00:22:37,181
لأنّي أحب الطبخ، هل تعلمين؟
256
00:22:37,181 --> 00:22:39,444
إنها نوعًا ما هواية بالنسبة ليّ.
257
00:22:39,444 --> 00:22:42,795
- لكن في الغالب الطعام الإيطالي. - لماذا الإيطالي؟
258
00:22:42,795 --> 00:22:46,930
حين كلفت بالخدمة في "إيطاليا" لفترة من الوقت هناك،
259
00:22:46,930 --> 00:22:48,714
لا أعرف.
260
00:22:48,714 --> 00:22:51,325
لقد وقعت في حب ثقافتها.
261
00:22:52,283 --> 00:22:54,154
أحب كل شيء إيطالي.
262
00:22:57,288 --> 00:22:58,724
لماذا تحبين التحنيط؟
263
00:22:58,724 --> 00:23:01,510
حسنًا.
264
00:23:01,510 --> 00:23:05,992
أحب منح الحياة الأبدية لشيء لم يحظى بفرصة عادلة في الحصول عليها.
265
00:23:05,992 --> 00:23:08,734
أستعيد لهم كرامتهم.
266
00:23:08,734 --> 00:23:11,868
حين أعيد للصياد غنيمته،
267
00:23:11,868 --> 00:23:14,305
أريد أن يطارد هذا الحيوان أحلامه.
268
00:23:14,305 --> 00:23:16,612
إنها مهنة مثيرة للاهتمام.
269
00:23:17,700 --> 00:23:20,703
ليس أكثر من كونك منفذًا .لأعمال العصابات
270
00:23:23,575 --> 00:23:26,056
- أنا لست منفذًا. - مفتول عضلات إذن.
271
00:23:26,056 --> 00:23:28,624
الكثير من الرجال لديهم عضلات أكثر مني.
272
00:23:28,624 --> 00:23:30,887
حسنًا.
273
00:23:30,887 --> 00:23:32,715
قاتل محترف.
274
00:23:34,630 --> 00:23:38,416
أنا أشبه بالبواب.
275
00:23:38,416 --> 00:23:40,505
- مصلح. - حلال مشاكل.
276
00:23:40,505 --> 00:23:42,681
مثل...
277
00:23:44,378 --> 00:23:47,033
لدي جثة بدون رأس يجب تحديد هويتها.
278
00:23:48,078 --> 00:23:49,209
بالضبط.
279
00:23:50,210 --> 00:23:53,649
وإذا كنت بحاجة إلى تذاكّر في الصف الأمامي لمباراة "سينتس"؟
280
00:23:53,649 --> 00:23:55,477
نعم، يمكنني توفيرها لكِ.
281
00:23:56,739 --> 00:23:58,610
مَن الذي يجب عليك قتله للحصول عليها؟
282
00:23:58,610 --> 00:24:00,873
يعتمد على الخصوم.
283
00:24:09,099 --> 00:24:11,884
تقييم أربع نجوم لـ "توسكان توماتو".
284
00:24:13,538 --> 00:24:14,887
ما رأيكِ...
285
00:24:17,542 --> 00:24:18,717
كما تعرفين.
286
00:24:18,717 --> 00:24:20,676
لا تفكر كثيرًا يا (تشارلي).
287
00:24:22,025 --> 00:24:24,114
عيش اللحظة. استمتع بها.
288
00:24:24,114 --> 00:24:25,376
كل شيء آخر؟
289
00:24:26,072 --> 00:24:27,813
مَن يدري؟
290
00:24:43,089 --> 00:24:46,397
نعم. ماذا كنت تفكر يا (تشارلي)؟
291
00:24:49,618 --> 00:24:54,448
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
292
00:24:54,448 --> 00:25:00,716
لا تدع بطونهم المتدلية من أحزمتهم أو شعرهم المتساقط يخدوعك.
293
00:25:00,716 --> 00:25:04,676
يقف هناك مجموع 300 عام .عقوبة سجن
294
00:25:04,676 --> 00:25:06,417
فريق (ستان).
295
00:25:06,417 --> 00:25:09,028
ابتزاز، تقاسم القروض.
296
00:25:09,028 --> 00:25:10,900
سمها ما شئت، لقد ارتكبوا كل شيء.
297
00:25:12,945 --> 00:25:15,034
عيد ميلاد سعيد يا (ستان). عيد ميلاد سعيد.
298
00:25:15,034 --> 00:25:17,646
اطفأ الشموع يا صاح! هيّا يا عزيزي، هيّا!
299
00:25:17,646 --> 00:25:20,518
عائلتي. أحبّهم جميعًا.
300
00:25:23,739 --> 00:25:26,176
ها نحن ذا. حسنًا يا (بيني)، هذه لك.
301
00:25:26,176 --> 00:25:29,527
- أتبع حمية يا (تشارلي). - لا أعرف ذلك يا (بيني).
302
00:25:29,527 --> 00:25:32,312
لم تخبرني بهذا (سيلين).
303
00:25:32,312 --> 00:25:34,358
- حسنًا. - شكرًا يا (تشارلي).
304
00:25:35,402 --> 00:25:36,752
شكرًا.
305
00:25:47,414 --> 00:25:49,373
(بيني مورين).
306
00:25:49,373 --> 00:25:51,680
يدير جميع نوادي عراة (ستان).
307
00:25:51,680 --> 00:25:55,205
متمسكًا بقاعدته الوحيدة: "لا تجرب البضاعة أبدًا".
308
00:25:55,205 --> 00:25:57,250
تلك هي زوجته (سيلين).
309
00:25:57,250 --> 00:26:00,602
.مغرمان منذ 28 عامًا
310
00:26:00,602 --> 00:26:02,125
(بولي).
311
00:26:02,125 --> 00:26:05,389
وظفه (ستان) معتقدًا إنه ."بولي آيس بيك) من "بوسطن)
312
00:26:05,389 --> 00:26:09,872
وحين اكتشف أنه ليس كذلك، .لم يكن لديه الشجاعة لطرده
313
00:26:09,872 --> 00:26:11,917
لذا جعله سائقه.
314
00:26:11,917 --> 00:26:14,006
(توني دي).
315
00:26:14,006 --> 00:26:15,921
لا أحد يعرف ما يرمز إليه حرف (دي).
316
00:26:15,921 --> 00:26:17,531
والجميع يخافون أن يسألوه.
317
00:26:17,531 --> 00:26:20,056
يدير عمليات المقامرة الخاصة بـ (ستان).
318
00:26:20,056 --> 00:26:23,146
"الفتاة الجديدة"، فقط لا تناديها بهذا في وجهها.
319
00:26:23,146 --> 00:26:25,627
لقد كانت واحدة منا لـ 12 عامًا.
320
00:26:25,627 --> 00:26:27,716
رأيتها تطلق النار على إصبع قدم رجل..
321
00:26:27,716 --> 00:26:29,761
عندما نسي ونعتها بذلك اللقب.
322
00:26:31,458 --> 00:26:34,200
- إنه رطب. - من (وين ديكسي).
323
00:26:35,549 --> 00:26:39,118
إذن هذا ما أستحقه الآن، كعكة عيد ميلاد اشتريتها من المتجر؟
324
00:26:40,163 --> 00:26:43,732
نعم، ذلك الكعك المخبوز الفاخر.
325
00:26:43,732 --> 00:26:45,211
يبدو رائع.
326
00:26:46,996 --> 00:26:48,301
مذاقه فظيع.
327
00:26:51,609 --> 00:26:53,567
اذهب إلى المنزل يا (بول).
328
00:26:53,567 --> 00:26:55,700
- سأهتم بالمكان. - شكرًا يا (تشارلي).
329
00:26:55,700 --> 00:26:57,484
إذا كنت ستبقى حتى المباراة،
330
00:26:57,484 --> 00:26:59,573
فلا تنس أن تعطي (ستان) حبوبه الليلية.
331
00:26:59,573 --> 00:27:01,227
وإلا سيسير أثناء النوم.
332
00:27:01,227 --> 00:27:03,316
في الأسبوع الماضي كاد .أن يدخل حوض السباحة
333
00:27:03,316 --> 00:27:04,840
وداعًا يا (بيني).
334
00:27:04,840 --> 00:27:06,145
لك ذلك.
335
00:27:09,279 --> 00:27:10,889
نعم.
336
00:27:10,889 --> 00:27:12,499
أتعلم، كنت أفكر..
337
00:27:12,499 --> 00:27:14,719
هل سبق..
338
00:27:14,719 --> 00:27:17,461
هل سبق أن اشتريت أحد تلك المباني المهجورة الجميلة؟
339
00:27:17,461 --> 00:27:19,332
حيث كنت تذهب هناك طيلة الوقت؟
340
00:27:19,332 --> 00:27:20,638
كنت تذهب إلى هناك طيلة الوقت.
341
00:27:20,638 --> 00:27:23,380
- "إيطاليا". - "إيطاليا". نعم.
342
00:27:23,380 --> 00:27:24,947
نعم، ما زلت أبحث.
343
00:27:24,947 --> 00:27:26,557
- ماذا تفعل؟ - ابحث.
344
00:27:26,557 --> 00:27:27,689
- ما زلت أبحث. - ما تزال تبحث..
345
00:27:27,689 --> 00:27:29,342
اللعنة على البحث.
346
00:27:29,342 --> 00:27:31,388
افعلها فحسب.
347
00:27:31,388 --> 00:27:33,346
سأخبرك بشيء الآن.
348
00:27:33,346 --> 00:27:36,349
بعد 20 عامًا،
349
00:27:36,349 --> 00:27:40,049
ستشعر بخيبة أمل كبيرة لأنّك في ...ذلك الوقت لم تفعل الأشياء
350
00:27:40,049 --> 00:27:41,703
مثل تلك التي فعلتها.
351
00:27:41,703 --> 00:27:44,967
الآن هذا هو القانون الوحيد في الكون الذي يستحق العناء.
352
00:27:44,967 --> 00:27:47,665
وجهة نظر منطقية.
353
00:27:47,665 --> 00:27:50,015
انظر إليَّ. أنا مستعد.
354
00:27:50,015 --> 00:27:51,930
لديّ مكان في "جولف بارك"
355
00:27:51,930 --> 00:27:55,412
سأقضي فيه أيام غروب الشمس أشاهدة المهور.
356
00:27:55,412 --> 00:27:59,111
اللعب معها أثناء النهار واحتسي الخمر في الليل.
357
00:27:59,111 --> 00:28:02,419
تبدو إنها خطة جيّدة.
358
00:28:02,419 --> 00:28:05,509
إذا اردت الرب أن يضحك، ضع خطة.
359
00:28:12,951 --> 00:28:15,345
.(بيغر)
360
00:28:15,345 --> 00:28:17,434
يريد (بيغر) الجلوس معك.
361
00:28:17,434 --> 00:28:19,175
لماذا يريد الجلوس معي؟
362
00:28:19,175 --> 00:28:21,220
يريد مناقشة بعض الأفكار معك.
363
00:28:21,220 --> 00:28:22,918
أيّ أفكار قد تكون لديه؟
364
00:28:22,918 --> 00:28:24,441
لا أعلم. لا أعلم.
365
00:28:24,441 --> 00:28:26,399
قال أنه حاول التواصل معك.
366
00:28:27,661 --> 00:28:30,142
ماذا، هل لديه شيء ما؟
367
00:28:30,142 --> 00:28:31,404
ربما.
368
00:28:34,146 --> 00:28:35,800
حسنًا.
369
00:28:35,800 --> 00:28:38,107
سأخبرك أمرًا، رتب الاجتماع.
370
00:28:38,107 --> 00:28:41,414
سأقابله وجهًا لوجه،
371
00:28:41,414 --> 00:28:44,461
بهذا القرب وسأطلب منه أن يذهب إلى الجحيم.
372
00:28:44,461 --> 00:28:47,072
كما ترى، هذا الشيء الذي تعلمته،
373
00:28:47,072 --> 00:28:49,335
لا تتصارع مع الخنزير.
374
00:28:49,335 --> 00:28:52,556
سوف يوسخك وسيحب ذلك.
375
00:28:52,556 --> 00:28:53,731
حسنًا.
376
00:28:55,211 --> 00:28:56,299
حسنًا.
377
00:28:58,605 --> 00:29:00,390
ابق بعيدًا عن ذلك الوغد.
378
00:29:14,005 --> 00:29:15,390
"فكرت إنه قد تحبين التحدي، (تش)"
379
00:31:12,870 --> 00:31:13,915
استرخِ.
380
00:31:15,438 --> 00:31:18,006
هل سمعتما قبلاً عن كاميرا جرس الباب ايها الغبيان؟
381
00:31:19,485 --> 00:31:21,096
ضع المسدس ارضًا.
382
00:31:22,836 --> 00:31:23,925
اجلبه.
383
00:31:26,318 --> 00:31:29,452
هيّا. اجلبه.
384
00:31:38,852 --> 00:31:41,507
،لقد وصلت إلى هاتف (بيني) .اترك رسالة
385
00:31:41,507 --> 00:31:44,684
(بيني)، أننا نتعرض للهجوم.
386
00:31:44,684 --> 00:31:46,295
حذر الجميع في الكازينو.
387
00:32:31,905 --> 00:32:33,168
تعال.
388
00:32:35,735 --> 00:32:37,694
مرحبًا، هذا هاتف (ستان مولين).
389
00:32:37,694 --> 00:32:39,391
الرجاء اترك رسالة.
390
00:34:23,669 --> 00:34:25,410
هل تحبان النوارس؟
391
00:34:25,410 --> 00:34:26,585
بالتاكيد.
392
00:34:29,762 --> 00:34:31,590
هيّا، لنتفقدها.
393
00:34:31,590 --> 00:34:33,592
لماذا لا تذهبان لإطعام النورس؟
394
00:34:33,592 --> 00:34:35,246
شكرًا.
395
00:34:35,246 --> 00:34:37,205
ليس سخيًا جدًا.
396
00:34:37,205 --> 00:34:38,510
لنذهب.
397
00:34:41,687 --> 00:34:43,820
أرى أن حفيدتكِ جائت لزيارتك.
398
00:34:47,780 --> 00:34:49,913
أفترض أنك تريد قتل (بيغر).
399
00:34:51,915 --> 00:34:54,439
تعلم أنني لا أستطيع قبول ذلك.
400
00:34:54,439 --> 00:34:56,485
لكنك وافقت على قتل (ستان).
401
00:34:56,485 --> 00:34:57,790
لا، لم أفعل ذلك.
402
00:34:59,792 --> 00:35:01,751
لقد كان ذلك عمل مارق. لا أحد يعرف.
403
00:35:01,751 --> 00:35:03,187
إذن ما المشكلة؟
404
00:35:03,187 --> 00:35:07,191
(بيغر) مصدر كسب. يضخ أموالاً كثيرة إلى الخزينة.
405
00:35:07,191 --> 00:35:10,586
لكي يبقى الواحد حيويًا، يجب أن يغير طريقة تفكيره.
406
00:35:10,586 --> 00:35:12,501
إفساح المجال للشباب الجدد.
407
00:35:12,501 --> 00:35:14,590
لقد كان (ستان) عادلاً معك دومًا.
408
00:35:14,590 --> 00:35:16,287
لقد رحل (ستان).
409
00:35:16,287 --> 00:35:18,376
ويجب أن ترحل أيضًا، إذا كنت ذكيًا.
410
00:35:19,725 --> 00:35:21,162
أنا أعرض عليك ذلك.
411
00:35:24,774 --> 00:35:26,993
لقد كانت لدي دومًا قاعدة واحدة يا (سال).
412
00:35:28,647 --> 00:35:30,997
أحسن إلى الناس الذين أحسنوا إليك.
413
00:35:30,997 --> 00:35:35,872
إذن أحسن لنفسك يا (تشارلي)، وابتعد عن هنا قدر ما تستطيع.
414
00:35:37,613 --> 00:35:39,484
أفهم،
415
00:35:39,484 --> 00:35:40,920
إذا قتلت (بيغر)..
416
00:35:40,920 --> 00:35:44,359
لقد جئت إلى هنا من باب الاحترام.
417
00:35:46,012 --> 00:35:47,840
أفعل ما عليك فعله.
418
00:35:53,977 --> 00:35:56,762
- ماذا كان لدى (رولو) ضد (بيغر)؟ - لا أعلم.
419
00:35:57,763 --> 00:36:00,592
لكن مهما كان فقد مات.
420
00:36:00,592 --> 00:36:02,855
أين هو (بيغر)؟
421
00:36:02,855 --> 00:36:04,944
لماذا لا تسأل أحد أفراد فريقك؟
422
00:36:04,944 --> 00:36:06,076
أود ذلك.
423
00:36:07,208 --> 00:36:08,861
لكنهم ماتوا جميعهم.
424
00:36:10,428 --> 00:36:11,690
أأنت متأكد من ذلك؟
425
00:36:17,870 --> 00:36:19,481
حسنًا يا (بيني)،
426
00:36:19,481 --> 00:36:21,265
هذا لك، ها أنت ذا يا (سيلين).
427
00:36:21,265 --> 00:36:23,049
- شكرًا يا (تشارلي). - هل رأيت (بليد)؟
428
00:36:24,703 --> 00:36:27,184
هل رأيت (بليد)؟
429
00:36:27,184 --> 00:36:29,186
هل أبدو مثل ضابط المسؤول عن إفراجه المشروط؟
430
00:37:00,435 --> 00:37:01,914
(تشارلي سويفت).
431
00:37:01,914 --> 00:37:03,394
(سيلين).
432
00:37:06,136 --> 00:37:08,791
- هل (بيني) موجود؟ - لقد خرج للتو.
433
00:37:08,791 --> 00:37:11,794
ذهب ليقابل بعض الرجال في النادي.
434
00:37:16,668 --> 00:37:19,410
كنت سأتصل به. سأخبره أنك جئت.
435
00:37:38,603 --> 00:37:42,564
أنّي دومًا أودعه قبل الذهاب إلى العمل.
436
00:37:42,564 --> 00:37:44,174
هذه عادتنا.
437
00:37:46,524 --> 00:37:49,440
لم أقلها اليوم لسبب ما.
438
00:37:55,664 --> 00:37:58,014
أخبره أنني قصدت ذلك.
439
00:38:06,805 --> 00:38:08,459
الخيانة أمر غريب.
440
00:38:09,852 --> 00:38:13,290
طبيعتها هي أن تفاجئك.
441
00:38:13,290 --> 00:38:16,641
كان هذا بمثابة لكمة في الأمعاء التي لم أتوقعها أبدًا.
442
00:38:18,861 --> 00:38:21,516
- مرحبًا يا (تشارلي). - مرحبًا يا (جيزيل).
443
00:38:22,647 --> 00:38:25,128
هل ستأتي بعد مناوبتي غدًا؟
444
00:38:27,696 --> 00:38:31,656
ربما سيكون في يوم آخر. سوف أبلغكِ.
445
00:38:38,489 --> 00:38:40,361
- (تشارلي). - (ميلت).
446
00:38:41,753 --> 00:38:43,668
اعتقدت أنك كنت مسؤول .عن جمع الديون
447
00:38:43,668 --> 00:38:46,236
- ليس عمل الحراسة. - صحيح.
448
00:38:46,236 --> 00:38:49,152
- هناك إدارة جديدة للمكان. - هيّا، مرة آخرى.
449
00:38:49,152 --> 00:38:51,328
- انتقل رجال (بيغر) هنا فعلاً؟ - لطيف.
450
00:38:51,328 --> 00:38:53,069
بمجرد أن اشتعلت الأضواء.
451
00:38:53,069 --> 00:38:56,289
- امنحاني بعض الهز! - مثل الصراصير.
452
00:38:56,289 --> 00:38:57,987
سمعت أنّك انتقلت للعيش مع (إستر).
453
00:38:57,987 --> 00:39:01,556
واثق أنها ستكون سعيدة برؤيتك عائد للمنزل مبكرًا لتناول العشاء.
454
00:39:01,556 --> 00:39:03,601
سأشتري لها بعض أجنحة الدجاج.
455
00:39:03,601 --> 00:39:05,690
ربما سأكون محظوظًا.
456
00:39:05,690 --> 00:39:07,388
لا تنسى الإيصال.
457
00:39:11,000 --> 00:39:13,394
نعم، هذا هو!
458
00:39:19,138 --> 00:39:20,879
هذا هو!
459
00:39:35,459 --> 00:39:38,114
(تشارلي). لا.
460
00:39:41,596 --> 00:39:44,860
(تشارلي)، قال (بيغر) إنه لم يعد لـ (ستان) أيّ عمل هنا.
461
00:39:44,860 --> 00:39:46,470
لم يكن كما كان يا (تشارلي).
462
00:39:46,470 --> 00:39:49,038
لم يكن واعيًا دومًا.
463
00:39:49,038 --> 00:39:52,520
ـ لقد خنت نفسك. ـ كان عليّ أتخاذ القرار.
464
00:39:52,520 --> 00:39:54,739
أين (بيغر)؟
465
00:39:54,739 --> 00:39:57,220
.اصبح يتنقل منذ تلك الحادثة
466
00:39:57,220 --> 00:39:59,834
فقد صوابه، يبحث بشكلٍ محموم .عما إبتزه به رولو
467
00:39:59,934 --> 00:40:02,803
.العصابة بأسرها تبحث عنه
468
00:40:02,904 --> 00:40:05,139
.عليك أن تغادر "بيلوكسي" يا (تشارلي)
469
00:40:06,574 --> 00:40:09,043
.هذا ما يواصل الجميع إخباري به
470
00:41:15,443 --> 00:41:16,911
.(إستر) تحب تناول الطعام بوقتٍ متأخر
471
00:41:34,562 --> 00:41:35,796
.سيدة (كريمر)
472
00:41:35,896 --> 00:41:37,798
.مرحبًا يا سيد (سويفت)
473
00:41:37,898 --> 00:41:40,468
.أتصل لأشكرك على هديتك الجميلة
474
00:41:40,568 --> 00:41:42,903
كنت آمل أن أعيده إلى المنزل .في عطلة نهاية الأسبوع
475
00:41:43,004 --> 00:41:45,272
.لدي إبن مقرض
476
00:41:45,373 --> 00:41:48,642
وعقاب البحر بيضاء الذيل .في مقدمة القائمة
477
00:41:48,743 --> 00:41:51,545
.لذا سيضطر صديقك للإنتظار
478
00:41:51,645 --> 00:41:53,681
بالمناسبة، أين عثرت عليه؟
479
00:41:53,781 --> 00:41:57,585
عند الزاوية الجنوبية الغربية ."لتقاطع "أقليدس" و"غراند
480
00:41:57,685 --> 00:42:02,957
هل يحمل إسمًا؟ - ."روكي" -
481
00:42:03,057 --> 00:42:04,325
.إسمٌ تقليديٌ جدًا
482
00:42:04,425 --> 00:42:06,861
.هذا ما يُطلق على حيوانات الراكون
483
00:42:09,530 --> 00:42:11,565
سأحتاج للقليل من الوقت برفقته
484
00:42:11,665 --> 00:42:12,967
.بسبب مسار الإطارات
485
00:42:13,801 --> 00:42:15,236
.خُذي وقتكِ
486
00:42:17,238 --> 00:42:20,174
.أريد الأفضل لـ"روكي" وحسب - .لك ذلك -
487
00:43:48,329 --> 00:43:49,830
هل يتعلق الأمر بالرجل العجوز؟
488
00:43:52,700 --> 00:43:54,268
.لقد عاش الرجل أطول مما ينبغي
489
00:44:26,300 --> 00:44:28,936
هل عثرت على الرزمة يا (توني)؟
490
00:44:30,137 --> 00:44:31,338
.توقف عن البحث
491
00:44:32,306 --> 00:44:34,008
.(تشارلي) السريع
492
00:44:34,108 --> 00:44:36,410
.أنا مُندهش
493
00:44:36,511 --> 00:44:38,145
.لقد كان ثاني أفضل صديقٍ ليّ
494
00:44:38,913 --> 00:44:41,248
.أطمح لمقابلة صديقك الأول
495
00:44:41,348 --> 00:44:42,883
ما الذي تريده؟
496
00:44:42,983 --> 00:44:45,753
.أريدك ميتاً
497
00:44:45,853 --> 00:44:49,156
وكيف ستفعل ذلك؟
498
00:44:49,256 --> 00:44:50,625
.أنا أفعل ذلك بالفعل
499
00:44:50,724 --> 00:44:54,094
.أمامك طريقٌ طويل يا صديقي
500
00:44:54,195 --> 00:44:56,631
.لديّ من الرجال ما يفوق عدد رصاصاتك
501
00:44:56,730 --> 00:44:58,465
.الإحتمالات ليست في صالحك
502
00:44:58,567 --> 00:45:00,701
.من السهل الحصول على الرصاصات
503
00:45:00,801 --> 00:45:04,205
.أما الرجال فلستُ واثقاً من ذلك
504
00:45:05,439 --> 00:45:09,710
.أو يمكنني معرفة ما كان لدى (رولو) عنك
505
00:45:09,810 --> 00:45:11,513
.قبل أن تتمكن من معرفته
506
00:45:11,613 --> 00:45:12,880
ما رأيك بذلك؟
507
00:45:15,149 --> 00:45:17,151
.هذا ما ظننتُه
508
00:45:20,522 --> 00:45:21,989
."احضروا لي "المسخ
509
00:45:32,758 --> 00:45:34,593
"اعثر على زوجته السابقة"
510
00:45:57,191 --> 00:45:59,793
.على مهلكِ الآن، على مهلكِ
511
00:46:04,498 --> 00:46:05,966
،فقط اخبرينا أين هو
512
00:46:06,066 --> 00:46:08,402
.وتجنبي المزيد من الخراب لمنزلكِ
513
00:46:09,604 --> 00:46:11,171
.لقد كنتُ أكرر ما أقوله
514
00:46:11,272 --> 00:46:14,008
يمكنني قول ذلك ببطء .أو يمكنني أن أرسم لك صورة
515
00:46:14,108 --> 00:46:16,277
.لا أعلم ما تتحدث بشأنه
516
00:46:20,781 --> 00:46:22,983
أي نوع من الطيور اللعينة هذا؟
517
00:46:24,018 --> 00:46:27,121
.دجاجة الأرض - حقاً؟ -
518
00:46:27,221 --> 00:46:29,691
يا فتاة، أمتلك واحدًا أكبر حجمًا .ملتصقُ بي
519
00:46:29,823 --> 00:46:32,594
هذا ذكيٌ حقًا بالنسبة لفتى .في الـ12 من عمره
520
00:46:35,764 --> 00:46:39,300
أيمكنك وضع ذلك جانبًا .لقد كنتُ أعمل عليه لـ30 ساعة
521
00:46:39,400 --> 00:46:41,902
ما الذي حدث له؟ هل صدمته شاحنة؟
522
00:46:42,002 --> 00:46:45,039
مغفلٌ ما أطلق عليه النار .ببندقية صيد
523
00:46:46,040 --> 00:46:48,175
.لا أرى أثرًا للإطلاقة
524
00:46:48,275 --> 00:46:50,679
.لا ترى؟ انظر هنا
525
00:46:50,779 --> 00:46:52,046
.ادره جانبًا
526
00:46:53,515 --> 00:46:54,616
.هنا تمامًا
527
00:47:33,487 --> 00:47:35,356
هل الوقت غير مناسب؟
528
00:48:39,052 --> 00:48:40,688
.كاثوليكي وغد
529
00:48:44,124 --> 00:48:48,495
الآن أعلم لمَ تعجبك سيارة .الرجل العجوز تلك
530
00:48:52,099 --> 00:48:53,568
.(رولو) كان هنا
531
00:48:55,102 --> 00:48:57,505
.لقد جاء قبل أربعة أيام من مجيئك
532
00:48:57,605 --> 00:49:00,508
اخبرني أنه سيعطيني 50 ألفاً
533
00:49:00,608 --> 00:49:03,778
لقاء مساعدته على إيجار مكان .ليبقى فيه أثناء عمله في بعض قضايا الابتزاز
534
00:49:03,878 --> 00:49:07,981
أخبرته أن الأمور ستنقلب ضده .وقد حدث ذلك بالفعل
535
00:49:08,081 --> 00:49:09,349
.حرفياً
536
00:49:12,520 --> 00:49:13,555
ماذا الآن؟
537
00:49:13,655 --> 00:49:16,156
سأتخلص من هؤلاء الرجال
538
00:49:16,256 --> 00:49:19,460
ثم أقصد "نيو أورليانز" .موطن (رولو)
539
00:49:19,561 --> 00:49:21,830
.متأكدٌ من أن ما يبحثون عنه موجود هناك
540
00:49:21,930 --> 00:49:23,731
.ربما بالقرب من الـ50 ألفاً خاصتي
541
00:49:23,832 --> 00:49:25,767
.لا أظنها فكرة جيدة - الديك فكرة أفضل؟ -
542
00:49:25,867 --> 00:49:28,001
ما الذي تريده مني؟ اجلس في غرفة فندق ما؟ - ...لا أريدكِ -
543
00:49:28,101 --> 00:49:29,838
وأنتظر منك لتخبرني بأن الساحل آمن؟
544
00:49:29,938 --> 00:49:31,773
ماذا لو قُتلت أولاً؟ - ...حسنًا -
545
00:49:31,873 --> 00:49:33,974
ثم سأستيقظ في يوم ما وأجد شخصًا آخر بالقرب من سريري
546
00:49:34,074 --> 00:49:35,677
ومعه شريط لاصق وبنادق؟
547
00:49:35,777 --> 00:49:38,111
إضافة لذلك، الديك فكرة أين يقطن (رولو)؟
548
00:49:38,212 --> 00:49:41,081
أين يتسكع؟ الحمقى الذين يرافقهم؟
549
00:49:41,181 --> 00:49:44,451
أنا أعلم، هذه الـ50 ألفاً قد تغير .الكثير من الأمور بالنسبة لي
550
00:49:44,552 --> 00:49:46,588
.سأعثر عليها، بمساعدتك أو بدونها
551
00:49:48,455 --> 00:49:49,289
.احزمي القليل من المتاع
552
00:50:34,702 --> 00:50:38,606
،إذن، خمسون ألفاً
553
00:50:38,706 --> 00:50:42,142
ما الذي ستفعلينه بها إذا ما وجدتِها؟
554
00:50:42,242 --> 00:50:44,012
"تدير جامعة "باتون روج
555
00:50:44,111 --> 00:50:45,947
.متحفًا للتأريخ الطبيعي
556
00:50:46,781 --> 00:50:49,216
يقولون أنهم يرغبون بإستئجاري
557
00:50:49,316 --> 00:50:51,451
.لأكون مديرة معارض الطيور لديهم
558
00:50:51,553 --> 00:50:54,689
مُحاضرة؟ - .كلا، ليس تمامًا -
559
00:50:54,789 --> 00:50:56,223
.لكن عملي يروق لهم
560
00:50:56,323 --> 00:50:58,560
إذا ما حصلتُ على شهادة .فستكون هذه وظيفتي
561
00:50:59,493 --> 00:51:01,930
يدفعونَ عشرون ألفاً لقاء الدورة
562
00:51:02,030 --> 00:51:03,531
،خمسة آلاف مصاريف نقل
563
00:51:03,631 --> 00:51:05,700
.والمتبقي لقاء مكان لأقطن فيه
564
00:51:08,168 --> 00:51:10,672
بالإضافة لذلك، فإن تغيير المكان .سيكون مفيدًا بالنسبة لي
565
00:51:12,040 --> 00:51:13,440
.بداية جديدة
566
00:51:20,314 --> 00:51:23,317
ماذا عنك؟ هل من خطط عندما ينتهي كل هذا؟
567
00:51:25,887 --> 00:51:29,824
في مجال عملي، من الأفضل .ألا أضع خططاً طويلة الأمد
568
00:51:34,529 --> 00:51:36,396
.لابد وأنك تفكر بشيء ما
569
00:51:55,629 --> 00:51:58,396
"نيو أورليانز - لويزيانا"
570
00:52:20,074 --> 00:52:23,176
ما هذا؟ - .مكان لا يعرفه أحد -
571
00:52:24,979 --> 00:52:28,248
.على كل حال، إنه يحتوي على مطبخ
572
00:52:31,853 --> 00:52:34,756
.هذا لذيذ
573
00:52:34,856 --> 00:52:37,692
.أجل
574
00:52:40,795 --> 00:52:42,396
إذن، (بيغر)
575
00:52:42,496 --> 00:52:45,265
،قررّ أن يخطو خطوته .ويبعد الجميع عن طريقه
576
00:52:45,365 --> 00:52:47,300
سينتهي بك المطاف آخر من يتبقى من رجال؟
577
00:52:48,603 --> 00:52:51,204
.هذا ما يبدو عليه الحال
578
00:52:51,304 --> 00:52:53,240
لماذا لم تهرب؟
579
00:52:54,374 --> 00:52:59,379
(ستان مولين)، رئيسي .صديقي لـ33 عاماً
580
00:52:59,479 --> 00:53:02,083
الرجل الذي اتبع القواعد، والتزم بكلمته
581
00:53:02,182 --> 00:53:04,217
.وكان مديرًا جيدًا
582
00:53:05,653 --> 00:53:07,789
،يستحق الخروج وفقاً لشروطه
583
00:53:07,889 --> 00:53:09,289
.إلا أنه لم يفعل ذلك
584
00:53:11,159 --> 00:53:12,694
.(ستان) مات يا (تشارلي)
585
00:53:13,995 --> 00:53:15,830
لماذا هو مهمٌ جدًا بالنسبة لك؟
586
00:53:20,134 --> 00:53:21,703
،عندما كنت بسن الخامسة
587
00:53:22,737 --> 00:53:25,439
كنتُ أنتظر عند الباب .مجيء والدي للمنزل
588
00:53:28,142 --> 00:53:30,310
،مرتديًا قبعة رُعاة البقر خاصتي .جزمتي، ومسدسي
589
00:53:30,410 --> 00:53:32,680
كان يأتي وكنتُ أعطيه مسدسي ."وكان يقول، "لنتبارز
590
00:53:32,780 --> 00:53:35,750
من الجليّ أن رجلاً في الـ25 أو الـ26 من عمره
591
00:53:35,850 --> 00:53:38,119
سيهزم فتى في الخامسة من عمرة .في مبارزة
592
00:53:38,218 --> 00:53:40,287
...لكن ما كان يزعجني
593
00:53:41,889 --> 00:53:43,423
...أنه في كل يوم
594
00:53:44,659 --> 00:53:47,695
،كل يوم لعين .كان يهزمني في المبارزة
595
00:53:48,563 --> 00:53:50,998
،كان يجبرني على رفع يداي عالياً في الهواء
596
00:53:51,099 --> 00:53:53,333
.وأستدير وأواجه الحائط
597
00:53:54,267 --> 00:53:56,003
.وبعدها يطلق النار عليّ في ظهري
598
00:53:59,339 --> 00:54:00,975
.كان يفعل ذلك كل يوم
599
00:54:04,779 --> 00:54:06,514
،وفي يومٍ ما ،جابهته وقُلت
600
00:54:06,614 --> 00:54:08,315
ولماذا عليّ أن أفعل ذلك؟"
601
00:54:08,415 --> 00:54:09,817
"أقف دائمًا وأُصاب بالرصاص في الظهر؟
602
00:54:09,917 --> 00:54:11,485
"وقال، "ربما لن أفعلها اليوم
603
00:54:11,586 --> 00:54:13,121
لذا، إستدرت وواجهت الحائط ...و
604
00:54:15,255 --> 00:54:16,758
.أطلق النار عليّ في ظهري
605
00:54:21,294 --> 00:54:22,563
.لقد كرهته
606
00:54:26,266 --> 00:54:27,702
...الآن، ذات ليلة
607
00:54:27,802 --> 00:54:29,637
ذات ليلة، رويت هذه القصة لـ(ستان) ،وقال لي
608
00:54:29,737 --> 00:54:31,806
.عندما يعود للمنزل يجدر بك ان تنتظره"
609
00:54:31,906 --> 00:54:33,741
،حالما يعود يجدر بك ان تختبيء
610
00:54:33,841 --> 00:54:36,677
،خلف الباب .وتضربه في ظهره
611
00:54:36,778 --> 00:54:40,515
اعني، اللعنة على إعطائه مسدساً .واللعنة على منحه الفرصة
612
00:54:40,615 --> 00:54:44,585
يقول، "في الحياة يمكنك أن تلعب وفق قواعد شخص آخر
613
00:54:44,685 --> 00:54:46,187
.أو يمكنك أن تلعب وفق قواعدك
614
00:54:46,286 --> 00:54:47,755
،عندما تلعب وفق قواعد شخصٍ آخر
615
00:54:47,855 --> 00:54:49,524
سوف تخفق في كل مرة
616
00:54:49,624 --> 00:54:52,459
".لأنها قواعده ولا تناسبك
617
00:54:55,096 --> 00:54:57,799
.الرجل العجوز كان يحاول تعليمي درسًا
618
00:55:00,500 --> 00:55:02,402
.لقد جعلني (ستان) أفهم ذلك
619
00:55:06,274 --> 00:55:07,775
لقد أزاح العبء عن كاهلي
620
00:55:07,875 --> 00:55:10,410
.والذي كنتُ أحمله داخلي طوال 30 عامًا
621
00:56:05,633 --> 00:56:07,400
.سأطلب بعض الطعام
622
00:56:13,808 --> 00:56:16,210
طوال ثمان سنوات طلبتُ منه ان يصلح تلك الألواح
623
00:56:16,310 --> 00:56:17,578
.على ذلك الممشى
624
00:56:17,678 --> 00:56:19,547
.لطالما كان كسولاً
625
00:56:22,817 --> 00:56:25,119
كيف أنتهى بكما المطاف سويًا؟
626
00:56:25,219 --> 00:56:26,621
.أجل
627
00:56:27,555 --> 00:56:29,190
.في لحظة ضعف
628
00:56:29,290 --> 00:56:32,059
.كنتُ في الـ32، وأنت تعلم
629
00:56:33,561 --> 00:56:34,829
لكم من الوقت؟
630
00:56:36,230 --> 00:56:38,900
حتى أدركت أن الحيلة التالية
631
00:56:39,000 --> 00:56:41,002
.قد تؤدي إلى مقتله في أي لحظة
632
00:56:42,336 --> 00:56:45,072
!سيد (كريمر) ، طلبية الطعام
633
00:56:47,041 --> 00:56:48,876
مرحبًا؟ هل من أحد في المنزل؟
634
00:56:51,979 --> 00:56:53,714
.سنتناول الغداء هناك
635
00:57:03,557 --> 00:57:05,126
بعد أن قام رجل (بيغر)
636
00:57:05,226 --> 00:57:07,561
.بقلب المكان رأسًا على عقب
637
00:57:07,662 --> 00:57:11,065
.لم أتوقع العثور على ورقة (رولو) الرابحة
638
00:57:11,933 --> 00:57:15,836
كنتُ آمل أن أجد دليلاً .عن المكان الي خبأها فيه
639
00:57:39,492 --> 00:57:41,228
ما الذي تبحثينَ عنه بالتحديد؟
640
00:57:41,329 --> 00:57:46,200
.علبة حمراء بهذا الحجم تقريبًا .مع صورة موستانج عليها
641
00:57:48,636 --> 00:57:51,038
.إنها حيث يحتفظ بأغراضه الثمينة
642
00:58:22,970 --> 00:58:25,139
.اعرف تلك النظرة
643
00:58:25,239 --> 00:58:27,475
.لقد رأيتها في المرآة .في صباحات أيامٍ باردة
644
00:58:27,575 --> 00:58:29,677
.عندما بدأتُ هذه الحياة
645
00:58:31,912 --> 00:58:33,748
ليست فكرة ترك الماضي
646
00:58:33,848 --> 00:58:36,083
.هي ما يؤلم
647
00:58:36,183 --> 00:58:39,320
بل إدراك أن المستقبل الذي حلمت به
648
00:58:39,420 --> 00:58:40,988
.لن يتحقق
649
00:58:42,690 --> 00:58:45,826
.سيبقى ملازماً لك
650
00:58:45,926 --> 00:58:48,129
.مهما هربت منه
651
00:58:56,612 --> 00:58:58,614
"حجز في خطوط "إن" الجوية"
652
00:59:01,575 --> 00:59:03,512
أمتأكدة أنكِ تودينَ البقاء؟
653
00:59:03,611 --> 00:59:05,379
.أريد الإنتهاء من كل شيء
654
00:59:05,479 --> 00:59:07,982
فقط الأشياء التي لم تسمح لي بأخذها .عندما غادرنا
655
00:59:08,082 --> 00:59:10,785
.سأستقل سيارة أجرة إلى منزلك
656
00:59:16,123 --> 00:59:19,727
.خطوط "إن" الجوية
657
00:59:19,827 --> 00:59:22,263
.أجل، طاب مساؤك - .طاب مساؤك يا سيدي -
658
00:59:22,363 --> 00:59:24,899
.اسمي هو السيد (كريمر) .أجل، طاب مساؤك
659
00:59:24,999 --> 00:59:28,035
.انصت، أود التحقق من فاتورة الفندق
660
00:59:28,135 --> 00:59:30,471
.لكن يبدو أنني أضعت فاتورتي
661
00:59:30,571 --> 00:59:33,307
إذا ما رغبت، يمكنني ارسال الفاتورة .إلى غرفتك
662
00:59:33,407 --> 00:59:35,810
.سأقدر ذلك فعلاً
663
00:59:35,910 --> 00:59:37,812
هل يمكنك إرسال الصيانة إلى هناك
664
00:59:37,912 --> 00:59:39,680
أرجو التحقق من المرحاض؟
665
00:59:39,780 --> 00:59:41,715
.إنه يتدفق في كل وقت
666
00:59:41,816 --> 00:59:44,485
.بالطبع، الغرفة 704، قادمون في الحال
667
01:00:09,777 --> 01:00:11,312
.لم أجد شيئًا
668
01:00:11,412 --> 01:00:14,148
.يبدو أنه يعمل كما ينبغي
669
01:00:14,248 --> 01:00:15,883
.شكرًا لك يا رجل، تفضّل
670
01:00:15,983 --> 01:00:18,385
.لقد أبقاني مستيقظًا طوال الليل
671
01:00:19,220 --> 01:00:21,956
.طابَ يومك - .لك ذلك -
672
01:01:36,864 --> 01:01:38,299
.سحقًا
673
01:02:05,826 --> 01:02:07,795
"انتباه، إلى جميع نزلاء الفندق"
674
01:02:07,895 --> 01:02:10,464
"هنالك مُطلق نار في الفندق"
675
01:02:10,565 --> 01:02:12,066
"يرجى الإختباء"
676
01:02:18,405 --> 01:02:22,743
"ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك"
677
01:02:28,717 --> 01:02:31,785
"هنالك مُطلق نار في الفندق"
678
01:02:33,254 --> 01:02:36,857
"ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك"
679
01:04:25,866 --> 01:04:27,736
(تشارلي) ؟ - .أجل -
680
01:04:31,472 --> 01:04:33,708
.يا إلهي يا (تشارلي)
681
01:04:33,808 --> 01:04:35,777
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ - .تعرضتُ لإطلاق نار -
682
01:04:35,876 --> 01:04:37,945
من قِبل من؟ - .شخصٌ ما -
683
01:04:38,045 --> 01:04:39,848
.شخص؟ أتعني شخصٌ مثلك
684
01:04:39,947 --> 01:04:43,951
.هذا الشخص كان مختلفًا .نموذجٌ فاخر
685
01:04:45,119 --> 01:04:46,521
.رجل (بيغر) الأول
686
01:04:47,988 --> 01:04:49,557
.قد يفوق هذا قدرتك على التحمل
687
01:04:49,657 --> 01:04:52,727
.لقد قمت بعمل رائع حتى الآن
688
01:04:52,827 --> 01:04:55,329
.وكذلك (رولو) لفترة من الوقت
689
01:04:55,429 --> 01:04:57,532
لا تبدأي في التفكير بالتوقف
690
01:04:58,932 --> 01:05:01,703
قبل أن أنزف حتى الموت
691
01:05:01,803 --> 01:05:03,070
.لن أفعل ذلك
692
01:05:04,238 --> 01:05:05,372
كلا؟
693
01:05:05,472 --> 01:05:06,608
لمَ لا؟
694
01:05:06,708 --> 01:05:08,777
.لم أتمكن من معرفة جوهرك
695
01:05:08,877 --> 01:05:10,344
.يمكنكِ معرفة جوهر الراكون
696
01:05:10,444 --> 01:05:12,179
.أنت مخلوقٌ مختلف تمامًا
697
01:05:12,279 --> 01:05:15,382
.هذا أمرٌ أكيد
698
01:05:16,417 --> 01:05:18,720
.حُبًا بالله يا (تشارلي) .هاك
699
01:05:19,687 --> 01:05:23,157
أتعلم، عليك حقاً أن تبدأ بالتفكير .في خطة للخروج
700
01:05:24,091 --> 01:05:25,894
،مكان لتتقاعد فيه
701
01:05:25,993 --> 01:05:28,162
على افتراض أنه سيكون لديك .رأي في هذه المسألة
702
01:05:31,064 --> 01:05:34,234
.كنتُ أفكر في شراء واحدة من هذه
703
01:05:35,235 --> 01:05:37,271
.يُكلف دولارًا واحدًا
704
01:05:37,371 --> 01:05:40,040
.طالما وعدت بإصلاحه
705
01:05:40,140 --> 01:05:43,611
.لكن، كما تعلمين، إنه جميل
706
01:05:46,246 --> 01:05:47,549
."يقعُ في "أومبريا
707
01:05:48,516 --> 01:05:52,019
أعني، يمكنكِ العثور عليها ."في جميع أرجاء "إيطاليا
708
01:05:52,119 --> 01:05:54,823
لكم من الوقت كنت تبحث؟ - .لمدة عامين -
709
01:05:54,923 --> 01:05:58,459
حسنًا، ما الذى تنتظره؟ أن ينخفض السعر إلى 50 سنتًا؟
710
01:06:00,327 --> 01:06:02,463
.إنه حلمٌ جميل يا (تشارلي)
711
01:06:05,132 --> 01:06:06,500
.عليك أن تسعى من أجله
712
01:06:14,308 --> 01:06:15,342
.أجل
713
01:06:16,310 --> 01:06:18,445
سمعتُ هذه العبارة في مكان .ما من قبل
714
01:06:38,533 --> 01:06:40,869
ما المضحك؟
715
01:06:42,002 --> 01:06:45,439
هنالك مكافأة لقاء رأس (رولو) .ولا زال يهرب لينجو بحياته
716
01:06:45,540 --> 01:06:49,276
.لكنه يتصل بوالدته ثلاث مرات من الفندق
717
01:06:57,484 --> 01:07:02,089
حسنًا، من أنتِ أيتها العاهرة؟
718
01:07:04,491 --> 01:07:06,928
من أنت بحق الجحيم؟ - .إنه صديق لـ(رولو) -
719
01:07:07,695 --> 01:07:09,263
.لا يبدو بأنه واحد من أصدقائه
720
01:07:09,363 --> 01:07:11,599
هل جاء أحد أصدقائه مؤخرًا؟
721
01:07:11,699 --> 01:07:15,068
أتقول بأنني أسلي أصدقاء ابني مقابل المال؟
722
01:07:15,168 --> 01:07:19,473
.لديه سقيفة في الفناء الخلفي - !لا تلمسي أغراضه -
723
01:07:20,140 --> 01:07:21,943
حسنًا، أين هو؟
724
01:07:22,042 --> 01:07:24,177
ماذا؟ - .العُلبة الحمراء -
725
01:07:24,278 --> 01:07:27,247
.ربما في مؤخرتكِ
726
01:07:58,211 --> 01:08:01,248
.هذه ليست ملككِ أيتها العاهرة
727
01:08:01,348 --> 01:08:03,483
.لقد وعدني بما في داخلها
728
01:08:04,217 --> 01:08:05,887
،لو أراد منكِ أن تحصلي عليه
729
01:08:05,987 --> 01:08:07,689
.لكان حشره في مهبلكِ
730
01:08:07,789 --> 01:08:09,958
.والرب يعلم بأنه يتسع له
731
01:08:10,058 --> 01:08:11,726
أتتذكرينَ يوم زفافي يا (مايفس)؟
732
01:08:12,594 --> 01:08:14,461
كنتِ تتجولين حاملة الجعة في يد
733
01:08:14,562 --> 01:08:16,764
.وقضيب العم (فريد) في اليد الأخرى
734
01:08:19,067 --> 01:08:24,171
.الـ29 من تموز، سبعة، إثنان، تسعة
735
01:08:30,310 --> 01:08:31,879
ما الذي تتوقعينَ ان تجديه هناك؟
736
01:08:31,980 --> 01:08:35,950
خمسون ألفًا؟ من فئة الـ20 والـ50 دولار؟
737
01:08:36,050 --> 01:08:38,352
أين هي؟ - .أنتِ تنظرينَ إليها -
738
01:08:41,254 --> 01:08:43,490
.خمسة وعشرون ألفًا لكل واحد
739
01:08:43,591 --> 01:08:45,392
.ثديٌ مزدوج - .يا إلهي -
740
01:08:45,492 --> 01:08:49,030
.الحلمات مثل الدولارات الفضية
741
01:09:13,855 --> 01:09:15,489
.آسف بشأن الـ50 ألفًا خاصتكِ
742
01:09:15,590 --> 01:09:18,559
.أجل، لقد كان الكثير مما نأمله
743
01:09:19,727 --> 01:09:21,529
ومع ذلك، القرص الخاص بك .لا يزال في مكان ما
744
01:09:21,629 --> 01:09:23,598
.أموالي تحولت إلى زوج من الأثداء
745
01:09:23,698 --> 01:09:26,634
.بالطبع
746
01:09:26,734 --> 01:09:29,871
لماذا لم أغلق الباب في وجه الرجل على الفور؟
747
01:09:29,971 --> 01:09:32,272
.قد تتسائل ما خطبي لأنني لم أفعل ذلك
748
01:09:32,372 --> 01:09:34,474
.من الصعب التخلي عن الأمل
749
01:09:37,377 --> 01:09:40,180
لا بد ليّ من التخلي عن .الكثير من الأشياء
750
01:09:41,582 --> 01:09:44,451
يبدو أن محظة الحافلات على بُعد .عدة مبانٍ
751
01:09:44,552 --> 01:09:46,420
.يمكنك أن توصلني الى هناك
752
01:09:48,122 --> 01:09:49,389
.أجل
753
01:09:51,959 --> 01:09:53,226
ماذا ستفعلين؟
754
01:09:54,162 --> 01:09:55,228
.البقاء حية
755
01:09:56,296 --> 01:09:59,366
،بمقدورنا أن نجعل أنفسنا تعيسة .أو نجعلها أقوى
756
01:09:59,466 --> 01:10:01,301
.ذات الجهد المبذول
757
01:10:03,137 --> 01:10:04,806
وماذا عنك؟
758
01:10:07,108 --> 01:10:09,577
.أعتقد أنني سأواصل البحث
759
01:10:10,444 --> 01:10:13,514
لماذا؟ - .لا أحب النهايات المفتوحة -
760
01:10:13,614 --> 01:10:16,383
.آتمنى ألا يقتلوك قبل أن تجدها
761
01:10:16,483 --> 01:10:19,486
.شكراً لكِ .أقدر شعوركِ
762
01:10:23,157 --> 01:10:24,491
.لا .(يمكنني تدبر أمري يا (تشارلي
763
01:10:24,592 --> 01:10:26,359
ليكن قرضاً، حسناً؟ - .لا، أرجوك لا تفعل ذلك -
764
01:10:26,460 --> 01:10:28,328
...مارسي)، فقط)- لا. انظر، القرض يعني-
765
01:10:28,428 --> 01:10:29,897
.بأنك ستعيده إليّ
766
01:10:29,997 --> 01:10:31,766
.وبعدها سأسألك أن فعلتها أم لا
767
01:10:31,866 --> 01:10:35,469
.وبعدها سأتمنى بأنك لم تغير رأيك
768
01:10:37,505 --> 01:10:40,340
..أستطيع أن أخبركِ الآن بأنني سـ - .كلا يا (تشارلي) -
769
01:10:47,347 --> 01:10:49,984
.من هنا، على بعد مبنيين
770
01:10:51,318 --> 01:10:52,587
.أجل
771
01:11:01,428 --> 01:11:03,965
...انظر، عليك أن تفعل شيئاً
772
01:11:05,465 --> 01:11:07,267
.من شأنه أن يغير الكثير بين ذلك الحين والآن
773
01:11:07,367 --> 01:11:10,403
لنتوقف عند هذا الحد، حسناً؟
774
01:11:13,841 --> 01:11:16,409
.(لا تقع في حبي يا (تشارلي سويفت
775
01:11:20,114 --> 01:11:21,682
.فات الأوان
776
01:11:43,237 --> 01:11:45,072
.أنا أعرف أين تجد ذلك الشيء
777
01:11:46,874 --> 01:11:49,944
.حانة (بيغر) .رولو) يقوم بإدارتها)
778
01:11:51,245 --> 01:11:54,582
،آخر ما قاله لي .إنه أمام ناظريهم
779
01:11:55,983 --> 01:11:57,384
حسنًا. حصلت عليها؟
780
01:11:58,953 --> 01:12:00,888
أين هو يا (روني)؟ أين ذلك المراوغ؟
781
01:12:00,988 --> 01:12:02,790
.أعلم بأنه يختبئ في مكان ما هنا - .(مارسي) -
782
01:12:02,890 --> 01:12:05,293
أين يختبئ؟ - رولو)؟) -
783
01:12:05,425 --> 01:12:07,460
...مارسي)، (رولو)، ميـ) - .أنت كاذب سخيف -
784
01:12:07,562 --> 01:12:10,064
.كعادتك هل عدت يا (رولو)؟
785
01:12:10,164 --> 01:12:13,301
،وجّه المسدس نحوي مرة أخرى !.وسأمزقك أرباً
786
01:12:13,734 --> 01:12:15,937
أين تختبيء أيها المقرف؟
787
01:12:17,805 --> 01:12:20,908
هل تنام هناك؟
788
01:12:22,375 --> 01:12:23,845
!هيا، لدي فواتير لأدفعها
789
01:12:26,346 --> 01:12:28,249
!هيا
790
01:12:28,348 --> 01:12:29,717
!واجهني أيها الجبان
791
01:12:54,575 --> 01:12:56,143
،إذا رأيت ذلك القذر ...أخبره
792
01:12:56,244 --> 01:12:58,246
،بأن يدفع ليّ 50 ألفًا .أو سأقطع عضوه
793
01:12:58,346 --> 01:13:01,749
انتظري، لمَ أنتِ مُسرعة (مارسي)؟ - .أعتقد أن (بيغر) يبحث عنكِ -
794
01:13:01,849 --> 01:13:04,218
!ابتعد عني - أمسك بها جيداً بينما أتصل به؟ -
795
01:13:04,318 --> 01:13:05,887
!دعني أذهب أيها الأحمق
796
01:13:05,987 --> 01:13:07,655
.دعّ السيدة وشأنها
797
01:13:07,755 --> 01:13:09,991
.لا أرى أي سيدة هنا
798
01:13:10,091 --> 01:13:12,793
.انظر جيداً
799
01:13:14,729 --> 01:13:18,465
ارفعوا أيديكم للأعلى، بهدوء وروية .ها أنتم ذا
800
01:13:18,566 --> 01:13:21,202
.عودي إلى المنزل الآمن
801
01:13:21,302 --> 01:13:23,137
.سأحطم هذه المجموعة
802
01:13:24,138 --> 01:13:25,606
.أجل. امسك هذه لأجلي
803
01:13:28,976 --> 01:13:30,978
.بهدوء وروية، انهضوا
804
01:13:31,078 --> 01:13:33,114
!انهضوا
805
01:13:33,214 --> 01:13:34,916
.أرجعوا بإتجاه المشرّب
806
01:13:35,616 --> 01:13:38,219
.للأسفل. اجثوا على ركبتيكم !اجثوا على ركبتيكم
807
01:13:38,986 --> 01:13:42,757
،الآن، أيها الملاعين البكم عدوا إلى العشرة؟
808
01:13:42,857 --> 01:13:45,192
.هذا عدد الرصاصات التي بحوزتي
809
01:13:45,293 --> 01:13:47,261
...واحد منكم فقط
810
01:13:47,361 --> 01:13:48,930
.سيخرج من هنا حياً
811
01:13:49,030 --> 01:13:52,900
.واحد فقط سيموت هنا، وهو أنت
812
01:13:54,936 --> 01:13:57,605
،هذا ما سأفعله الآن ،دع هؤلاء المهرجين اللعينين ينظفوا الفوضى
813
01:13:57,705 --> 01:14:01,042
لكن (بيغر) يريد إطعامك .إلى التماسيح بنفسه
814
01:14:01,142 --> 01:14:03,744
.فقط أنت وهو
815
01:14:03,844 --> 01:14:05,947
.سيكون لديه الكثير ليمضغه
816
01:14:34,608 --> 01:14:36,577
هل أنت رجل (بيغر) الوحيد؟
817
01:14:40,982 --> 01:14:42,016
.المخرج التالي
818
01:15:43,110 --> 01:15:44,445
هل هو ميت؟
819
01:15:44,545 --> 01:15:47,014
...سأتصل بالشرطة
820
01:16:16,377 --> 01:16:18,212
.هيا يا (مارسي). اجيبي
821
01:16:20,515 --> 01:16:23,017
،(هذه (مارسي كرامر .المُحنطة
822
01:16:23,117 --> 01:16:25,052
.الرجاء ترك رسالتك - .اللعنة -
823
01:16:30,224 --> 01:16:33,094
أجل يا (مارسي)؟ هل أنت بخير؟
824
01:16:33,194 --> 01:16:35,896
أنت ترفض الموت، أليس كذلك؟
825
01:16:36,597 --> 01:16:38,232
.عند مكب نفاياتك
826
01:16:39,033 --> 01:16:41,769
لديك ساعة واحدة .قبل أن أفجّر رأسها
827
01:16:45,574 --> 01:16:49,110
.يا لك من وغدٍ لعين
828
01:17:19,608 --> 01:17:21,108
!توقف عندك
829
01:17:26,480 --> 01:17:29,717
.ارفع يداك لأراهما -
830
01:17:29,817 --> 01:17:33,154
،لطالما تخيلت أن حياتي ستنتهي بهذه الطريقة
831
01:17:33,254 --> 01:17:36,290
.برصاصة مجهولة
832
01:17:36,390 --> 01:17:37,758
!اخلع القميص
833
01:17:37,858 --> 01:17:40,294
.لم أعتقد بأنني سأهتم
834
01:17:40,394 --> 01:17:42,597
.لكنني أهتم
835
01:17:42,696 --> 01:17:45,332
.أنا بخير يا (تشارلي). لا تقلق
836
01:17:49,503 --> 01:17:51,606
!اخلع البنطال
837
01:17:51,705 --> 01:17:53,340
.هيا أيها الوغد
838
01:17:54,175 --> 01:17:56,511
،لذا، كنت سأقوم بخدعة سحرية
839
01:17:56,611 --> 01:17:58,746
،مع عدم وجود شيء في جعبتي
840
01:17:58,846 --> 01:18:00,881
.أو أسفل سروالي
841
01:18:00,981 --> 01:18:03,417
!ابقِ يداك مرفوعتان
842
01:18:04,553 --> 01:18:06,287
!استدر! ببطء
843
01:18:07,821 --> 01:18:09,823
مستحيل، أليس كذلك؟
844
01:18:13,260 --> 01:18:15,129
.حسناً، حسناً، حسناً. على مهلك
845
01:18:15,229 --> 01:18:17,599
.خمسة عشر ثانية لتعطيني القرص -
846
01:18:17,698 --> 01:18:19,534
.فكرّ مرة اخرى
847
01:18:19,634 --> 01:18:21,168
.هي أولاً
848
01:18:21,268 --> 01:18:23,871
.الرصاصة التالية في رقبتها
849
01:18:23,971 --> 01:18:27,408
!عشرة - .أريد التأكد من أنها بخير -
850
01:18:39,220 --> 01:18:42,790
ماذا حدث؟ - .الحمقاء لم تهدأ عندما طلبت منها ذلك -
851
01:18:44,526 --> 01:18:47,828
هل أنتِ بخير؟ - .فقط اعطِه القرص -
852
01:18:49,930 --> 01:18:54,168
،كنت أفكر بالبيوت ."الأجزاء العلوية منها، في "إيطاليا
853
01:18:56,237 --> 01:18:59,039
.لماذا لم أضغط الزناد على أحد
854
01:19:00,941 --> 01:19:03,244
.كنت أنتظر أحدهم ليأتي معي
855
01:19:04,311 --> 01:19:06,648
،أنت تعلمين ...لم أعرف المقصد بأن
856
01:19:06,747 --> 01:19:10,084
.الذين يحلمون بهكذا حياة، هم وحيدون تماماً
857
01:19:12,753 --> 01:19:14,822
!(لديك خمس ثوان، يا (روميو
858
01:19:14,922 --> 01:19:17,825
.يمكنك الحصول على القرص
859
01:19:17,925 --> 01:19:21,428
.فقط، هناك مشكلة صغيرة
860
01:19:22,697 --> 01:19:24,331
.لست وحدي من يواجه مشكلة
861
01:19:24,431 --> 01:19:27,001
.بلى، أنت كذلك
862
01:19:27,101 --> 01:19:30,971
،"واحد من رجال (سال) في "باتون روج
863
01:19:31,071 --> 01:19:33,173
.هربّ شحنة ليلة الثلاثاء
864
01:19:33,274 --> 01:19:35,976
وهنا اسم القارب .انها تأتي في يوم
865
01:19:36,076 --> 01:19:38,812
.وشوا بك للبنك الاحتياطي الفيدرالي لسنوات
866
01:19:38,912 --> 01:19:40,914
.أنا صانع أمواله
867
01:19:41,015 --> 01:19:43,317
سأتولى الأمر شيئًا فشيئًا،
868
01:19:43,417 --> 01:19:44,918
.حتى أصبح الرئيس
869
01:19:45,919 --> 01:19:47,921
كان علي أن أديرها بواسطة (سال)
870
01:19:48,022 --> 01:19:50,824
.التأكد من أنه مرتاح لقتلك
871
01:19:52,393 --> 01:19:53,927
مارسي)؟)
872
01:19:55,530 --> 01:19:56,698
ما هذا الذي على حذائكِ؟
873
01:20:14,915 --> 01:20:16,785
.(أقدر لك ذلك يا (ميلت
874
01:20:16,884 --> 01:20:18,787
.المُخلص دائماً يا أخي
875
01:20:18,886 --> 01:20:21,088
.آسف بشأن الدراما
876
01:20:21,188 --> 01:20:23,057
.لنذهب، فكي قيودكِ
877
01:20:23,157 --> 01:20:25,593
.الأمور على ما يرام
878
01:20:25,694 --> 01:20:27,394
من هذا؟ - .لا أحد -
879
01:20:29,664 --> 01:20:30,998
انتظر، ما هذا؟
880
01:20:34,703 --> 01:20:37,271
.حسناً، إنها البداية
881
01:20:37,371 --> 01:20:39,173
.إنها أيطالية
882
01:20:40,608 --> 01:20:41,975
...إنها - .حسنًا -
883
01:21:02,496 --> 01:21:03,631
.من هنا
884
01:21:06,735 --> 01:21:09,269
سيد (غرين) .هنالك شخص يود مقابلتك يا سيدي
885
01:21:09,370 --> 01:21:11,606
.هذا رهان ذكي
886
01:21:12,072 --> 01:21:14,542
.إنه (تشارلي) اللعين - .مرحبًا -
887
01:21:15,510 --> 01:21:17,545
أين كنت؟ .لقد اتصلت بك
888
01:21:17,645 --> 01:21:20,314
،أعرف، أعرف، أعرف ...أنا
889
01:21:20,414 --> 01:21:22,249
كنت أهتم بتلك الأعمال
890
01:21:22,349 --> 01:21:25,152
.(التي تحدثنا عنها يا (ستان - ستان)؟) -
891
01:21:25,820 --> 01:21:27,955
.ظننتك قلت أنك آخر من تبقى
892
01:21:28,922 --> 01:21:32,459
.حسناً، قلت بأنه يبدو هكذا
893
01:21:41,402 --> 01:21:44,338
بولي) السائق) .تلقى الرصاصة
894
01:21:44,438 --> 01:21:48,175
صديق قديم في مكتب الطبيب الشرعي .اعتنى بالباقي
895
01:21:49,076 --> 01:21:50,978
.كان (ستان مولين) ميت رسمياً
896
01:21:53,046 --> 01:21:55,315
الآن، من هي؟
897
01:21:57,084 --> 01:21:58,787
.(إنها (مارسي
898
01:21:58,887 --> 01:22:01,989
مارسي)؟) - .(صديقة (تشارلي -
899
01:22:02,089 --> 01:22:04,024
هل تريدين سماع شيء ما؟
900
01:22:05,693 --> 01:22:07,127
...الآن
901
01:22:07,227 --> 01:22:10,698
...كما تعلمون، أنا...، أنا ...لا أعرف
902
01:22:10,799 --> 01:22:12,734
.لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
903
01:22:12,834 --> 01:22:14,569
حقًا؟ - .أجل -
904
01:22:14,669 --> 01:22:16,805
.كنا نشاهد المباراة
905
01:22:16,905 --> 01:22:19,139
الآن، أنت لا تتصارع .مع خنزير
906
01:22:19,239 --> 01:22:21,375
،سوف يلوثك .وسوف يعجبه الأمر
907
01:22:21,475 --> 01:22:24,512
.حسنًا - .ابتعد عن ذلك المتشرد -
908
01:22:24,612 --> 01:22:26,013
.ليس جيد
909
01:22:27,181 --> 01:22:29,450
لمَ لا نذهب في رحلة برية صغيرة؟
910
01:22:29,551 --> 01:22:32,654
.رائع - .أجل. انظر إلى هذا المنزل -
911
01:22:32,754 --> 01:22:34,354
.إنه لطيفٌ جدًا
912
01:22:35,489 --> 01:22:39,159
.بالفعل .لقد اشتريته ودفعت ثمنه
913
01:22:40,327 --> 01:22:42,597
.ضعي أدويته على طاولة المطبخ
914
01:22:42,697 --> 01:22:46,133
.واعطيها له في الثالثة صباحًا - .(سأتهم بكل شيء يا (تشارلي -
915
01:22:46,233 --> 01:22:47,301
.إنه في أيدٍ أمينة
916
01:22:52,339 --> 01:22:54,074
إذن أنا متقاعد؟ - .أجل -
917
01:22:54,174 --> 01:22:56,310
.تمامًا كما قلت أنك ستفعل - .أنا متقاعد الآن -
918
01:22:56,410 --> 01:22:58,713
.نخب التقاعد ..لنشرب نخب ذلك
919
01:23:00,481 --> 01:23:02,917
...نخب التقاعد
920
01:23:03,016 --> 01:23:05,986
ونخب الطاقم؟
921
01:23:09,223 --> 01:23:12,226
.أجل، إنهم بارعون .انهم بارعون
922
01:23:14,261 --> 01:23:16,664
.(تشارلي) - .(مرحبًا يا (جيزيل -
923
01:23:18,065 --> 01:23:19,701
.(آسفة للمقاطعة يا سيد (غرين
924
01:23:19,801 --> 01:23:22,002
ستصل الحافلة إلى مضمار السباق .خلال عشر دقائق
925
01:23:22,102 --> 01:23:25,272
،لاي سبب كان .يسمونني السيد (غرين) هنا
926
01:23:25,372 --> 01:23:28,442
،أنتما أيها الاثنان ،عندما تكونا في الجوار
927
01:23:28,543 --> 01:23:29,811
.عرجوا عليّ
928
01:23:29,911 --> 01:23:31,846
،لنشاهد مباراة .أو شيء ما
929
01:23:31,946 --> 01:23:33,213
.يمكنك الإعتماد على ذلك
930
01:23:34,916 --> 01:23:36,316
.أحبك أيها الرجل الكبير
931
01:23:51,265 --> 01:23:54,034
.أنا أحب سيارتك الجديدة
932
01:24:01,776 --> 01:24:03,377
ما هذا؟ - .خمسون ألفًا -
933
01:24:04,211 --> 01:24:05,847
.إنها من (سال)
934
01:24:05,947 --> 01:24:08,415
.لقاء إهتمامكِ بأمر (بيغر)
935
01:24:09,651 --> 01:24:11,051
.اعتقد أنكِ تستحقين ذلك
936
01:24:11,151 --> 01:24:13,955
.يمكنكِ الحصول على شهادة وكل شيء
937
01:24:14,054 --> 01:24:15,757
.شهادة. صحيح
938
01:24:27,835 --> 01:24:29,771
.أو يمكننا شراء الأجهزة
939
01:24:31,438 --> 01:24:34,174
"أراهن أن تلك المنازل في "إيطاليا .لا تأتي مفروشة
940
01:24:36,644 --> 01:24:37,712
هل تعتقدينَ ذلك؟
941
01:24:38,947 --> 01:24:40,314
.(تولّ زمام المبادرة يا (تشارلي
942
01:24:43,483 --> 01:24:45,653
.نسيت أن أقول لك
943
01:24:46,721 --> 01:24:48,088
المتحف في "توسكانا"؟
944
01:24:48,188 --> 01:24:50,257
.لديه مكان متاح من أجل التحنيط
945
01:24:50,357 --> 01:24:52,860
.يا لهُ من عالمٍ صغير
946
01:24:57,274 --> 01:25:00,610
"توسكانا - إيطاليا"
947
01:25:00,610 --> 01:25:25,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||84432