All language subtitles for Estonia.2023.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-BANDOLEROS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,152 --> 00:00:50,672 Hur exakt motsvarar v�gorna tolv knop? 2 00:00:50,832 --> 00:00:56,432 Inte helt exakt, men v�gor �r inte helt exakta. 3 00:00:56,592 --> 00:01:02,711 V�gorna vid olyckan var korta. De skapar mer turbulens. 4 00:01:08,551 --> 00:01:13,711 Enligt v�ra ber�kningar motsvarar det h�r ganska ungef�rligt- 5 00:01:13,871 --> 00:01:17,431 -de f�rh�llanden som r�dde vid tillf�llet. 6 00:01:17,591 --> 00:01:23,311 Det verkar inte troligt att enbart Estonias hastighet var tillr�cklig- 7 00:01:23,471 --> 00:01:26,511 -f�r att skada bogvisiret. 8 00:01:26,671 --> 00:01:32,991 Vi kan anpassa testet s� att v�rdet motsvarar 15 knop. 9 00:01:35,431 --> 00:01:40,910 I nul�get finns det inget som tyder p� att hon gick s� fort. 10 00:01:43,270 --> 00:01:47,470 Det �r inget som hindrar att vi unders�ker det. 11 00:01:49,950 --> 00:01:55,150 Jag �r nyfiken p� om ett konstruktionsfel- 12 00:01:55,310 --> 00:02:00,550 -kan ha p�verkat olyckans utg�ng p� n�t vis? 13 00:02:00,710 --> 00:02:07,070 Testet �r utformat f�r att unders�ka om v�gorna kunde f�rst�ra fartyget. 14 00:02:14,870 --> 00:02:18,350 -Kan vi k�ra igen, 15 knop? -Ja. 15 00:02:18,510 --> 00:02:21,149 Ska vi forts�tta? 16 00:02:21,309 --> 00:02:26,109 En g�ng till, 15 knop. 17 00:02:32,909 --> 00:02:37,909 Vi kan tolka det p� olika s�tt, men landar �nd� i samma slutsats. 18 00:02:38,069 --> 00:02:43,429 Ąven om vi �kar hastigheten kn�cks inte bogvisiret av sig sj�lvt. 19 00:02:43,589 --> 00:02:49,589 Vi vet att liknande olyckor har h�nt med flera olika fartyg. 20 00:02:49,749 --> 00:02:55,909 Modellen tar inte h�nsyn till varken slitage eller modifikationer. 21 00:02:57,789 --> 00:03:02,788 N�n skulle g�ra ber�kningar utifr�n stresstesterna. 22 00:03:02,948 --> 00:03:08,628 Det finns inte avsatt resurser f�r fler ber�kningar eller tester. 23 00:03:11,348 --> 00:03:16,308 Kan vi �nd� g�ra ett sjunktest? 24 00:03:16,468 --> 00:03:22,148 Det g�r tyv�rr inte utan ytterligare resurser. 25 00:04:44,466 --> 00:04:48,866 -Hj�lp! -Ge mig din hand! 26 00:05:09,825 --> 00:05:13,625 Ąr du okej? 27 00:05:13,785 --> 00:05:16,865 H�ll fast i repet! 28 00:05:17,025 --> 00:05:21,705 Annars sveper n�sta v�g bort dig! 29 00:05:21,865 --> 00:05:27,785 Fort, h�ll fast i det! 30 00:05:35,905 --> 00:05:39,584 Vi m�ste bort h�rifr�n! 31 00:05:39,744 --> 00:05:43,904 Annars drar fartyget ner oss! 32 00:05:49,424 --> 00:05:54,704 Hj�lp till! Vi m�ste bort h�rifr�n! 33 00:06:24,063 --> 00:06:26,943 Du, jag kan hj�lpa dig. 34 00:06:27,103 --> 00:06:30,623 Jag kan hj�lpa dig. 35 00:07:20,302 --> 00:07:23,262 V�nta! 36 00:07:24,942 --> 00:07:27,982 Kom tillbaka! 37 00:07:28,142 --> 00:07:31,142 Kom tillbaka! 38 00:07:54,621 --> 00:07:57,261 Vi m�ste bort fr�n fartyget! 39 00:07:57,421 --> 00:08:01,941 Varf�r har flotten inget tak? 40 00:08:02,101 --> 00:08:07,541 Vi kunde inte v�nda p� den. Den �r uppochner. 41 00:08:40,220 --> 00:08:43,740 D�r finns en till flotte! 42 00:08:51,060 --> 00:08:55,340 Fan, den f�rsvinner bort fr�n oss! 43 00:09:39,458 --> 00:09:42,098 Hj�lp! 44 00:09:42,258 --> 00:09:46,658 -Hj�lp. -H�ll i dig. 45 00:09:56,058 --> 00:09:59,858 Kan ni st�nga d�rrhelvetet! 46 00:10:00,018 --> 00:10:03,338 St�ng! 47 00:10:03,498 --> 00:10:07,938 Ni �r s� j�vla dumma i huvudet, st�ng! 48 00:10:09,978 --> 00:10:14,218 J�vla idioter, kan ni bara st�nga! 49 00:10:14,378 --> 00:10:17,138 Ąr du okej? 50 00:10:30,577 --> 00:10:33,817 St�ng d�, f�r fan! 51 00:10:34,857 --> 00:10:39,057 Vi f�rs�ker. 52 00:10:39,217 --> 00:10:42,257 Varf�r funkar den inte? 53 00:10:44,657 --> 00:10:47,937 St�ng f�r i helvete, d�! 54 00:10:49,337 --> 00:10:54,257 Det kommer in vatten, ser du inte? Din j�vla, lilla fitta! 55 00:11:01,216 --> 00:11:03,536 Bort! 56 00:11:05,616 --> 00:11:09,616 Vad g�r du? Riv inte s�nder den. 57 00:11:09,776 --> 00:11:13,576 Helvete, st�ng d�! 58 00:11:13,736 --> 00:11:16,856 R�r mig inte, din j�vla fitta! 59 00:11:17,016 --> 00:11:20,496 Ta bort dina j�vla... 60 00:11:23,576 --> 00:11:27,736 Sluta! 61 00:11:28,736 --> 00:11:31,936 Sluta! 62 00:11:37,495 --> 00:11:41,015 Lugna ner er! 63 00:11:57,095 --> 00:12:00,655 Sluta! 64 00:12:03,815 --> 00:12:06,535 Sluta! 65 00:12:31,974 --> 00:12:36,054 Hej, urs�kta. 66 00:12:39,174 --> 00:12:42,254 Hur �r det? 67 00:12:42,414 --> 00:12:47,014 -Ąr det bra? -Helt okej. 68 00:12:47,174 --> 00:12:51,814 H�r sitter jag och funderar p�- 69 00:12:51,974 --> 00:12:58,053 -de h�r f�rb�ttringarna som gjordes p� b�ten i Finland. 70 00:12:58,213 --> 00:13:03,133 Vad h�nde d�r egentligen? 71 00:13:03,293 --> 00:13:06,493 Vad f�r det lov att vara? 72 00:13:06,653 --> 00:13:09,973 -Ta soppan. -Fisksoppa? 73 00:13:10,133 --> 00:13:12,613 Ja, fisk. 74 00:13:12,773 --> 00:13:16,493 Det tyska varvet vet fortfarande vad vi h�ller p� med- 75 00:13:16,653 --> 00:13:20,533 -�ven om Berglund �r borta. 76 00:13:27,373 --> 00:13:30,173 Tyskarna beh�ver inte ha helt fel. 77 00:13:30,333 --> 00:13:34,773 M�nga av deras argument �r vettiga. 78 00:13:34,933 --> 00:13:40,292 Vi m�ste ha en orsak, en huvudorsak. 79 00:13:40,452 --> 00:13:45,572 Du har pratat om det l�nge nu. Varf�r m�ste vi ha en orsak? 80 00:13:45,732 --> 00:13:52,172 D�rf�r att vi lovade det. Jag lovade orsak och verkan. 81 00:13:52,332 --> 00:13:56,452 -Vem som �r ansvarig. -Det m�ste finnas flera orsaker. 82 00:13:56,612 --> 00:13:59,932 Bef�lhavaren p� bryggan... 83 00:14:00,092 --> 00:14:05,132 Han brydde sig inte om varf�r fartyget b�rjade luta. 84 00:14:05,292 --> 00:14:10,892 -Bes�ttningen informerade inte... -Fartyget hade sjunkit oavsett. 85 00:14:12,012 --> 00:14:18,651 -Om bara n�n hade g�tt ut p� d�ck. -B�ten sj�nk p� 30 minuter. 86 00:14:22,131 --> 00:14:25,891 Ja, det var j�vligt fort. 87 00:14:38,171 --> 00:14:41,891 Jag... 88 00:14:42,051 --> 00:14:46,851 ...hoppas att du klarar av- 89 00:14:47,011 --> 00:14:53,411 -bevisa att f�r�ndringarna som gjordes p� b�ten i Finland- 90 00:14:53,571 --> 00:14:57,570 -inte hade med olyckan att g�ra. 91 00:14:59,330 --> 00:15:03,290 Klarar du det, tror du? 92 00:15:07,650 --> 00:15:11,610 Hur kan en liten j�mf�ras med en stor? 93 00:15:11,770 --> 00:15:18,370 En bult p� 10 mm har inte samma dimensioner som en p� 72 mm. 94 00:15:19,970 --> 00:15:25,370 Borde inte modellen ligga i vattnet i fem �r f�rst? 95 00:15:28,410 --> 00:15:32,770 Och hur kan man skala ner v�gorna till r�tt storlek? 96 00:15:32,930 --> 00:15:36,010 -F�r att matcha skalan... -1:35. 97 00:15:36,170 --> 00:15:39,609 Vi f�rs�kte efterlikna f�rh�llandena. 98 00:15:45,249 --> 00:15:49,369 -N�r blev du s� dum? -Hur menar du? 99 00:15:49,529 --> 00:15:53,249 Det g�r inte att skala ner vatten. 100 00:15:56,569 --> 00:16:01,169 Jag beh�ver hj�lp med en sak som inte direkt ber�r kommissionen. 101 00:16:01,329 --> 00:16:07,849 -Vad� "inte direkt"? -N�t som inte �r med i kommissionen. 102 00:16:08,009 --> 00:16:12,609 M/S Diana ligger i torrdocka. Kan vi anv�nda hennes delar? 103 00:16:12,769 --> 00:16:16,089 L�set till bogvisiret �r likadant som p� Estonia. 104 00:16:16,249 --> 00:16:21,888 Vi kan g�ra ett stresstest p� exakt samma bult. 105 00:16:22,048 --> 00:16:27,848 -Hur ska du f� delar fr�n Diana? -Jag k�pte dem. 106 00:16:28,008 --> 00:16:30,368 K�pte? 107 00:16:30,528 --> 00:16:34,008 -F�r egna pengar? -Ja. 108 00:16:38,208 --> 00:16:41,328 P� riktigt? 109 00:17:35,207 --> 00:17:38,166 Hj�lp mig n�n! 110 00:18:09,326 --> 00:18:12,166 Tack. 111 00:18:20,485 --> 00:18:23,805 Jag m�ste bara... 112 00:18:23,965 --> 00:18:27,565 Ge den h�r till honom d�r borta. 113 00:21:14,201 --> 00:21:16,961 Ąr den min? 114 00:21:18,361 --> 00:21:22,441 Den d�r �r min. 115 00:21:25,761 --> 00:21:29,321 Den �r min! 116 00:21:35,161 --> 00:21:37,600 Varf�r �r det s� varmt f�r? 117 00:21:37,760 --> 00:21:42,920 Det �r varmt h�r, det �r varmt. 118 00:21:43,080 --> 00:21:46,600 Jag m�ste ta av mig skiten. 119 00:21:48,720 --> 00:21:53,080 Varmt, jag m�ste f� av mig den h�r. 120 00:21:54,720 --> 00:21:58,600 Det �r s� j�vla varmt. 121 00:22:04,000 --> 00:22:08,160 Helvete! Aj, helvete. 122 00:22:18,039 --> 00:22:21,159 Det �r varmt! 123 00:22:36,159 --> 00:22:41,159 -Fattar du att det �r midsommarafton? -Det �r d�rf�r vi �r h�r. 124 00:22:41,319 --> 00:22:45,359 -Kan du lyfta in den? -Jag ska f�rs�ka. 125 00:22:58,718 --> 00:23:02,358 -Glad midsommar. -Tack. 126 00:23:02,518 --> 00:23:08,678 Vi k�r tillbaka nu. S� f�r vi det h�r �verst�kat. 127 00:23:11,638 --> 00:23:14,878 H�r �r bulten. 128 00:23:16,278 --> 00:23:19,478 Vi f�r sk�ra loss den. 129 00:23:23,478 --> 00:23:26,998 Du sa att utredningen l�g nere. 130 00:23:27,158 --> 00:23:29,598 Vad g�r vi h�r? 131 00:23:29,758 --> 00:23:34,718 Vi r�knade ut hur mycket vatten som kr�vdes p� bild�ck. 132 00:23:36,157 --> 00:23:41,277 Vi t�nkte bara p� det ur ren teknisk synvinkel. 133 00:23:41,437 --> 00:23:45,237 Efter det har jag suttit ner med �gonvittnen. 134 00:23:45,397 --> 00:23:50,797 De b�rjade tvivla p� vad de s�g och vad som h�nde. 135 00:23:50,957 --> 00:23:55,037 Jag �r skyldig alla dem- 136 00:23:55,197 --> 00:23:58,917 -att visa hur det gick till rent fysiskt. 137 00:23:59,077 --> 00:24:01,957 En bult gick s�nder. 138 00:24:02,117 --> 00:24:07,317 Allt som h�nde sen berodde p� just det. 139 00:24:07,477 --> 00:24:14,117 N�r vi v�l har f�tt bort l�sbulten kan vi bevisa det med ett stresstest. 140 00:24:14,277 --> 00:24:18,556 -Ąr det vad du tror? -Hur menar du? 141 00:24:18,716 --> 00:24:22,916 Jag tror inte p� ett ord av vad du s�ger. 142 00:24:23,076 --> 00:24:27,436 Jag tror du �r s� upptagen av dina fantasier- 143 00:24:27,596 --> 00:24:32,876 -att du v�grar erk�nna att vi kanske aldrig- 144 00:24:33,036 --> 00:24:37,236 -f�r reda p� orsaken till olyckan. 145 00:24:37,396 --> 00:24:40,996 G�r plats. 146 00:24:53,436 --> 00:24:57,435 Okej, den sitter fast. 147 00:24:59,355 --> 00:25:02,235 Okej. 148 00:25:41,634 --> 00:25:44,074 Vi kallar det "d�dsmetal". 149 00:25:44,234 --> 00:25:47,754 Vad tror du? 150 00:25:59,314 --> 00:26:04,314 Jag m�ste hem, jag m�ste komma hem. 151 00:26:04,474 --> 00:26:10,514 Hur ska vi g�ra sen? Ska vi �ta n�t? 152 00:26:10,674 --> 00:26:13,794 Va? 153 00:26:13,954 --> 00:26:17,793 Vi klarar det h�r. 154 00:26:19,553 --> 00:26:23,513 Peter, vi kommer att klara det h�r. 155 00:26:25,233 --> 00:26:28,793 Vi kommer att klara det h�r. De kommer att komma. 156 00:26:28,953 --> 00:26:32,233 Jag lovar, de kommer att komma. 157 00:26:44,913 --> 00:26:47,753 De m�ste komma nu. 158 00:26:48,713 --> 00:26:52,233 Jag tror inte jag klarar mer... 159 00:27:24,352 --> 00:27:27,592 Vad var det? 160 00:27:33,951 --> 00:27:37,391 Jag kan inte se n�t! 161 00:27:41,951 --> 00:27:46,271 Vi m�ste skjuta iv�g en n�draket. 162 00:28:09,911 --> 00:28:13,031 Den kommer att explodera! 163 00:28:13,191 --> 00:28:16,470 Den exploderar! 164 00:28:38,390 --> 00:28:41,110 Slocknade den? 165 00:28:41,270 --> 00:28:44,510 Den kunde ha satt eld p� flotten. 166 00:28:44,670 --> 00:28:48,710 Det finns en till. 167 00:28:50,510 --> 00:28:54,629 Vi m�ste f�rs�ka igen. 168 00:29:17,789 --> 00:29:20,829 De kan inte komma n�rmare. 169 00:29:20,989 --> 00:29:24,149 Det �r f�r farligt. 170 00:29:24,309 --> 00:29:27,909 Vad menar du med det? 171 00:29:28,069 --> 00:29:31,189 Det �r f�r h�rt v�der. 172 00:29:31,349 --> 00:29:34,668 De kan krossa oss. 173 00:30:25,907 --> 00:30:30,107 -God afton. -Snarare god morgon. 174 00:30:31,667 --> 00:30:34,667 Kul, kul. 175 00:30:46,107 --> 00:30:48,707 Ska vi hitta p� n�t? 176 00:30:48,867 --> 00:30:52,627 Det �r som att du �r dement- 177 00:30:52,787 --> 00:30:58,426 -och g�r samma sak om och om igen, �r efter �r. 178 00:30:58,586 --> 00:31:01,586 Du funderar �ver n�n j�vla klump. 179 00:31:01,746 --> 00:31:06,586 "Ąr det h�r...? Nej, v�nta nu." 180 00:31:09,386 --> 00:31:14,026 Ąr det h�r ett par byxor eller det h�r? 181 00:31:14,186 --> 00:31:19,546 Som att hamna p� samma plats fr�n alla riktningar. 182 00:31:19,706 --> 00:31:23,266 Hur kan det h�r...? 183 00:31:23,426 --> 00:31:28,546 Ah, magi. Jag fann en f�rklaring. 184 00:31:28,706 --> 00:31:32,026 Ąr det h�r en brun jacka? 185 00:31:32,186 --> 00:31:35,585 Nej, det h�r �r en brun jacka. 186 00:31:38,785 --> 00:31:41,945 Vakna, korkskalle. 187 00:31:47,745 --> 00:31:52,105 -Ąr du helt korkad? -Jag �r r�tt tr�tt. 188 00:31:52,265 --> 00:31:55,865 En korkad ingenj�r. 189 00:31:56,025 --> 00:31:58,825 Javisst. 190 00:32:00,225 --> 00:32:03,185 Saknar du dina ber�kningar? 191 00:32:03,345 --> 00:32:06,785 Dina korkade ber�kningar. 192 00:32:06,945 --> 00:32:10,025 Vad? 193 00:32:10,185 --> 00:32:13,584 Jag har funderat p� att sluta. 194 00:32:13,744 --> 00:32:16,744 Alla andra slutar s� varf�r inte jag ocks�? 195 00:32:16,904 --> 00:32:19,784 Utredningen leder ingen vart. 196 00:32:19,944 --> 00:32:25,304 Sluta d�. 197 00:33:05,583 --> 00:33:09,343 Helikopter! 198 00:33:14,783 --> 00:33:18,303 Helikopter, de �r h�r! 199 00:33:23,063 --> 00:33:26,263 Hall�, vakna! 200 00:33:27,463 --> 00:33:31,463 Du m�ste vakna, okej? 201 00:33:31,623 --> 00:33:36,102 Se p� mig, h�ll �gonen �ppna! 202 00:33:36,262 --> 00:33:40,942 Vakna, s�tt dig upp! 203 00:33:41,102 --> 00:33:44,662 S�tt dig upp. 204 00:33:47,102 --> 00:33:50,342 Ąr du okej? 205 00:33:59,862 --> 00:34:04,302 Ni tv� hissas upp f�rst, okej? 206 00:34:09,222 --> 00:34:12,741 H�ll i dig! 207 00:34:26,341 --> 00:34:33,141 Det �r din tur nu, men du m�ste h�lla dig vaken. 208 00:34:33,301 --> 00:34:37,261 Vi �ker upp tillsammans. Jag tar med mig dig. 209 00:34:37,421 --> 00:34:42,381 Vi �ker upp tillsammans, men du m�ste hj�lpa till. 210 00:35:09,980 --> 00:35:13,340 Vad heter du? 211 00:35:13,500 --> 00:35:18,140 H�ll dig vaken! 212 00:35:18,300 --> 00:35:22,420 Bra, vi �ker upp tillsammans. 213 00:35:22,580 --> 00:35:28,940 Jag s�tter en sele p� dig och s� �ker vi upp tillsammans. 214 00:35:29,100 --> 00:35:31,660 Stanna h�r. 215 00:35:38,859 --> 00:35:44,059 Lyssna p� mig. Jag vill att du lyfter upp armarna. 216 00:35:47,739 --> 00:35:50,619 H�ll upp armarna. 217 00:35:50,779 --> 00:35:53,459 Bra! 218 00:35:55,099 --> 00:35:59,179 Jag kommer tillbaka och h�mtar dig! 219 00:35:59,339 --> 00:36:02,939 St�ll dig upp. 220 00:36:03,099 --> 00:36:08,499 Okej, h�ll h�rt i mig. 221 00:36:49,658 --> 00:36:54,657 H�r du mig? Jag ska ta av selen. 222 00:36:54,817 --> 00:36:58,017 Lyft p� armarna. 223 00:37:00,057 --> 00:37:05,257 Okej. Vi m�ste... 224 00:38:06,296 --> 00:38:10,256 T�nk om tyskarna bara f�rs�ker distrahera dig? 225 00:38:10,416 --> 00:38:14,015 Sj�lvklart finns flera olika variabler- 226 00:38:14,175 --> 00:38:20,815 -men det kan �nd� vara en sak som p�verkat allt annat. 227 00:38:20,975 --> 00:38:27,055 -Har inte v�ra tester visat det? -Jag kan inte anv�nda dem. 228 00:38:27,215 --> 00:38:31,055 De visar inte p� n�got mer �n de tyska modellerna. 229 00:38:31,215 --> 00:38:35,695 Allt g�r s�nder om man anv�nder tillr�ckligt med kraft. 230 00:38:36,815 --> 00:38:41,375 V�r testbult p�minde inte alls om den p� Estonia. 231 00:38:41,535 --> 00:38:45,015 M�tningarna grundade sig inte p� n�t. 232 00:38:45,175 --> 00:38:49,415 Och dessutom gjorde vi bara ett test. 233 00:38:58,014 --> 00:39:01,934 Jag kan inte sl�ppa det h�r. 234 00:39:04,534 --> 00:39:09,054 Kan du inte hitta n�n som tar �ver kommissionen? 235 00:39:09,214 --> 00:39:13,654 Ąr det helt om�jligt? 236 00:39:26,054 --> 00:39:32,413 -Jag h�rde att ni flyttar visiret. -Svenskarna ville ha det. 237 00:39:32,573 --> 00:39:37,013 Ąr det sant att du betalade f�r modelltestet sj�lv? 238 00:39:37,173 --> 00:39:40,853 Testen gjorde ingen skillnad. 239 00:39:41,013 --> 00:39:46,653 Jag skulle �nd� aldrig f� fram n�gra officiella resultat. 240 00:39:46,813 --> 00:39:52,733 Inte utan en fungerande kommission och en ordf�rande. 241 00:39:56,693 --> 00:40:00,293 Jag har redan gett dig mitt svar. 242 00:40:02,413 --> 00:40:06,173 Jag ringde er premi�rminister. 243 00:40:06,333 --> 00:40:08,533 Jag ringde honom. 244 00:40:08,693 --> 00:40:13,012 Jag fr�gade om han hade- 245 00:40:13,172 --> 00:40:16,852 -en bra anledning till att du inte kunde bli ordf�rande. 246 00:40:17,012 --> 00:40:23,172 Om kansliet kunde se till att du tog platsen. 247 00:40:23,332 --> 00:40:27,132 Det �r inte premi�rministern som fattar det beslutet. 248 00:40:40,892 --> 00:40:44,812 Jag har b�rjat skriva p� slutrapporten. 249 00:40:50,212 --> 00:40:54,491 N�r �r den klar att publiceras? 250 00:40:54,651 --> 00:40:58,491 Om tv�-tre m�nader. 251 00:41:03,531 --> 00:41:07,891 Ska vi skriva klart den? 18720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.