All language subtitles for Emanuelle.and.the.Last.Cannibals.1977.720p.BluRay.x264.800MB-Pahe.in-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,080 --> 00:02:22,210 الحصول على قيود. 2 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 لن نؤذيك! 3 00:02:44,430 --> 00:02:47,760 وصلت قبل يومين. بدت هادئة جدا. 4 00:02:49,230 --> 00:02:52,240 مزق صدرها وأكلته. 5 00:02:52,400 --> 00:02:56,360 قرأت ملفها ، كانت وجدت في غابة الأمازون. 6 00:02:57,490 --> 00:02:59,740 دعونا نحاول تهدئتها. 7 00:03:02,200 --> 00:03:04,870 سنقوم بإدارة الصدمات الكهربائية العلاج في الصباح. 8 00:03:05,910 --> 00:03:08,660 اسمحوا لي من خلال. لم يحدث شيء. 9 00:03:12,340 --> 00:03:15,380 ايمانويل ، ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنون؟ 10 00:03:15,630 --> 00:03:17,390 هل تريدهم أن يجدوك؟ 11 00:03:17,630 --> 00:03:20,040 ليس لديك فكرة عن فضيحة من شأنه أن يسبب ... 12 00:03:20,260 --> 00:03:22,810 إذا اكتشفوا أنك صحافي. لا أدري إن كنت تدرك 13 00:03:23,470 --> 00:03:26,440 لحسن الحظ ، سوف تغادر غداً ، وسيتم حل هذه المشكلة. 14 00:03:26,680 --> 00:03:30,850 أخبر رئيسك أن السعر يرتفع في المرة القادمة لأنه مخاطرة كبيرة. 15 00:03:31,110 --> 00:03:32,730 لا تنسى. 16 00:04:27,040 --> 00:04:29,250 لا تخف. 17 00:04:29,540 --> 00:04:31,790 أنا لن يضر بك. 18 00:05:19,920 --> 00:05:22,050 ما اسمك؟ 19 00:06:05,300 --> 00:06:08,470 أكلت واحدة من ثدييها. حالة أكل لحوم البشر. 20 00:06:08,800 --> 00:06:10,630 انها حقا لا يصدق. 21 00:06:11,020 --> 00:06:14,150 قد يكون مغرفة القرن. ماذا حدث للممرضة؟ 22 00:06:14,480 --> 00:06:17,900 وقالت إنها سوف تخترق ، على الرغم من أنني لا لديهم الكثير من التعاطف معها. 23 00:06:18,520 --> 00:06:20,610 يبدو أنها طلبت ذلك. 24 00:06:20,860 --> 00:06:23,030 كانت مشهورة بها الميول المثلية. 25 00:06:23,280 --> 00:06:25,780 هي التي بدأت استغلالها. 26 00:06:26,200 --> 00:06:28,490 هذان الأسبوعان هناك كانت هائلة. 27 00:06:28,700 --> 00:06:31,620 لا يمكنك تخيل ماذا يحدث في اللجوء. 28 00:06:32,700 --> 00:06:39,450 بالمناسبة ، قال شريكنا سيزيد السعر في المرة القادمة. 29 00:06:40,040 --> 00:06:43,120 لكن لا تعتمد علي في المرة القادمة. 30 00:06:43,130 --> 00:06:47,600 لقد حصلنا على الحظ ، من التحقيق في اللجوء وننتهي بهذا. 31 00:06:49,100 --> 00:06:52,390 انظر إلى الرمز الغريب فوق عانقها. 32 00:06:54,480 --> 00:06:58,150 نعم ، إنه وشم يبدو مثل رمز الأزتك. 33 00:06:59,360 --> 00:07:01,780 أو شيء من هذا القبيل. لنأخذ الأمر إلى نيلسون. 34 00:07:02,110 --> 00:07:04,780 أنا متأكد من أنه يعرف بالضبط ما هو. 35 00:07:08,160 --> 00:07:10,990 مقارنة ذلك لهذه الصور من وجهة نظرنا أرشفة يبدو وكأنه نفس الرمز. 36 00:07:11,240 --> 00:07:13,000 إنه رمز Tupinamba. 37 00:07:13,200 --> 00:07:15,210 كانوا قبيلة قديمة مكرسة لأكل لحوم البشر. 38 00:07:15,450 --> 00:07:17,490 انهم انقرضت تماما الآن. 39 00:07:17,670 --> 00:07:19,300 سأعود إلى الأرشيف. 40 00:07:19,500 --> 00:07:23,340 اتصل بي إذا كنت تريد معرفة كم كان شعر يوليوس قيصر على عقبه! 41 00:07:24,090 --> 00:07:26,260 سمعت نيلسون. 42 00:07:26,720 --> 00:07:29,680 مجرد التفكير ، العنوان سوف تكون استثنائية. 43 00:07:29,930 --> 00:07:33,100 "فتاة بيضاء تربيها قبيلة في الأمازون " 44 00:07:33,310 --> 00:07:35,690 قل قبيلة من أكلة لحوم البشر. 45 00:07:35,930 --> 00:07:38,510 أكلت الفتاة ثدي الممرضة. 46 00:07:39,400 --> 00:07:42,400 "آخر أكلة لحوم البشر" ، سيكون قصة استثنائية. 47 00:07:42,650 --> 00:07:44,490 لدي فكرة 48 00:07:45,030 --> 00:07:47,240 هل سمعت من قبل بروفيسور مارك ليستر؟ 49 00:07:47,450 --> 00:07:49,660 إنه البارز عالم الأنثروبولوجيا. 50 00:07:49,860 --> 00:07:55,030 كما قام ببعض الأبحاث البعثات في غابات الأمازون المطيرة. 51 00:07:55,540 --> 00:07:57,420 التوقف عن وجود هذه الأفكار. 52 00:07:57,620 --> 00:08:00,840 بعد تلك القصة في اللجوء أنا أخذ شهر قبالة. 53 00:08:01,080 --> 00:08:05,120 بالمناسبة ، البروفيسور ليستر هو مدير متحف التاريخ الطبيعي. 54 00:08:05,420 --> 00:08:07,300 يمكنك العثور عليه هناك. 55 00:08:23,400 --> 00:08:25,990 - البروفسور ليستر. - نعم فعلا؟ 56 00:08:26,690 --> 00:08:28,780 كيف بإمكاني مساعدتك؟ 57 00:08:29,030 --> 00:08:31,530 لم يكن لدي أي فكرة عن المتحف كان المخرج صغيرا جدا. 58 00:08:31,740 --> 00:08:35,240 - أنا حالة خاصة. - اسمي ايمانويل. 59 00:08:35,620 --> 00:08:37,870 أنا صحفي مع "المساء المسائي". 60 00:08:38,160 --> 00:08:41,380 إذا كانت المقابلة التي تريدها ، سيكون عليك تناول الإفطار معي. 61 00:08:41,580 --> 00:08:43,290 أنت في الوقت المناسب. 62 00:08:43,500 --> 00:08:47,550 من الصعب الاسترخاء مع الجميع هذه الديناصورات يراقبك. 63 00:08:48,260 --> 00:08:51,340 إذا كنت لا تمانع ، سأرحل هذه الملاحظات لسكرتيرتي. 64 00:08:53,680 --> 00:08:57,600 تأكد من حصول السيدة براون على هذه وأقول لها سأتصل بها الليلة. 65 00:09:00,230 --> 00:09:01,650 تأتي. 66 00:09:05,110 --> 00:09:08,820 - يجب أن يكون عملك صعباً للغاية. - نعم ، ولكن لدي بعض الزملاء. 67 00:09:09,070 --> 00:09:11,490 سيعملون بشكل أفضل من دونى لكن رؤيتهم يدفعون لي 68 00:09:11,740 --> 00:09:14,410 - أحاول تبرير راتبي. - أنت دائما تمزح. 69 00:09:15,570 --> 00:09:18,240 البروفيسور ليستر ، مقابلتي مخاوف أكلة لحوم البشر. 70 00:09:18,620 --> 00:09:21,670 نحن نكتب مقالا حول هذا الموضوع. 71 00:09:21,960 --> 00:09:24,210 نود معرفة المزيد. 72 00:09:24,710 --> 00:09:28,420 نحن نعرف أنك حقيقي السلطة على الموضوع ... 73 00:09:28,750 --> 00:09:33,330 وقمت بها حوالي اثنتي عشرة بعثة ... 74 00:09:34,510 --> 00:09:38,390 بين بعض أكثر القبائل الأمازونية الشرسة. 75 00:09:38,760 --> 00:09:42,890 نعم ، هذا صحيح حول الرحلات الاستكشافية ، لكن الموضوع شاسع جدًا ... 76 00:09:43,730 --> 00:09:45,900 لا أعتقد أنني أستطيع ذلك اشرح كل شيء هنا. 77 00:09:46,190 --> 00:09:48,230 ربما يجب أن أدعو أنت الى مكاني. 78 00:09:48,480 --> 00:09:52,660 وهل تعتقد هذا دعوة يحمل أي خطر؟ 79 00:09:53,280 --> 00:09:56,450 من الصعب أن أقول ، ولكن إذا كنت كنت سأكون حذرا جدا. 80 00:09:56,660 --> 00:10:00,710 أعتقد أنه يستحق خطر لمقالتي. 81 00:10:01,290 --> 00:10:03,960 وبصرف النظر عن المخاطر التي ينطوي عليها ، إذا عدت معي ... 82 00:10:04,210 --> 00:10:06,840 سأريكم ثروة من الوثائق ... 83 00:10:07,130 --> 00:10:10,340 حيث يمكنك العثور على كل المعلومات التي تريدها على أكل لحوم البشر. 84 00:10:11,260 --> 00:10:13,680 لدي أيضا سلسلة من جدا أفلام مثيرة للاهتمام. 85 00:10:16,090 --> 00:10:19,170 أنا يبدو وكأنه شخص يحاول إغراء أنت مع مجموعة الفراشة. 86 00:10:19,180 --> 00:10:21,020 لكنني حقا لدي كابل بيانات. 87 00:10:21,180 --> 00:10:23,140 أنا أؤمن لك ، أستاذ. 88 00:11:03,390 --> 00:11:05,020 الآن جاء دوري لاقتراح شيء ما. 89 00:11:05,230 --> 00:11:09,110 رحلة استكشافية بالكامل مدعوم من جريدتي. 90 00:11:09,610 --> 00:11:12,780 ما رأيك؟ هل تقبل؟ 91 00:11:14,280 --> 00:11:17,990 هل تعتقد أن تكون مدير المتحف ... 92 00:11:19,030 --> 00:11:22,330 هو أكثر راحة وربما أكثر ربحية؟ 93 00:11:22,700 --> 00:11:26,170 أو هل تعتقد أنك قديمة جدا لأشياء معينة؟ 94 00:11:26,620 --> 00:11:28,170 حسنا؟ 95 00:11:28,670 --> 00:11:30,840 أنت تستفزني ، يا سيدة. 96 00:11:31,130 --> 00:11:35,130 لكن سأجيبك فقط بعد أن أكون أظهر لك شيئًا مثيرًا جدًا. 97 00:12:19,550 --> 00:12:21,470 هذا في تنزانيا. 98 00:12:22,550 --> 00:12:27,010 تم تسجيل هذه اللقطات من قبل عالم الأنثروبولوجيا الشهير ويليام سيمونز. 99 00:12:28,100 --> 00:12:31,610 انهم اثنان من الزناة من قبيلة القايمبا. 100 00:12:33,190 --> 00:12:37,400 هناك ، كما ترى ، هذا كلاسيكي مثال على طقوس أكل لحوم البشر. 101 00:12:45,530 --> 00:12:48,860 تؤكل عين المرأة فقط ، من قبل أقارب الزوج. 102 00:12:49,250 --> 00:12:52,500 بينما أقارب الزوجة أكل الرجل المقطوع القضيب. 103 00:12:53,460 --> 00:12:57,510 إنها صور مروعة ، لكنها ليست كذلك أفريقيا أنا مهتم بالأمازون. 104 00:13:00,220 --> 00:13:01,930 انظر الى هذه الصورة. 105 00:13:02,220 --> 00:13:06,180 تم العثور على هذه المرأة في Tapurucuara خارج الغابة ... 106 00:13:06,430 --> 00:13:09,270 ويبدو أن الوشم فوق العانة هو رمز Tupinamba. 107 00:13:09,520 --> 00:13:12,310 هذا غريب. انقرضت هذه القبيلة. 108 00:13:12,940 --> 00:13:15,860 و Yapiaka هم أحفاد من Tupinamba. 109 00:13:16,110 --> 00:13:18,740 لكن لم يتحدث أحد عن ذلك لهم لسنوات. 110 00:13:19,900 --> 00:13:22,070 انه مشوق جدا. 111 00:13:22,740 --> 00:13:25,950 أعتقد أنني سأقبل عرضك للانضمام إلى البعثة. 112 00:13:26,780 --> 00:13:31,490 أنا بحاجة لرعاية شيء لا يمكن حقاً الانتظار 113 00:13:32,410 --> 00:13:34,240 رجل؟ 114 00:13:35,420 --> 00:13:38,260 أنت لا تعتقد أنني انتظرت كل حياتي بالنسبة لك. 115 00:13:38,550 --> 00:13:41,510 أنا امرأة حرة ، وهذه هي الطريقة التي أتصرف بها. 116 00:13:42,670 --> 00:13:44,590 أنت رائعة يا إيمانويل 117 00:13:44,840 --> 00:13:48,510 لكن ربما أفضل إذا لم أقع في الحب معك. 118 00:13:58,690 --> 00:14:00,570 انتهى الأمر ، جاء ليستر معي. 119 00:14:00,820 --> 00:14:03,360 احصل على كل شيء جاهز للغد. حجز أول رحلة إلى ماناوس. 120 00:14:03,650 --> 00:14:05,020 لا. 121 00:14:05,410 --> 00:14:07,240 ايمانويل ، اسمع. 122 00:14:07,450 --> 00:14:10,660 لقد غيرت رأيي ، قد يكون الأمر كذلك خطير ، دعونا ننسى ذلك. 123 00:14:11,040 --> 00:14:13,540 نسيت امرك. الرحلة الأولى إلى ماناوس. 124 00:14:13,790 --> 00:14:15,580 غدا صباحا. 125 00:14:16,040 --> 00:14:19,710 سيكون الأمر مثيرًا ، يا رود. 126 00:14:19,920 --> 00:14:22,930 حسنا انت فزت. في هذه الحالة ، حظا سعيدا. 127 00:14:23,220 --> 00:14:25,470 الابتعاد عن أكلة لحوم البشر. 128 00:14:26,180 --> 00:14:29,470 فيل ، احصل على كل شيء جاهز لرحلة إلى الأمازون. 129 00:15:07,590 --> 00:15:09,460 كنت قلقا عليك. 130 00:15:09,800 --> 00:15:12,210 مقالك حول اللجوء كان رائع ... 131 00:15:12,470 --> 00:15:14,890 لكن يجب أن يكون تجربة مروعة. 132 00:15:15,310 --> 00:15:18,610 الآن سنذهب إلى كاليفورنيا لمدة شهر ، فقط أنت وأنا. 133 00:15:18,940 --> 00:15:22,150 لا ، بيتر ، لا يمكننا ذلك ، سأرحل لأمازون في الصباح. 134 00:15:22,400 --> 00:15:24,110 قصة. 135 00:15:24,360 --> 00:15:27,070 لكن هذه المرة لتكون مريح جدا. 136 00:15:28,410 --> 00:15:32,240 - إنها عن آخر أكلة لحوم البشر. - انت مجنون. 137 00:15:32,700 --> 00:15:34,870 أنت حقاً مجنونة 138 00:15:35,410 --> 00:15:37,040 نعم ممكن. 139 00:15:37,290 --> 00:15:40,130 وأريد حقاً أن أصنع الحب. 140 00:15:40,540 --> 00:15:42,670 - الآن؟ - الآن. 141 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 - وداعا يا بيتر. - حظا طيبا وفقك الله. 142 00:18:17,740 --> 00:18:21,210 أحتاج أن أتوقف للحظة لإرسالها برقية لصديقي ، ويلكنز. 143 00:18:25,370 --> 00:18:27,530 سأعود حالا. انتظر. 144 00:20:39,340 --> 00:20:41,390 هذا حيث احتفظوا بها. 145 00:20:41,640 --> 00:20:43,850 من يدري ما إذا كانت حقا مجنون أو أنها تتصرف من هذا القبيل ... 146 00:20:44,140 --> 00:20:47,770 لأنها في الخارج من بيئتها الطبيعية. 147 00:21:05,870 --> 00:21:09,330 حجز تذكرتين من قبل المساء المسائي من فضلك. 148 00:21:11,710 --> 00:21:13,090 شكرا لكم. 149 00:21:24,640 --> 00:21:26,930 ما هي أصول أكل لحوم البشر؟ 150 00:21:27,180 --> 00:21:29,730 هناك عدة أسباب ودائما تقريبا من أصل اجتماعي. 151 00:21:30,060 --> 00:21:33,310 هناك أكل لحوم البشر السياسية ، على سبيل المثال ، عيدي أمين. 152 00:21:33,690 --> 00:21:37,690 ثم هناك حالات أكل لحوم البشر يتسامح مع السلطات. 153 00:21:38,230 --> 00:21:41,310 خذ حالة الطائرة ذلك تحطمت في جبال الانديز. 154 00:21:42,570 --> 00:21:46,740 الأمازون هو العالم الذي تعيش بموجب قوانينها الخاصة. 155 00:21:47,030 --> 00:21:49,780 متوسط ​​العمر المتوقع خمسة وثلاثين وأربعين سنة. 156 00:21:50,040 --> 00:21:52,580 ندرة شديدة في الطعام يقود العديد منهم إلى أكل لحوم البشر. 157 00:21:52,830 --> 00:21:54,670 الأنديز هناك. 158 00:21:54,870 --> 00:21:58,500 انهم في معركة مستمرة مع الأرض والغطاء النباتي. 159 00:21:59,130 --> 00:22:00,510 - نعم فعلا؟ - بالتأكيد. 160 00:22:00,760 --> 00:22:02,130 لماذا ا؟ 161 00:22:02,300 --> 00:22:07,060 بسبب المناخ الغطاء النباتي ينمو بسرعة كبيرة حتى يخنقهم. 162 00:22:10,560 --> 00:22:13,520 - لقد وصلنا تقريبا. - لا أستطيع رؤية أي شيء. 163 00:22:13,770 --> 00:22:17,570 قريبا سنكون تحت الغيوم وسنرى شريط هبوط Wilkins. 164 00:22:22,030 --> 00:22:24,530 سلمت الفتاة للصليب الاحمر. 165 00:22:24,820 --> 00:22:26,830 حيث لم تجد لها؟ 166 00:22:27,120 --> 00:22:29,620 في الواقع ، كان الأب موراليس الذي وجدها. 167 00:22:29,870 --> 00:22:33,500 مبشر يعيش في الغابة على بعد مائة ميل من هنا 168 00:22:34,330 --> 00:22:39,210 كانت جريحة وفي حالة من الصدمة ، وكانت مهووسة. 169 00:22:40,340 --> 00:22:43,470 كما يعلم مارك ، أعرف الكثير لللهجات الأمازونية ... 170 00:22:43,800 --> 00:22:48,510 وحاولت التحدث معها ، لكنها لم ترد أو لم تفهم. 171 00:22:48,850 --> 00:22:50,860 ولكن الآن دعونا نتحدث عن أكلة لحوم البشر. 172 00:22:51,060 --> 00:22:53,770 في خمس وعشرين سنة لقد سمعت فقط من حالتين ... 173 00:22:53,970 --> 00:22:55,900 كلاهما تم إخفاؤه من قبل الحكومة. 174 00:22:56,140 --> 00:23:00,560 لديها وشم تحت عشيرتها ذلك يشبه رمز Yapiaka. 175 00:23:01,270 --> 00:23:05,560 قد يكون هذا دليلا ، فإن Yapiaka لها انقرضت لأكثر من نصف قرن. 176 00:23:07,700 --> 00:23:09,490 مارك ليستر! 177 00:23:11,990 --> 00:23:14,400 إيزابيل! أنت امرأة! 178 00:23:14,410 --> 00:23:16,630 آخر مرة رأيتك فيها كنت هذا طويل القامة. 179 00:23:16,870 --> 00:23:19,660 لقد مرت ست سنوات منذ أن كنت الماضي هنا. 180 00:23:19,880 --> 00:23:23,380 هذه هي الأخت أنجيلا وهذه السيدة هو إيمانويل ، الصحفي الشهير. 181 00:23:23,630 --> 00:23:26,300 انها تأتي على طول الطريق هنا لكتابة مقال عن Yapiaka. 182 00:23:26,550 --> 00:23:30,600 أنت تقول لها ، لا أحد سمع من Yapiaka لمدة لا تقل عن خمسين عاما. 183 00:23:30,930 --> 00:23:32,810 قد يكون الأب موراليس قادرة على مساعدتك ... 184 00:23:33,100 --> 00:23:35,690 نظرا لأنه على اتصال مع كل القبائل في الغابة. 185 00:23:35,930 --> 00:23:37,890 تعال معي صباح الغد. 186 00:23:38,140 --> 00:23:40,720 عليّ تسليم بعض الإمدادات إلى البعثة. 187 00:23:40,940 --> 00:23:44,070 - تعال معك؟ - بالتأكيد ، لقد أخذت مكاني. 188 00:23:44,280 --> 00:23:47,030 إنها أكثر فعالية بكثير من هذا الحطام القديم. 189 00:23:47,230 --> 00:23:48,740 لا تقل ذلك. 190 00:26:30,280 --> 00:26:34,490 سوف يستغرق ستة أيام للحصول عليها للبعثة بعد النهر. 191 00:26:35,280 --> 00:26:38,410 الرحلة هناك عادة يسير بسلاسة. 192 00:26:38,610 --> 00:26:40,950 الأخت أنجيلا قادمة معك. 193 00:26:41,580 --> 00:26:44,460 إيزابيلا في هذه الرحلة على الأقل عشر مرات. 194 00:26:44,660 --> 00:26:47,120 إنها طفل ذكي حقيقي 195 00:26:47,880 --> 00:26:50,590 هناك أيضا مانولو وفيليبي ، اثنين من السكان الأصليين. 196 00:26:51,800 --> 00:26:54,510 جعل الترتيبات مع إيزابيل لعودتك. 197 00:26:55,880 --> 00:26:58,500 وقالت انها سوف تأتي ويحصل لك عندما تريد. 198 00:27:00,260 --> 00:27:04,130 تذكر ، عندما تعيدك وعدت لقضاء بضعة أيام هنا. 199 00:27:04,390 --> 00:27:06,980 سيكون متعة حقيقية. أنت لطيف جدا. 200 00:27:07,350 --> 00:27:09,100 شكرا لكم. 201 00:27:09,110 --> 00:27:11,400 الأب موراليس سيكون سعيد برؤيتك. 202 00:27:11,650 --> 00:27:15,030 يكره المجيء إلى هنا ، بين المتوحشين ، كما يسميهم. 203 00:27:16,650 --> 00:27:19,650 عندما تجده ستعرف يا له من رجل رائع. 204 00:27:19,870 --> 00:27:22,580 - رحلة سعيدة ، مارك. - شكرا جزيلا لك ، ويلكنز. 205 00:27:23,200 --> 00:27:25,790 - كل شيء بخير يا أخت؟ - نعم شكرا. 206 00:27:26,500 --> 00:27:28,040 كل شئ على مايرام. 207 00:27:30,080 --> 00:27:32,370 ضع هذا في المقدمة ، مانولو. 208 00:27:35,340 --> 00:27:38,180 - وداعا يا أبي. - وداعا ، كن حذرا. 209 00:27:38,340 --> 00:27:40,090 لا تقلق. 210 00:27:42,310 --> 00:27:44,180 هذا هو آخر واحد. 211 00:27:50,730 --> 00:27:53,110 لقد نسيت قبعتك وبندقيتك. 212 00:27:53,440 --> 00:27:55,110 شكرا ابي. 213 00:28:06,660 --> 00:28:07,950 وداعا! 214 00:28:17,670 --> 00:28:19,830 نحن على وشك الخروج 215 00:28:45,950 --> 00:28:47,660 أنا فنزويلي. 216 00:28:47,910 --> 00:28:49,920 ذهبت إلى قريتي ل عرس شقيقتي... 217 00:28:50,210 --> 00:28:52,210 ولا استطيع الانتظار للعودة إلى المهمة. 218 00:28:52,420 --> 00:28:54,920 هناك الكثير للقيام به هناك. نحن أربعة راهبات و الأب موراليس. 219 00:28:55,210 --> 00:28:58,130 كثير من المواطنين يجلبون أطفال لنا للعلاج. 220 00:28:59,220 --> 00:29:02,350 الناس هنا هم جدا الخرافية. 221 00:29:02,720 --> 00:29:05,470 مجرد التفكير ، لا يزال هناك أطباء الساحرة ... 222 00:29:05,720 --> 00:29:09,230 التي تعامل الناس مع الأعشاب والطقوس الغريبة. 223 00:29:09,600 --> 00:29:12,440 من ناحية أخرى، يجب القول أنه في كثير من الأحيان ... 224 00:29:12,690 --> 00:29:16,150 الخلطات العشبية حقا مفيدة. 225 00:29:16,820 --> 00:29:20,360 لدرجة أننا في تبنت البعثة ... 226 00:29:20,780 --> 00:29:24,500 العديد من العلاجية أساليب مع نتائج ممتازة. 227 00:29:24,700 --> 00:29:28,460 نعم ، أنا أعلم ، لقد درست العادات والتقاليد لسنوات. 228 00:29:28,660 --> 00:29:31,540 دعونا نتوقف هنا ، هناك شلال جميل في مكان قريب. 229 00:29:31,740 --> 00:29:33,670 يمكننا أن ننشط قليلا. 230 00:30:26,390 --> 00:30:29,640 - لقد رأيتك مع مارك. - متى؟ 231 00:30:30,520 --> 00:30:34,020 الليلة الماضية ، عندما كنت تمارس الحب. 232 00:31:19,190 --> 00:31:21,400 انظر ، القرد! 233 00:31:21,730 --> 00:31:24,400 نعم ، دائما هنا عندما آتي إلى هنا. 234 00:31:30,280 --> 00:31:32,030 تعال الى هنا. 235 00:31:58,100 --> 00:32:00,400 انظروا ، ايمانويل ، التماسيح! 236 00:32:42,940 --> 00:32:46,780 سوف نتوقف هنا ، نحن بحاجة إلى العثور عليها في مكان ما للراحة ليلا. 237 00:32:52,410 --> 00:32:54,580 محاولة ربطه في مكان ما. 238 00:33:06,250 --> 00:33:07,910 شكرا، ايزابيل. 239 00:33:07,920 --> 00:33:10,180 فقط خذ الأشياء الضرورية 240 00:33:10,470 --> 00:33:12,890 سنأخذ الخيمة وكيس الأفاعي. 241 00:33:13,140 --> 00:33:16,350 سنجد بالتأكيد firarofu. هناك العديد من كما نريد هنا. 242 00:33:16,810 --> 00:33:21,600 إذا تمكن مانولو وفيليبي من التقاط واحدة سأحضر عشاء صغير لطيف 243 00:33:22,310 --> 00:33:25,530 - الفيروفوفو؟ - نعم ، إنها سمكة كبيرة. 244 00:33:25,940 --> 00:33:27,940 اللحم هو رائع. 245 00:33:28,190 --> 00:33:31,450 - لا بد لي من الاستمرار في تغيير الفيلم. - ستكتب قصة رائعة. 246 00:33:31,700 --> 00:33:34,580 - آمل ذلك. - سوف تكون الصحيفة سعيدة. 247 00:33:34,990 --> 00:33:37,450 سترى ، أنها سوف تعطيك رفع. 248 00:33:43,330 --> 00:33:45,040 أعطني البندقية! 249 00:33:48,840 --> 00:33:51,010 لا تطلق النار! انه خطير! 250 00:33:57,260 --> 00:33:59,630 انت بخير؟ هل أنت مصاب؟ 251 00:34:03,640 --> 00:34:05,810 شكرا لك ، في الوقت المناسب. 252 00:34:06,270 --> 00:34:08,360 صحيح. 253 00:34:08,900 --> 00:34:11,400 اسمي دونالد ماكنزي. 254 00:34:11,780 --> 00:34:14,620 معسكر بلدي ليس بعيدا من هنا. تسطيع المجي معي. 255 00:34:14,910 --> 00:34:16,870 شكرا لكم. لنذهب. 256 00:34:27,330 --> 00:34:29,750 نحن متجهين مهمة الأب موراليس. 257 00:34:30,170 --> 00:34:32,510 لا يوجد شيء يتبقى من المهمة. 258 00:34:32,880 --> 00:34:35,760 لقد تعرضوا للهجوم وقتل من قبل قبيلة أصلية. 259 00:34:36,300 --> 00:34:38,720 وصلنا بعد وقوعها. 260 00:34:38,970 --> 00:34:41,060 كما دمروا الراديو. 261 00:34:41,390 --> 00:34:44,850 حاولت إصلاحه لإنشاء الاتصال ولكن كان عديم الفائدة. 262 00:34:45,060 --> 00:34:47,770 لم يعد موجودا؟ الأطفال والراهبات ، الأب موراليس! 263 00:34:48,150 --> 00:34:50,320 جميع المواطنين في أحبته الغابة. 264 00:34:50,570 --> 00:34:53,610 - قتلوه كذلك؟ - انا لا اعرف. 265 00:34:53,820 --> 00:34:56,700 من ما رأيته يجب عليهم هاجموا بأعداد كبيرة. 266 00:34:57,280 --> 00:35:00,830 وإذا كنا قد انتهى الأمر تماما مثل لهم إذا كنا قد وصلنا في وقت سابق. 267 00:35:01,330 --> 00:35:03,540 كانت مجزرة. 268 00:35:19,100 --> 00:35:21,140 سمعت طلقة ماذا حدث؟ 269 00:35:21,340 --> 00:35:23,390 لا شيء ، مجرد ثعبان. 270 00:35:24,390 --> 00:35:26,900 هذه زوجتي يا ماجي 271 00:35:29,270 --> 00:35:32,280 سلفادور ، مساعدتهم على اقامة الخيمة وإعداد بعض الطعام. 272 00:35:32,530 --> 00:35:34,650 كنا متجهين مهمة الأب موراليس. 273 00:35:34,860 --> 00:35:36,530 أفهم. 274 00:35:39,700 --> 00:35:42,790 لا تستسلم، قد يكون هناك بعض الناجين. 275 00:35:43,160 --> 00:35:45,330 على الأرجح أنهم أخذوا غطاء في الغابة. 276 00:35:45,540 --> 00:35:48,130 سننظم البحث في طائرة هليكوبتر. 277 00:35:48,920 --> 00:35:51,000 تعال ، لا تبكي. 278 00:35:51,750 --> 00:35:53,800 لن أنسى أبدا ما رأيت 279 00:35:54,090 --> 00:35:57,140 تقريبا كل الجثث كانت مشوهة بشكل مروع. 280 00:35:58,930 --> 00:36:01,180 هل استطيع ان اسالك... 281 00:36:01,930 --> 00:36:04,430 ماذا تفعل هنا فى الأدغال؟ 282 00:36:05,520 --> 00:36:07,150 الصيد. 283 00:36:07,480 --> 00:36:09,770 الصيد هو حياتي. 284 00:36:10,100 --> 00:36:14,020 ليس لديك فكرة عن التضحيات لقد قدمت لهذه الحملة. 285 00:36:14,860 --> 00:36:18,950 ليس لديك فكرة عن العاطفة التي أشعر بها عندما أتبع مسارات الحيوانات. 286 00:36:19,740 --> 00:36:22,120 والرضا عندما أجد ذلك. 287 00:36:22,370 --> 00:36:24,200 وأقتلها. 288 00:36:24,620 --> 00:36:28,000 لماذا لم تذهب إلى إفريقيا؟ إنه أقل خطورة هناك. 289 00:36:29,120 --> 00:36:32,330 أنت تمزح؟ هذا ليس الصيد. 290 00:36:32,920 --> 00:36:35,380 كانوا يجلسون في لاند روفر ويأخذك إلى المكان ... 291 00:36:35,630 --> 00:36:38,380 حيث يمكنك العثور عليها الحيوان الذي طلبت قتله. 292 00:36:38,630 --> 00:36:40,430 التي دفعت مقابلها. 293 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 وأنت تطلق النار. 294 00:36:49,640 --> 00:36:51,685 الأمر مختلف تمامًا هنا. 295 00:36:51,885 --> 00:36:53,930 أولاً ، إنها منطقة غير مستكشفة. 296 00:36:54,190 --> 00:36:56,940 ثانيًا ، أنت تشارك نفس المخاطر مثل الحيوانات. 297 00:36:57,480 --> 00:37:01,060 ويمكن أيضا أن يصطاد رجل. مثلك مع الثعبان 298 00:37:01,410 --> 00:37:05,290 هل تتحدث هذه القبيلة؟ حول حقا تتغذى على اللحم البشري؟ 299 00:37:05,910 --> 00:37:07,370 نعم فعلا. 300 00:37:07,580 --> 00:37:10,960 إذا كان الشخص الذي نبحث عنه ، نعم. انهم أكلة لحوم البشر. 301 00:37:11,420 --> 00:37:16,090 يقتلون ضحيتهم ، هم جزار لهم ، وسحب دواخلهم. 302 00:37:17,590 --> 00:37:20,010 أول شيء يأكلونه هو القلب. 303 00:37:20,260 --> 00:37:24,560 لأنه ، وفقا لهم ، هم استيعاب الضحايا الشجاعة والفضائل. 304 00:37:25,970 --> 00:37:28,520 ثم ، إذا لم تكن مدفوعة من الجوع ... 305 00:37:28,720 --> 00:37:31,260 يتركون الباقي للحيوانات. 306 00:37:32,270 --> 00:37:34,940 أنا أحب ذلك طهي أكثر. 307 00:40:59,350 --> 00:41:00,810 تأتي. 308 00:41:37,140 --> 00:41:38,890 لا يمكننا الاستمرار. 309 00:41:39,140 --> 00:41:43,770 لا يبدو صحيحا وضع الأخت حياة أنجيلا وإيزابيل في خطر. 310 00:41:44,230 --> 00:41:46,280 انه خطر للغاية. 311 00:41:46,520 --> 00:41:50,270 من الأفضل أن نعود و تنظيم رحلة استكشافية أخرى. 312 00:41:50,900 --> 00:41:54,060 إذا كان حقا Yapiaka ذلك الحين شيء يجب أن يكون قد أزعجهم ... 313 00:41:54,450 --> 00:41:56,990 للخروج إلى العراء مثل هذا. 314 00:41:57,370 --> 00:41:59,210 ربما كانت الفتاة في اللجوء. 315 00:41:59,450 --> 00:42:02,110 ربما هي أكثر أهمية لهم مما نعتقد. 316 00:44:19,180 --> 00:44:22,600 نحن بحاجة إلى إخبار ويلكنز حول المهمة. 317 00:44:23,220 --> 00:44:28,100 يمكنه الاتصال بالسلطات وتنظيم حفلة بحث. 318 00:44:29,350 --> 00:44:32,180 كل الأمور تعتبر ، أنا لست منزعجة حول العودة إلى نيويورك. 319 00:44:32,520 --> 00:44:36,110 اعتقدت هذه القصة يكون حول الطقوس القبلية ... 320 00:44:36,360 --> 00:44:39,530 لكن ربما أكثر مما كنا نتفاوض عليه. 321 00:45:40,420 --> 00:45:42,420 لم استطع النوم 322 00:45:43,180 --> 00:45:45,810 ماكنزي ، بعد ماذا أخبرتنا عن المهمة ... 323 00:45:46,140 --> 00:45:48,430 لقد قررنا العودة إلى المخيم في تابوروكوارا. 324 00:45:48,640 --> 00:45:51,400 سنأخذ الأخت أنجيلا وإيزابيل هناك. 325 00:45:52,770 --> 00:45:54,690 وأعتقد أن ... 326 00:45:55,480 --> 00:45:58,030 من الأفضل أن تنضم إلينا. 327 00:45:58,230 --> 00:46:00,560 قد يكون من الخطر البقاء هنا. 328 00:46:00,820 --> 00:46:03,160 لا ، لا أعتقد ذلك ، إلى جانب ذلك لدي دائما بندقية معي 329 00:46:03,490 --> 00:46:05,280 جئت للبحث. 330 00:46:05,530 --> 00:46:08,660 وإذا اضطررت إلى إطلاق النار على الرجال ، انه نفس الشي بالنسبة لي. 331 00:46:09,700 --> 00:46:12,450 شكرا على الدعوة لكنني أفضل الاستمرار. 332 00:46:23,930 --> 00:46:27,510 أفترض أنه من الأفضل الحصول على بعض النوم. تصبح على خير. 333 00:46:35,900 --> 00:46:38,070 اين كنت؟ 334 00:46:46,490 --> 00:46:50,000 - سألت أين كنت؟ - للحصول على بعض الهواء النقي. 335 00:46:50,330 --> 00:46:53,500 هل هذا آخر عذر لك؟ أنت عاهرة 336 00:46:54,000 --> 00:46:56,670 - وأنت عاجز! - قلت أنه لن يحدث مرة أخرى. 337 00:46:56,920 --> 00:46:59,090 حسنا لقد حدث! الآن دعني أنام ، أنا متعب. 338 00:46:59,340 --> 00:47:02,220 حسنا اريد التحدث معك عن الأستاذ 339 00:47:02,420 --> 00:47:04,080 انهم يريدون العودة. 340 00:47:04,300 --> 00:47:06,350 ماذا سنفعل؟ علينا الاستمرار. 341 00:47:06,590 --> 00:47:09,250 بالتأكيد ، وقلت له بالفعل أفضل الإستمرار ... 342 00:47:09,260 --> 00:47:12,560 ولكن إذا سألكم في الصباح ، أنت ترفض ، فهمت؟ 343 00:47:12,890 --> 00:47:17,150 - لا يمكنهم الشك. - لا تقلق ، أنا في هذا أيضًا. 344 00:47:18,270 --> 00:47:20,190 الآن دعنا ننام 345 00:47:51,430 --> 00:47:54,180 لا شك في ذلك، انها Yapiaka. 346 00:47:55,890 --> 00:47:57,690 أخذوا أيضا القارب. 347 00:47:58,020 --> 00:48:01,020 لا يمكن أن يكون هناك الكثير منهم أو كانوا سيهاجموننا. 348 00:48:01,230 --> 00:48:03,110 الأوغاد ملعون! 349 00:48:04,610 --> 00:48:08,160 ذهب القارب الخاص بك كما جيدًا مع الجميع الإمدادات ، البوصلة ، كل شيء! 350 00:48:08,530 --> 00:48:10,530 انها خطيرة البقاء هنا. 351 00:48:10,910 --> 00:48:12,790 أعتقد أنه أفضل بكثير إذا أتيت معنا. 352 00:48:13,080 --> 00:48:16,120 سنتبع النهر ثم سنقوم بذلك لدينا نقطة مرجعية دقيقة. 353 00:48:16,500 --> 00:48:19,460 لنذهب. فقط خذ ما نحتاجه 354 00:48:20,460 --> 00:48:22,590 حسنا ، نحن قادمون كذلك. 355 00:48:46,900 --> 00:48:50,870 - كيف سنجده مرة أخرى؟ - علينا أن نفكر فينا أولا. 356 00:48:51,160 --> 00:48:55,290 ثم سنفكر في طريقة لفقدها ، لكنها لن تكون سهلة بدون بوصلة. 357 00:48:58,870 --> 00:49:02,380 هل هناك بيرانهاس هنا؟ - لا ، الماء ضحل جدا. 358 00:49:03,040 --> 00:49:05,500 حذرا ، قد يكون هناك الأناكوندا. 359 00:49:05,750 --> 00:49:08,330 نعم ، لكن الأناكوندا ليست عدوانية. 360 00:49:55,510 --> 00:49:58,640 لقد تعرضت لدغ الحشرات انها مؤلمة بشكل لا يصدق. 361 00:50:00,640 --> 00:50:02,600 أنه أمر خطير جدا. انها ذبابة ريشة. 362 00:50:02,850 --> 00:50:06,780 سمهم يأكل الجلد تسبب الغرغرينا. 363 00:50:16,620 --> 00:50:19,330 اللعنة ، إذا كان هناك شيء للشرب على الأقل. 364 00:50:29,420 --> 00:50:31,380 انها بقايا قارب. 365 00:50:31,720 --> 00:50:34,720 لا يبدو الأمر كذلك كان هنا لفترة طويلة. 366 00:50:35,340 --> 00:50:38,130 - انظر ، إنه الكتاب المقدس. - دعنى ارى. 367 00:50:38,140 --> 00:50:40,140 وهناك بطانية هنا. 368 00:52:26,540 --> 00:52:28,080 مساعدة! 369 00:52:32,710 --> 00:52:36,170 مانولو ، قطعت فرع! لا تتحرك ، ايزابيل! 370 00:52:36,800 --> 00:52:39,180 لا أستطيع فعل ذلك! 371 00:52:41,180 --> 00:52:42,720 الاستيلاء عليها. 372 00:53:34,730 --> 00:53:37,780 اذهب الى النوم ، سلفادور. سوف أبقى على أهبة الاستعداد 373 00:55:28,930 --> 00:55:30,100 هادئ! 374 00:55:31,060 --> 00:55:33,520 ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟ 375 00:55:34,770 --> 00:55:36,650 لقيط ملعون! 376 00:55:50,200 --> 00:55:51,750 كافية! 377 00:56:01,500 --> 00:56:03,210 كن قويا. 378 00:56:19,190 --> 00:56:21,230 - إلى أين تذهب؟ - اود ان اذهب... 379 00:56:21,480 --> 00:56:22,980 انتظر. 380 00:56:23,730 --> 00:56:25,640 اذهب مع الأخت أنجيلا. 381 00:57:00,600 --> 00:57:02,390 نحن آمنين هنا في منتصف هذا المقاصة. 382 00:57:02,650 --> 00:57:05,110 سيكون على Indios الخروج في العراء لمهاجمتنا. 383 00:57:05,860 --> 00:57:07,950 تأتي! الراهبة اختفت! 384 00:57:08,440 --> 00:57:10,230 الراهبة اختفت! 385 00:57:10,450 --> 00:57:12,660 ذهبت وراء أمتار قليلة الأشجار و اتصلت بها ... 386 00:57:12,910 --> 00:57:14,870 لكنني لا أعرف ما حدث. ذهبت لأرى... 387 00:57:15,200 --> 00:57:16,580 لنذهب! 388 00:57:16,830 --> 00:57:18,500 يجب أن نبقى معا! 389 00:58:34,160 --> 00:58:35,990 كن حذرا. 390 00:58:38,280 --> 00:58:40,530 قد يكون هناك المزيد منهم. 391 00:59:29,540 --> 00:59:31,120 رجل فقير- 392 00:59:31,380 --> 00:59:34,090 إنه خطير للغاية يستمر في الليل. 393 00:59:34,590 --> 00:59:36,470 سننتقل عند الفجر. 394 00:59:36,880 --> 00:59:38,290 حسنا. 395 00:59:51,480 --> 00:59:53,190 مساعدة! 396 01:00:15,760 --> 01:00:19,050 لا تتحرك، أو نحن جميعا ميتون. 397 01:01:58,730 --> 01:02:00,810 انظر ، انها قطعة من فستان الأخت أنجيلا. 398 01:02:01,110 --> 01:02:04,370 - يجب أن تكون قريبة. - لماذا لم يهاجمونا؟ 399 01:02:04,620 --> 01:02:08,620 ربما يفضلون أن يحفظونا على قيد الحياة لقتلنا واحد في وقت واحد. 400 01:02:09,200 --> 01:02:11,910 - دونالد ، من فضلك! - يفعلون ذلك للحصول على اللحم الطازج. 401 01:02:17,840 --> 01:02:20,930 انها مستمرة بلا طائل. إنه جنون 402 01:02:21,590 --> 01:02:24,350 سوف أكلة لحوم البشر هضمها الأخت أنجيلا الآن. 403 01:02:24,590 --> 01:02:26,590 - اسمع ، ماكنزي. - لا ، أنت تستمع. 404 01:02:26,850 --> 01:02:30,310 الظروف التي جمعتنا لكن الآن سنفعل كما أقول 405 01:02:30,560 --> 01:02:33,860 - أردت فقط أن أقول... - نسيانها الآن. 406 01:02:42,700 --> 01:02:45,740 - ما هو الآن؟ - انظر ماذا يمكن أن يكون؟ 407 01:02:46,950 --> 01:02:49,040 ألا ترين؟ 408 01:02:49,450 --> 01:02:51,830 انها قطعة من الطائرة. كانت قريبة. 409 01:03:16,980 --> 01:03:21,860 أستاذ ، أقنعت زوجتي لي لمواصلة البحث. 410 01:03:22,320 --> 01:03:25,240 من تعرف؟ ربما لا تزال الأخت أنجيلا على قيد الحياة. 411 01:04:26,130 --> 01:04:27,760 إهدئ! 412 01:04:32,640 --> 01:04:34,140 عليك اللعنة! 413 01:04:44,860 --> 01:04:50,370 النهر بهذه الطريقة ، لكننا كنا أفضل إعداد معسكر ليلا. 414 01:04:51,070 --> 01:04:55,240 - ما الذي دخل؟ - أحاول أن أفقدهم. 415 01:05:20,190 --> 01:05:22,570 يمكنك الذهاب للنوم ، ليستر. 416 01:05:25,230 --> 01:05:29,280 سآخذ مكانك الآن أنت لم تنم لمدة يومين. 417 01:05:29,570 --> 01:05:32,280 حسنا ، توقظني في ساعتين. 418 01:06:16,330 --> 01:06:20,290 يجب أن يكون في مكان قريب. رأيت شيئا في الأشجار في وقت سابق. 419 01:06:38,310 --> 01:06:40,730 ذلك هو! لقد وجدنا ذلك ، انظر! 420 01:06:44,850 --> 01:06:46,260 أخيرا! 421 01:06:47,480 --> 01:06:48,860 دعونا نبحث عن ذلك. 422 01:06:51,110 --> 01:06:52,820 تحت المقاعد. 423 01:06:53,990 --> 01:06:56,660 الفقراء لارسن ، ما هي طريقة للذهاب. 424 01:08:04,640 --> 01:08:07,310 أخيرا! لقد صنعناه يا مارغريت. 425 01:08:08,190 --> 01:08:09,900 كانت غنية! 426 01:08:11,070 --> 01:08:13,820 الآن دعونا نأمل أن نتمكن من الخروج على قيد الحياة. 427 01:08:15,320 --> 01:08:16,820 نعم فعلا. 428 01:08:18,490 --> 01:08:20,450 سنقوم بذلك ، سترى. 429 01:08:57,530 --> 01:09:00,830 أنا أحمل الماس لذلك أنا أعلم أنك لن تتركني أبداً 430 01:09:01,120 --> 01:09:03,160 لن أتركك يا ماجي 431 01:09:06,410 --> 01:09:09,500 - يبدو أنه يعمل مرة أخرى. - أجل يا حبي! 432 01:09:36,650 --> 01:09:38,530 أين أنت؟ 433 01:09:44,280 --> 01:09:46,190 لنذهب ، اتبعني! 434 01:09:55,540 --> 01:09:57,370 - يابياكا! - نعم ، يجب علينا اتباعها. 435 01:09:57,630 --> 01:09:59,550 لقد أخذوا ماجي! 436 01:09:59,800 --> 01:10:03,430 لا ، سيتوقعون ذلك. دعونا نحاول تشغيل الراديو. 437 01:10:04,050 --> 01:10:05,470 عليك اللعنة! 438 01:10:10,140 --> 01:10:12,980 تحطمت الطائرة منذ عامين. 439 01:10:13,480 --> 01:10:16,400 العودة من واحد من مناجم الماس. 440 01:10:16,940 --> 01:10:19,450 كنت أعرف لأنني كنت أعمل لصالحهم. 441 01:10:20,360 --> 01:10:23,700 لهذا السبب جئنا إلى الأمازون ، للعثور على الماس. 442 01:10:23,950 --> 01:10:29,210 الآن هؤلاء الأوغاد لديهم أخذهم ، مع ماجي. 443 01:10:35,380 --> 01:10:37,500 نسيان الماس. 444 01:10:38,340 --> 01:10:41,680 نحن محظوظون فقط وجدنا هذه الأشياء التي تثبت فائدتها. 445 01:10:42,090 --> 01:10:45,890 بندقية مضيئة ، وطوف قابل للنفخ. 446 01:10:47,140 --> 01:10:49,100 سنبحث عن ماجي. 447 01:10:52,480 --> 01:10:55,110 لا شيء ، حاولت كل الترددات. 448 01:11:22,880 --> 01:11:25,090 يجب أن تكون قريتهم في تلك الجزيرة. 449 01:11:25,300 --> 01:11:28,180 إذا أخذوا ماجي هم لن تضحي بها قبل الفجر ... 450 01:11:28,430 --> 01:11:33,690 لأنهم يؤمنون بإلههم لن تجد روحها في الظلام. 451 01:11:36,060 --> 01:11:39,110 من الأفضل الانتظار حتى الفجر لعبور البحيرة. 452 01:11:40,400 --> 01:11:42,780 هل يصنع يابياكا دائما هذه التضحيات؟ 453 01:11:43,190 --> 01:11:44,980 لا ، فقط في المناسبات الخاصة. 454 01:11:45,240 --> 01:11:47,370 انهم على الارجح تحت تأثير ابينا. 455 01:11:47,570 --> 01:11:52,250 أي الهلوسة التي تثير العنف والعدوان. 456 01:11:53,450 --> 01:11:57,740 وعادة ما يستخدمونها فقط خلال الطقوس القبلية. 457 01:12:01,380 --> 01:12:05,260 ربما سنعرف المزيد غدا ، ودعونا نأمل أن نجعلها. 458 01:12:06,720 --> 01:12:08,510 لنأمل ذلك. 459 01:12:09,300 --> 01:12:13,510 كانت ليلة هادئة لكن هؤلاء المتوحشين بدأوا يتحركون. 460 01:12:20,310 --> 01:12:22,270 هناك الحرائق. 461 01:12:23,280 --> 01:12:25,110 هل حصلت عليه؟ 462 01:12:25,360 --> 01:12:27,700 عندما نصل إلى الجزيرة لقد تفرقنا. 463 01:12:28,320 --> 01:12:32,080 ماكنزي ، إيزابيل ، والسلفادور على جانب واحد. 464 01:12:33,370 --> 01:12:35,460 ايمانويل وأنا من ناحية أخرى. 465 01:12:35,660 --> 01:12:38,080 صوت الطبول سوف تقود الطريق. 466 01:12:38,330 --> 01:12:41,420 سنقترب من القرية في خطين متوازيين. 467 01:12:41,750 --> 01:12:45,880 سوف اطلق مضيئة لتضليلهم وسيكون أيضا إشارة للهجوم. 468 01:12:49,260 --> 01:12:53,100 إذا كان الحظ في صالحنا سنكون قادرين على توفير ... 469 01:12:54,720 --> 01:12:56,550 الباب ماجي. 470 01:12:56,560 --> 01:12:59,150 عندها فقط سنسارع إلى الطوف. 471 01:12:59,520 --> 01:13:00,900 لنذهب. 472 01:14:15,600 --> 01:14:19,100 - سنذهب شرقا. - حسنا ، ابحث عن الإشارة. 473 01:14:19,430 --> 01:14:21,180 حظا طيبا وفقك الله. 474 01:14:40,330 --> 01:14:42,500 انظر ، قاربنا! 475 01:14:45,460 --> 01:14:47,380 فك المظلة. 476 01:14:49,500 --> 01:14:51,460 هناك بعض الوقود المتبقي 477 01:15:44,310 --> 01:15:46,440 هناك ، في القفص! ماجي! 478 01:16:11,500 --> 01:16:15,250 من ما أتذكر ، هذا هو طقوس الخصوبة. 479 01:16:15,720 --> 01:16:17,760 لثلاث ليال هم احتفال القمر الكامل ... 480 01:16:18,050 --> 01:16:20,140 وتقديم التضحيات لإله الماء. 481 01:16:21,720 --> 01:16:24,060 يجب أن وصل دونالد الآن. 482 01:16:56,800 --> 01:17:00,050 لن نحظى بفرصة إذا قمنا بمهاجمتهم. 483 01:17:16,570 --> 01:17:18,490 دعني اذهب! 484 01:20:32,810 --> 01:20:35,060 انهم يحملون ايزابيل. 485 01:20:35,640 --> 01:20:37,980 يجب أن يكون تخديرها. 486 01:20:38,850 --> 01:20:40,970 أعتقد أنني أعرف لماذا. 487 01:20:48,110 --> 01:20:50,660 إلهي! الآن سوف يقتلونها أيضا. 488 01:20:51,070 --> 01:20:53,860 لا ، إذا كان الأمر كما قلت لك. 489 01:20:54,660 --> 01:20:57,040 لن يقتلوها الآن 490 01:20:57,750 --> 01:20:59,330 نظرة! 491 01:21:19,810 --> 01:21:22,980 كل عام يأخذون حاملا امرأة كرمز للخصوبة ... 492 01:21:23,310 --> 01:21:25,480 ويضحي بها لإله الماء. 493 01:21:26,780 --> 01:21:29,200 سوف يقتلونها في وقت لاحق ، على الشاطئ. 494 01:21:29,530 --> 01:21:33,240 - لكن إيزابيل ليست حاملاً. - شاهد ما يحدث. 495 01:22:36,470 --> 01:22:38,390 فلنخرج من هنا. 496 01:22:39,100 --> 01:22:41,350 دعونا نحاول إنقاذها على الأقل. 497 01:22:58,200 --> 01:23:00,250 هذا هو الحجر القرباني. 498 01:23:00,620 --> 01:23:02,870 علينا التحرك بسرعة ... 499 01:23:03,160 --> 01:23:06,240 لأن هذا هو المكان ذاهبون لقتل إيزابيل. 500 01:23:07,920 --> 01:23:11,630 اسمع ، كان لدي فكرة ، وأعتقد أنه قد ينجح. 501 01:23:42,080 --> 01:23:47,040 أنا مقتنع بأن الفتاة في نيويورك لديه شيء لتفعله مع كل هذا. 502 01:23:47,540 --> 01:23:49,800 هل رأيت كيف تشبه إيزابيل؟ 503 01:23:50,090 --> 01:23:52,130 ما رأيك في خطتي؟ 504 01:23:52,460 --> 01:23:55,250 - هذا جنون. - لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به. 505 01:23:56,800 --> 01:23:59,180 لا يمكننا السماح لها بالموت كذلك. 506 01:23:59,430 --> 01:24:01,310 سوف تعمل ، سترى. 507 01:24:01,560 --> 01:24:04,310 إنديوس مؤمنون بالخرافات. 508 01:24:05,940 --> 01:24:07,940 دعونا نستغل شبابي لهم. 509 01:24:08,190 --> 01:24:10,980 في الوقت الذي يدركون فيه سنكون آمنين 510 01:24:11,610 --> 01:24:15,700 للحظة سيصدقون لقد حان إله الماء لتأخذ ضحيتها. 511 01:24:16,860 --> 01:24:19,480 حسنا. دعونا نحاول. 512 01:25:40,200 --> 01:25:42,780 حان الوقت. اذهب. 513 01:25:45,450 --> 01:25:47,210 حظا طيبا وفقك الله. 514 01:25:48,540 --> 01:25:50,500 أعطني العصا 515 01:27:19,210 --> 01:27:21,380 السباحة بأسرع ما يمكن. 516 01:27:52,200 --> 01:27:53,910 عليك اللعنة! 517 01:27:54,710 --> 01:27:56,330 انها لن تبدأ! 518 01:27:57,500 --> 01:27:59,590 انتظر حتى انهم في المدى! 519 01:28:47,430 --> 01:28:49,350 لقد فعلناها. 520 01:29:05,740 --> 01:29:07,530 هنا ، ضع هذا. 521 01:29:35,810 --> 01:29:38,560 لم افكر ابدا انني سأكون قادرا لاطلاق النار على رجل. 522 01:29:38,810 --> 01:29:42,610 يقولون لنا الصحفيين سيفعلون أي شيء للحصول على قصة. 523 01:29:43,150 --> 01:29:48,150 يجب أن أكون راضية لدي ما يكفي المواد لمقالة مثيرة. 524 01:29:48,350 --> 01:29:50,200 لكن الأمر ليس كذلك. 525 01:29:50,530 --> 01:29:52,910 مانولو ، فيليبي ، سلفادور. 526 01:29:53,200 --> 01:29:56,580 اضطر لمتابعة لنا مثل العبيد. 527 01:29:57,040 --> 01:30:00,500 لفقرهم أو لون بشرتهم. 528 01:30:01,080 --> 01:30:03,540 الأخت أنجيلا ، لدعوتها. 529 01:30:03,790 --> 01:30:07,580 ماجي ودونالد ، مع اختلاطهم. 530 01:30:14,430 --> 01:30:18,560 هذا ليس خطأنا إنه ثمن الحضارة. 51671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.