Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:38,992 --> 00:01:41,616
=Merindukanmu=
=Episode 16=
25
00:01:42,128 --> 00:01:44,815
(Itu karena kita saling kenal
saat musim dingin.)
26
00:01:46,276 --> 00:01:49,957
- Duduk baik-baik, arus deras di depan.
- Baik.
27
00:01:54,996 --> 00:01:55,516
Arus deras.
28
00:02:05,876 --> 00:02:08,516
- Mengagetkan.
- Sudah pasti.
29
00:02:32,076 --> 00:02:34,076
Astaga! Benar-benar ada.
30
00:03:00,597 --> 00:03:03,504
Pak, bolehkah kita
berhenti sebentar di sini?
31
00:03:04,560 --> 00:03:06,317
- Boleh.
- Terima kasih.
32
00:03:11,556 --> 00:03:18,176
Lagi pula, kalian pelanggan terakhir.
Aku tidak buru-buru, pelan-pelan saja.
33
00:03:18,176 --> 00:03:19,676
Terima kasih, Pak.
34
00:03:26,836 --> 00:03:35,317
- Foto yang lebih bagus dan berseni.
- Aku tidak pernah ambil foto bagus.
35
00:03:37,437 --> 00:03:41,917
Kau sebagai salah satu dari Tiga Jagoan
harus perhatikan reputasimu, mengerti?
36
00:03:43,636 --> 00:03:47,896
Ini tuntutan pekerjaan, kelak foto yang
diunggah harus melalui persetujuanku.
37
00:03:47,896 --> 00:03:49,757
Kenapa kau tidak bilang begitu
kepada yang di depan sana itu?
38
00:03:51,116 --> 00:03:53,477
Dia sudah ada yang punya,
tidak ada yang peduli lagi.
39
00:03:55,836 --> 00:03:59,796
Kenapa? Kau mau berenang dan menunjukkan
kemampuan berenangmu kepadanya?
40
00:04:02,997 --> 00:04:08,437
Qiang Qingci, tidak boleh hebat dalam
segala hal, meski kau memang berbakat.
41
00:04:13,317 --> 00:04:17,356
Pak, bagaimana makanan di restoran
dua lantai di tepi perairan itu?
42
00:04:20,037 --> 00:04:24,757
Boleh, lumayan enak. Kalian ke Sungai Li,
apa sudah makan hotpot kerapu?
43
00:04:24,757 --> 00:04:25,637
Belum.
44
00:04:26,837 --> 00:04:30,032
Itu adalah makanan khas kami.
Di sana ada.
45
00:04:30,960 --> 00:04:33,397
- Kau mau makan?
- Mau.
46
00:04:33,397 --> 00:04:37,397
Begini, Pak. Antar mereka pulang dulu,
baru antar kami ke restoran.
47
00:04:38,957 --> 00:04:45,917
Baik, kalian ingat, jangan pesan
terlalu banyak, cukup makan ikan saja.
48
00:04:45,917 --> 00:04:54,597
Tambah dua sayur. Irisan kerapu di sana
sangat tipis, teksturnya luar biasa.
49
00:04:54,597 --> 00:04:58,796
Jarang bisa datang ke Sungai Li,
kita harus makan semua.
50
00:05:00,637 --> 00:05:07,837
Kedatangan kalian tepat sekali, restoran
jarang buka, hari ini kebetulan buka.
51
00:05:07,837 --> 00:05:12,056
Minggu lalu istirahat seminggu,
mungkin besok akan istirahat lagi.
52
00:05:12,056 --> 00:05:14,756
Benarkah? Kalau begitu, kita beruntung.
53
00:05:22,917 --> 00:05:24,556
Kau sengaja menggoda mereka, ya?
54
00:05:26,597 --> 00:05:29,556
- Ternyata ketahuan.
- Kalau tidak tahu berarti bodoh.
55
00:05:49,277 --> 00:05:53,817
Kak Doudou, bagaimana kalau kalian ikut?
Hotpot harus banyak orang baru ramai.
56
00:05:53,817 --> 00:05:55,637
- Baik, aku ikut kalian.
- Aku temani kalian.
57
00:05:58,397 --> 00:06:02,676
- Baik. Pak, kita langsung ke sana saja.
- Baiklah.
58
00:06:03,876 --> 00:06:06,996
- Duduk baik-baik, kita berangkat.
- Baik.
59
00:06:13,957 --> 00:06:16,556
- Mari, ini tempatnya.
- Restoran ini.
60
00:06:16,556 --> 00:06:22,196
Tempat yang harus dikunjungi wisatawan.
Ayo, masuk dan lihat-lihat.
61
00:06:24,316 --> 00:06:31,376
Adik, ini kartu namaku, Margaku Zhang.
Kelak hubungi aku kalau mau naik rakit.
62
00:06:31,376 --> 00:06:35,317
- Kita juga bisa jalan lebih jauh.
- Baik, terima kasih.
63
00:06:35,317 --> 00:06:37,968
Aku sudah siap-siap mau istirahat,
kau malah membawakan aku pelanggan.
64
00:06:38,864 --> 00:06:43,297
Pelanggan dari jauh yang belum pernah
makan hotpot kerapu, bantu jamu mereka.
65
00:06:43,297 --> 00:06:46,517
Baiklah, kalian pelanggan terakhir.
Aku beri diskon 20 persen.
66
00:06:46,517 --> 00:06:47,597
- Terima kasih, Bos.
- Terima kasih.
67
00:06:47,597 --> 00:06:50,957
- Sama-sama, ayo.
- Sudah merepotkan Anda, terima kasih.
68
00:06:50,957 --> 00:06:52,436
- Sampai jumpa.
- Terima kasih, lain kali cari Anda lagi.
69
00:06:52,436 --> 00:06:52,996
Terima kasih.
70
00:06:54,637 --> 00:06:55,157
Ayo.
71
00:06:58,116 --> 00:07:00,637
- Ayo, duduk di meja ini.
- Terima kasih.
72
00:07:03,077 --> 00:07:08,617
Bagaimana? Pemandangan di sini bagus?
Awalnya aku tertarik dengan pemandangan.
73
00:07:09,072 --> 00:07:13,296
Waktu itu aku sampai menghela napas,
panorama Guilin memang terbaik di dunia.
74
00:07:14,096 --> 00:07:18,276
- Pemandangan Yangshuo terbaik di Guilin.
- Nona, kau cantik dan pandai bicara.
75
00:07:18,276 --> 00:07:21,376
Begini, dari harga diskon,
aku beri kalian diskon 20 persen lagi.
76
00:07:21,376 --> 00:07:23,920
- Sungguh?
- Aku akan masak ikan terbaik untuk kalian.
77
00:07:24,752 --> 00:07:26,737
- Bisa dimasak di tempat?
- Bisa.
78
00:07:26,737 --> 00:07:30,596
Jarang bisa bertemu gadis begitu cantik,
aku akan memenuhi apa pun keinginanmu.
79
00:07:30,596 --> 00:07:33,277
- Aku minta koki siapkan dulu, tunggu.
- Terima kasih, Bos.
80
00:07:43,277 --> 00:07:44,037
Keterampilan memotong yang bagus.
81
00:08:07,397 --> 00:08:12,077
Sudah, beres. Kalian makan pelan-pelan,
aku juga akan pergi makan.
82
00:08:12,656 --> 00:08:15,797
Oh, ya, ini bubuk merica putih.
83
00:08:15,797 --> 00:08:20,397
Minum kuah dulu, bisa tambahkan sedikit.
Aku sendiri suka memakannya.
84
00:08:20,397 --> 00:08:21,336
Baik.
85
00:08:21,336 --> 00:08:22,957
- Terima kasih.
- Sama-sama.
86
00:08:22,957 --> 00:08:23,477
Terima kasih.
87
00:08:24,597 --> 00:08:28,917
- Masak tiga detik, nanti tIdak enak.
- Baik, kami mengerti.
88
00:08:29,392 --> 00:08:33,584
Untung saja bos ini wanita. Jika tidak,
aku curiga kau akan patah hati malam ini.
89
00:08:34,716 --> 00:08:38,377
Kalian pikirkan, nanti saat kita keluar,
ada mobil sport parkir di depan pintu.
90
00:08:38,377 --> 00:08:40,397
Ayo, pulang ke Vila Yuerong denganku.
91
00:08:42,676 --> 00:08:46,997
Ada orang yang mengejar,
berarti orang ini hebat.
92
00:08:49,316 --> 00:08:51,316
- Terima kasih.
- Ayo, kalian juga makan.
93
00:08:52,637 --> 00:08:52,997
Ini.
94
00:08:56,316 --> 00:08:57,037
Tidak sia-sia kemari?
95
00:08:58,196 --> 00:09:02,397
Enak dan segar sekali, cepat cicipi.
Benar, harus tambah bubuk merica putih.
96
00:09:05,476 --> 00:09:08,237
Satu, dua, tiga.
97
00:09:15,676 --> 00:09:20,037
- Bagaimana?
- Enak sekali, segar dan empuk.
98
00:09:20,037 --> 00:09:24,656
Rasa hormatmu pada makanan bisa memuaskan
koki mana pun, bahkan ekspresi saja cukup.
99
00:09:25,680 --> 00:09:28,556
Tukang makan tetapi tidak gemuk,
benar-benar idaman semua orang.
100
00:09:31,796 --> 00:09:35,877
Sheng, kau begitu cantik.
Banyak orang yang mengejarmu, 'kan?
101
00:09:47,117 --> 00:09:51,157
- Dia takut kau cemburu.
- Seseorang tidak bisa tidur malam ini.
102
00:09:54,357 --> 00:09:57,997
Karena Pak Mo traktir kita malam ini,
aku tanya sesuatu yang buat dia senang.
103
00:09:59,196 --> 00:10:04,357
Sheng, di antara orang yang mengejarmu,
apakah Bos Mo yang paling tampan?
104
00:10:04,848 --> 00:10:05,744
Tentu saja.
105
00:10:06,956 --> 00:10:10,097
- Tentu saja?
- Dia menggemaskan sekali.
106
00:10:10,097 --> 00:10:14,556
Aku mengerti kenapa bos menyukaimu.
Aku juga suka, bercanda dianggap serius.
107
00:10:16,956 --> 00:10:19,397
Begitu suka bertanya, bagaimana kalau
kau yang bayar malam ini?
108
00:10:21,476 --> 00:10:23,637
Aku makan, tidak bicara lagi.
109
00:10:41,836 --> 00:10:47,716
Geng Xiaoxing tidak pernah berani
tidur sendiri, aku takut dia takut.
110
00:10:49,556 --> 00:10:50,076
Aku mengerti.
111
00:10:57,397 --> 00:11:00,436
Nanti aku akan ke balkon
untuk meneleponmu.
112
00:11:03,316 --> 00:11:04,877
Selamat malam.
113
00:11:09,637 --> 00:11:10,196
Sampai jumpa.
114
00:11:18,076 --> 00:11:18,796
Geng Xiaoxing.
115
00:11:21,316 --> 00:11:21,956
Di mana dia?
116
00:11:27,997 --> 00:11:32,880
- Halo, kau di mana?
- Aku asyik main mahyong, kau tidur saja.
117
00:12:23,357 --> 00:12:23,920
Berbaliklah.
118
00:12:27,877 --> 00:12:28,880
Kenapa kau keluar lagi?
119
00:12:29,936 --> 00:12:36,097
Temanku penyuka mahyong tradisional
diajak oleh rekan-rekanmu.
120
00:12:36,097 --> 00:12:40,496
Berdasarkan pemahamanku padanya,
takutnya dia akan bergadang.
121
00:12:40,496 --> 00:12:45,392
Tenang saja, mereka tidak berjudi,
selalu hanya main tanpa uang.
122
00:12:46,448 --> 00:12:49,836
Meski main sampai pagi dengan mereka,
temanmu akan aman.
123
00:12:53,157 --> 00:12:57,596
Sudah larut malam, menurutmu,
apakah alpaka sudah tidur?
124
00:13:00,517 --> 00:13:03,877
Sulit dikatakan, ayo lihat saja.
Fakta lebih kuat daripada tebakan.
125
00:13:05,836 --> 00:13:06,316
Ayo.
126
00:13:16,397 --> 00:13:19,737
- Di sini banyak nyamuk.
- Mau pulang saja?
127
00:13:19,737 --> 00:13:24,716
Tidak apa-apa, tidak usah, tidak mau.
Lagi pula tidak ada siapa pun di kamar.
128
00:13:25,997 --> 00:13:28,997
- Apakah kau mau pulang?
- Aku juga tidak.
129
00:13:30,117 --> 00:13:35,037
Jarang bisa santai, aku juga tidak
boleh kalah dari mereka, 'kan?
130
00:13:37,157 --> 00:13:37,637
Ayo.
131
00:13:41,076 --> 00:13:43,476
Mau berjalan sampai pagi?
132
00:13:44,757 --> 00:13:45,877
Kalau kau mau,
133
00:13:46,917 --> 00:13:52,756
mungkin aku siapkan makanan di kamar,
lalu kita jalan-jalan sambil makan.
134
00:13:52,756 --> 00:13:57,237
- Waktu semalam akan cepat berlalu.
- Nanti beratku pasti bertambah 1,5 kg.
135
00:13:58,596 --> 00:14:02,917
- Perkiraan aku minimal 2,5 kg.
- Kalau begitu, aku tidak mau makan besok.
136
00:14:02,917 --> 00:14:03,716
Sungguh?
137
00:14:04,997 --> 00:14:08,877
- Sayang sekali, banyak yang belum dicoba.
- Apa?
138
00:14:10,517 --> 00:14:12,637
Makanan besok dilihat besok saja.
139
00:14:17,196 --> 00:14:18,117
Alpaka.
140
00:14:23,157 --> 00:14:26,237
Mereka keluar, menggemaskan sekali.
141
00:14:27,476 --> 00:14:30,864
- Hati-hati, nanti kau digigit.
- Benar, hati-hati.
142
00:14:31,632 --> 00:14:33,037
- Ada wortel?
- Ada.
143
00:14:34,596 --> 00:14:35,637
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
144
00:14:44,076 --> 00:14:44,997
Aku tidak berani.
145
00:14:52,997 --> 00:14:58,917
- Kau tahu mereka makan wortel?
- Aku sudah cari tahu dulu.
146
00:14:59,956 --> 00:15:01,836
Sungguh mengharukan, Pak Mo.
147
00:15:06,237 --> 00:15:09,476
- Warna mereka berbeda.
- Mereka juga pasangan.
148
00:15:10,877 --> 00:15:15,196
- Sungguh? Kau yang karang, ya?
- Ini benar, Bu Shengshengman.
149
00:15:18,757 --> 00:15:23,316
Karena tahu mereka suka makan wortel,
apa tidak bisa ketahui lebih dalam lagi?
150
00:15:24,517 --> 00:15:28,304
Tahu kau mau datang melihat,
aku tidak bisa diam saja, 'kan?
151
00:15:29,392 --> 00:15:32,080
Mungkinkah kau tahu kehidupan
masa lalu dan masa kini mereka?
152
00:15:33,328 --> 00:15:36,880
Tidak sampai begitu,
tetapi aku tahu pengetahuan dasar.
153
00:15:37,904 --> 00:15:42,357
Orang hotel bilang ada babi kecil juga,
tetapi sudah malam, mungkin sudah tidur.
154
00:16:06,157 --> 00:16:08,836
- Masuklah, Nona.
- Kau mengagetkanku.
155
00:16:10,237 --> 00:16:14,237
Sudah kuduga kau tidak melakukan apa-apa
waktu aku tidak ada, bagaimana kencanmu?
156
00:16:15,436 --> 00:16:17,397
Kami mengobrol semalaman.
157
00:16:18,676 --> 00:16:22,636
Cabut kabel teleponnya, jangan sampai
petugas hotel ganggu kita tidur lagi.
158
00:16:22,636 --> 00:16:23,637
Baik.
159
00:16:29,196 --> 00:16:34,157
Aku sangat mengantuk dan lelah, tidak
bisa mandi. Aku bau, tapi tidur saja, ya.
160
00:16:37,117 --> 00:16:40,757
Kalau begitu, ayo tidur saja.
161
00:16:42,956 --> 00:16:47,796
KIta berdua bau, jangan ada yang jijik.
Kita juga begini waktu latihan militer.
162
00:16:55,117 --> 00:16:57,796
Ceritakan, apa yang kalian
bicarakan semalaman?
163
00:17:01,596 --> 00:17:05,597
Aku beri kau waktu tiga menit.
Cerita yang cepat atau aku akan tidur.
164
00:17:06,716 --> 00:17:09,557
Kami membicarakan semuanya.
Segala macam topik.
165
00:17:12,236 --> 00:17:14,096
Dia sudah menjadi pacarmu.
166
00:17:15,152 --> 00:17:18,557
Bisa mengobrol kapan saja kau mau.
Mengobrol semalaman tidak sehat.
167
00:17:21,276 --> 00:17:28,560
Sampai aku memang sangat mengantuk.
Otak linglung, tidak tahu harus bicara apa.
168
00:17:29,648 --> 00:17:32,996
Tetapi duduk bersamanya juga senang.
169
00:17:34,476 --> 00:17:35,196
Bagus sekali.
170
00:17:41,196 --> 00:17:46,837
- Pasang alarm. Pukul 15:00 menonton Liusanjie.
- Haruskah menonton secepat itu?
171
00:17:47,917 --> 00:17:53,297
Entahlah, katanya sebelum ke sana,
pergi lihat panggung perayaan dulu.
172
00:17:53,297 --> 00:17:57,036
Tidak bilang jelas, pokoknya
jangan terlambat ikut kegiatan kelompok.
173
00:17:58,516 --> 00:17:59,877
Besok aku masih...
174
00:18:20,877 --> 00:18:21,837
Siapa itu?
175
00:18:33,476 --> 00:18:34,877
Aku baru bangun, maaf.
176
00:18:36,557 --> 00:18:40,797
Aku telepon, tidak ada yang angkat.
Telepon ke kamar, tidak ada yang angkat.
177
00:18:42,996 --> 00:18:44,996
Sepertinya kabel telepon dicabut.
178
00:18:46,397 --> 00:18:48,817
Hari ini mau pergi ke tempat jauh
untuk menonton pertunjukan.
179
00:18:48,817 --> 00:18:54,097
Benar, Xiaoxing suruh pasang alarm,
tetapi aku lupa karena mengantuk.
180
00:18:54,097 --> 00:18:59,297
Sudah terlambat? Kalian pergi saja dulu.
Sudah jauh-jauh, jangan tunda karena kami.
181
00:18:59,297 --> 00:19:03,157
Sekarang pukul 14:40, kau masih ada
waktu untuk mandi dan bersiap.
182
00:19:05,357 --> 00:19:08,977
- Aku panggil Xiaoxing, jumpa di lobi.
- Ketemu di lobi.
183
00:19:08,977 --> 00:19:10,196
Sampai jumpa.
184
00:19:15,877 --> 00:19:18,157
Geng Xiaoxing, bangun.
185
00:19:20,157 --> 00:19:24,157
Masih ada 20 menit, kita masing-masing
mandi lima menit, cepat bangun.
186
00:19:27,077 --> 00:19:31,797
Lima menit? Kau tidak pasang alarm?
Sheng, apa yang terjadi?
187
00:19:35,476 --> 00:19:38,917
- Tadi aku mencarimu di kamar, ke mana?
- Keluar berjemur.
188
00:19:39,956 --> 00:19:43,184
Kak, panasnya sampai 30-an derajat,
kau tidak kepanasan berjemur?
189
00:19:44,240 --> 00:19:47,760
- Cahaya alami baik untuk tulang.
- Baik, berjemurlah pelan-pelan.
190
00:19:48,784 --> 00:19:52,976
Kemarin malam main mahyong semalaman.
Mungkinkah Sheng dan Xiaoxing ketiduran?
191
00:19:54,128 --> 00:19:56,676
Tidak mungkin, mereka tahu batasan.
Tidak akan biarkan semua menunggu.
192
00:19:58,077 --> 00:20:01,077
- Baik, kau berjemur, aku pergi dulu.
- Sudah terlambat.
193
00:20:02,476 --> 00:20:06,236
- Masih harus naik tangga. Sheng, sisir.
- Cepat.
194
00:20:07,956 --> 00:20:09,077
Tangga ini tinggi sekali.
195
00:20:10,117 --> 00:20:12,637
- Ayo.
- Lumayan, tidak terlambat lama, ayo.
196
00:20:16,756 --> 00:20:21,837
- Habis bergadang, tapi bisa tepat waktu.
- Sheng, aku naik dulu.
197
00:20:23,756 --> 00:20:26,896
- Kenapa Pak Zhu bisa tahu?
- Semua orang tahu.
198
00:20:27,568 --> 00:20:28,752
Kau memberi tahu mereka?
199
00:20:30,516 --> 00:20:35,516
Meja mahyong di kamarnya, kami sekamar.
Menurutmu, apa perlu aku beri tahu?
200
00:20:37,436 --> 00:20:38,236
Begitu, ya.
201
00:20:44,276 --> 00:20:45,157
Apa yang kau lihat?
202
00:20:46,917 --> 00:20:48,637
Pertama kali melihatmu
pakai gaun musim panas.
203
00:20:50,436 --> 00:20:53,756
Itu karena kita saling kenal
saat musim dingin.
204
00:20:57,676 --> 00:20:58,837
Ayo, naik mobil.
205
00:20:59,877 --> 00:21:02,996
Kenapa aku merasa kita berdua
seperti datang menemani liburan?
206
00:21:04,117 --> 00:21:04,996
Memang seperti itu.
207
00:21:06,837 --> 00:21:09,037
- Kalian berdua cepat.
- Baik.
208
00:21:09,037 --> 00:21:12,837
- Fei Shao dan lainnya? Sungguh lambat.
- Aku tidak tahu.
209
00:21:18,157 --> 00:21:20,937
- Apa ini?
- Aku beli tadi pagi.
210
00:21:20,937 --> 00:21:23,597
Oleskan di bekas gigitan nyamuk,
nanti cepat sembuh.
211
00:21:43,676 --> 00:21:46,637
(Tidak baik kalau aku
langsung oleskan untuknya, 'kan?)
212
00:21:50,236 --> 00:21:52,036
Aku ingat semalam kau juga digigit.
213
00:21:53,397 --> 00:21:54,256
Aku tidak apa-apa.
214
00:21:55,996 --> 00:21:58,697
- Tidak boleh bermalas-malasan.
- Aku sungguh tidak apa-apa.
215
00:21:58,697 --> 00:22:02,877
Kulihat kau digigit dan terus kau garuk.
Jadi, aku pergi beli, aku tidak apa-apa.
216
00:22:08,557 --> 00:22:09,117
Tanganmu.
217
00:22:34,800 --> 00:22:38,790
♪Suara apa yang membasahi plum hijau♪
218
00:22:40,816 --> 00:22:44,767
♪Suara apa yang membuat
langit cerah berkerut♪
219
00:22:46,704 --> 00:22:50,786
♪Mengibaskan hujan musim semi
yang tidak terlihat♪
220
00:22:50,864 --> 00:22:56,800
♪Saat dunia sedang sedikit mabuk
dan malu-malu♪
221
00:22:58,877 --> 00:23:01,177
- Sudah.
- Sudah?
222
00:23:01,177 --> 00:23:04,557
- Ayo! Cepat!
- Semalam tidak tidur nyenyak.
223
00:23:04,557 --> 00:23:08,397
- Disuruh cepat, masih lama-lama.
- Bukan karena kau mau pakai tabir surya?
224
00:23:08,397 --> 00:23:09,676
Jelas-jelas itu kau.
225
00:23:10,800 --> 00:23:14,660
♪Momen itu masih tidak stabil♪
226
00:23:14,960 --> 00:23:20,944
♪Ketika mata bertatapan,
semua melebur ke dalam ketiadaan♪
227
00:23:33,597 --> 00:23:34,937
Ramai sekali.
228
00:23:35,568 --> 00:23:38,957
Pertunjukan Yinxiang Liusanjie adalah
atraksi paling terkenal di Yangshuo.
229
00:23:38,957 --> 00:23:41,537
- Kakekku bilang jangan melewatkannya.
- Benarkah?
230
00:23:41,537 --> 00:23:44,637
- Kakekmu berpengetahuan luas.
- Ayo, kita ke tempat penonton.
231
00:23:47,956 --> 00:23:49,856
- Lantai ini?
- Benar.
232
00:23:50,256 --> 00:23:52,617
- Tiga ruangan di kiri.
- Boleh juga.
233
00:23:52,617 --> 00:23:54,337
- Tiga ruangan ini?
- Benar.
234
00:23:54,337 --> 00:23:56,077
Empat orang satu ruangan,
bagaimana mengaturnya?
235
00:23:56,077 --> 00:24:00,076
- Kita berempat. Jangan sungkan, ayo.
- Baik, ayo.
236
00:24:00,076 --> 00:24:03,757
- Benar, duduk di sini.
- Bagaimana kita mengaturnya?
237
00:24:03,757 --> 00:24:09,840
Sheng bersama teman dan Qiang Qingci.
Aku ikut mereka atau Feng Yasong.
238
00:24:10,896 --> 00:24:11,846
Kalian...
239
00:24:11,846 --> 00:24:14,437
- Kau, Feng Yasong, kita bertiga saja.
- Baik.
240
00:24:14,437 --> 00:24:18,864
Kita di ruangan ini, kalian di sini.
Pemandangan di sini paling bagus, ayo.
241
00:24:20,080 --> 00:24:21,436
Ayo.
242
00:24:22,476 --> 00:24:23,024
Ayo.
243
00:24:26,276 --> 00:24:27,276
Kue kacang hijau enak.
244
00:24:29,157 --> 00:24:32,077
- Makan sesuka kalian.
- Pemandangan di sini sungguh bagus.
245
00:24:32,077 --> 00:24:35,117
- Ubi ungu yang aku makan lumayan.
- Kacang hijau saja, lebih enak.
246
00:24:35,117 --> 00:24:37,956
- Ini ubi ungu, tahu?
- Pilih mau duduk di mana.
247
00:24:39,557 --> 00:24:41,200
- Di sini saja.
- Baik.
248
00:24:43,276 --> 00:24:44,276
Kau duduk di mana?
249
00:24:46,276 --> 00:24:46,996
Di sini.
250
00:24:54,837 --> 00:24:56,624
Tidak perlu, aku akan memutar.
251
00:25:07,363 --> 00:25:07,924
Kau mau makan?
252
00:25:09,964 --> 00:25:10,832
Tidak
253
00:25:10,832 --> 00:25:12,843
- Kau makanlah.
- Aku makan, ya.
254
00:25:33,404 --> 00:25:36,523
Harus makan kue Osmanthus, 'kan?
Ini makanan khas di sini.
255
00:25:37,964 --> 00:25:43,583
Ini terlihat enak. Isi kacang hijau,
tetapi hanya ada satu setiap rasa.
256
00:25:43,583 --> 00:25:48,884
- Kau makan osmanthus atau kacang hijau?
- Bebas mau yang mana, boleh tambah.
257
00:25:50,444 --> 00:25:53,204
Aku kurang bisa memilih,
terutama soal makanan.
258
00:25:55,884 --> 00:25:59,523
Kau makan osmanthus saja,
aku akan minta lagi kalau mau.
259
00:26:04,484 --> 00:26:06,244
- Enak?
- Enak.
260
00:26:10,164 --> 00:26:12,364
Menurutmu, alangkah baiknya
kalau kita bisa tampil di sini.
261
00:26:12,364 --> 00:26:16,044
Mau bilang apa kalau tampil di sini?
Ikat ini di kepala, ikat Fei Shao.
262
00:26:16,044 --> 00:26:19,363
- Langsung dorong ke danau dengan keras.
- Terima kasih, ya.
263
00:26:23,563 --> 00:26:28,304
- Kalian hening sekali.
- Aku kira kalian sudah pergi.
264
00:26:28,304 --> 00:26:32,864
- Benar, kalian saja sudah cukup ramai.
- Apa kalian tidak takut ditegur?
265
00:26:32,864 --> 00:26:35,600
- Kami tahu batasan.
- Benar.
266
00:26:35,600 --> 00:26:40,244
Sekarang waktu penonton masuk lokasi.
Penonton di sana lebih ramai dari kami.
267
00:26:42,123 --> 00:26:46,864
- Juemei, kau temani dia mengobrol.
- Bukankah biasa kau banyak bicara?
268
00:26:46,864 --> 00:26:49,464
- Saat diperlukan, malah jadi bisu?
- Tidak mau bicara?
269
00:26:49,464 --> 00:26:53,164
Pergi sana!
Terlalu ramah juga tidak sopan.
270
00:26:54,323 --> 00:26:54,763
Menurut aku...
271
00:26:56,603 --> 00:27:01,123
- Lihatlah, dia malu.
- Pria sejati malu, kekar tapi lembut.
272
00:27:02,404 --> 00:27:05,404
Keunggulan panggung di sini adalah
pemandangan lanskap.
273
00:27:07,684 --> 00:27:11,544
Kali ini Zhu pilih Yangshuo
karena menyukai pemandangan lanskapnya.
274
00:27:11,544 --> 00:27:15,603
Ini juga pertama kali kami memilih
panggung drama isi suara di luar ruangan.
275
00:27:17,123 --> 00:27:22,323
Ini juga pertama kali bagi Fei Shao
dan Wang Ke tampil di luar ruangan, 'kan?
276
00:27:23,724 --> 00:27:25,724
Aku sedikit tidak sabar.
277
00:27:32,684 --> 00:27:38,204
(Aku tidak bisa ikuti pembicaraan kalian,
aku duduk dengan sangat canggung.)
278
00:27:51,083 --> 00:27:52,404
(Bukan kirim pesan untukku?)
279
00:27:59,363 --> 00:28:01,563
(Katakan apa saja,
ini juga bukan rapat.)
280
00:28:09,323 --> 00:28:13,424
Suruh Juemei cari topik
untuk mengobrol dengan Geng Xiaoxing.
281
00:28:13,424 --> 00:28:16,884
Xiaoxing duduk dan orang di sampingnya
tidak bicara, sangat canggung.
282
00:28:20,603 --> 00:28:21,964
Mungkin mereka belum dekat.
283
00:28:27,763 --> 00:28:31,283
Mereka urus masalah kerja sama
perayaan tahunan, bukankah sangat dekat?
284
00:28:36,684 --> 00:28:38,444
Mereka berdua bisa dekat atau tidak,
285
00:28:39,644 --> 00:28:40,964
orang lain tidak bisa ikut campur.
286
00:28:47,484 --> 00:28:48,204
Aku merasa...
287
00:29:12,123 --> 00:29:19,404
♪Nyanyikan lagu rakyat♪
288
00:29:21,644 --> 00:29:29,164
♪Bagian sini menyanyi,
bagian sana menjawab♪
289
00:29:30,724 --> 00:29:35,803
♪Bagian sana menjawab♪
290
00:29:37,244 --> 00:29:47,164
♪Lagu rakyat ibarat mata air sungai
yang jernih, halus, dan indah♪
291
00:29:47,164 --> 00:29:57,404
♪Tidak takut jeram
dan banyak teluk yang berbahaya♪
292
00:29:57,404 --> 00:30:00,603
♪Kak Niu♪
293
00:30:02,484 --> 00:30:06,004
♪Kak Niu♪
294
00:31:01,644 --> 00:31:04,724
- Feng Yasong, cepatlah. Hanya menunggumu.
- Aku datang.
295
00:31:04,724 --> 00:31:08,584
- Kau selalu lambat, siapa yang tahan?
- Jangan selalu mengataiku. Banyak orang.
296
00:31:08,584 --> 00:31:10,644
- Ini saran.
- Kenapa?
297
00:31:10,644 --> 00:31:12,424
- Luar biasa.
- Apa?
298
00:31:12,424 --> 00:31:16,624
Aku tahu kenapa kau adakan perayaan
di Yangshuo, pemandangannya nyata.
299
00:31:16,624 --> 00:31:20,424
Kuberi tahu, mengadakan drama isi suara
di Yangshuo adalah impianku.
300
00:31:20,424 --> 00:31:24,423
Benar, 'kan? Lihat, sekarang masih mampu,
tentu harus kejar impian.
301
00:31:24,423 --> 00:31:27,453
Aku beri tahu, nanti drama isi suara
dalam paket lengkap.
302
00:31:27,453 --> 00:31:33,203
Drama panggung, penyanyi oriental, cosplay,
pengisi suara tampil bersama, ini impianku.
303
00:31:33,203 --> 00:31:38,004
Aku juga merasakan setelah menonton ini.
Saatnya siapkan perayaan 10 tahun kita.
304
00:31:38,004 --> 00:31:43,280
Tenang saja, panggung sudah dibangun.
Jalankan tugas kita, serahkan padaku.
305
00:31:43,280 --> 00:31:46,304
Perayaan 10 tahun Studio Sempurna
pasti menjadi karya klasik.
306
00:31:46,304 --> 00:31:49,644
Baik, kami tenang menyerahkan
panggung padamu, lalu selanjutnya...
307
00:31:53,843 --> 00:31:55,323
Kita cari tempat untuk makan.
308
00:31:57,523 --> 00:32:01,044
- Aku kira mau bilang hal luar biasa.
- Namun, ini memang gaya Bos Qiang.
309
00:32:01,044 --> 00:32:06,884
- Apa pun yang terjadi, makan dulu.
- Harus makan enak, tidak boleh asal.
310
00:32:08,204 --> 00:32:12,024
Sebenarnya prasmanan hotel lumayan enak.
Kalian terserah saja, ayo kita pergi.
311
00:32:12,024 --> 00:32:14,604
- Bagaimana denganku dan Wang Ke?
- Benar.
312
00:32:14,604 --> 00:32:18,864
Ikan bir Yangshuo sangat terkenal di dunia,
masuk 10 hidangan terkenal Guangxi.
313
00:32:18,864 --> 00:32:21,644
Makanan di sini tidak lebih buruk
daripada pemandangan.
314
00:32:23,724 --> 00:32:26,684
Ayo, bocah ini langsung pergi
setiap kali mengungkit makanan.
315
00:32:29,616 --> 00:32:32,048
(Ikan Bir Nona Xie)
316
00:32:46,924 --> 00:32:51,404
Ini dia, ikan bir masakan bos,
cepat cicipi.
317
00:32:52,803 --> 00:32:54,644
Pertama kalinya aku melihat
ada tomat dalam ikan.
318
00:32:54,644 --> 00:32:59,683
Kalian pasti menyesal jika tidak makan
ikan todak liar Sungai Li rebus.
319
00:32:59,683 --> 00:33:01,924
- Orang yang mengerti.
- Ayo.
320
00:33:03,123 --> 00:33:04,704
- Aku ambilkan, ini.
- Terima kasih.
321
00:33:04,704 --> 00:33:05,603
Cicipilah.
322
00:33:08,724 --> 00:33:09,603
Apakah enak?
323
00:33:11,408 --> 00:33:14,604
- Enak sekali.
- Potongan tomat juga enak, ini.
324
00:33:14,604 --> 00:33:16,764
- Benarkah?
- Enak.
325
00:33:16,764 --> 00:33:22,004
- Ini, tutut jawa tumis, isinya daging.
- Aku lihat lagi.
326
00:33:22,004 --> 00:33:25,224
- Tutut jawa tumis?
- Tutut jawa tumis juga hidangan terkenal.
327
00:33:25,224 --> 00:33:26,824
- Putar kemari.
- Ini hebat.
328
00:33:26,824 --> 00:33:28,644
- Ayo, cicipi satu.
- Benarkah?
329
00:33:28,644 --> 00:33:30,404
Ada lagi, ayam bakar pipa besi.
330
00:33:33,363 --> 00:33:35,644
- Hidangan bagus.
- Makan paha ayam.
331
00:33:35,644 --> 00:33:37,264
- Paha ayam, kau makanlah.
- Terima kasih.
332
00:33:37,264 --> 00:33:40,246
Daging asap tumis rebung, okra pasta udang,
333
00:33:40,256 --> 00:33:45,524
daging rebus talas, daging goreng,
kue wormwood, pasta udang.
334
00:33:45,524 --> 00:33:48,863
- Boleh.
- Lobak kering ini enak, bungkus seporsi.
335
00:33:48,863 --> 00:33:50,724
- Enak sekali.
- Aku juga mau.
336
00:33:50,724 --> 00:33:51,664
Sungguh, rebung ini enak.
337
00:33:52,400 --> 00:33:57,043
Selera Pak Qiang sungguh luar biasa,
siapa yang tidak datang, dia bodoh.
338
00:33:57,043 --> 00:33:59,424
Namun, ini memang gaya Bos Qiang.
339
00:33:59,424 --> 00:34:04,363
Harus diakui, setiap Bos Qiang mau makan,
pasti tidak mengecewakan perut kita, 'kan?
340
00:34:04,363 --> 00:34:07,604
- Benar.
- Kalian termasuk terlambat menyadari?
341
00:34:07,604 --> 00:34:16,343
Tidak, kami disebut sadar tepat waktu.
Ayo, kita bersulang untuk hal ini, oke?
342
00:34:16,343 --> 00:34:18,844
- Ayo, bersulang.
- Bersulang.
343
00:34:21,203 --> 00:34:27,084
Jalan Xi harus dikunjungi saat ke Yangshuo.
Makanan, minuman, mainan, semua ada.
344
00:34:27,084 --> 00:34:30,603
- Kau tidak menyuruhku siap-siap makan.
- Ramai sekali.
345
00:34:30,603 --> 00:34:34,484
- Durian bakar khas Yangshuo.
- Datang beli lain kali saja.
346
00:34:34,484 --> 00:34:37,644
- Durian bakar khas Yangshuo.
- Durian bakar.
347
00:34:37,644 --> 00:34:40,043
Durian bakar khas Yangshuo.
348
00:34:41,523 --> 00:34:43,324
Mau seporsi durian bakar?
Durian baru matang.
349
00:34:44,764 --> 00:34:45,844
Kau bisa makan durian?
350
00:34:47,404 --> 00:34:49,563
- Ini lebih parah daripada luosifen.
- Benar.
351
00:34:49,563 --> 00:34:52,464
Semuanya harus makan bersama,
kalau mau bau, bau bersama.
352
00:34:52,464 --> 00:34:55,844
- Jangan omong kosong, ayo makan.
- Ayo.
353
00:34:56,924 --> 00:34:59,404
- Aku mau seporsi.
- Kita berdua cukup satu.
354
00:34:59,404 --> 00:35:02,064
- Semua kebagian.
- Biar aku pegang.
355
00:35:03,123 --> 00:35:03,804
Baik, ini.
356
00:35:04,924 --> 00:35:05,884
- Aromanya sudah tercium.
- Mari.
357
00:35:07,163 --> 00:35:09,104
- Bagaimana aromanya?
- Ini.
358
00:35:09,104 --> 00:35:11,243
Jujur saja, kau pasti tidak bisa.
Nanti kau coba bau busukku.
359
00:35:11,243 --> 00:35:12,883
- Enak.
- Sedikit terlalu buru-buru.
360
00:35:12,883 --> 00:35:15,623
- Panas, ya? Mereka tidak kepanasan.
- Panas.
361
00:35:15,623 --> 00:35:19,044
Aku membayar di sini,
Qiang Qingci kasih perhatian di sana.
362
00:35:19,044 --> 00:35:23,504
- Qiang Qingci? Kalian dari Studio Sempurna?
- Benar.
363
00:35:23,504 --> 00:35:25,884
Aku sudah beli tiket untuk menonton
drama isi suara tiga hari lagi.
364
00:35:25,884 --> 00:35:27,443
- Sungguh?
- Sungguh.
365
00:35:27,443 --> 00:35:32,043
- Astaga! Kau... kau Juemei?
- Halo.
366
00:35:32,043 --> 00:35:34,044
- Mata yang tajam.
- Kau adalah Fei Shao?
367
00:35:34,044 --> 00:35:35,404
Benar, dia adalah Fei Shao.
368
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
- Feng Yasong.
- Bukan.
369
00:35:41,364 --> 00:35:43,583
- Itu aku. Apa maksudmu?
- Agak memalukan karena tidak dikenali.
370
00:35:43,583 --> 00:35:45,084
- Mu.
- Halo.
371
00:35:45,084 --> 00:35:48,564
Halo. Mo Bai yang selalu
berpasangan dengan Mu.
372
00:35:48,564 --> 00:35:50,824
Halo, senang bertemu denganmu.
373
00:35:50,824 --> 00:35:55,423
- Tadi ada satu lagi, ke mana dia?
- Cari Qiang Qingci? Dia sudah pergi.
374
00:35:55,423 --> 00:35:57,544
Aku kira kali ini bisa bertemu dia.
375
00:35:57,544 --> 00:36:00,524
Begini, kami bungkus 20 porsi.
Nanti kuberikan pada tim isi suara.
376
00:36:00,524 --> 00:36:04,304
- Baik, sekarang aku bakar untuk kalian.
- Ini, tambah 20 lagi, berapa harganya?
377
00:36:04,304 --> 00:36:07,904
- Begini, aku beri kalian diskon.
- Tidak perlu, jangan diskon. Berapa harganya?
378
00:36:07,904 --> 00:36:11,524
- Nona beli tiket? Tiket apa?
- Tiket biasa.
379
00:36:12,080 --> 00:36:15,884
- Ini, aku ganti dengan tiket VIP.
- Serius? Aku tidak berhasil beli.
380
00:36:15,884 --> 00:36:17,564
- Pak Zhu murah hati.
- Terima kasih.
381
00:36:17,564 --> 00:36:19,123
- Lihat baik-baik, Adik.
- Baik.
382
00:36:19,123 --> 00:36:22,064
- Namaku Wang Ke, nanti dengar aku menyanyi.
- Baiklah.
383
00:36:22,064 --> 00:36:24,083
- Sudahlah.
- Kubayar 500 yuan, tidak perlu kembalian.
384
00:36:24,083 --> 00:36:27,603
- Terima kasih, Juemei.
- Siapa yang tidak mengenalku?
385
00:36:29,083 --> 00:36:31,163
Kemampuan bersembunyimu luar biasa.
386
00:36:38,284 --> 00:36:40,083
Aku pernah menghadiri acara offline
pada beberapa tahun yang lalu.
387
00:36:42,243 --> 00:36:46,576
- Tetapi tidak pakai nama Qiang Qingci.
- Lalu, pakai apa?
388
00:36:47,792 --> 00:36:51,920
Setiap kali berbeda karena kartu kerja
baru diambil setelah sampai.
389
00:36:53,072 --> 00:36:57,284
Apakah seumur hidup kau tidak ingin
penggemarmu tahu seperti apa rupamu?
390
00:36:58,444 --> 00:36:59,444
Aku berencana begini.
391
00:37:04,844 --> 00:37:07,603
Kalau begitu, mereka akan kecewa.
392
00:37:21,643 --> 00:37:25,603
- Apa masih ada aroma durian?
- Kita makan bersama, tentu tidak tercium.
393
00:37:27,004 --> 00:37:28,123
Kalau begitu, sikat gigi sekali lagi.
394
00:37:38,032 --> 00:37:39,664
(Jumlah reservasi siaran langsung
perayaan 10 tahun Studio Sempurna)
395
00:37:42,163 --> 00:37:42,764
Kenapa?
396
00:37:44,484 --> 00:37:51,744
- Reservasi melebihi tiga juta. Hebat sekali.
- Oh ya, aku rasa tidak hanya sebanyak ini.
397
00:37:51,744 --> 00:37:56,243
Banyak penggemar lama mereka yang malas
reservasi, menunggu lihat langsung nanti.
398
00:37:57,523 --> 00:37:58,364
Sungguh?
399
00:37:59,924 --> 00:38:01,764
Aku harus segera beri tahu
kabar baik ini pada mereka.
400
00:38:09,083 --> 00:38:12,304
Semua sudah boleh, 'kan?
Baik, mari kita coba suara.
401
00:38:12,304 --> 00:38:15,563
- Ayo coba ke panggung. Aku ke sana dulu.
- Ayo.
402
00:38:23,163 --> 00:38:26,804
Ini bangunan terbesar dengan struktur purus
dan lubang yang pernah kulihat, bagus sekali.
403
00:38:27,844 --> 00:38:30,883
Apa sejak kecil kau menyukai
benda gaya Tiongkok dan sejarah?
404
00:38:30,883 --> 00:38:35,744
Saat kecil, tempat favoritku itu museum.
Aku suka melihat benda dari zaman kuno.
405
00:38:35,744 --> 00:38:39,984
Tidak peduli bagaimana mencari tahu,
rasanya aku hanya mengerti sedikit.
406
00:38:40,464 --> 00:38:42,448
Kau sungguh mirip Mo Qingcheng.
407
00:38:43,523 --> 00:38:46,664
- Benarkah? Dia juga suka?
- Benar.
408
00:38:46,664 --> 00:38:52,364
Satu, dua. Satu, satu, dua. Kak Mao,
bisa tolong keraskan suara di area ini? Terima kasih.
409
00:38:53,523 --> 00:38:58,784
Biasa dia tidak ke panggung, lalu sekarang
apa yang dia lakukan dan uji di panggung?
410
00:38:58,784 --> 00:39:01,704
Dia menguji monitor panggung
untuk Wang Ke dan Fei Shao.
411
00:39:01,704 --> 00:39:07,684
Sejak awal dia begini. Meski tidak naik
dan tunjukkan wajah, dia bisa semua.
412
00:39:07,684 --> 00:39:14,704
Tata rias, tata rambut, naskah MC, dia atur semua.
Dia yang urus seluruh grup isi suara.
413
00:39:14,704 --> 00:39:18,243
Satu, dua.
414
00:39:21,804 --> 00:39:24,484
Suara hujan di luar aula utama
terus terdengar.
415
00:39:25,643 --> 00:39:31,964
Shen Zhaozhao tidak tahu berapa hari hujan,
atau mungkin itu hanya dalam mimpi.
416
00:39:32,592 --> 00:39:38,243
Dia seperti ke kediaman jenderal di Chaisang.
Dia melihat bayangan gelap memegang lentera.
417
00:39:39,404 --> 00:39:44,964
Di cahaya kuning muda, dia mencari
bayangan itu dengan linglung.
418
00:39:46,484 --> 00:39:47,284
Kak.
419
00:39:49,523 --> 00:39:51,364
Apakah sudah melewati Gunung Luojia?
420
00:39:53,004 --> 00:39:56,163
Jenderal melawan musuh di tepi sungai
dan tidak ada kabar kepulangannya.
421
00:40:02,364 --> 00:40:03,243
Padamkan saja
422
00:40:05,163 --> 00:40:06,043
lenteranya.
423
00:40:07,364 --> 00:40:08,912
Shen Zhaozhao tidak tahu
424
00:40:10,203 --> 00:40:12,043
apakah bisa bertemu kakaknya
425
00:40:14,444 --> 00:40:16,123
sebelum minyak habis dan lentera padam.
426
00:40:17,924 --> 00:40:19,404
Pergi cari kain merah!
427
00:40:20,804 --> 00:40:26,444
- Jenderal, istana kacau, tidak ada kain merah.
- Pergi cari kain merah! Pergi!
428
00:40:29,243 --> 00:40:33,604
Kali ini ganti menjadi drama isi suara langsung,
jadi aku sengaja menonton di internet.
429
00:40:33,604 --> 00:40:35,324
Dulu aku tidak pernah mendengarnya.
430
00:40:37,643 --> 00:40:41,843
Bertahun-tahun yang lalu, pengisi suara
hanya di balik layar, jarang muncul.
431
00:40:41,843 --> 00:40:44,004
Mereka tidak punya persyaratan
untuk melakukan drama panggung begini.
432
00:40:45,324 --> 00:40:47,923
Beberapa yang aku lihat itu
sangat menarik perhatian.
433
00:40:47,923 --> 00:40:53,264
Meski mereka membaca naskah di panggung,
tapi tetap bisa menghayati.
434
00:40:53,264 --> 00:40:57,984
Setengah jenderal di luar istana bertentangan
dengan kita. Mereka kemari ingin melawanmu.
435
00:40:57,984 --> 00:41:02,764
Mereka berakting dengan suara.
tentu bisa membuat penonton menghayati.
436
00:41:04,324 --> 00:41:05,328
Pergi.
437
00:41:06,484 --> 00:41:07,523
Cari kain merah.
438
00:41:09,364 --> 00:41:10,404
Dunia
439
00:41:11,563 --> 00:41:12,924
akan kuserahkan pada Putra Mahkota.
440
00:41:14,964 --> 00:41:18,844
Akhirnya aku melihat sorot mata Sheng
sebagai penggemar yang melihat idolanya.
441
00:41:21,804 --> 00:41:26,523
Aku rasa oke. Setelah panggung dibangun,
grup isi suara kita gladi resik sekali.
442
00:41:27,804 --> 00:41:32,764
Masih ada dua jam sebelum gladi resik.
Bagaimana kalau istirahat di hotel dulu?
443
00:41:32,764 --> 00:41:36,044
Baik, aku pergi dulu.
Sheng sudah lama menunggu.
444
00:41:36,044 --> 00:41:37,683
Cepat pergi.
445
00:41:37,683 --> 00:41:42,284
Pemain kecil itu, cepat kemari.
Kami ada istirahat dua jam, ayo main.
446
00:41:42,284 --> 00:41:44,243
Baiklah. Aku pergi dulu.
447
00:41:54,404 --> 00:41:55,004
Kau berkeringat.
448
00:41:56,043 --> 00:41:56,523
Sebentar.
449
00:42:03,043 --> 00:42:04,004
Terlalu panas, ya?
450
00:42:19,284 --> 00:42:20,884
Sudah, ayo.
451
00:42:24,643 --> 00:42:27,600
Apa yang sebaiknya kita lakukan
dalam dua jam ini?
452
00:42:28,688 --> 00:42:30,243
Sepertinya, melakukan apa pun
waktunya tidak cukup.
453
00:42:32,643 --> 00:42:37,164
Aku dengar dari staf lobi, di belakang
gunung ada dua jalan pedesaan.
454
00:42:37,164 --> 00:42:41,064
Satu butuh sejam bolak-balik bersepeda,
satunya butuh dua jam bolak-balik.
455
00:42:41,064 --> 00:42:44,764
- Kita pilih yang mana?
- Pilih yang jauh saja.
456
00:43:01,643 --> 00:43:04,523
- Ada yang memancing di sana, ayo lihat.
- Baik.
457
00:43:10,523 --> 00:43:11,004
Ayo.
458
00:43:51,664 --> 00:43:53,840
♪Suara katak di tempat berteduh♪
459
00:43:53,840 --> 00:43:55,952
♪Bangun saat tidur siang di kolam♪
460
00:43:55,952 --> 00:43:58,192
♪Cuaca membuat orang tidak malas♪
461
00:43:58,192 --> 00:44:00,368
♪Taman musim panas yang luas♪
462
00:44:00,368 --> 00:44:02,576
♪Minum arak bersama nasi ketan♪
463
00:44:02,576 --> 00:44:04,976
♪Tambah sedikit es♪
464
00:44:04,976 --> 00:44:06,864
♪Memperdalam suasana puitis♪
465
00:44:06,864 --> 00:44:09,104
♪Dewi diam-diam jatuh hati♪
466
00:44:09,104 --> 00:44:11,216
♪Naik sebuah perahu♪
467
00:44:11,216 --> 00:44:13,424
♪Melewati sungai panjang♪
468
00:44:13,424 --> 00:44:15,706
♪Hujan dadakan baru saja lewat♪
469
00:44:15,706 --> 00:44:17,874
♪Bercanda tawa di sekitar bunga♪
470
00:44:17,874 --> 00:44:19,984
♪Daun teratai di pinggir tangan♪
471
00:44:19,984 --> 00:44:22,416
♪Arak membuat suasana lebih seru♪
472
00:44:22,416 --> 00:44:24,368
♪Angin malam membuatku panik♪
473
00:44:24,368 --> 00:44:26,943
♪Menerbangkan pakaianku♪
474
00:44:28,656 --> 00:44:30,928
♪Buah delima merusak
kisi-kisi jendela kayu♪
475
00:44:30,928 --> 00:44:33,008
♪Menghilangkan keinginan tidurku♪
476
00:44:33,008 --> 00:44:35,248
♪Di tengah angin malam,
ada rumput hijau dan suara jangkrik♪
477
00:44:35,248 --> 00:44:37,456
♪Langit dipenuhi bintang♪
478
00:44:37,456 --> 00:44:39,696
♪Ada kunang-kunang yang mengganggu♪
479
00:44:39,696 --> 00:44:42,266
♪Malah ingin beradu dengan bulan♪
480
00:44:42,266 --> 00:44:46,096
♪Membuat hati jadi terang♪
481
00:44:46,096 --> 00:44:48,336
♪Mimpi es dan salju di bulan Agustus♪
482
00:44:48,336 --> 00:44:50,576
♪Mengelilingi dunia♪
483
00:44:50,576 --> 00:44:52,720
♪Berbagai makanan lezat♪
484
00:44:52,720 --> 00:44:54,928
♪Mengenyangkan dan mengisi waktu♪
485
00:44:54,928 --> 00:44:57,072
♪Memanjakan lidah♪
486
00:44:57,072 --> 00:44:59,760
♪Tidak perlu ada yang berpuisi♪
487
00:44:59,760 --> 00:45:06,698
♪Kita berdua meromantiskan suasana♪
488
00:45:07,952 --> 00:45:10,192
♪Buah delima merusak
kisi-kisi jendela kayu♪
489
00:45:10,192 --> 00:45:12,336
♪Menghilangkan keinginan tidurku♪
490
00:45:12,336 --> 00:45:14,512
♪Ada ikan mas datang bertamu♪
491
00:45:14,512 --> 00:45:16,688
♪Ada meteor di dalam sumur♪
492
00:45:16,688 --> 00:45:18,896
♪Lempar buku dan tidur♪
493
00:45:18,896 --> 00:45:21,611
♪Berpacu dengan musim♪
494
00:45:21,611 --> 00:45:25,456
♪Menyaksikan kembang api♪
495
00:45:25,456 --> 00:45:27,664
♪Mimpi es dan salju di bulan Agustus♪
496
00:45:27,664 --> 00:45:29,840
♪Mengelilingi dunia♪
497
00:45:29,840 --> 00:45:31,984
♪Ada masakan rumah♪
498
00:45:31,984 --> 00:45:34,160
♪Rasakan udara yang segar♪
499
00:45:34,160 --> 00:45:36,368
♪Memanjakan lidah♪
500
00:45:36,368 --> 00:45:38,768
♪Tidak perlu ada yang berpuisi♪
501
00:45:38,768 --> 00:45:40,496
♪Senang bisa bersamamu♪
502
00:45:40,496 --> 00:45:47,165
♪Cinta sepanjang masa
bermula dari makanan♪
41088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.