All language subtitles for EP16_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:38,992 --> 00:01:41,616 =Merindukanmu= =Episode 16= 25 00:01:42,128 --> 00:01:44,815 (Itu karena kita saling kenal saat musim dingin.) 26 00:01:46,276 --> 00:01:49,957 - Duduk baik-baik, arus deras di depan. - Baik. 27 00:01:54,996 --> 00:01:55,516 Arus deras. 28 00:02:05,876 --> 00:02:08,516 - Mengagetkan. - Sudah pasti. 29 00:02:32,076 --> 00:02:34,076 Astaga! Benar-benar ada. 30 00:03:00,597 --> 00:03:03,504 Pak, bolehkah kita berhenti sebentar di sini? 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,317 - Boleh. - Terima kasih. 32 00:03:11,556 --> 00:03:18,176 Lagi pula, kalian pelanggan terakhir. Aku tidak buru-buru, pelan-pelan saja. 33 00:03:18,176 --> 00:03:19,676 Terima kasih, Pak. 34 00:03:26,836 --> 00:03:35,317 - Foto yang lebih bagus dan berseni. - Aku tidak pernah ambil foto bagus. 35 00:03:37,437 --> 00:03:41,917 Kau sebagai salah satu dari Tiga Jagoan harus perhatikan reputasimu, mengerti? 36 00:03:43,636 --> 00:03:47,896 Ini tuntutan pekerjaan, kelak foto yang diunggah harus melalui persetujuanku. 37 00:03:47,896 --> 00:03:49,757 Kenapa kau tidak bilang begitu kepada yang di depan sana itu? 38 00:03:51,116 --> 00:03:53,477 Dia sudah ada yang punya, tidak ada yang peduli lagi. 39 00:03:55,836 --> 00:03:59,796 Kenapa? Kau mau berenang dan menunjukkan kemampuan berenangmu kepadanya? 40 00:04:02,997 --> 00:04:08,437 Qiang Qingci, tidak boleh hebat dalam segala hal, meski kau memang berbakat. 41 00:04:13,317 --> 00:04:17,356 Pak, bagaimana makanan di restoran dua lantai di tepi perairan itu? 42 00:04:20,037 --> 00:04:24,757 Boleh, lumayan enak. Kalian ke Sungai Li, apa sudah makan hotpot kerapu? 43 00:04:24,757 --> 00:04:25,637 Belum. 44 00:04:26,837 --> 00:04:30,032 Itu adalah makanan khas kami. Di sana ada. 45 00:04:30,960 --> 00:04:33,397 - Kau mau makan? - Mau. 46 00:04:33,397 --> 00:04:37,397 Begini, Pak. Antar mereka pulang dulu, baru antar kami ke restoran. 47 00:04:38,957 --> 00:04:45,917 Baik, kalian ingat, jangan pesan terlalu banyak, cukup makan ikan saja. 48 00:04:45,917 --> 00:04:54,597 Tambah dua sayur. Irisan kerapu di sana sangat tipis, teksturnya luar biasa. 49 00:04:54,597 --> 00:04:58,796 Jarang bisa datang ke Sungai Li, kita harus makan semua. 50 00:05:00,637 --> 00:05:07,837 Kedatangan kalian tepat sekali, restoran jarang buka, hari ini kebetulan buka. 51 00:05:07,837 --> 00:05:12,056 Minggu lalu istirahat seminggu, mungkin besok akan istirahat lagi. 52 00:05:12,056 --> 00:05:14,756 Benarkah? Kalau begitu, kita beruntung. 53 00:05:22,917 --> 00:05:24,556 Kau sengaja menggoda mereka, ya? 54 00:05:26,597 --> 00:05:29,556 - Ternyata ketahuan. - Kalau tidak tahu berarti bodoh. 55 00:05:49,277 --> 00:05:53,817 Kak Doudou, bagaimana kalau kalian ikut? Hotpot harus banyak orang baru ramai. 56 00:05:53,817 --> 00:05:55,637 - Baik, aku ikut kalian. - Aku temani kalian. 57 00:05:58,397 --> 00:06:02,676 - Baik. Pak, kita langsung ke sana saja. - Baiklah. 58 00:06:03,876 --> 00:06:06,996 - Duduk baik-baik, kita berangkat. - Baik. 59 00:06:13,957 --> 00:06:16,556 - Mari, ini tempatnya. - Restoran ini. 60 00:06:16,556 --> 00:06:22,196 Tempat yang harus dikunjungi wisatawan. Ayo, masuk dan lihat-lihat. 61 00:06:24,316 --> 00:06:31,376 Adik, ini kartu namaku, Margaku Zhang. Kelak hubungi aku kalau mau naik rakit. 62 00:06:31,376 --> 00:06:35,317 - Kita juga bisa jalan lebih jauh. - Baik, terima kasih. 63 00:06:35,317 --> 00:06:37,968 Aku sudah siap-siap mau istirahat, kau malah membawakan aku pelanggan. 64 00:06:38,864 --> 00:06:43,297 Pelanggan dari jauh yang belum pernah makan hotpot kerapu, bantu jamu mereka. 65 00:06:43,297 --> 00:06:46,517 Baiklah, kalian pelanggan terakhir. Aku beri diskon 20 persen. 66 00:06:46,517 --> 00:06:47,597 - Terima kasih, Bos. - Terima kasih. 67 00:06:47,597 --> 00:06:50,957 - Sama-sama, ayo. - Sudah merepotkan Anda, terima kasih. 68 00:06:50,957 --> 00:06:52,436 - Sampai jumpa. - Terima kasih, lain kali cari Anda lagi. 69 00:06:52,436 --> 00:06:52,996 Terima kasih. 70 00:06:54,637 --> 00:06:55,157 Ayo. 71 00:06:58,116 --> 00:07:00,637 - Ayo, duduk di meja ini. - Terima kasih. 72 00:07:03,077 --> 00:07:08,617 Bagaimana? Pemandangan di sini bagus? Awalnya aku tertarik dengan pemandangan. 73 00:07:09,072 --> 00:07:13,296 Waktu itu aku sampai menghela napas, panorama Guilin memang terbaik di dunia. 74 00:07:14,096 --> 00:07:18,276 - Pemandangan Yangshuo terbaik di Guilin. - Nona, kau cantik dan pandai bicara. 75 00:07:18,276 --> 00:07:21,376 Begini, dari harga diskon, aku beri kalian diskon 20 persen lagi. 76 00:07:21,376 --> 00:07:23,920 - Sungguh? - Aku akan masak ikan terbaik untuk kalian. 77 00:07:24,752 --> 00:07:26,737 - Bisa dimasak di tempat? - Bisa. 78 00:07:26,737 --> 00:07:30,596 Jarang bisa bertemu gadis begitu cantik, aku akan memenuhi apa pun keinginanmu. 79 00:07:30,596 --> 00:07:33,277 - Aku minta koki siapkan dulu, tunggu. - Terima kasih, Bos. 80 00:07:43,277 --> 00:07:44,037 Keterampilan memotong yang bagus. 81 00:08:07,397 --> 00:08:12,077 Sudah, beres. Kalian makan pelan-pelan, aku juga akan pergi makan. 82 00:08:12,656 --> 00:08:15,797 Oh, ya, ini bubuk merica putih. 83 00:08:15,797 --> 00:08:20,397 Minum kuah dulu, bisa tambahkan sedikit. Aku sendiri suka memakannya. 84 00:08:20,397 --> 00:08:21,336 Baik. 85 00:08:21,336 --> 00:08:22,957 - Terima kasih. - Sama-sama. 86 00:08:22,957 --> 00:08:23,477 Terima kasih. 87 00:08:24,597 --> 00:08:28,917 - Masak tiga detik, nanti tIdak enak. - Baik, kami mengerti. 88 00:08:29,392 --> 00:08:33,584 Untung saja bos ini wanita. Jika tidak, aku curiga kau akan patah hati malam ini. 89 00:08:34,716 --> 00:08:38,377 Kalian pikirkan, nanti saat kita keluar, ada mobil sport parkir di depan pintu. 90 00:08:38,377 --> 00:08:40,397 Ayo, pulang ke Vila Yuerong denganku. 91 00:08:42,676 --> 00:08:46,997 Ada orang yang mengejar, berarti orang ini hebat. 92 00:08:49,316 --> 00:08:51,316 - Terima kasih. - Ayo, kalian juga makan. 93 00:08:52,637 --> 00:08:52,997 Ini. 94 00:08:56,316 --> 00:08:57,037 Tidak sia-sia kemari? 95 00:08:58,196 --> 00:09:02,397 Enak dan segar sekali, cepat cicipi. Benar, harus tambah bubuk merica putih. 96 00:09:05,476 --> 00:09:08,237 Satu, dua, tiga. 97 00:09:15,676 --> 00:09:20,037 - Bagaimana? - Enak sekali, segar dan empuk. 98 00:09:20,037 --> 00:09:24,656 Rasa hormatmu pada makanan bisa memuaskan koki mana pun, bahkan ekspresi saja cukup. 99 00:09:25,680 --> 00:09:28,556 Tukang makan tetapi tidak gemuk, benar-benar idaman semua orang. 100 00:09:31,796 --> 00:09:35,877 Sheng, kau begitu cantik. Banyak orang yang mengejarmu, 'kan? 101 00:09:47,117 --> 00:09:51,157 - Dia takut kau cemburu. - Seseorang tidak bisa tidur malam ini. 102 00:09:54,357 --> 00:09:57,997 Karena Pak Mo traktir kita malam ini, aku tanya sesuatu yang buat dia senang. 103 00:09:59,196 --> 00:10:04,357 Sheng, di antara orang yang mengejarmu, apakah Bos Mo yang paling tampan? 104 00:10:04,848 --> 00:10:05,744 Tentu saja. 105 00:10:06,956 --> 00:10:10,097 - Tentu saja? - Dia menggemaskan sekali. 106 00:10:10,097 --> 00:10:14,556 Aku mengerti kenapa bos menyukaimu. Aku juga suka, bercanda dianggap serius. 107 00:10:16,956 --> 00:10:19,397 Begitu suka bertanya, bagaimana kalau kau yang bayar malam ini? 108 00:10:21,476 --> 00:10:23,637 Aku makan, tidak bicara lagi. 109 00:10:41,836 --> 00:10:47,716 Geng Xiaoxing tidak pernah berani tidur sendiri, aku takut dia takut. 110 00:10:49,556 --> 00:10:50,076 Aku mengerti. 111 00:10:57,397 --> 00:11:00,436 Nanti aku akan ke balkon untuk meneleponmu. 112 00:11:03,316 --> 00:11:04,877 Selamat malam. 113 00:11:09,637 --> 00:11:10,196 Sampai jumpa. 114 00:11:18,076 --> 00:11:18,796 Geng Xiaoxing. 115 00:11:21,316 --> 00:11:21,956 Di mana dia? 116 00:11:27,997 --> 00:11:32,880 - Halo, kau di mana? - Aku asyik main mahyong, kau tidur saja. 117 00:12:23,357 --> 00:12:23,920 Berbaliklah. 118 00:12:27,877 --> 00:12:28,880 Kenapa kau keluar lagi? 119 00:12:29,936 --> 00:12:36,097 Temanku penyuka mahyong tradisional diajak oleh rekan-rekanmu. 120 00:12:36,097 --> 00:12:40,496 Berdasarkan pemahamanku padanya, takutnya dia akan bergadang. 121 00:12:40,496 --> 00:12:45,392 Tenang saja, mereka tidak berjudi, selalu hanya main tanpa uang. 122 00:12:46,448 --> 00:12:49,836 Meski main sampai pagi dengan mereka, temanmu akan aman. 123 00:12:53,157 --> 00:12:57,596 Sudah larut malam, menurutmu, apakah alpaka sudah tidur? 124 00:13:00,517 --> 00:13:03,877 Sulit dikatakan, ayo lihat saja. Fakta lebih kuat daripada tebakan. 125 00:13:05,836 --> 00:13:06,316 Ayo. 126 00:13:16,397 --> 00:13:19,737 - Di sini banyak nyamuk. - Mau pulang saja? 127 00:13:19,737 --> 00:13:24,716 Tidak apa-apa, tidak usah, tidak mau. Lagi pula tidak ada siapa pun di kamar. 128 00:13:25,997 --> 00:13:28,997 - Apakah kau mau pulang? - Aku juga tidak. 129 00:13:30,117 --> 00:13:35,037 Jarang bisa santai, aku juga tidak boleh kalah dari mereka, 'kan? 130 00:13:37,157 --> 00:13:37,637 Ayo. 131 00:13:41,076 --> 00:13:43,476 Mau berjalan sampai pagi? 132 00:13:44,757 --> 00:13:45,877 Kalau kau mau, 133 00:13:46,917 --> 00:13:52,756 mungkin aku siapkan makanan di kamar, lalu kita jalan-jalan sambil makan. 134 00:13:52,756 --> 00:13:57,237 - Waktu semalam akan cepat berlalu. - Nanti beratku pasti bertambah 1,5 kg. 135 00:13:58,596 --> 00:14:02,917 - Perkiraan aku minimal 2,5 kg. - Kalau begitu, aku tidak mau makan besok. 136 00:14:02,917 --> 00:14:03,716 Sungguh? 137 00:14:04,997 --> 00:14:08,877 - Sayang sekali, banyak yang belum dicoba. - Apa? 138 00:14:10,517 --> 00:14:12,637 Makanan besok dilihat besok saja. 139 00:14:17,196 --> 00:14:18,117 Alpaka. 140 00:14:23,157 --> 00:14:26,237 Mereka keluar, menggemaskan sekali. 141 00:14:27,476 --> 00:14:30,864 - Hati-hati, nanti kau digigit. - Benar, hati-hati. 142 00:14:31,632 --> 00:14:33,037 - Ada wortel? - Ada. 143 00:14:34,596 --> 00:14:35,637 - Ini untukmu. - Terima kasih. 144 00:14:44,076 --> 00:14:44,997 Aku tidak berani. 145 00:14:52,997 --> 00:14:58,917 - Kau tahu mereka makan wortel? - Aku sudah cari tahu dulu. 146 00:14:59,956 --> 00:15:01,836 Sungguh mengharukan, Pak Mo. 147 00:15:06,237 --> 00:15:09,476 - Warna mereka berbeda. - Mereka juga pasangan. 148 00:15:10,877 --> 00:15:15,196 - Sungguh? Kau yang karang, ya? - Ini benar, Bu Shengshengman. 149 00:15:18,757 --> 00:15:23,316 Karena tahu mereka suka makan wortel, apa tidak bisa ketahui lebih dalam lagi? 150 00:15:24,517 --> 00:15:28,304 Tahu kau mau datang melihat, aku tidak bisa diam saja, 'kan? 151 00:15:29,392 --> 00:15:32,080 Mungkinkah kau tahu kehidupan masa lalu dan masa kini mereka? 152 00:15:33,328 --> 00:15:36,880 Tidak sampai begitu, tetapi aku tahu pengetahuan dasar. 153 00:15:37,904 --> 00:15:42,357 Orang hotel bilang ada babi kecil juga, tetapi sudah malam, mungkin sudah tidur. 154 00:16:06,157 --> 00:16:08,836 - Masuklah, Nona. - Kau mengagetkanku. 155 00:16:10,237 --> 00:16:14,237 Sudah kuduga kau tidak melakukan apa-apa waktu aku tidak ada, bagaimana kencanmu? 156 00:16:15,436 --> 00:16:17,397 Kami mengobrol semalaman. 157 00:16:18,676 --> 00:16:22,636 Cabut kabel teleponnya, jangan sampai petugas hotel ganggu kita tidur lagi. 158 00:16:22,636 --> 00:16:23,637 Baik. 159 00:16:29,196 --> 00:16:34,157 Aku sangat mengantuk dan lelah, tidak bisa mandi. Aku bau, tapi tidur saja, ya. 160 00:16:37,117 --> 00:16:40,757 Kalau begitu, ayo tidur saja. 161 00:16:42,956 --> 00:16:47,796 KIta berdua bau, jangan ada yang jijik. Kita juga begini waktu latihan militer. 162 00:16:55,117 --> 00:16:57,796 Ceritakan, apa yang kalian bicarakan semalaman? 163 00:17:01,596 --> 00:17:05,597 Aku beri kau waktu tiga menit. Cerita yang cepat atau aku akan tidur. 164 00:17:06,716 --> 00:17:09,557 Kami membicarakan semuanya. Segala macam topik. 165 00:17:12,236 --> 00:17:14,096 Dia sudah menjadi pacarmu. 166 00:17:15,152 --> 00:17:18,557 Bisa mengobrol kapan saja kau mau. Mengobrol semalaman tidak sehat. 167 00:17:21,276 --> 00:17:28,560 Sampai aku memang sangat mengantuk. Otak linglung, tidak tahu harus bicara apa. 168 00:17:29,648 --> 00:17:32,996 Tetapi duduk bersamanya juga senang. 169 00:17:34,476 --> 00:17:35,196 Bagus sekali. 170 00:17:41,196 --> 00:17:46,837 - Pasang alarm. Pukul 15:00 menonton Liusanjie. - Haruskah menonton secepat itu? 171 00:17:47,917 --> 00:17:53,297 Entahlah, katanya sebelum ke sana, pergi lihat panggung perayaan dulu. 172 00:17:53,297 --> 00:17:57,036 Tidak bilang jelas, pokoknya jangan terlambat ikut kegiatan kelompok. 173 00:17:58,516 --> 00:17:59,877 Besok aku masih... 174 00:18:20,877 --> 00:18:21,837 Siapa itu? 175 00:18:33,476 --> 00:18:34,877 Aku baru bangun, maaf. 176 00:18:36,557 --> 00:18:40,797 Aku telepon, tidak ada yang angkat. Telepon ke kamar, tidak ada yang angkat. 177 00:18:42,996 --> 00:18:44,996 Sepertinya kabel telepon dicabut. 178 00:18:46,397 --> 00:18:48,817 Hari ini mau pergi ke tempat jauh untuk menonton pertunjukan. 179 00:18:48,817 --> 00:18:54,097 Benar, Xiaoxing suruh pasang alarm, tetapi aku lupa karena mengantuk. 180 00:18:54,097 --> 00:18:59,297 Sudah terlambat? Kalian pergi saja dulu. Sudah jauh-jauh, jangan tunda karena kami. 181 00:18:59,297 --> 00:19:03,157 Sekarang pukul 14:40, kau masih ada waktu untuk mandi dan bersiap. 182 00:19:05,357 --> 00:19:08,977 - Aku panggil Xiaoxing, jumpa di lobi. - Ketemu di lobi. 183 00:19:08,977 --> 00:19:10,196 Sampai jumpa. 184 00:19:15,877 --> 00:19:18,157 Geng Xiaoxing, bangun. 185 00:19:20,157 --> 00:19:24,157 Masih ada 20 menit, kita masing-masing mandi lima menit, cepat bangun. 186 00:19:27,077 --> 00:19:31,797 Lima menit? Kau tidak pasang alarm? Sheng, apa yang terjadi? 187 00:19:35,476 --> 00:19:38,917 - Tadi aku mencarimu di kamar, ke mana? - Keluar berjemur. 188 00:19:39,956 --> 00:19:43,184 Kak, panasnya sampai 30-an derajat, kau tidak kepanasan berjemur? 189 00:19:44,240 --> 00:19:47,760 - Cahaya alami baik untuk tulang. - Baik, berjemurlah pelan-pelan. 190 00:19:48,784 --> 00:19:52,976 Kemarin malam main mahyong semalaman. Mungkinkah Sheng dan Xiaoxing ketiduran? 191 00:19:54,128 --> 00:19:56,676 Tidak mungkin, mereka tahu batasan. Tidak akan biarkan semua menunggu. 192 00:19:58,077 --> 00:20:01,077 - Baik, kau berjemur, aku pergi dulu. - Sudah terlambat. 193 00:20:02,476 --> 00:20:06,236 - Masih harus naik tangga. Sheng, sisir. - Cepat. 194 00:20:07,956 --> 00:20:09,077 Tangga ini tinggi sekali. 195 00:20:10,117 --> 00:20:12,637 - Ayo. - Lumayan, tidak terlambat lama, ayo. 196 00:20:16,756 --> 00:20:21,837 - Habis bergadang, tapi bisa tepat waktu. - Sheng, aku naik dulu. 197 00:20:23,756 --> 00:20:26,896 - Kenapa Pak Zhu bisa tahu? - Semua orang tahu. 198 00:20:27,568 --> 00:20:28,752 Kau memberi tahu mereka? 199 00:20:30,516 --> 00:20:35,516 Meja mahyong di kamarnya, kami sekamar. Menurutmu, apa perlu aku beri tahu? 200 00:20:37,436 --> 00:20:38,236 Begitu, ya. 201 00:20:44,276 --> 00:20:45,157 Apa yang kau lihat? 202 00:20:46,917 --> 00:20:48,637 Pertama kali melihatmu pakai gaun musim panas. 203 00:20:50,436 --> 00:20:53,756 Itu karena kita saling kenal saat musim dingin. 204 00:20:57,676 --> 00:20:58,837 Ayo, naik mobil. 205 00:20:59,877 --> 00:21:02,996 Kenapa aku merasa kita berdua seperti datang menemani liburan? 206 00:21:04,117 --> 00:21:04,996 Memang seperti itu. 207 00:21:06,837 --> 00:21:09,037 - Kalian berdua cepat. - Baik. 208 00:21:09,037 --> 00:21:12,837 - Fei Shao dan lainnya? Sungguh lambat. - Aku tidak tahu. 209 00:21:18,157 --> 00:21:20,937 - Apa ini? - Aku beli tadi pagi. 210 00:21:20,937 --> 00:21:23,597 Oleskan di bekas gigitan nyamuk, nanti cepat sembuh. 211 00:21:43,676 --> 00:21:46,637 (Tidak baik kalau aku langsung oleskan untuknya, 'kan?) 212 00:21:50,236 --> 00:21:52,036 Aku ingat semalam kau juga digigit. 213 00:21:53,397 --> 00:21:54,256 Aku tidak apa-apa. 214 00:21:55,996 --> 00:21:58,697 - Tidak boleh bermalas-malasan. - Aku sungguh tidak apa-apa. 215 00:21:58,697 --> 00:22:02,877 Kulihat kau digigit dan terus kau garuk. Jadi, aku pergi beli, aku tidak apa-apa. 216 00:22:08,557 --> 00:22:09,117 Tanganmu. 217 00:22:34,800 --> 00:22:38,790 ♪Suara apa yang membasahi plum hijau♪ 218 00:22:40,816 --> 00:22:44,767 ♪Suara apa yang membuat langit cerah berkerut♪ 219 00:22:46,704 --> 00:22:50,786 ♪Mengibaskan hujan musim semi yang tidak terlihat♪ 220 00:22:50,864 --> 00:22:56,800 ♪Saat dunia sedang sedikit mabuk dan malu-malu♪ 221 00:22:58,877 --> 00:23:01,177 - Sudah. - Sudah? 222 00:23:01,177 --> 00:23:04,557 - Ayo! Cepat! - Semalam tidak tidur nyenyak. 223 00:23:04,557 --> 00:23:08,397 - Disuruh cepat, masih lama-lama. - Bukan karena kau mau pakai tabir surya? 224 00:23:08,397 --> 00:23:09,676 Jelas-jelas itu kau. 225 00:23:10,800 --> 00:23:14,660 ♪Momen itu masih tidak stabil♪ 226 00:23:14,960 --> 00:23:20,944 ♪Ketika mata bertatapan, semua melebur ke dalam ketiadaan♪ 227 00:23:33,597 --> 00:23:34,937 Ramai sekali. 228 00:23:35,568 --> 00:23:38,957 Pertunjukan Yinxiang Liusanjie adalah atraksi paling terkenal di Yangshuo. 229 00:23:38,957 --> 00:23:41,537 - Kakekku bilang jangan melewatkannya. - Benarkah? 230 00:23:41,537 --> 00:23:44,637 - Kakekmu berpengetahuan luas. - Ayo, kita ke tempat penonton. 231 00:23:47,956 --> 00:23:49,856 - Lantai ini? - Benar. 232 00:23:50,256 --> 00:23:52,617 - Tiga ruangan di kiri. - Boleh juga. 233 00:23:52,617 --> 00:23:54,337 - Tiga ruangan ini? - Benar. 234 00:23:54,337 --> 00:23:56,077 Empat orang satu ruangan, bagaimana mengaturnya? 235 00:23:56,077 --> 00:24:00,076 - Kita berempat. Jangan sungkan, ayo. - Baik, ayo. 236 00:24:00,076 --> 00:24:03,757 - Benar, duduk di sini. - Bagaimana kita mengaturnya? 237 00:24:03,757 --> 00:24:09,840 Sheng bersama teman dan Qiang Qingci. Aku ikut mereka atau Feng Yasong. 238 00:24:10,896 --> 00:24:11,846 Kalian... 239 00:24:11,846 --> 00:24:14,437 - Kau, Feng Yasong, kita bertiga saja. - Baik. 240 00:24:14,437 --> 00:24:18,864 Kita di ruangan ini, kalian di sini. Pemandangan di sini paling bagus, ayo. 241 00:24:20,080 --> 00:24:21,436 Ayo. 242 00:24:22,476 --> 00:24:23,024 Ayo. 243 00:24:26,276 --> 00:24:27,276 Kue kacang hijau enak. 244 00:24:29,157 --> 00:24:32,077 - Makan sesuka kalian. - Pemandangan di sini sungguh bagus. 245 00:24:32,077 --> 00:24:35,117 - Ubi ungu yang aku makan lumayan. - Kacang hijau saja, lebih enak. 246 00:24:35,117 --> 00:24:37,956 - Ini ubi ungu, tahu? - Pilih mau duduk di mana. 247 00:24:39,557 --> 00:24:41,200 - Di sini saja. - Baik. 248 00:24:43,276 --> 00:24:44,276 Kau duduk di mana? 249 00:24:46,276 --> 00:24:46,996 Di sini. 250 00:24:54,837 --> 00:24:56,624 Tidak perlu, aku akan memutar. 251 00:25:07,363 --> 00:25:07,924 Kau mau makan? 252 00:25:09,964 --> 00:25:10,832 Tidak 253 00:25:10,832 --> 00:25:12,843 - Kau makanlah. - Aku makan, ya. 254 00:25:33,404 --> 00:25:36,523 Harus makan kue Osmanthus, 'kan? Ini makanan khas di sini. 255 00:25:37,964 --> 00:25:43,583 Ini terlihat enak. Isi kacang hijau, tetapi hanya ada satu setiap rasa. 256 00:25:43,583 --> 00:25:48,884 - Kau makan osmanthus atau kacang hijau? - Bebas mau yang mana, boleh tambah. 257 00:25:50,444 --> 00:25:53,204 Aku kurang bisa memilih, terutama soal makanan. 258 00:25:55,884 --> 00:25:59,523 Kau makan osmanthus saja, aku akan minta lagi kalau mau. 259 00:26:04,484 --> 00:26:06,244 - Enak? - Enak. 260 00:26:10,164 --> 00:26:12,364 Menurutmu, alangkah baiknya kalau kita bisa tampil di sini. 261 00:26:12,364 --> 00:26:16,044 Mau bilang apa kalau tampil di sini? Ikat ini di kepala, ikat Fei Shao. 262 00:26:16,044 --> 00:26:19,363 - Langsung dorong ke danau dengan keras. - Terima kasih, ya. 263 00:26:23,563 --> 00:26:28,304 - Kalian hening sekali. - Aku kira kalian sudah pergi. 264 00:26:28,304 --> 00:26:32,864 - Benar, kalian saja sudah cukup ramai. - Apa kalian tidak takut ditegur? 265 00:26:32,864 --> 00:26:35,600 - Kami tahu batasan. - Benar. 266 00:26:35,600 --> 00:26:40,244 Sekarang waktu penonton masuk lokasi. Penonton di sana lebih ramai dari kami. 267 00:26:42,123 --> 00:26:46,864 - Juemei, kau temani dia mengobrol. - Bukankah biasa kau banyak bicara? 268 00:26:46,864 --> 00:26:49,464 - Saat diperlukan, malah jadi bisu? - Tidak mau bicara? 269 00:26:49,464 --> 00:26:53,164 Pergi sana! Terlalu ramah juga tidak sopan. 270 00:26:54,323 --> 00:26:54,763 Menurut aku... 271 00:26:56,603 --> 00:27:01,123 - Lihatlah, dia malu. - Pria sejati malu, kekar tapi lembut. 272 00:27:02,404 --> 00:27:05,404 Keunggulan panggung di sini adalah pemandangan lanskap. 273 00:27:07,684 --> 00:27:11,544 Kali ini Zhu pilih Yangshuo karena menyukai pemandangan lanskapnya. 274 00:27:11,544 --> 00:27:15,603 Ini juga pertama kali kami memilih panggung drama isi suara di luar ruangan. 275 00:27:17,123 --> 00:27:22,323 Ini juga pertama kali bagi Fei Shao dan Wang Ke tampil di luar ruangan, 'kan? 276 00:27:23,724 --> 00:27:25,724 Aku sedikit tidak sabar. 277 00:27:32,684 --> 00:27:38,204 (Aku tidak bisa ikuti pembicaraan kalian, aku duduk dengan sangat canggung.) 278 00:27:51,083 --> 00:27:52,404 (Bukan kirim pesan untukku?) 279 00:27:59,363 --> 00:28:01,563 (Katakan apa saja, ini juga bukan rapat.) 280 00:28:09,323 --> 00:28:13,424 Suruh Juemei cari topik untuk mengobrol dengan Geng Xiaoxing. 281 00:28:13,424 --> 00:28:16,884 Xiaoxing duduk dan orang di sampingnya tidak bicara, sangat canggung. 282 00:28:20,603 --> 00:28:21,964 Mungkin mereka belum dekat. 283 00:28:27,763 --> 00:28:31,283 Mereka urus masalah kerja sama perayaan tahunan, bukankah sangat dekat? 284 00:28:36,684 --> 00:28:38,444 Mereka berdua bisa dekat atau tidak, 285 00:28:39,644 --> 00:28:40,964 orang lain tidak bisa ikut campur. 286 00:28:47,484 --> 00:28:48,204 Aku merasa... 287 00:29:12,123 --> 00:29:19,404 ♪Nyanyikan lagu rakyat♪ 288 00:29:21,644 --> 00:29:29,164 ♪Bagian sini menyanyi, bagian sana menjawab♪ 289 00:29:30,724 --> 00:29:35,803 ♪Bagian sana menjawab♪ 290 00:29:37,244 --> 00:29:47,164 ♪Lagu rakyat ibarat mata air sungai yang jernih, halus, dan indah♪ 291 00:29:47,164 --> 00:29:57,404 ♪Tidak takut jeram dan banyak teluk yang berbahaya♪ 292 00:29:57,404 --> 00:30:00,603 ♪Kak Niu♪ 293 00:30:02,484 --> 00:30:06,004 ♪Kak Niu♪ 294 00:31:01,644 --> 00:31:04,724 - Feng Yasong, cepatlah. Hanya menunggumu. - Aku datang. 295 00:31:04,724 --> 00:31:08,584 - Kau selalu lambat, siapa yang tahan? - Jangan selalu mengataiku. Banyak orang. 296 00:31:08,584 --> 00:31:10,644 - Ini saran. - Kenapa? 297 00:31:10,644 --> 00:31:12,424 - Luar biasa. - Apa? 298 00:31:12,424 --> 00:31:16,624 Aku tahu kenapa kau adakan perayaan di Yangshuo, pemandangannya nyata. 299 00:31:16,624 --> 00:31:20,424 Kuberi tahu, mengadakan drama isi suara di Yangshuo adalah impianku. 300 00:31:20,424 --> 00:31:24,423 Benar, 'kan? Lihat, sekarang masih mampu, tentu harus kejar impian. 301 00:31:24,423 --> 00:31:27,453 Aku beri tahu, nanti drama isi suara dalam paket lengkap. 302 00:31:27,453 --> 00:31:33,203 Drama panggung, penyanyi oriental, cosplay, pengisi suara tampil bersama, ini impianku. 303 00:31:33,203 --> 00:31:38,004 Aku juga merasakan setelah menonton ini. Saatnya siapkan perayaan 10 tahun kita. 304 00:31:38,004 --> 00:31:43,280 Tenang saja, panggung sudah dibangun. Jalankan tugas kita, serahkan padaku. 305 00:31:43,280 --> 00:31:46,304 Perayaan 10 tahun Studio Sempurna pasti menjadi karya klasik. 306 00:31:46,304 --> 00:31:49,644 Baik, kami tenang menyerahkan panggung padamu, lalu selanjutnya... 307 00:31:53,843 --> 00:31:55,323 Kita cari tempat untuk makan. 308 00:31:57,523 --> 00:32:01,044 - Aku kira mau bilang hal luar biasa. - Namun, ini memang gaya Bos Qiang. 309 00:32:01,044 --> 00:32:06,884 - Apa pun yang terjadi, makan dulu. - Harus makan enak, tidak boleh asal. 310 00:32:08,204 --> 00:32:12,024 Sebenarnya prasmanan hotel lumayan enak. Kalian terserah saja, ayo kita pergi. 311 00:32:12,024 --> 00:32:14,604 - Bagaimana denganku dan Wang Ke? - Benar. 312 00:32:14,604 --> 00:32:18,864 Ikan bir Yangshuo sangat terkenal di dunia, masuk 10 hidangan terkenal Guangxi. 313 00:32:18,864 --> 00:32:21,644 Makanan di sini tidak lebih buruk daripada pemandangan. 314 00:32:23,724 --> 00:32:26,684 Ayo, bocah ini langsung pergi setiap kali mengungkit makanan. 315 00:32:29,616 --> 00:32:32,048 (Ikan Bir Nona Xie) 316 00:32:46,924 --> 00:32:51,404 Ini dia, ikan bir masakan bos, cepat cicipi. 317 00:32:52,803 --> 00:32:54,644 Pertama kalinya aku melihat ada tomat dalam ikan. 318 00:32:54,644 --> 00:32:59,683 Kalian pasti menyesal jika tidak makan ikan todak liar Sungai Li rebus. 319 00:32:59,683 --> 00:33:01,924 - Orang yang mengerti. - Ayo. 320 00:33:03,123 --> 00:33:04,704 - Aku ambilkan, ini. - Terima kasih. 321 00:33:04,704 --> 00:33:05,603 Cicipilah. 322 00:33:08,724 --> 00:33:09,603 Apakah enak? 323 00:33:11,408 --> 00:33:14,604 - Enak sekali. - Potongan tomat juga enak, ini. 324 00:33:14,604 --> 00:33:16,764 - Benarkah? - Enak. 325 00:33:16,764 --> 00:33:22,004 - Ini, tutut jawa tumis, isinya daging. - Aku lihat lagi. 326 00:33:22,004 --> 00:33:25,224 - Tutut jawa tumis? - Tutut jawa tumis juga hidangan terkenal. 327 00:33:25,224 --> 00:33:26,824 - Putar kemari. - Ini hebat. 328 00:33:26,824 --> 00:33:28,644 - Ayo, cicipi satu. - Benarkah? 329 00:33:28,644 --> 00:33:30,404 Ada lagi, ayam bakar pipa besi. 330 00:33:33,363 --> 00:33:35,644 - Hidangan bagus. - Makan paha ayam. 331 00:33:35,644 --> 00:33:37,264 - Paha ayam, kau makanlah. - Terima kasih. 332 00:33:37,264 --> 00:33:40,246 Daging asap tumis rebung, okra pasta udang, 333 00:33:40,256 --> 00:33:45,524 daging rebus talas, daging goreng, kue wormwood, pasta udang. 334 00:33:45,524 --> 00:33:48,863 - Boleh. - Lobak kering ini enak, bungkus seporsi. 335 00:33:48,863 --> 00:33:50,724 - Enak sekali. - Aku juga mau. 336 00:33:50,724 --> 00:33:51,664 Sungguh, rebung ini enak. 337 00:33:52,400 --> 00:33:57,043 Selera Pak Qiang sungguh luar biasa, siapa yang tidak datang, dia bodoh. 338 00:33:57,043 --> 00:33:59,424 Namun, ini memang gaya Bos Qiang. 339 00:33:59,424 --> 00:34:04,363 Harus diakui, setiap Bos Qiang mau makan, pasti tidak mengecewakan perut kita, 'kan? 340 00:34:04,363 --> 00:34:07,604 - Benar. - Kalian termasuk terlambat menyadari? 341 00:34:07,604 --> 00:34:16,343 Tidak, kami disebut sadar tepat waktu. Ayo, kita bersulang untuk hal ini, oke? 342 00:34:16,343 --> 00:34:18,844 - Ayo, bersulang. - Bersulang. 343 00:34:21,203 --> 00:34:27,084 Jalan Xi harus dikunjungi saat ke Yangshuo. Makanan, minuman, mainan, semua ada. 344 00:34:27,084 --> 00:34:30,603 - Kau tidak menyuruhku siap-siap makan. - Ramai sekali. 345 00:34:30,603 --> 00:34:34,484 - Durian bakar khas Yangshuo. - Datang beli lain kali saja. 346 00:34:34,484 --> 00:34:37,644 - Durian bakar khas Yangshuo. - Durian bakar. 347 00:34:37,644 --> 00:34:40,043 Durian bakar khas Yangshuo. 348 00:34:41,523 --> 00:34:43,324 Mau seporsi durian bakar? Durian baru matang. 349 00:34:44,764 --> 00:34:45,844 Kau bisa makan durian? 350 00:34:47,404 --> 00:34:49,563 - Ini lebih parah daripada luosifen. - Benar. 351 00:34:49,563 --> 00:34:52,464 Semuanya harus makan bersama, kalau mau bau, bau bersama. 352 00:34:52,464 --> 00:34:55,844 - Jangan omong kosong, ayo makan. - Ayo. 353 00:34:56,924 --> 00:34:59,404 - Aku mau seporsi. - Kita berdua cukup satu. 354 00:34:59,404 --> 00:35:02,064 - Semua kebagian. - Biar aku pegang. 355 00:35:03,123 --> 00:35:03,804 Baik, ini. 356 00:35:04,924 --> 00:35:05,884 - Aromanya sudah tercium. - Mari. 357 00:35:07,163 --> 00:35:09,104 - Bagaimana aromanya? - Ini. 358 00:35:09,104 --> 00:35:11,243 Jujur saja, kau pasti tidak bisa. Nanti kau coba bau busukku. 359 00:35:11,243 --> 00:35:12,883 - Enak. - Sedikit terlalu buru-buru. 360 00:35:12,883 --> 00:35:15,623 - Panas, ya? Mereka tidak kepanasan. - Panas. 361 00:35:15,623 --> 00:35:19,044 Aku membayar di sini, Qiang Qingci kasih perhatian di sana. 362 00:35:19,044 --> 00:35:23,504 - Qiang Qingci? Kalian dari Studio Sempurna? - Benar. 363 00:35:23,504 --> 00:35:25,884 Aku sudah beli tiket untuk menonton drama isi suara tiga hari lagi. 364 00:35:25,884 --> 00:35:27,443 - Sungguh? - Sungguh. 365 00:35:27,443 --> 00:35:32,043 - Astaga! Kau... kau Juemei? - Halo. 366 00:35:32,043 --> 00:35:34,044 - Mata yang tajam. - Kau adalah Fei Shao? 367 00:35:34,044 --> 00:35:35,404 Benar, dia adalah Fei Shao. 368 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 - Feng Yasong. - Bukan. 369 00:35:41,364 --> 00:35:43,583 - Itu aku. Apa maksudmu? - Agak memalukan karena tidak dikenali. 370 00:35:43,583 --> 00:35:45,084 - Mu. - Halo. 371 00:35:45,084 --> 00:35:48,564 Halo. Mo Bai yang selalu berpasangan dengan Mu. 372 00:35:48,564 --> 00:35:50,824 Halo, senang bertemu denganmu. 373 00:35:50,824 --> 00:35:55,423 - Tadi ada satu lagi, ke mana dia? - Cari Qiang Qingci? Dia sudah pergi. 374 00:35:55,423 --> 00:35:57,544 Aku kira kali ini bisa bertemu dia. 375 00:35:57,544 --> 00:36:00,524 Begini, kami bungkus 20 porsi. Nanti kuberikan pada tim isi suara. 376 00:36:00,524 --> 00:36:04,304 - Baik, sekarang aku bakar untuk kalian. - Ini, tambah 20 lagi, berapa harganya? 377 00:36:04,304 --> 00:36:07,904 - Begini, aku beri kalian diskon. - Tidak perlu, jangan diskon. Berapa harganya? 378 00:36:07,904 --> 00:36:11,524 - Nona beli tiket? Tiket apa? - Tiket biasa. 379 00:36:12,080 --> 00:36:15,884 - Ini, aku ganti dengan tiket VIP. - Serius? Aku tidak berhasil beli. 380 00:36:15,884 --> 00:36:17,564 - Pak Zhu murah hati. - Terima kasih. 381 00:36:17,564 --> 00:36:19,123 - Lihat baik-baik, Adik. - Baik. 382 00:36:19,123 --> 00:36:22,064 - Namaku Wang Ke, nanti dengar aku menyanyi. - Baiklah. 383 00:36:22,064 --> 00:36:24,083 - Sudahlah. - Kubayar 500 yuan, tidak perlu kembalian. 384 00:36:24,083 --> 00:36:27,603 - Terima kasih, Juemei. - Siapa yang tidak mengenalku? 385 00:36:29,083 --> 00:36:31,163 Kemampuan bersembunyimu luar biasa. 386 00:36:38,284 --> 00:36:40,083 Aku pernah menghadiri acara offline pada beberapa tahun yang lalu. 387 00:36:42,243 --> 00:36:46,576 - Tetapi tidak pakai nama Qiang Qingci. - Lalu, pakai apa? 388 00:36:47,792 --> 00:36:51,920 Setiap kali berbeda karena kartu kerja baru diambil setelah sampai. 389 00:36:53,072 --> 00:36:57,284 Apakah seumur hidup kau tidak ingin penggemarmu tahu seperti apa rupamu? 390 00:36:58,444 --> 00:36:59,444 Aku berencana begini. 391 00:37:04,844 --> 00:37:07,603 Kalau begitu, mereka akan kecewa. 392 00:37:21,643 --> 00:37:25,603 - Apa masih ada aroma durian? - Kita makan bersama, tentu tidak tercium. 393 00:37:27,004 --> 00:37:28,123 Kalau begitu, sikat gigi sekali lagi. 394 00:37:38,032 --> 00:37:39,664 (Jumlah reservasi siaran langsung perayaan 10 tahun Studio Sempurna) 395 00:37:42,163 --> 00:37:42,764 Kenapa? 396 00:37:44,484 --> 00:37:51,744 - Reservasi melebihi tiga juta. Hebat sekali. - Oh ya, aku rasa tidak hanya sebanyak ini. 397 00:37:51,744 --> 00:37:56,243 Banyak penggemar lama mereka yang malas reservasi, menunggu lihat langsung nanti. 398 00:37:57,523 --> 00:37:58,364 Sungguh? 399 00:37:59,924 --> 00:38:01,764 Aku harus segera beri tahu kabar baik ini pada mereka. 400 00:38:09,083 --> 00:38:12,304 Semua sudah boleh, 'kan? Baik, mari kita coba suara. 401 00:38:12,304 --> 00:38:15,563 - Ayo coba ke panggung. Aku ke sana dulu. - Ayo. 402 00:38:23,163 --> 00:38:26,804 Ini bangunan terbesar dengan struktur purus dan lubang yang pernah kulihat, bagus sekali. 403 00:38:27,844 --> 00:38:30,883 Apa sejak kecil kau menyukai benda gaya Tiongkok dan sejarah? 404 00:38:30,883 --> 00:38:35,744 Saat kecil, tempat favoritku itu museum. Aku suka melihat benda dari zaman kuno. 405 00:38:35,744 --> 00:38:39,984 Tidak peduli bagaimana mencari tahu, rasanya aku hanya mengerti sedikit. 406 00:38:40,464 --> 00:38:42,448 Kau sungguh mirip Mo Qingcheng. 407 00:38:43,523 --> 00:38:46,664 - Benarkah? Dia juga suka? - Benar. 408 00:38:46,664 --> 00:38:52,364 Satu, dua. Satu, satu, dua. Kak Mao, bisa tolong keraskan suara di area ini? Terima kasih. 409 00:38:53,523 --> 00:38:58,784 Biasa dia tidak ke panggung, lalu sekarang apa yang dia lakukan dan uji di panggung? 410 00:38:58,784 --> 00:39:01,704 Dia menguji monitor panggung untuk Wang Ke dan Fei Shao. 411 00:39:01,704 --> 00:39:07,684 Sejak awal dia begini. Meski tidak naik dan tunjukkan wajah, dia bisa semua. 412 00:39:07,684 --> 00:39:14,704 Tata rias, tata rambut, naskah MC, dia atur semua. Dia yang urus seluruh grup isi suara. 413 00:39:14,704 --> 00:39:18,243 Satu, dua. 414 00:39:21,804 --> 00:39:24,484 Suara hujan di luar aula utama terus terdengar. 415 00:39:25,643 --> 00:39:31,964 Shen Zhaozhao tidak tahu berapa hari hujan, atau mungkin itu hanya dalam mimpi. 416 00:39:32,592 --> 00:39:38,243 Dia seperti ke kediaman jenderal di Chaisang. Dia melihat bayangan gelap memegang lentera. 417 00:39:39,404 --> 00:39:44,964 Di cahaya kuning muda, dia mencari bayangan itu dengan linglung. 418 00:39:46,484 --> 00:39:47,284 Kak. 419 00:39:49,523 --> 00:39:51,364 Apakah sudah melewati Gunung Luojia? 420 00:39:53,004 --> 00:39:56,163 Jenderal melawan musuh di tepi sungai dan tidak ada kabar kepulangannya. 421 00:40:02,364 --> 00:40:03,243 Padamkan saja 422 00:40:05,163 --> 00:40:06,043 lenteranya. 423 00:40:07,364 --> 00:40:08,912 Shen Zhaozhao tidak tahu 424 00:40:10,203 --> 00:40:12,043 apakah bisa bertemu kakaknya 425 00:40:14,444 --> 00:40:16,123 sebelum minyak habis dan lentera padam. 426 00:40:17,924 --> 00:40:19,404 Pergi cari kain merah! 427 00:40:20,804 --> 00:40:26,444 - Jenderal, istana kacau, tidak ada kain merah. - Pergi cari kain merah! Pergi! 428 00:40:29,243 --> 00:40:33,604 Kali ini ganti menjadi drama isi suara langsung, jadi aku sengaja menonton di internet. 429 00:40:33,604 --> 00:40:35,324 Dulu aku tidak pernah mendengarnya. 430 00:40:37,643 --> 00:40:41,843 Bertahun-tahun yang lalu, pengisi suara hanya di balik layar, jarang muncul. 431 00:40:41,843 --> 00:40:44,004 Mereka tidak punya persyaratan untuk melakukan drama panggung begini. 432 00:40:45,324 --> 00:40:47,923 Beberapa yang aku lihat itu sangat menarik perhatian. 433 00:40:47,923 --> 00:40:53,264 Meski mereka membaca naskah di panggung, tapi tetap bisa menghayati. 434 00:40:53,264 --> 00:40:57,984 Setengah jenderal di luar istana bertentangan dengan kita. Mereka kemari ingin melawanmu. 435 00:40:57,984 --> 00:41:02,764 Mereka berakting dengan suara. tentu bisa membuat penonton menghayati. 436 00:41:04,324 --> 00:41:05,328 Pergi. 437 00:41:06,484 --> 00:41:07,523 Cari kain merah. 438 00:41:09,364 --> 00:41:10,404 Dunia 439 00:41:11,563 --> 00:41:12,924 akan kuserahkan pada Putra Mahkota. 440 00:41:14,964 --> 00:41:18,844 Akhirnya aku melihat sorot mata Sheng sebagai penggemar yang melihat idolanya. 441 00:41:21,804 --> 00:41:26,523 Aku rasa oke. Setelah panggung dibangun, grup isi suara kita gladi resik sekali. 442 00:41:27,804 --> 00:41:32,764 Masih ada dua jam sebelum gladi resik. Bagaimana kalau istirahat di hotel dulu? 443 00:41:32,764 --> 00:41:36,044 Baik, aku pergi dulu. Sheng sudah lama menunggu. 444 00:41:36,044 --> 00:41:37,683 Cepat pergi. 445 00:41:37,683 --> 00:41:42,284 Pemain kecil itu, cepat kemari. Kami ada istirahat dua jam, ayo main. 446 00:41:42,284 --> 00:41:44,243 Baiklah. Aku pergi dulu. 447 00:41:54,404 --> 00:41:55,004 Kau berkeringat. 448 00:41:56,043 --> 00:41:56,523 Sebentar. 449 00:42:03,043 --> 00:42:04,004 Terlalu panas, ya? 450 00:42:19,284 --> 00:42:20,884 Sudah, ayo. 451 00:42:24,643 --> 00:42:27,600 Apa yang sebaiknya kita lakukan dalam dua jam ini? 452 00:42:28,688 --> 00:42:30,243 Sepertinya, melakukan apa pun waktunya tidak cukup. 453 00:42:32,643 --> 00:42:37,164 Aku dengar dari staf lobi, di belakang gunung ada dua jalan pedesaan. 454 00:42:37,164 --> 00:42:41,064 Satu butuh sejam bolak-balik bersepeda, satunya butuh dua jam bolak-balik. 455 00:42:41,064 --> 00:42:44,764 - Kita pilih yang mana? - Pilih yang jauh saja. 456 00:43:01,643 --> 00:43:04,523 - Ada yang memancing di sana, ayo lihat. - Baik. 457 00:43:10,523 --> 00:43:11,004 Ayo. 458 00:43:51,664 --> 00:43:53,840 ♪Suara katak di tempat berteduh♪ 459 00:43:53,840 --> 00:43:55,952 ♪Bangun saat tidur siang di kolam♪ 460 00:43:55,952 --> 00:43:58,192 ♪Cuaca membuat orang tidak malas♪ 461 00:43:58,192 --> 00:44:00,368 ♪Taman musim panas yang luas♪ 462 00:44:00,368 --> 00:44:02,576 ♪Minum arak bersama nasi ketan♪ 463 00:44:02,576 --> 00:44:04,976 ♪Tambah sedikit es♪ 464 00:44:04,976 --> 00:44:06,864 ♪Memperdalam suasana puitis♪ 465 00:44:06,864 --> 00:44:09,104 ♪Dewi diam-diam jatuh hati♪ 466 00:44:09,104 --> 00:44:11,216 ♪Naik sebuah perahu♪ 467 00:44:11,216 --> 00:44:13,424 ♪Melewati sungai panjang♪ 468 00:44:13,424 --> 00:44:15,706 ♪Hujan dadakan baru saja lewat♪ 469 00:44:15,706 --> 00:44:17,874 ♪Bercanda tawa di sekitar bunga♪ 470 00:44:17,874 --> 00:44:19,984 ♪Daun teratai di pinggir tangan♪ 471 00:44:19,984 --> 00:44:22,416 ♪Arak membuat suasana lebih seru♪ 472 00:44:22,416 --> 00:44:24,368 ♪Angin malam membuatku panik♪ 473 00:44:24,368 --> 00:44:26,943 ♪Menerbangkan pakaianku♪ 474 00:44:28,656 --> 00:44:30,928 ♪Buah delima merusak kisi-kisi jendela kayu♪ 475 00:44:30,928 --> 00:44:33,008 ♪Menghilangkan keinginan tidurku♪ 476 00:44:33,008 --> 00:44:35,248 ♪Di tengah angin malam, ada rumput hijau dan suara jangkrik♪ 477 00:44:35,248 --> 00:44:37,456 ♪Langit dipenuhi bintang♪ 478 00:44:37,456 --> 00:44:39,696 ♪Ada kunang-kunang yang mengganggu♪ 479 00:44:39,696 --> 00:44:42,266 ♪Malah ingin beradu dengan bulan♪ 480 00:44:42,266 --> 00:44:46,096 ♪Membuat hati jadi terang♪ 481 00:44:46,096 --> 00:44:48,336 ♪Mimpi es dan salju di bulan Agustus♪ 482 00:44:48,336 --> 00:44:50,576 ♪Mengelilingi dunia♪ 483 00:44:50,576 --> 00:44:52,720 ♪Berbagai makanan lezat♪ 484 00:44:52,720 --> 00:44:54,928 ♪Mengenyangkan dan mengisi waktu♪ 485 00:44:54,928 --> 00:44:57,072 ♪Memanjakan lidah♪ 486 00:44:57,072 --> 00:44:59,760 ♪Tidak perlu ada yang berpuisi♪ 487 00:44:59,760 --> 00:45:06,698 ♪Kita berdua meromantiskan suasana♪ 488 00:45:07,952 --> 00:45:10,192 ♪Buah delima merusak kisi-kisi jendela kayu♪ 489 00:45:10,192 --> 00:45:12,336 ♪Menghilangkan keinginan tidurku♪ 490 00:45:12,336 --> 00:45:14,512 ♪Ada ikan mas datang bertamu♪ 491 00:45:14,512 --> 00:45:16,688 ♪Ada meteor di dalam sumur♪ 492 00:45:16,688 --> 00:45:18,896 ♪Lempar buku dan tidur♪ 493 00:45:18,896 --> 00:45:21,611 ♪Berpacu dengan musim♪ 494 00:45:21,611 --> 00:45:25,456 ♪Menyaksikan kembang api♪ 495 00:45:25,456 --> 00:45:27,664 ♪Mimpi es dan salju di bulan Agustus♪ 496 00:45:27,664 --> 00:45:29,840 ♪Mengelilingi dunia♪ 497 00:45:29,840 --> 00:45:31,984 ♪Ada masakan rumah♪ 498 00:45:31,984 --> 00:45:34,160 ♪Rasakan udara yang segar♪ 499 00:45:34,160 --> 00:45:36,368 ♪Memanjakan lidah♪ 500 00:45:36,368 --> 00:45:38,768 ♪Tidak perlu ada yang berpuisi♪ 501 00:45:38,768 --> 00:45:40,496 ♪Senang bisa bersamamu♪ 502 00:45:40,496 --> 00:45:47,165 ♪Cinta sepanjang masa bermula dari makanan♪ 41088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.