Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,080 --> 00:02:22,210
الحصول على قيود.
2
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
لن نؤذيك!
3
00:02:44,430 --> 00:02:47,760
وصلت قبل يومين.
بدت هادئة جدا.
4
00:02:49,230 --> 00:02:52,240
مزق صدرها وأكلته.
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,360
قرأت ملفها ، كانت
وجدت في غابة الأمازون.
6
00:02:57,490 --> 00:02:59,740
دعونا نحاول تهدئتها.
7
00:03:02,200 --> 00:03:04,870
سنقوم بإدارة الصدمات الكهربائية
العلاج في الصباح.
8
00:03:05,910 --> 00:03:08,660
اسمحوا لي من خلال.
لم يحدث شيء.
9
00:03:12,340 --> 00:03:15,380
ايمانويل ، ماذا تفعلين؟
هل أنت مجنون؟
10
00:03:15,630 --> 00:03:17,390
هل تريدهم أن يجدوك؟
11
00:03:17,630 --> 00:03:20,040
ليس لديك فكرة عن
فضيحة من شأنه أن يسبب ...
12
00:03:20,260 --> 00:03:22,810
إذا اكتشفوا أنك صحافي.
لا أدري إن كنت تدرك
13
00:03:23,470 --> 00:03:26,440
لحسن الحظ ، سوف تغادر غداً ،
وسيتم حل هذه المشكلة.
14
00:03:26,680 --> 00:03:30,850
أخبر رئيسك أن السعر يرتفع
في المرة القادمة لأنه مخاطرة كبيرة.
15
00:03:31,110 --> 00:03:32,730
لا تنسى.
16
00:04:27,040 --> 00:04:29,250
لا تخف.
17
00:04:29,540 --> 00:04:31,790
أنا لن يضر بك.
18
00:05:19,920 --> 00:05:22,050
ما اسمك؟
19
00:06:05,300 --> 00:06:08,470
أكلت واحدة من ثدييها.
حالة أكل لحوم البشر.
20
00:06:08,800 --> 00:06:10,630
انها حقا لا يصدق.
21
00:06:11,020 --> 00:06:14,150
قد يكون مغرفة القرن.
ماذا حدث للممرضة؟
22
00:06:14,480 --> 00:06:17,900
وقالت إنها سوف تخترق ، على الرغم من أنني لا
لديهم الكثير من التعاطف معها.
23
00:06:18,520 --> 00:06:20,610
يبدو أنها طلبت ذلك.
24
00:06:20,860 --> 00:06:23,030
كانت مشهورة بها
الميول المثلية.
25
00:06:23,280 --> 00:06:25,780
هي التي بدأت
استغلالها.
26
00:06:26,200 --> 00:06:28,490
هذان الأسبوعان هناك
كانت هائلة.
27
00:06:28,700 --> 00:06:31,620
لا يمكنك تخيل ماذا
يحدث في اللجوء.
28
00:06:32,700 --> 00:06:39,450
بالمناسبة ، قال شريكنا
سيزيد السعر في المرة القادمة.
29
00:06:40,040 --> 00:06:43,120
لكن لا تعتمد علي في المرة القادمة.
30
00:06:43,130 --> 00:06:47,600
لقد حصلنا على الحظ ، من التحقيق
في اللجوء وننتهي بهذا.
31
00:06:49,100 --> 00:06:52,390
انظر إلى الرمز الغريب
فوق عانقها.
32
00:06:54,480 --> 00:06:58,150
نعم ، إنه وشم
يبدو مثل رمز الأزتك.
33
00:06:59,360 --> 00:07:01,780
أو شيء من هذا القبيل.
لنأخذ الأمر إلى نيلسون.
34
00:07:02,110 --> 00:07:04,780
أنا متأكد من أنه يعرف بالضبط ما هو.
35
00:07:08,160 --> 00:07:10,990
مقارنة ذلك لهذه الصور من وجهة نظرنا
أرشفة يبدو وكأنه نفس الرمز.
36
00:07:11,240 --> 00:07:13,000
إنه رمز Tupinamba.
37
00:07:13,200 --> 00:07:15,210
كانوا قبيلة قديمة
مكرسة لأكل لحوم البشر.
38
00:07:15,450 --> 00:07:17,490
انهم انقرضت تماما الآن.
39
00:07:17,670 --> 00:07:19,300
سأعود إلى الأرشيف.
40
00:07:19,500 --> 00:07:23,340
اتصل بي إذا كنت تريد معرفة كم
كان شعر يوليوس قيصر على عقبه!
41
00:07:24,090 --> 00:07:26,260
سمعت نيلسون.
42
00:07:26,720 --> 00:07:29,680
مجرد التفكير ، العنوان
سوف تكون استثنائية.
43
00:07:29,930 --> 00:07:33,100
"فتاة بيضاء تربيها قبيلة
في الأمازون "
44
00:07:33,310 --> 00:07:35,690
قل قبيلة من أكلة لحوم البشر.
45
00:07:35,930 --> 00:07:38,510
أكلت الفتاة ثدي الممرضة.
46
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
"آخر أكلة لحوم البشر" ، سيكون
قصة استثنائية.
47
00:07:42,650 --> 00:07:44,490
لدي فكرة
48
00:07:45,030 --> 00:07:47,240
هل سمعت من قبل
بروفيسور مارك ليستر؟
49
00:07:47,450 --> 00:07:49,660
إنه البارز
عالم الأنثروبولوجيا.
50
00:07:49,860 --> 00:07:55,030
كما قام ببعض الأبحاث
البعثات في غابات الأمازون المطيرة.
51
00:07:55,540 --> 00:07:57,420
التوقف عن وجود هذه الأفكار.
52
00:07:57,620 --> 00:08:00,840
بعد تلك القصة في اللجوء
أنا أخذ شهر قبالة.
53
00:08:01,080 --> 00:08:05,120
بالمناسبة ، البروفيسور ليستر هو
مدير متحف التاريخ الطبيعي.
54
00:08:05,420 --> 00:08:07,300
يمكنك العثور عليه هناك.
55
00:08:23,400 --> 00:08:25,990
- البروفسور ليستر.
- نعم فعلا؟
56
00:08:26,690 --> 00:08:28,780
كيف بإمكاني مساعدتك؟
57
00:08:29,030 --> 00:08:31,530
لم يكن لدي أي فكرة عن المتحف
كان المخرج صغيرا جدا.
58
00:08:31,740 --> 00:08:35,240
- أنا حالة خاصة.
- اسمي ايمانويل.
59
00:08:35,620 --> 00:08:37,870
أنا صحفي مع
"المساء المسائي".
60
00:08:38,160 --> 00:08:41,380
إذا كانت المقابلة التي تريدها ،
سيكون عليك تناول الإفطار معي.
61
00:08:41,580 --> 00:08:43,290
أنت في الوقت المناسب.
62
00:08:43,500 --> 00:08:47,550
من الصعب الاسترخاء مع الجميع
هذه الديناصورات يراقبك.
63
00:08:48,260 --> 00:08:51,340
إذا كنت لا تمانع ، سأرحل
هذه الملاحظات لسكرتيرتي.
64
00:08:53,680 --> 00:08:57,600
تأكد من حصول السيدة براون على هذه
وأقول لها سأتصل بها الليلة.
65
00:09:00,230 --> 00:09:01,650
تأتي.
66
00:09:05,110 --> 00:09:08,820
- يجب أن يكون عملك صعباً للغاية.
- نعم ، ولكن لدي بعض الزملاء.
67
00:09:09,070 --> 00:09:11,490
سيعملون بشكل أفضل من دونى
لكن رؤيتهم يدفعون لي
68
00:09:11,740 --> 00:09:14,410
- أحاول تبرير راتبي.
- أنت دائما تمزح.
69
00:09:15,570 --> 00:09:18,240
البروفيسور ليستر ، مقابلتي
مخاوف أكلة لحوم البشر.
70
00:09:18,620 --> 00:09:21,670
نحن نكتب مقالا
حول هذا الموضوع.
71
00:09:21,960 --> 00:09:24,210
نود معرفة المزيد.
72
00:09:24,710 --> 00:09:28,420
نحن نعرف أنك حقيقي
السلطة على الموضوع ...
73
00:09:28,750 --> 00:09:33,330
وقمت بها
حوالي اثنتي عشرة بعثة ...
74
00:09:34,510 --> 00:09:38,390
بين بعض أكثر
القبائل الأمازونية الشرسة.
75
00:09:38,760 --> 00:09:42,890
نعم ، هذا صحيح حول الرحلات الاستكشافية ،
لكن الموضوع شاسع جدًا ...
76
00:09:43,730 --> 00:09:45,900
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك
اشرح كل شيء هنا.
77
00:09:46,190 --> 00:09:48,230
ربما يجب أن أدعو
أنت الى مكاني.
78
00:09:48,480 --> 00:09:52,660
وهل تعتقد هذا
دعوة يحمل أي خطر؟
79
00:09:53,280 --> 00:09:56,450
من الصعب أن أقول ، ولكن إذا كنت
كنت سأكون حذرا جدا.
80
00:09:56,660 --> 00:10:00,710
أعتقد أنه يستحق
خطر لمقالتي.
81
00:10:01,290 --> 00:10:03,960
وبصرف النظر عن المخاطر التي ينطوي عليها ،
إذا عدت معي ...
82
00:10:04,210 --> 00:10:06,840
سأريكم ثروة
من الوثائق ...
83
00:10:07,130 --> 00:10:10,340
حيث يمكنك العثور على كل
المعلومات التي تريدها على أكل لحوم البشر.
84
00:10:11,260 --> 00:10:13,680
لدي أيضا سلسلة من جدا
أفلام مثيرة للاهتمام.
85
00:10:16,090 --> 00:10:19,170
أنا يبدو وكأنه شخص يحاول إغراء
أنت مع مجموعة الفراشة.
86
00:10:19,180 --> 00:10:21,020
لكنني حقا لدي
كابل بيانات.
87
00:10:21,180 --> 00:10:23,140
أنا أؤمن لك ، أستاذ.
88
00:11:03,390 --> 00:11:05,020
الآن جاء دوري لاقتراح شيء ما.
89
00:11:05,230 --> 00:11:09,110
رحلة استكشافية بالكامل
مدعوم من جريدتي.
90
00:11:09,610 --> 00:11:12,780
ما رأيك؟
هل تقبل؟
91
00:11:14,280 --> 00:11:17,990
هل تعتقد أن تكون
مدير المتحف ...
92
00:11:19,030 --> 00:11:22,330
هو أكثر راحة
وربما أكثر ربحية؟
93
00:11:22,700 --> 00:11:26,170
أو هل تعتقد أنك
قديمة جدا لأشياء معينة؟
94
00:11:26,620 --> 00:11:28,170
حسنا؟
95
00:11:28,670 --> 00:11:30,840
أنت تستفزني ، يا سيدة.
96
00:11:31,130 --> 00:11:35,130
لكن سأجيبك فقط بعد أن أكون
أظهر لك شيئًا مثيرًا جدًا.
97
00:12:19,550 --> 00:12:21,470
هذا في تنزانيا.
98
00:12:22,550 --> 00:12:27,010
تم تسجيل هذه اللقطات من قبل
عالم الأنثروبولوجيا الشهير ويليام سيمونز.
99
00:12:28,100 --> 00:12:31,610
انهم اثنان من الزناة
من قبيلة القايمبا.
100
00:12:33,190 --> 00:12:37,400
هناك ، كما ترى ، هذا كلاسيكي
مثال على طقوس أكل لحوم البشر.
101
00:12:45,530 --> 00:12:48,860
تؤكل عين المرأة فقط ،
من قبل أقارب الزوج.
102
00:12:49,250 --> 00:12:52,500
بينما أقارب الزوجة
أكل الرجل المقطوع القضيب.
103
00:12:53,460 --> 00:12:57,510
إنها صور مروعة ، لكنها ليست كذلك
أفريقيا أنا مهتم بالأمازون.
104
00:13:00,220 --> 00:13:01,930
انظر الى هذه الصورة.
105
00:13:02,220 --> 00:13:06,180
تم العثور على هذه المرأة في Tapurucuara
خارج الغابة ...
106
00:13:06,430 --> 00:13:09,270
ويبدو أن الوشم فوق
العانة هو رمز Tupinamba.
107
00:13:09,520 --> 00:13:12,310
هذا غريب.
انقرضت هذه القبيلة.
108
00:13:12,940 --> 00:13:15,860
و Yapiaka هم أحفاد
من Tupinamba.
109
00:13:16,110 --> 00:13:18,740
لكن لم يتحدث أحد عن ذلك
لهم لسنوات.
110
00:13:19,900 --> 00:13:22,070
انه مشوق جدا.
111
00:13:22,740 --> 00:13:25,950
أعتقد أنني سأقبل عرضك
للانضمام إلى البعثة.
112
00:13:26,780 --> 00:13:31,490
أنا بحاجة لرعاية
شيء لا يمكن حقاً الانتظار
113
00:13:32,410 --> 00:13:34,240
رجل؟
114
00:13:35,420 --> 00:13:38,260
أنت لا تعتقد أنني انتظرت
كل حياتي بالنسبة لك.
115
00:13:38,550 --> 00:13:41,510
أنا امرأة حرة ،
وهذه هي الطريقة التي أتصرف بها.
116
00:13:42,670 --> 00:13:44,590
أنت رائعة يا إيمانويل
117
00:13:44,840 --> 00:13:48,510
لكن ربما أفضل
إذا لم أقع في الحب معك.
118
00:13:58,690 --> 00:14:00,570
انتهى الأمر ، جاء ليستر معي.
119
00:14:00,820 --> 00:14:03,360
احصل على كل شيء جاهز للغد.
حجز أول رحلة إلى ماناوس.
120
00:14:03,650 --> 00:14:05,020
لا.
121
00:14:05,410 --> 00:14:07,240
ايمانويل ، اسمع.
122
00:14:07,450 --> 00:14:10,660
لقد غيرت رأيي ، قد يكون الأمر كذلك
خطير ، دعونا ننسى ذلك.
123
00:14:11,040 --> 00:14:13,540
نسيت امرك.
الرحلة الأولى إلى ماناوس.
124
00:14:13,790 --> 00:14:15,580
غدا صباحا.
125
00:14:16,040 --> 00:14:19,710
سيكون الأمر مثيرًا ، يا رود.
126
00:14:19,920 --> 00:14:22,930
حسنا انت فزت.
في هذه الحالة ، حظا سعيدا.
127
00:14:23,220 --> 00:14:25,470
الابتعاد عن أكلة لحوم البشر.
128
00:14:26,180 --> 00:14:29,470
فيل ، احصل على كل شيء جاهز
لرحلة إلى الأمازون.
129
00:15:07,590 --> 00:15:09,460
كنت قلقا عليك.
130
00:15:09,800 --> 00:15:12,210
مقالك حول اللجوء
كان رائع ...
131
00:15:12,470 --> 00:15:14,890
لكن يجب أن يكون
تجربة مروعة.
132
00:15:15,310 --> 00:15:18,610
الآن سنذهب إلى كاليفورنيا
لمدة شهر ، فقط أنت وأنا.
133
00:15:18,940 --> 00:15:22,150
لا ، بيتر ، لا يمكننا ذلك ، سأرحل
لأمازون في الصباح.
134
00:15:22,400 --> 00:15:24,110
قصة.
135
00:15:24,360 --> 00:15:27,070
لكن هذه المرة
لتكون مريح جدا.
136
00:15:28,410 --> 00:15:32,240
- إنها عن آخر أكلة لحوم البشر.
- انت مجنون.
137
00:15:32,700 --> 00:15:34,870
أنت حقاً مجنونة
138
00:15:35,410 --> 00:15:37,040
نعم ممكن.
139
00:15:37,290 --> 00:15:40,130
وأريد حقاً أن أصنع الحب.
140
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
- الآن؟
- الآن.
141
00:17:46,080 --> 00:17:48,500
- وداعا يا بيتر.
- حظا طيبا وفقك الله.
142
00:18:17,740 --> 00:18:21,210
أحتاج أن أتوقف للحظة لإرسالها
برقية لصديقي ، ويلكنز.
143
00:18:25,370 --> 00:18:27,530
سأعود حالا.
انتظر.
144
00:20:39,340 --> 00:20:41,390
هذا حيث احتفظوا بها.
145
00:20:41,640 --> 00:20:43,850
من يدري ما إذا كانت حقا
مجنون أو أنها تتصرف من هذا القبيل ...
146
00:20:44,140 --> 00:20:47,770
لأنها في الخارج
من بيئتها الطبيعية.
147
00:21:05,870 --> 00:21:09,330
حجز تذكرتين من قبل
المساء المسائي من فضلك.
148
00:21:11,710 --> 00:21:13,090
شكرا لكم.
149
00:21:24,640 --> 00:21:26,930
ما هي أصول أكل لحوم البشر؟
150
00:21:27,180 --> 00:21:29,730
هناك عدة أسباب
ودائما تقريبا من أصل اجتماعي.
151
00:21:30,060 --> 00:21:33,310
هناك أكل لحوم البشر السياسية ،
على سبيل المثال ، عيدي أمين.
152
00:21:33,690 --> 00:21:37,690
ثم هناك حالات أكل لحوم البشر
يتسامح مع السلطات.
153
00:21:38,230 --> 00:21:41,310
خذ حالة الطائرة ذلك
تحطمت في جبال الانديز.
154
00:21:42,570 --> 00:21:46,740
الأمازون هو العالم الذي
تعيش بموجب قوانينها الخاصة.
155
00:21:47,030 --> 00:21:49,780
متوسط العمر المتوقع
خمسة وثلاثين وأربعين سنة.
156
00:21:50,040 --> 00:21:52,580
ندرة شديدة في الطعام
يقود العديد منهم إلى أكل لحوم البشر.
157
00:21:52,830 --> 00:21:54,670
الأنديز هناك.
158
00:21:54,870 --> 00:21:58,500
انهم في معركة مستمرة مع
الأرض والغطاء النباتي.
159
00:21:59,130 --> 00:22:00,510
- نعم فعلا؟
- بالتأكيد.
160
00:22:00,760 --> 00:22:02,130
لماذا ا؟
161
00:22:02,300 --> 00:22:07,060
بسبب المناخ الغطاء النباتي
ينمو بسرعة كبيرة حتى يخنقهم.
162
00:22:10,560 --> 00:22:13,520
- لقد وصلنا تقريبا.
- لا أستطيع رؤية أي شيء.
163
00:22:13,770 --> 00:22:17,570
قريبا سنكون تحت الغيوم
وسنرى شريط هبوط Wilkins.
164
00:22:22,030 --> 00:22:24,530
سلمت الفتاة
للصليب الاحمر.
165
00:22:24,820 --> 00:22:26,830
حيث لم تجد لها؟
166
00:22:27,120 --> 00:22:29,620
في الواقع ، كان الأب موراليس
الذي وجدها.
167
00:22:29,870 --> 00:22:33,500
مبشر يعيش في الغابة
على بعد مائة ميل من هنا
168
00:22:34,330 --> 00:22:39,210
كانت جريحة وفي حالة
من الصدمة ، وكانت مهووسة.
169
00:22:40,340 --> 00:22:43,470
كما يعلم مارك ، أعرف الكثير
لللهجات الأمازونية ...
170
00:22:43,800 --> 00:22:48,510
وحاولت التحدث معها ، لكنها
لم ترد أو لم تفهم.
171
00:22:48,850 --> 00:22:50,860
ولكن الآن دعونا نتحدث عن أكلة لحوم البشر.
172
00:22:51,060 --> 00:22:53,770
في خمس وعشرين سنة
لقد سمعت فقط من حالتين ...
173
00:22:53,970 --> 00:22:55,900
كلاهما تم إخفاؤه
من قبل الحكومة.
174
00:22:56,140 --> 00:23:00,560
لديها وشم تحت عشيرتها ذلك
يشبه رمز Yapiaka.
175
00:23:01,270 --> 00:23:05,560
قد يكون هذا دليلا ، فإن Yapiaka لها
انقرضت لأكثر من نصف قرن.
176
00:23:07,700 --> 00:23:09,490
مارك ليستر!
177
00:23:11,990 --> 00:23:14,400
إيزابيل!
أنت امرأة!
178
00:23:14,410 --> 00:23:16,630
آخر مرة رأيتك فيها
كنت هذا طويل القامة.
179
00:23:16,870 --> 00:23:19,660
لقد مرت ست سنوات
منذ أن كنت الماضي هنا.
180
00:23:19,880 --> 00:23:23,380
هذه هي الأخت أنجيلا وهذه السيدة
هو إيمانويل ، الصحفي الشهير.
181
00:23:23,630 --> 00:23:26,300
انها تأتي على طول الطريق هنا
لكتابة مقال عن Yapiaka.
182
00:23:26,550 --> 00:23:30,600
أنت تقول لها ، لا أحد سمع من
Yapiaka لمدة لا تقل عن خمسين عاما.
183
00:23:30,930 --> 00:23:32,810
قد يكون الأب موراليس
قادرة على مساعدتك ...
184
00:23:33,100 --> 00:23:35,690
نظرا لأنه على اتصال مع
كل القبائل في الغابة.
185
00:23:35,930 --> 00:23:37,890
تعال معي صباح الغد.
186
00:23:38,140 --> 00:23:40,720
عليّ تسليم بعض
الإمدادات إلى البعثة.
187
00:23:40,940 --> 00:23:44,070
- تعال معك؟
- بالتأكيد ، لقد أخذت مكاني.
188
00:23:44,280 --> 00:23:47,030
إنها أكثر فعالية بكثير
من هذا الحطام القديم.
189
00:23:47,230 --> 00:23:48,740
لا تقل ذلك.
190
00:26:30,280 --> 00:26:34,490
سوف يستغرق ستة أيام للحصول عليها
للبعثة بعد النهر.
191
00:26:35,280 --> 00:26:38,410
الرحلة هناك عادة
يسير بسلاسة.
192
00:26:38,610 --> 00:26:40,950
الأخت أنجيلا قادمة معك.
193
00:26:41,580 --> 00:26:44,460
إيزابيلا في هذه الرحلة
على الأقل عشر مرات.
194
00:26:44,660 --> 00:26:47,120
إنها طفل ذكي حقيقي
195
00:26:47,880 --> 00:26:50,590
هناك أيضا مانولو وفيليبي ،
اثنين من السكان الأصليين.
196
00:26:51,800 --> 00:26:54,510
جعل الترتيبات مع
إيزابيل لعودتك.
197
00:26:55,880 --> 00:26:58,500
وقالت انها سوف تأتي ويحصل لك
عندما تريد.
198
00:27:00,260 --> 00:27:04,130
تذكر ، عندما تعيدك
وعدت لقضاء بضعة أيام هنا.
199
00:27:04,390 --> 00:27:06,980
سيكون متعة حقيقية.
أنت لطيف جدا.
200
00:27:07,350 --> 00:27:09,100
شكرا لكم.
201
00:27:09,110 --> 00:27:11,400
الأب موراليس سيكون
سعيد برؤيتك.
202
00:27:11,650 --> 00:27:15,030
يكره المجيء إلى هنا ، بين
المتوحشين ، كما يسميهم.
203
00:27:16,650 --> 00:27:19,650
عندما تجده ستعرف
يا له من رجل رائع.
204
00:27:19,870 --> 00:27:22,580
- رحلة سعيدة ، مارك.
- شكرا جزيلا لك ، ويلكنز.
205
00:27:23,200 --> 00:27:25,790
- كل شيء بخير يا أخت؟
- نعم شكرا.
206
00:27:26,500 --> 00:27:28,040
كل شئ على مايرام.
207
00:27:30,080 --> 00:27:32,370
ضع هذا في المقدمة ، مانولو.
208
00:27:35,340 --> 00:27:38,180
- وداعا يا أبي.
- وداعا ، كن حذرا.
209
00:27:38,340 --> 00:27:40,090
لا تقلق.
210
00:27:42,310 --> 00:27:44,180
هذا هو آخر واحد.
211
00:27:50,730 --> 00:27:53,110
لقد نسيت قبعتك وبندقيتك.
212
00:27:53,440 --> 00:27:55,110
شكرا ابي.
213
00:28:06,660 --> 00:28:07,950
وداعا!
214
00:28:17,670 --> 00:28:19,830
نحن على وشك الخروج
215
00:28:45,950 --> 00:28:47,660
أنا فنزويلي.
216
00:28:47,910 --> 00:28:49,920
ذهبت إلى قريتي ل
عرس شقيقتي...
217
00:28:50,210 --> 00:28:52,210
ولا استطيع الانتظار للعودة
إلى المهمة.
218
00:28:52,420 --> 00:28:54,920
هناك الكثير للقيام به هناك.
نحن أربعة راهبات و الأب موراليس.
219
00:28:55,210 --> 00:28:58,130
كثير من المواطنين يجلبون
أطفال لنا للعلاج.
220
00:28:59,220 --> 00:29:02,350
الناس هنا هم جدا
الخرافية.
221
00:29:02,720 --> 00:29:05,470
مجرد التفكير ، لا يزال هناك
أطباء الساحرة ...
222
00:29:05,720 --> 00:29:09,230
التي تعامل الناس مع
الأعشاب والطقوس الغريبة.
223
00:29:09,600 --> 00:29:12,440
من ناحية أخرى،
يجب القول أنه في كثير من الأحيان ...
224
00:29:12,690 --> 00:29:16,150
الخلطات العشبية
حقا مفيدة.
225
00:29:16,820 --> 00:29:20,360
لدرجة أننا في
تبنت البعثة ...
226
00:29:20,780 --> 00:29:24,500
العديد من العلاجية
أساليب مع نتائج ممتازة.
227
00:29:24,700 --> 00:29:28,460
نعم ، أنا أعلم ، لقد درست
العادات والتقاليد لسنوات.
228
00:29:28,660 --> 00:29:31,540
دعونا نتوقف هنا ، هناك
شلال جميل في مكان قريب.
229
00:29:31,740 --> 00:29:33,670
يمكننا أن ننشط قليلا.
230
00:30:26,390 --> 00:30:29,640
- لقد رأيتك مع مارك.
- متى؟
231
00:30:30,520 --> 00:30:34,020
الليلة الماضية ، عندما كنت تمارس الحب.
232
00:31:19,190 --> 00:31:21,400
انظر ، القرد!
233
00:31:21,730 --> 00:31:24,400
نعم ، دائما هنا
عندما آتي إلى هنا.
234
00:31:30,280 --> 00:31:32,030
تعال الى هنا.
235
00:31:58,100 --> 00:32:00,400
انظروا ، ايمانويل ، التماسيح!
236
00:32:42,940 --> 00:32:46,780
سوف نتوقف هنا ، نحن بحاجة إلى العثور عليها
في مكان ما للراحة ليلا.
237
00:32:52,410 --> 00:32:54,580
محاولة ربطه في مكان ما.
238
00:33:06,250 --> 00:33:07,910
شكرا، ايزابيل.
239
00:33:07,920 --> 00:33:10,180
فقط خذ الأشياء الضرورية
240
00:33:10,470 --> 00:33:12,890
سنأخذ الخيمة
وكيس الأفاعي.
241
00:33:13,140 --> 00:33:16,350
سنجد بالتأكيد firarofu.
هناك العديد من كما i> نريد هنا.
242
00:33:16,810 --> 00:33:21,600
إذا تمكن مانولو وفيليبي من التقاط واحدة
سأحضر عشاء صغير لطيف
243
00:33:22,310 --> 00:33:25,530
- الفيروفوفو؟
- نعم ، إنها سمكة كبيرة.
244
00:33:25,940 --> 00:33:27,940
اللحم هو رائع.
245
00:33:28,190 --> 00:33:31,450
- لا بد لي من الاستمرار في تغيير الفيلم.
- ستكتب قصة رائعة.
246
00:33:31,700 --> 00:33:34,580
- آمل ذلك.
- سوف تكون الصحيفة سعيدة.
247
00:33:34,990 --> 00:33:37,450
سترى ، أنها سوف تعطيك رفع.
248
00:33:43,330 --> 00:33:45,040
أعطني البندقية!
249
00:33:48,840 --> 00:33:51,010
لا تطلق النار!
انه خطير!
250
00:33:57,260 --> 00:33:59,630
انت بخير؟
هل أنت مصاب؟
251
00:34:03,640 --> 00:34:05,810
شكرا لك ، في الوقت المناسب.
252
00:34:06,270 --> 00:34:08,360
صحيح.
253
00:34:08,900 --> 00:34:11,400
اسمي دونالد ماكنزي.
254
00:34:11,780 --> 00:34:14,620
معسكر بلدي ليس بعيدا من هنا.
تسطيع المجي معي.
255
00:34:14,910 --> 00:34:16,870
شكرا لكم.
لنذهب.
256
00:34:27,330 --> 00:34:29,750
نحن متجهين
مهمة الأب موراليس.
257
00:34:30,170 --> 00:34:32,510
لا يوجد شيء يتبقى من المهمة.
258
00:34:32,880 --> 00:34:35,760
لقد تعرضوا للهجوم
وقتل من قبل قبيلة أصلية.
259
00:34:36,300 --> 00:34:38,720
وصلنا بعد وقوعها.
260
00:34:38,970 --> 00:34:41,060
كما دمروا الراديو.
261
00:34:41,390 --> 00:34:44,850
حاولت إصلاحه لإنشاء
الاتصال ولكن كان عديم الفائدة.
262
00:34:45,060 --> 00:34:47,770
لم يعد موجودا؟
الأطفال والراهبات ، الأب موراليس!
263
00:34:48,150 --> 00:34:50,320
جميع المواطنين في
أحبته الغابة.
264
00:34:50,570 --> 00:34:53,610
- قتلوه كذلك؟
- انا لا اعرف.
265
00:34:53,820 --> 00:34:56,700
من ما رأيته يجب عليهم
هاجموا بأعداد كبيرة.
266
00:34:57,280 --> 00:35:00,830
وإذا كنا قد انتهى الأمر تماما مثل
لهم إذا كنا قد وصلنا في وقت سابق.
267
00:35:01,330 --> 00:35:03,540
كانت مجزرة.
268
00:35:19,100 --> 00:35:21,140
سمعت طلقة
ماذا حدث؟
269
00:35:21,340 --> 00:35:23,390
لا شيء ، مجرد ثعبان.
270
00:35:24,390 --> 00:35:26,900
هذه زوجتي يا ماجي
271
00:35:29,270 --> 00:35:32,280
سلفادور ، مساعدتهم على اقامة
الخيمة وإعداد بعض الطعام.
272
00:35:32,530 --> 00:35:34,650
كنا متجهين
مهمة الأب موراليس.
273
00:35:34,860 --> 00:35:36,530
أفهم.
274
00:35:39,700 --> 00:35:42,790
لا تستسلم،
قد يكون هناك بعض الناجين.
275
00:35:43,160 --> 00:35:45,330
على الأرجح أنهم أخذوا غطاء
في الغابة.
276
00:35:45,540 --> 00:35:48,130
سننظم البحث في طائرة هليكوبتر.
277
00:35:48,920 --> 00:35:51,000
تعال ، لا تبكي.
278
00:35:51,750 --> 00:35:53,800
لن أنسى أبدا ما رأيت
279
00:35:54,090 --> 00:35:57,140
تقريبا كل الجثث كانت
مشوهة بشكل مروع.
280
00:35:58,930 --> 00:36:01,180
هل استطيع ان اسالك...
281
00:36:01,930 --> 00:36:04,430
ماذا تفعل هنا
فى الأدغال؟
282
00:36:05,520 --> 00:36:07,150
الصيد.
283
00:36:07,480 --> 00:36:09,770
الصيد هو حياتي.
284
00:36:10,100 --> 00:36:14,020
ليس لديك فكرة عن التضحيات
لقد قدمت لهذه الحملة.
285
00:36:14,860 --> 00:36:18,950
ليس لديك فكرة عن العاطفة التي أشعر بها
عندما أتبع مسارات الحيوانات.
286
00:36:19,740 --> 00:36:22,120
والرضا عندما أجد ذلك.
287
00:36:22,370 --> 00:36:24,200
وأقتلها.
288
00:36:24,620 --> 00:36:28,000
لماذا لم تذهب إلى إفريقيا؟
إنه أقل خطورة هناك.
289
00:36:29,120 --> 00:36:32,330
أنت تمزح؟
هذا ليس الصيد.
290
00:36:32,920 --> 00:36:35,380
كانوا يجلسون في لاند روفر
ويأخذك إلى المكان ...
291
00:36:35,630 --> 00:36:38,380
حيث يمكنك العثور عليها
الحيوان الذي طلبت قتله.
292
00:36:38,630 --> 00:36:40,430
التي دفعت مقابلها.
293
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
وأنت تطلق النار.
294
00:36:49,640 --> 00:36:51,685
الأمر مختلف تمامًا هنا.
295
00:36:51,885 --> 00:36:53,930
أولاً ، إنها منطقة غير مستكشفة.
296
00:36:54,190 --> 00:36:56,940
ثانيًا ، أنت تشارك
نفس المخاطر مثل الحيوانات.
297
00:36:57,480 --> 00:37:01,060
ويمكن أيضا أن يصطاد رجل.
مثلك مع الثعبان
298
00:37:01,410 --> 00:37:05,290
هل تتحدث هذه القبيلة؟
حول حقا تتغذى على اللحم البشري؟
299
00:37:05,910 --> 00:37:07,370
نعم فعلا.
300
00:37:07,580 --> 00:37:10,960
إذا كان الشخص الذي نبحث عنه ، نعم.
انهم أكلة لحوم البشر.
301
00:37:11,420 --> 00:37:16,090
يقتلون ضحيتهم ، هم جزار
لهم ، وسحب دواخلهم.
302
00:37:17,590 --> 00:37:20,010
أول شيء يأكلونه هو القلب.
303
00:37:20,260 --> 00:37:24,560
لأنه ، وفقا لهم ، هم
استيعاب الضحايا الشجاعة والفضائل.
304
00:37:25,970 --> 00:37:28,520
ثم ، إذا لم تكن مدفوعة
من الجوع ...
305
00:37:28,720 --> 00:37:31,260
يتركون الباقي
للحيوانات.
306
00:37:32,270 --> 00:37:34,940
أنا أحب ذلك طهي أكثر.
307
00:40:59,350 --> 00:41:00,810
تأتي.
308
00:41:37,140 --> 00:41:38,890
لا يمكننا الاستمرار.
309
00:41:39,140 --> 00:41:43,770
لا يبدو صحيحا وضع الأخت
حياة أنجيلا وإيزابيل في خطر.
310
00:41:44,230 --> 00:41:46,280
انه خطر للغاية.
311
00:41:46,520 --> 00:41:50,270
من الأفضل أن نعود و
تنظيم رحلة استكشافية أخرى.
312
00:41:50,900 --> 00:41:54,060
إذا كان حقا Yapiaka ذلك الحين
شيء يجب أن يكون قد أزعجهم ...
313
00:41:54,450 --> 00:41:56,990
للخروج إلى العراء مثل هذا.
314
00:41:57,370 --> 00:41:59,210
ربما كانت الفتاة
في اللجوء.
315
00:41:59,450 --> 00:42:02,110
ربما هي أكثر أهمية
لهم مما نعتقد.
316
00:44:19,180 --> 00:44:22,600
نحن بحاجة إلى إخبار ويلكنز
حول المهمة.
317
00:44:23,220 --> 00:44:28,100
يمكنه الاتصال بالسلطات
وتنظيم حفلة بحث.
318
00:44:29,350 --> 00:44:32,180
كل الأمور تعتبر ، أنا لست منزعجة
حول العودة إلى نيويورك.
319
00:44:32,520 --> 00:44:36,110
اعتقدت هذه القصة
يكون حول الطقوس القبلية ...
320
00:44:36,360 --> 00:44:39,530
لكن ربما أكثر
مما كنا نتفاوض عليه.
321
00:45:40,420 --> 00:45:42,420
لم استطع النوم
322
00:45:43,180 --> 00:45:45,810
ماكنزي ، بعد ماذا
أخبرتنا عن المهمة ...
323
00:45:46,140 --> 00:45:48,430
لقد قررنا العودة
إلى المخيم في تابوروكوارا.
324
00:45:48,640 --> 00:45:51,400
سنأخذ الأخت أنجيلا
وإيزابيل هناك.
325
00:45:52,770 --> 00:45:54,690
وأعتقد أن ...
326
00:45:55,480 --> 00:45:58,030
من الأفضل أن تنضم إلينا.
327
00:45:58,230 --> 00:46:00,560
قد يكون من الخطر البقاء هنا.
328
00:46:00,820 --> 00:46:03,160
لا ، لا أعتقد ذلك ، إلى جانب ذلك
لدي دائما بندقية معي
329
00:46:03,490 --> 00:46:05,280
جئت للبحث.
330
00:46:05,530 --> 00:46:08,660
وإذا اضطررت إلى إطلاق النار على الرجال ،
انه نفس الشي بالنسبة لي.
331
00:46:09,700 --> 00:46:12,450
شكرا على الدعوة
لكنني أفضل الاستمرار.
332
00:46:23,930 --> 00:46:27,510
أفترض أنه من الأفضل الحصول على بعض النوم.
تصبح على خير.
333
00:46:35,900 --> 00:46:38,070
اين كنت؟
334
00:46:46,490 --> 00:46:50,000
- سألت أين كنت؟
- للحصول على بعض الهواء النقي.
335
00:46:50,330 --> 00:46:53,500
هل هذا آخر عذر لك؟
أنت عاهرة
336
00:46:54,000 --> 00:46:56,670
- وأنت عاجز!
- قلت أنه لن يحدث مرة أخرى.
337
00:46:56,920 --> 00:46:59,090
حسنا لقد حدث!
الآن دعني أنام ، أنا متعب.
338
00:46:59,340 --> 00:47:02,220
حسنا اريد التحدث معك
عن الأستاذ
339
00:47:02,420 --> 00:47:04,080
انهم يريدون العودة.
340
00:47:04,300 --> 00:47:06,350
ماذا سنفعل؟
علينا الاستمرار.
341
00:47:06,590 --> 00:47:09,250
بالتأكيد ، وقلت له بالفعل
أفضل الإستمرار ...
342
00:47:09,260 --> 00:47:12,560
ولكن إذا سألكم في الصباح ،
أنت ترفض ، فهمت؟
343
00:47:12,890 --> 00:47:17,150
- لا يمكنهم الشك.
- لا تقلق ، أنا في هذا أيضًا.
344
00:47:18,270 --> 00:47:20,190
الآن دعنا ننام
345
00:47:51,430 --> 00:47:54,180
لا شك في ذلك،
انها Yapiaka.
346
00:47:55,890 --> 00:47:57,690
أخذوا أيضا القارب.
347
00:47:58,020 --> 00:48:01,020
لا يمكن أن يكون هناك الكثير منهم
أو كانوا سيهاجموننا.
348
00:48:01,230 --> 00:48:03,110
الأوغاد ملعون!
349
00:48:04,610 --> 00:48:08,160
ذهب القارب الخاص بك كما i> جيدًا مع الجميع
الإمدادات ، البوصلة ، كل شيء!
350
00:48:08,530 --> 00:48:10,530
انها خطيرة البقاء هنا.
351
00:48:10,910 --> 00:48:12,790
أعتقد أنه أفضل بكثير
إذا أتيت معنا.
352
00:48:13,080 --> 00:48:16,120
سنتبع النهر ثم سنقوم بذلك
لدينا نقطة مرجعية دقيقة.
353
00:48:16,500 --> 00:48:19,460
لنذهب.
فقط خذ ما نحتاجه
354
00:48:20,460 --> 00:48:22,590
حسنا ، نحن قادمون كذلك.
355
00:48:46,900 --> 00:48:50,870
- كيف سنجده مرة أخرى؟
- علينا أن نفكر فينا أولا.
356
00:48:51,160 --> 00:48:55,290
ثم سنفكر في طريقة لفقدها ،
لكنها لن تكون سهلة بدون بوصلة.
357
00:48:58,870 --> 00:49:02,380
هل هناك بيرانهاس هنا؟
- لا ، الماء ضحل جدا.
358
00:49:03,040 --> 00:49:05,500
حذرا ، قد يكون هناك الأناكوندا.
359
00:49:05,750 --> 00:49:08,330
نعم ، لكن الأناكوندا ليست عدوانية.
360
00:49:55,510 --> 00:49:58,640
لقد تعرضت لدغ الحشرات
انها مؤلمة بشكل لا يصدق.
361
00:50:00,640 --> 00:50:02,600
أنه أمر خطير جدا.
انها ذبابة ريشة.
362
00:50:02,850 --> 00:50:06,780
سمهم يأكل
الجلد تسبب الغرغرينا.
363
00:50:16,620 --> 00:50:19,330
اللعنة ، إذا كان هناك
شيء للشرب على الأقل.
364
00:50:29,420 --> 00:50:31,380
انها بقايا قارب.
365
00:50:31,720 --> 00:50:34,720
لا يبدو الأمر كذلك
كان هنا لفترة طويلة.
366
00:50:35,340 --> 00:50:38,130
- انظر ، إنه الكتاب المقدس.
- دعنى ارى.
367
00:50:38,140 --> 00:50:40,140
وهناك بطانية هنا.
368
00:52:26,540 --> 00:52:28,080
مساعدة!
369
00:52:32,710 --> 00:52:36,170
مانولو ، قطعت فرع!
لا تتحرك ، ايزابيل!
370
00:52:36,800 --> 00:52:39,180
لا أستطيع فعل ذلك!
371
00:52:41,180 --> 00:52:42,720
الاستيلاء عليها.
372
00:53:34,730 --> 00:53:37,780
اذهب الى النوم ، سلفادور.
سوف أبقى على أهبة الاستعداد
373
00:55:28,930 --> 00:55:30,100
هادئ!
374
00:55:31,060 --> 00:55:33,520
ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟
375
00:55:34,770 --> 00:55:36,650
لقيط ملعون!
376
00:55:50,200 --> 00:55:51,750
كافية!
377
00:56:01,500 --> 00:56:03,210
كن قويا.
378
00:56:19,190 --> 00:56:21,230
- إلى أين تذهب؟
- اود ان اذهب...
379
00:56:21,480 --> 00:56:22,980
انتظر.
380
00:56:23,730 --> 00:56:25,640
اذهب مع الأخت أنجيلا.
381
00:57:00,600 --> 00:57:02,390
نحن آمنين هنا
في منتصف هذا المقاصة.
382
00:57:02,650 --> 00:57:05,110
سيكون على Indios الخروج
في العراء لمهاجمتنا.
383
00:57:05,860 --> 00:57:07,950
تأتي!
الراهبة اختفت!
384
00:57:08,440 --> 00:57:10,230
الراهبة اختفت!
385
00:57:10,450 --> 00:57:12,660
ذهبت وراء أمتار قليلة
الأشجار و اتصلت بها ...
386
00:57:12,910 --> 00:57:14,870
لكنني لا أعرف ما حدث.
ذهبت لأرى...
387
00:57:15,200 --> 00:57:16,580
لنذهب!
388
00:57:16,830 --> 00:57:18,500
يجب أن نبقى معا!
389
00:58:34,160 --> 00:58:35,990
كن حذرا.
390
00:58:38,280 --> 00:58:40,530
قد يكون هناك المزيد منهم.
391
00:59:29,540 --> 00:59:31,120
رجل فقير-
392
00:59:31,380 --> 00:59:34,090
إنه خطير للغاية يستمر في الليل.
393
00:59:34,590 --> 00:59:36,470
سننتقل عند الفجر.
394
00:59:36,880 --> 00:59:38,290
حسنا.
395
00:59:51,480 --> 00:59:53,190
مساعدة!
396
01:00:15,760 --> 01:00:19,050
لا تتحرك،
أو نحن جميعا ميتون.
397
01:01:58,730 --> 01:02:00,810
انظر ، انها قطعة من
فستان الأخت أنجيلا.
398
01:02:01,110 --> 01:02:04,370
- يجب أن تكون قريبة.
- لماذا لم يهاجمونا؟
399
01:02:04,620 --> 01:02:08,620
ربما يفضلون أن يحفظونا
على قيد الحياة لقتلنا واحد في وقت واحد.
400
01:02:09,200 --> 01:02:11,910
- دونالد ، من فضلك!
- يفعلون ذلك للحصول على اللحم الطازج.
401
01:02:17,840 --> 01:02:20,930
انها مستمرة بلا طائل.
إنه جنون
402
01:02:21,590 --> 01:02:24,350
سوف أكلة لحوم البشر
هضمها الأخت أنجيلا الآن.
403
01:02:24,590 --> 01:02:26,590
- اسمع ، ماكنزي.
- لا ، أنت تستمع.
404
01:02:26,850 --> 01:02:30,310
الظروف التي جمعتنا
لكن الآن سنفعل كما أقول
405
01:02:30,560 --> 01:02:33,860
- أردت فقط أن أقول...
- نسيانها الآن.
406
01:02:42,700 --> 01:02:45,740
- ما هو الآن؟
- انظر ماذا يمكن أن يكون؟
407
01:02:46,950 --> 01:02:49,040
ألا ترين؟
408
01:02:49,450 --> 01:02:51,830
انها قطعة من الطائرة.
كانت قريبة.
409
01:03:16,980 --> 01:03:21,860
أستاذ ، أقنعت زوجتي
لي لمواصلة البحث.
410
01:03:22,320 --> 01:03:25,240
من تعرف؟
ربما لا تزال الأخت أنجيلا على قيد الحياة.
411
01:04:26,130 --> 01:04:27,760
إهدئ!
412
01:04:32,640 --> 01:04:34,140
عليك اللعنة!
413
01:04:44,860 --> 01:04:50,370
النهر بهذه الطريقة ، لكننا كنا
أفضل إعداد معسكر ليلا.
414
01:04:51,070 --> 01:04:55,240
- ما الذي دخل؟
- أحاول أن أفقدهم.
415
01:05:20,190 --> 01:05:22,570
يمكنك الذهاب للنوم ، ليستر.
416
01:05:25,230 --> 01:05:29,280
سآخذ مكانك الآن
أنت لم تنم لمدة يومين.
417
01:05:29,570 --> 01:05:32,280
حسنا ، توقظني في ساعتين.
418
01:06:16,330 --> 01:06:20,290
يجب أن يكون في مكان قريب.
رأيت شيئا في الأشجار في وقت سابق.
419
01:06:38,310 --> 01:06:40,730
ذلك هو!
لقد وجدنا ذلك ، انظر!
420
01:06:44,850 --> 01:06:46,260
أخيرا!
421
01:06:47,480 --> 01:06:48,860
دعونا نبحث عن ذلك.
422
01:06:51,110 --> 01:06:52,820
تحت المقاعد.
423
01:06:53,990 --> 01:06:56,660
الفقراء لارسن ، ما هي طريقة للذهاب.
424
01:08:04,640 --> 01:08:07,310
أخيرا!
لقد صنعناه يا مارغريت.
425
01:08:08,190 --> 01:08:09,900
كانت غنية!
426
01:08:11,070 --> 01:08:13,820
الآن دعونا نأمل أن نتمكن من الخروج على قيد الحياة.
427
01:08:15,320 --> 01:08:16,820
نعم فعلا.
428
01:08:18,490 --> 01:08:20,450
سنقوم بذلك ، سترى.
429
01:08:57,530 --> 01:09:00,830
أنا أحمل الماس
لذلك أنا أعلم أنك لن تتركني أبداً
430
01:09:01,120 --> 01:09:03,160
لن أتركك يا ماجي
431
01:09:06,410 --> 01:09:09,500
- يبدو أنه يعمل مرة أخرى.
- أجل يا حبي!
432
01:09:36,650 --> 01:09:38,530
أين أنت؟
433
01:09:44,280 --> 01:09:46,190
لنذهب ، اتبعني!
434
01:09:55,540 --> 01:09:57,370
- يابياكا!
- نعم ، يجب علينا اتباعها.
435
01:09:57,630 --> 01:09:59,550
لقد أخذوا ماجي!
436
01:09:59,800 --> 01:10:03,430
لا ، سيتوقعون ذلك.
دعونا نحاول تشغيل الراديو.
437
01:10:04,050 --> 01:10:05,470
عليك اللعنة!
438
01:10:10,140 --> 01:10:12,980
تحطمت الطائرة منذ عامين.
439
01:10:13,480 --> 01:10:16,400
العودة من واحد من
مناجم الماس.
440
01:10:16,940 --> 01:10:19,450
كنت أعرف لأنني كنت أعمل لصالحهم.
441
01:10:20,360 --> 01:10:23,700
لهذا السبب جئنا إلى الأمازون ،
للعثور على الماس.
442
01:10:23,950 --> 01:10:29,210
الآن هؤلاء الأوغاد لديهم
أخذهم ، مع ماجي.
443
01:10:35,380 --> 01:10:37,500
نسيان الماس.
444
01:10:38,340 --> 01:10:41,680
نحن محظوظون فقط وجدنا
هذه الأشياء التي تثبت فائدتها.
445
01:10:42,090 --> 01:10:45,890
بندقية مضيئة ،
وطوف قابل للنفخ.
446
01:10:47,140 --> 01:10:49,100
سنبحث عن ماجي.
447
01:10:52,480 --> 01:10:55,110
لا شيء ، حاولت كل الترددات.
448
01:11:22,880 --> 01:11:25,090
يجب أن تكون قريتهم في تلك الجزيرة.
449
01:11:25,300 --> 01:11:28,180
إذا أخذوا ماجي هم
لن تضحي بها قبل الفجر ...
450
01:11:28,430 --> 01:11:33,690
لأنهم يؤمنون بإلههم
لن تجد روحها في الظلام.
451
01:11:36,060 --> 01:11:39,110
من الأفضل الانتظار حتى الفجر
لعبور البحيرة.
452
01:11:40,400 --> 01:11:42,780
هل يصنع يابياكا دائما
هذه التضحيات؟
453
01:11:43,190 --> 01:11:44,980
لا ، فقط في المناسبات الخاصة.
454
01:11:45,240 --> 01:11:47,370
انهم على الارجح تحت
تأثير ابينا.
455
01:11:47,570 --> 01:11:52,250
أي الهلوسة التي تثير
العنف والعدوان.
456
01:11:53,450 --> 01:11:57,740
وعادة ما يستخدمونها فقط
خلال الطقوس القبلية.
457
01:12:01,380 --> 01:12:05,260
ربما سنعرف المزيد غدا ،
ودعونا نأمل أن نجعلها.
458
01:12:06,720 --> 01:12:08,510
لنأمل ذلك.
459
01:12:09,300 --> 01:12:13,510
كانت ليلة هادئة
لكن هؤلاء المتوحشين بدأوا يتحركون.
460
01:12:20,310 --> 01:12:22,270
هناك الحرائق.
461
01:12:23,280 --> 01:12:25,110
هل حصلت عليه؟
462
01:12:25,360 --> 01:12:27,700
عندما نصل إلى الجزيرة
لقد تفرقنا.
463
01:12:28,320 --> 01:12:32,080
ماكنزي ، إيزابيل ،
والسلفادور على جانب واحد.
464
01:12:33,370 --> 01:12:35,460
ايمانويل وأنا من ناحية أخرى.
465
01:12:35,660 --> 01:12:38,080
صوت الطبول
سوف تقود الطريق.
466
01:12:38,330 --> 01:12:41,420
سنقترب من القرية
في خطين متوازيين.
467
01:12:41,750 --> 01:12:45,880
سوف اطلق مضيئة لتضليلهم
وسيكون أيضا إشارة للهجوم.
468
01:12:49,260 --> 01:12:53,100
إذا كان الحظ في صالحنا
سنكون قادرين على توفير ...
469
01:12:54,720 --> 01:12:56,550
الباب ماجي.
470
01:12:56,560 --> 01:12:59,150
عندها فقط سنسارع إلى الطوف.
471
01:12:59,520 --> 01:13:00,900
لنذهب.
472
01:14:15,600 --> 01:14:19,100
- سنذهب شرقا.
- حسنا ، ابحث عن الإشارة.
473
01:14:19,430 --> 01:14:21,180
حظا طيبا وفقك الله.
474
01:14:40,330 --> 01:14:42,500
انظر ، قاربنا!
475
01:14:45,460 --> 01:14:47,380
فك المظلة.
476
01:14:49,500 --> 01:14:51,460
هناك بعض الوقود المتبقي
477
01:15:44,310 --> 01:15:46,440
هناك ، في القفص!
ماجي!
478
01:16:11,500 --> 01:16:15,250
من ما أتذكر ،
هذا هو طقوس الخصوبة.
479
01:16:15,720 --> 01:16:17,760
لثلاث ليال هم
احتفال القمر الكامل ...
480
01:16:18,050 --> 01:16:20,140
وتقديم التضحيات
لإله الماء.
481
01:16:21,720 --> 01:16:24,060
يجب أن وصل دونالد الآن.
482
01:16:56,800 --> 01:17:00,050
لن نحظى بفرصة
إذا قمنا بمهاجمتهم.
483
01:17:16,570 --> 01:17:18,490
دعني اذهب!
484
01:20:32,810 --> 01:20:35,060
انهم يحملون ايزابيل.
485
01:20:35,640 --> 01:20:37,980
يجب أن يكون تخديرها.
486
01:20:38,850 --> 01:20:40,970
أعتقد أنني أعرف لماذا.
487
01:20:48,110 --> 01:20:50,660
إلهي!
الآن سوف يقتلونها أيضا.
488
01:20:51,070 --> 01:20:53,860
لا ، إذا كان الأمر كما قلت لك.
489
01:20:54,660 --> 01:20:57,040
لن يقتلوها الآن
490
01:20:57,750 --> 01:20:59,330
نظرة!
491
01:21:19,810 --> 01:21:22,980
كل عام يأخذون حاملا
امرأة كرمز للخصوبة ...
492
01:21:23,310 --> 01:21:25,480
ويضحي بها
لإله الماء.
493
01:21:26,780 --> 01:21:29,200
سوف يقتلونها في وقت لاحق ، على الشاطئ.
494
01:21:29,530 --> 01:21:33,240
- لكن إيزابيل ليست حاملاً.
- شاهد ما يحدث.
495
01:22:36,470 --> 01:22:38,390
فلنخرج من هنا.
496
01:22:39,100 --> 01:22:41,350
دعونا نحاول إنقاذها على الأقل.
497
01:22:58,200 --> 01:23:00,250
هذا هو الحجر القرباني.
498
01:23:00,620 --> 01:23:02,870
علينا التحرك بسرعة ...
499
01:23:03,160 --> 01:23:06,240
لأن هذا هو المكان
ذاهبون لقتل إيزابيل.
500
01:23:07,920 --> 01:23:11,630
اسمع ، كان لدي فكرة ،
وأعتقد أنه قد ينجح.
501
01:23:42,080 --> 01:23:47,040
أنا مقتنع بأن الفتاة في نيويورك
لديه شيء لتفعله مع كل هذا.
502
01:23:47,540 --> 01:23:49,800
هل رأيت كيف تشبه إيزابيل؟
503
01:23:50,090 --> 01:23:52,130
ما رأيك في خطتي؟
504
01:23:52,460 --> 01:23:55,250
- هذا جنون.
- لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به.
505
01:23:56,800 --> 01:23:59,180
لا يمكننا السماح لها بالموت كذلك.
506
01:23:59,430 --> 01:24:01,310
سوف تعمل ، سترى.
507
01:24:01,560 --> 01:24:04,310
إنديوس مؤمنون بالخرافات.
508
01:24:05,940 --> 01:24:07,940
دعونا نستغل شبابي لهم.
509
01:24:08,190 --> 01:24:10,980
في الوقت الذي يدركون فيه
سنكون آمنين
510
01:24:11,610 --> 01:24:15,700
للحظة سيصدقون
لقد حان إله الماء لتأخذ ضحيتها.
511
01:24:16,860 --> 01:24:19,480
حسنا.
دعونا نحاول.
512
01:25:40,200 --> 01:25:42,780
حان الوقت.
اذهب.
513
01:25:45,450 --> 01:25:47,210
حظا طيبا وفقك الله.
514
01:25:48,540 --> 01:25:50,500
أعطني العصا
515
01:27:19,210 --> 01:27:21,380
السباحة بأسرع ما يمكن.
516
01:27:52,200 --> 01:27:53,910
عليك اللعنة!
517
01:27:54,710 --> 01:27:56,330
انها لن تبدأ!
518
01:27:57,500 --> 01:27:59,590
انتظر حتى انهم في المدى!
519
01:28:47,430 --> 01:28:49,350
لقد فعلناها.
520
01:29:05,740 --> 01:29:07,530
هنا ، ضع هذا.
521
01:29:35,810 --> 01:29:38,560
لم افكر ابدا انني سأكون قادرا
لاطلاق النار على رجل.
522
01:29:38,810 --> 01:29:42,610
يقولون لنا الصحفيين سيفعلون
أي شيء للحصول على قصة.
523
01:29:43,150 --> 01:29:48,150
يجب أن أكون راضية لدي ما يكفي
المواد لمقالة مثيرة.
524
01:29:48,350 --> 01:29:50,200
لكن الأمر ليس كذلك.
525
01:29:50,530 --> 01:29:52,910
مانولو ، فيليبي ، سلفادور.
526
01:29:53,200 --> 01:29:56,580
اضطر لمتابعة لنا مثل العبيد.
527
01:29:57,040 --> 01:30:00,500
لفقرهم
أو لون بشرتهم.
528
01:30:01,080 --> 01:30:03,540
الأخت أنجيلا ، لدعوتها.
529
01:30:03,790 --> 01:30:07,580
ماجي ودونالد ،
مع اختلاطهم.
530
01:30:14,430 --> 01:30:18,560
هذا ليس خطأنا
إنه ثمن الحضارة.
51671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.