Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:38,992 --> 00:01:41,680
=Merindukanmu=
=Episode 14=
25
00:01:42,448 --> 00:01:44,636
(Perkenalkan, ini pacarku, Gu Sheng.)
26
00:01:47,076 --> 00:01:50,315
Tetapi, aku tidak tahu mau makan apa.
27
00:01:53,476 --> 00:01:54,556
Ada permintaan khusus?
28
00:01:58,716 --> 00:02:00,996
Mau yang menggugah selera
dan mengenyangkan.
29
00:02:02,435 --> 00:02:06,736
Tidak perlu yang repot, cukup masak
hidangan utama yang mengenyangkan saja.
30
00:02:06,736 --> 00:02:09,036
Dengan begitu, aku juga tidak perlu
makan di kantin.
31
00:02:14,436 --> 00:02:14,795
Baik.
32
00:02:15,955 --> 00:02:21,175
Pak Mo, di dalam sudah siap.
Kita mulai setengah jam lagi.
33
00:02:21,175 --> 00:02:25,656
- Baik, aku kukus nasi dulu.
- Tengah malam begini? Ada apa denganmu?
34
00:02:25,656 --> 00:02:28,515
Buat masak nasi goreng besok pagi, lebih
enak pakai nasi yang dibiarkan semalam.
35
00:02:29,995 --> 00:02:33,475
- Ini hobinya. Kau tidak tahu, 'kan?
- Sayang kalau tidak jadi koki.
36
00:02:33,475 --> 00:02:40,475
Pak Mo menakutkan jika serius.
Serius bekerja, memasak, dan pacaran.
37
00:02:40,475 --> 00:02:43,795
Benar, pria yang bersungguh-sungguh
memang yang paling memesona.
38
00:02:45,115 --> 00:02:50,856
Kenapa, Pak Juemei? Setengah jam lagi.
Nanti kau juga bersungguh-sungguh.
39
00:02:50,856 --> 00:02:52,675
Tunjukkan pesonamu.
40
00:02:57,596 --> 00:02:59,115
- Ayo.
- Ayo apa?
41
00:02:59,115 --> 00:03:00,755
Tidak usah setengah jam, sekarang saja.
42
00:03:00,755 --> 00:03:03,576
Rekam bagianku dulu. Ayo, siapkan.
Aku langsung kerja sekarang.
43
00:03:03,576 --> 00:03:05,235
- Kau langsung mau kerja, ya.
- Ayo.
44
00:03:06,476 --> 00:03:07,476
Ada apa dengan orang ini?
45
00:03:08,555 --> 00:03:09,995
Energik sekali hari ini.
46
00:03:12,036 --> 00:03:13,515
Kau hati-hati, kabelku itu mahal.
47
00:03:19,356 --> 00:03:20,876
Mungkin salah minum obat.
48
00:03:22,115 --> 00:03:23,036
Ayo, mulai.
49
00:03:41,515 --> 00:03:46,196
- Sif pagi juga harus sepagi ini?
- Anda lanjut tidur.
50
00:04:47,316 --> 00:04:48,395
Kau masak apa?
51
00:04:49,515 --> 00:04:50,355
Nasi goreng acar sawi.
52
00:04:51,395 --> 00:04:52,196
Kenapa kau sudah bangun?
53
00:04:53,915 --> 00:04:54,636
Aku ke toilet.
54
00:04:56,355 --> 00:04:58,116
Apa kau kurang kenyang semalam?
55
00:05:03,595 --> 00:05:06,556
- Harum sekali.
- Bumbunya pas, tentu saja harum.
56
00:05:09,636 --> 00:05:11,076
Semua masakanmu harum.
57
00:05:13,475 --> 00:05:17,196
Kau membiarkan aku cium ini pukul 05:00.
Menurutmu, aku tidur lagi atau tidak?
58
00:05:18,275 --> 00:05:19,475
Tidurlah, aku tidak masak untukmu.
59
00:05:21,796 --> 00:05:22,595
Tidak masak untukku?
60
00:05:41,636 --> 00:05:42,756
Kau sisakan sedikit buat aku.
61
00:05:45,196 --> 00:05:48,775
Gadis seperti Sheng
mana bisa makan sebanyak itu?
62
00:05:48,775 --> 00:05:51,395
- Dia punya teman sekamar.
- Teman sekamar?
63
00:05:53,515 --> 00:05:54,236
Geng Xiaoxing?
64
00:05:58,915 --> 00:06:03,155
Selesai. Di panci masih ada bubur.
Kau makan dengan sedikit acar sawi saja.
65
00:06:06,436 --> 00:06:11,035
- Acar apa? Di mana?
- Ada, di sana ada telur asin, di kulkas.
66
00:06:16,835 --> 00:06:18,196
Apa sih?
67
00:06:25,196 --> 00:06:26,636
- Pagi, Gu Sheng.
- Pagi.
68
00:06:32,236 --> 00:06:35,236
- Kau sudah bangun?
- Kau sudah keluar?
69
00:06:35,236 --> 00:06:37,935
Pagi-pagi sudah menyalakan alarm
dan keluar.
70
00:06:37,935 --> 00:06:41,696
- Barang berharga apa yang diantarkan?
- Makan siang.
71
00:06:41,696 --> 00:06:43,636
Nasi kotak dari supermarketmu?
72
00:06:44,876 --> 00:06:47,395
Masakan seseorang. Dia memasak
sebelum pergi kerja pada pagi hari.
73
00:06:49,515 --> 00:06:53,636
Ada kantin di kampus kita.
Sengaja antar agar kami iri, ya?
74
00:06:53,636 --> 00:06:56,676
Benar, aku yang punya pacar saja iri.
75
00:06:56,676 --> 00:06:59,515
Ini untuk makan bersama kalian.
Dia sengaja masak porsi beberapa orang.
76
00:07:01,595 --> 00:07:05,356
- Hidup pria pujaan Qiang!
- Sheng, aku tarik kembali ucapanku.
77
00:07:05,356 --> 00:07:06,475
Kau sikat gigi dulu.
78
00:07:08,595 --> 00:07:10,640
- Sheng, aku mau porsi besar.
- Baik.
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,236
Tidak kusangka,
seumur hidup ini aku bisa...
80
00:07:12,236 --> 00:07:16,496
- Jangan bicara, aku sikat gigi dulu.
- Itu dari pria pujaanku, aku sikat dulu.
81
00:07:16,496 --> 00:07:20,035
- Kenapa? Aku yang makan paling banyak.
- Sudah, jangan bicara, cepat sikat gigi.
82
00:07:20,035 --> 00:07:24,196
- Meski aku diet, aku bisa makan banyak.
- Sudah, jangan makan banyak jika diet.
83
00:07:32,996 --> 00:07:35,516
- Yang ini juga buat kali ini?
- Ya.
84
00:07:35,516 --> 00:07:38,475
Bulan depan tidak terlalu sibuk lagi.
Bulan ini agak sibuk.
85
00:07:42,316 --> 00:07:45,236
Acara ini pukul 15:20.
86
00:07:46,996 --> 00:07:50,116
Pukul 15:20.
87
00:07:58,595 --> 00:07:59,035
Kenapa?
88
00:08:02,676 --> 00:08:04,715
Hari ini mereka tidak ada waktu,
hanya pukul 10:00 sampai 12:00.
89
00:08:06,116 --> 00:08:08,275
- Sedang lihat apa?
- Atur jadwal.
90
00:08:13,756 --> 00:08:15,035
Catat ini dulu.
91
00:08:19,155 --> 00:08:22,796
Bagaimana pertimbangan
kerja sama aplikasi amal?
92
00:08:22,796 --> 00:08:26,316
- Sesuai prosedur saja.
- Sesuai prosedur apa?
93
00:08:26,316 --> 00:08:30,496
- Aku bicara kerjaan. Bisa lebih serius?
- Aku sangat serius.
94
00:08:30,496 --> 00:08:35,115
Kau tidak peduli soal kerja sama,
selalu suruh aku putuskan kalau ditanya.
95
00:08:39,316 --> 00:08:42,775
Apakah ini sama?
Kali ini hal besar, perayaan 10 tahun.
96
00:08:42,775 --> 00:08:45,796
Oleh karena itu, aku bilang
sesuai prosedur, kau jangan khawatir.
97
00:08:51,595 --> 00:08:53,076
- Coba aku lihat.
- Ini kurang satu.
98
00:09:00,875 --> 00:09:02,156
Aku punya ide.
99
00:09:03,276 --> 00:09:03,755
Katakan.
100
00:09:05,875 --> 00:09:08,156
Sudah berapa lama
kita tidak bertemu Zhu?
101
00:09:09,715 --> 00:09:11,995
Memang sudah lama tidak bertemu Zhu.
Apa yang dia lakukan belakangan ini?
102
00:09:11,995 --> 00:09:15,896
Pada Hari Buruh Internasional, dia akan
adakan drama isi suara besar di Guilin.
103
00:09:15,896 --> 00:09:18,076
Kebetulan dia tahu
soal perayaan 10 tahun kita.
104
00:09:18,076 --> 00:09:21,715
Aku berpikir bagaimana kita bisa
menggabungkan kedua acara ini.
105
00:09:22,796 --> 00:09:27,076
Sungguh? Aku belum pernah ke Guilin.
Kita juga sudah lama tidak bertemu Zhu.
106
00:09:27,076 --> 00:09:30,755
Benar, 'kan? Kebetulan kita belum
menentukan pembangunan tim tahun ini.
107
00:09:30,755 --> 00:09:34,512
Drama isi suara besar, perayaan kita,
dan aplikasi amal.
108
00:09:34,512 --> 00:09:37,956
Semuanya sekaligus, bagaimana menurutmu?
109
00:09:37,956 --> 00:09:39,935
- Ini bagus sekali.
- Bagus, 'kan?
110
00:09:39,935 --> 00:09:42,076
Kalau begitu, besok aku bahas
dengan Geng Xiaoxing.
111
00:09:45,595 --> 00:09:49,196
Kau mau bahas masalah penting ini,
harus bahas langsung dengan baik.
112
00:09:51,595 --> 00:09:54,316
Tetapi jadwalku besok sangat padat,
mungkin tidak ada waktu ke kampus.
113
00:09:55,355 --> 00:09:59,616
Bukan, kau bisa memanggilnya
ke studio rekaman kita, 'kan?
114
00:09:59,616 --> 00:10:01,095
Kita bicarakan di studio rekaman.
115
00:10:01,095 --> 00:10:03,916
Sebagai mitra, dia tidak pernah ke sini.
Apa kau tidak merasa kurang baik?
116
00:10:05,955 --> 00:10:06,755
Masuk akal.
117
00:10:08,635 --> 00:10:12,955
Begini, besok bersihkan tempat ini.
Lalu, pesan camilan sore.
118
00:10:14,235 --> 00:10:16,895
Saat kau membersihkan,
bersihkan dengan baik dan benar.
119
00:10:16,895 --> 00:10:20,956
- Ada mitra yang mau kemari, tahu?
- Baik, jam berapa?
120
00:10:20,956 --> 00:10:25,835
Besok pukul 15:00, aku pas ada waktu.
Kita bicarakan bersama, oke?
121
00:10:27,635 --> 00:10:30,516
- Baik.
- Bisa? Kita putuskan begitu saja, ya.
122
00:10:30,516 --> 00:10:31,796
Besok pukul 15:00, baik.
123
00:10:51,316 --> 00:10:54,556
- Kau sudah kembali? Ada banyak orang?
- Sangat sedikit, cepatlah ke sana.
124
00:10:54,556 --> 00:10:56,235
Baik, aku pergi setelah cuci kaus kaki.
125
00:11:07,516 --> 00:11:11,675
- Halo, Kak Doudou.
- Ini aku, soal kerja sama kita.
126
00:11:11,675 --> 00:11:13,235
Sekarang ada sebuah kabar baik.
127
00:11:14,595 --> 00:11:17,876
- Kabar baik apa?
- Aku buat kau penasaran dulu.
128
00:11:17,876 --> 00:11:23,516
Apa kau ada waktu besok pukul 15:00?
Datanglah ke studio kami, ada camilan.
129
00:11:25,595 --> 00:11:29,755
- Bisa, aku tidak ada kelas.
- Baik, aku dan Juemei akan menunggumu.
130
00:11:32,115 --> 00:11:35,276
- Baik, sampai jumpa besok.
- Sampai jumpa besok.
131
00:11:36,755 --> 00:11:38,196
Baik, sampai jumpa besok.
132
00:11:44,196 --> 00:11:47,115
- Sudah buat janji, ya.
- Sudah buat janji?
133
00:11:48,436 --> 00:11:51,076
Sudah buat janji? Lumayan, cepat juga.
134
00:12:04,196 --> 00:12:08,396
Kau mau gantung di mana? Ini celana jin,
berat sekali, apa bisa digantung?
135
00:12:08,396 --> 00:12:09,436
Oh, ya.
136
00:12:12,436 --> 00:12:13,316
Gantung pakai ini.
137
00:12:45,196 --> 00:12:47,235
Kak Doudou, ada orang di depan.
138
00:12:58,355 --> 00:12:59,156
Xiaoxing?
139
00:13:00,715 --> 00:13:02,636
- Kak Doudou?
- Benar.
140
00:13:02,636 --> 00:13:06,376
Akhirnya bertemu langsung. Sebelumnya
hanya pernah lihat foto di Momen WeChat.
141
00:13:06,376 --> 00:13:07,676
Cepat, ayo masuk.
142
00:13:10,436 --> 00:13:13,076
Juemei sedang mengisi suara di dalam.
Apa kau mau lihat?
143
00:13:15,475 --> 00:13:16,896
Lihat apa?
144
00:13:16,896 --> 00:13:20,715
Kau datang pertama kali ke studio,
tidak mau lihat mereka isi suara?
145
00:13:22,715 --> 00:13:24,115
- Baiklah.
- Ayo.
146
00:13:29,036 --> 00:13:31,735
- Suasana tenang pada malam hari.
- Tunggu, ya. Sebentar lagi selesai.
147
00:13:31,735 --> 00:13:34,288
Dia memandang bayangan putih
bulan yang redup di balik awan,
148
00:13:35,600 --> 00:13:38,595
lalu berpikir, fajar akan segera tiba.
149
00:13:59,156 --> 00:14:05,295
- Kak Mao, yang terakhir, langsung saja.
- Lakukan kapan pun kau siap.
150
00:14:05,295 --> 00:14:06,635
Dia tidak bisa lihat.
151
00:14:09,115 --> 00:14:12,336
Klien minta kami kirim cuplikan
di balik layar saat rekaman.
152
00:14:12,336 --> 00:14:17,595
Dia norak, mau pakai lampu belakang,
hanya bisa lihat pantulan cahaya di kaca.
153
00:14:20,080 --> 00:14:21,264
Begitu, ya.
154
00:14:24,436 --> 00:14:30,736
Mata terbuka, pintu kayu merah terbuka,
tidak ada orang di luar.
155
00:14:30,736 --> 00:14:36,036
Namun, ada asap kembang api
yang meriah dan bising pada pagi hari.
156
00:14:37,156 --> 00:14:41,196
Jauh di dalam ratusan bunga,
ada urusan duniawinya.
157
00:14:45,635 --> 00:14:46,235
Bagaimana?
158
00:14:47,276 --> 00:14:49,956
Menurutku sudah lumayan,
sudah pukul 15:00.
159
00:14:49,956 --> 00:14:53,476
- Menurutku, tidak ada masalah.
- Baik, berarti tidak ada masalah.
160
00:14:53,476 --> 00:14:56,456
Aku rasa sorotan lampu
hari ini cukup bagus.
161
00:14:56,456 --> 00:15:00,676
Coba kau lihat, apakah aku
sangat tampan hari ini?
162
00:15:02,755 --> 00:15:05,476
- Norak sekali.
- Kau paling tampan di alam semesta.
163
00:15:05,476 --> 00:15:09,876
- Kau foto aku sebentar, cepat.
- Foto apa? Foto sendiri saja.
164
00:15:09,876 --> 00:15:12,115
Cepat, aku sangat jarang berfoto.
165
00:15:13,196 --> 00:15:14,036
Aku foto sendiri saja.
166
00:15:15,955 --> 00:15:19,516
- Baiklah, Geng Xiaoxing sudah datang?
- Aku...
167
00:15:19,516 --> 00:15:20,996
Jangan bicara, duduklah.
168
00:15:20,996 --> 00:15:23,475
- Geng Xiaoxing? Xiaoxing apa?
- Jangan bersuara.
169
00:15:26,076 --> 00:15:31,696
Belum, mungkin dia tersesat.
Bagaimana kalau kau jemput dia?
170
00:15:31,696 --> 00:15:34,796
Bukan, aku memintamu meneleponnya
dan bertanya, 'kan? Kau tidak telepon?
171
00:15:36,516 --> 00:15:41,755
- Kami tidak begitu dekat, aku lupa.
- Apa? Cuma urusan ini saja tidak beres?
172
00:15:43,196 --> 00:15:47,396
Anak ini juga, sudah jam berapa.
Pertama kali datang, malah terlambat.
173
00:15:50,635 --> 00:15:52,755
- Nanti aku bilang apa?
- Ganggu dia.
174
00:15:53,916 --> 00:15:55,995
Bukan, seharian aku hanya sampaikan
sedikit hal pada kalian, tetapi...
175
00:16:07,196 --> 00:16:08,396
Kapan kau datang?
176
00:16:10,796 --> 00:16:12,396
Aku barusan datang.
177
00:16:19,556 --> 00:16:20,396
Lama tidak jumpa.
178
00:16:21,835 --> 00:16:22,995
Lama tidak jumpa.
179
00:16:26,355 --> 00:16:30,835
- Bagaimana kabarmu belakangan ini?
- Aku baik-baik saja, kau?
180
00:16:33,276 --> 00:16:34,156
Aku juga baik-baik saja.
181
00:16:35,475 --> 00:16:38,215
Baguslah kalau begitu.
182
00:16:38,608 --> 00:16:42,675
Maaf mengganggu, apakah kalian
sedang mencocokkan naskah?
183
00:16:42,675 --> 00:16:46,556
Pak Juemei, sudah bisa berhenti akting.
Sudah selesai rekaman, bisa berhenti.
184
00:16:48,076 --> 00:16:49,264
Apa yang kau tertawakan?
185
00:16:49,936 --> 00:16:52,875
Lihat dua bagian terakhir yang kurekam,
aku rasa keduanya bagus.
186
00:16:53,995 --> 00:16:55,396
Dua bagian terakhir, oke?
187
00:16:55,396 --> 00:16:58,156
- Langsung kirim ke klien saja.
- Oke.
188
00:17:02,835 --> 00:17:03,955
Kalau begitu...
189
00:17:05,355 --> 00:17:07,195
Ayo kita bicara di luar.
190
00:17:09,276 --> 00:17:11,835
- Baik, ayo bicara di luar.
- Baik.
191
00:17:20,395 --> 00:17:23,595
- Kak Doudou.
- Kalian pergi dulu, aku pelajari ini dulu.
192
00:17:25,556 --> 00:17:26,155
Pergilah.
193
00:17:36,355 --> 00:17:38,076
Mau makan buah?
194
00:17:39,155 --> 00:17:41,036
Tidak usah, terima kasih.
195
00:17:50,595 --> 00:17:54,635
Apakah Doudou sudah memberitahumu
apa yang akan dibicarakan kali ini?
196
00:17:55,835 --> 00:17:59,236
Belum, tetapi katanya ini kabar baik.
197
00:18:00,316 --> 00:18:01,435
Memang kabar baik.
198
00:18:10,556 --> 00:18:14,996
- Tadi kau sangat hebat.
- Terima kasih.
199
00:18:14,996 --> 00:18:20,796
Aku pernah mendengar banyak karyamu,
kali ini akhirnya bisa melihat langsung.
200
00:18:22,395 --> 00:18:25,635
- Kau pernah mendengar karyaku?
- Tentu saja.
201
00:18:28,675 --> 00:18:33,275
- Aku kira kau tidak paham industri ini.
- Dulu aku memang tidak paham.
202
00:18:33,275 --> 00:18:37,576
Namun, ada dua orang di asrama,
Sheng dan Qi Yao,
203
00:18:37,576 --> 00:18:39,195
mereka sangat menyukai kalian.
204
00:18:41,716 --> 00:18:47,195
Karena kita mau bekerja sama, aku dengar
banyak karyamu untuk memahamimu.
205
00:18:52,155 --> 00:18:53,115
Terima kasih atas perhatianmu.
206
00:18:57,915 --> 00:19:02,536
Kalian sudah lama berkomunikasi, 'kan?
Kenapa masih begitu sungkan sekarang?
207
00:19:02,536 --> 00:19:07,476
Juemei, apa kau tidak terlalu serius?
Bukankah biasanya kau mudah berinteraksi?
208
00:19:07,476 --> 00:19:13,276
- Ini urusan pekerjaan, kau tidak paham.
- Pekerjaan? Ini bukan gaya kita.
209
00:19:13,276 --> 00:19:17,476
Selain itu, nanti saat kita ke Guilin,
kita teman baik yang main bersama, 'kan?
210
00:19:19,076 --> 00:19:20,115
Pergi ke Guilin?
211
00:19:24,835 --> 00:19:29,135
Nanti bicarakan pelan-pelan.
Xiyou, bawakan camilan sore kemari.
212
00:19:29,135 --> 00:19:29,556
Baik.
213
00:19:33,316 --> 00:19:35,155
- Terima kasih, pergilah bekerja.
- Baik.
214
00:19:36,716 --> 00:19:38,236
Bagaimana dengan yang ini?
Kelihatannya sangat enak.
215
00:19:40,595 --> 00:19:42,236
- Untukmu.
- Terima kasih.
216
00:19:49,756 --> 00:19:50,756
Enak sekali.
217
00:19:53,635 --> 00:19:58,296
- Kak Dou, kenapa kita pergi ke Guilin?
- Ini adalah keuntungan tidak terduga.
218
00:19:58,296 --> 00:20:02,915
Ini juga ide dari aku dan Juemei kemarin.
Hari ini, kami ingin bahas denganmu.
219
00:20:04,395 --> 00:20:10,216
- Perayaan 10 tahun akan diadakan di Guilin.
- Tepatnya di Yangshuo, Guilin.
220
00:20:10,216 --> 00:20:12,355
Jadi, kami ingin bertanya
bagaimana pendapatmu.
221
00:20:14,476 --> 00:20:20,595
Aku... tentu saja setuju.
Tetapi siapa yang membayar?
222
00:20:22,036 --> 00:20:23,076
Uang, itu...
223
00:20:24,476 --> 00:20:26,316
Maksudku bukan begitu, Kak Dou.
224
00:20:28,236 --> 00:20:34,316
Aplikasi Fufu kami murni bersifat amal.
Semuanya bergantung pada donasi.
225
00:20:34,316 --> 00:20:41,156
Kami termasuk sukarelawan tanpa gaji.
Jadi, tidak punya uang ke Yangshuo.
226
00:20:41,156 --> 00:20:47,135
Tiket pesawat dan hotel perlu uang,
jadi...
227
00:20:47,135 --> 00:20:51,456
Kau tidak perlu khawatir soal ini.
Kita pergi atas undangan penyelenggara
228
00:20:51,456 --> 00:20:56,656
yang juga seorang teman kami, yang akan
membuat drama isi suara besar di Guilin.
229
00:20:56,656 --> 00:21:00,556
Sekalian mengadakan
perayaan 10 tahun Studio Sempurna.
230
00:21:00,556 --> 00:21:05,476
Juga sekalian, karena setiap tahun
kami ada bonus untuk karyawan lama.
231
00:21:05,476 --> 00:21:08,296
Kami akan pergi berwisata sekali, benar?
232
00:21:08,296 --> 00:21:13,856
Jadi, kami akan membayar semua kebutuhan
perjalananmu dan temanmu ke Yangshuo.
233
00:21:13,856 --> 00:21:16,076
Tidak bisa, tidak bisa begini.
234
00:21:16,076 --> 00:21:19,255
- Kak Dou, menurutku, kami harus...
- Tidak jadi masalah.
235
00:21:19,255 --> 00:21:24,596
Kali ini, masih ada kuota tiga keluarga.
Sekarang hanya Sheng yang keluarga.
236
00:21:24,596 --> 00:21:27,396
- Masih ada dua, salah satunya kau.
- Benar.
237
00:21:27,396 --> 00:21:32,115
- Anggap... keluargamu saja.
- Tidak, perhatikan ucapanmu.
238
00:21:32,115 --> 00:21:35,956
- Aku jadi seperti memanfaatkannya.
- Jangan harap, hanya menumpang nama.
239
00:21:35,956 --> 00:21:39,196
Nanti kita makan dan minum,
manfaatkan kuota ini baik-baik.
240
00:21:39,196 --> 00:21:41,915
Benar, makan dan minum
apa pun yang kau inginkan.
241
00:21:44,996 --> 00:21:49,520
Kak Dou, menurutku, sebaiknya aku
berpartisipasi dari jarak jauh saja.
242
00:21:50,576 --> 00:21:53,236
Tidak usah mengeluarkan uang,
jadi bisa menghemat uang kalian.
243
00:21:54,355 --> 00:21:54,956
Apakah bisa?
244
00:22:01,476 --> 00:22:07,476
Kau jangan ragu lagi, Xiaoxing.
Kita langsung putuskan saja, sudah, ya.
245
00:22:08,756 --> 00:22:13,395
- Ketemu di Yangshuo pada Hari Buruh.
- Yangshuo?
246
00:22:14,915 --> 00:22:18,216
- Bercanda, ya?
- Mengadakan kegiatan di Yangshuo?
247
00:22:18,216 --> 00:22:22,796
Benar, perayaannya jadi makin besar.
Kita akan ke pergi Yangshuo.
248
00:22:23,835 --> 00:22:27,355
Apa yang bercanda? Kalian sudah lupa
drama yang ditetapkan awal tahun?
249
00:22:28,635 --> 00:22:30,556
Bukankah bilang diadakan di sekitar?
250
00:22:34,316 --> 00:22:38,596
- Cari tempat di kota kanal Jiangnan?
- Aku ingat waktu itu diatur seperti ini.
251
00:22:38,596 --> 00:22:41,072
Sejak awal ini sudah ganti banyak versi.
252
00:22:42,192 --> 00:22:46,875
Aku lihat Pak Mo terlalu sibuk bekerja,
jadi aku tidak beri tahu perkembangannya.
253
00:22:46,875 --> 00:22:47,675
Benar, 'kan, Doudou?
254
00:22:49,236 --> 00:22:53,156
- Lalu, bagaimana dengan Feng Yasong?
- Katanya tidak masalah, ganti sif saja.
255
00:22:53,156 --> 00:22:58,775
Kali ini Zhou Zheng juga ingatkan aku.
Awal tahun kita bahas soal wisata tim.
256
00:22:58,775 --> 00:23:02,796
Hasilnya, karena kau dan Feng Yasong
terlalu sibuk, tertunda sampai sekarang.
257
00:23:02,796 --> 00:23:07,296
- Benar.
- Untung sponsornya kali ini dermawan.
258
00:23:07,296 --> 00:23:09,456
Dia langsung menyelesaikan
masalah bonus wisata kita.
259
00:23:09,456 --> 00:23:12,996
Ini kurang baik, 'kan? Awalnya tidak ada
anggaran untuk kegiatan kali ini.
260
00:23:12,996 --> 00:23:16,276
- Kita termasuk sukarelawan.
- Aku juga berpikir begitu.
261
00:23:16,276 --> 00:23:21,116
Tetapi Kak Dou sangat antusias.
Kebetulan ada drama besar di Yangshuo.
262
00:23:21,116 --> 00:23:26,435
Grup Studio Sempurna sekalian wisata
tim, jadi mereka yang bayar biaya kita.
263
00:23:26,435 --> 00:23:28,016
Kalau banyak orang, ramai dan seru.
264
00:23:29,072 --> 00:23:33,476
- Rasanya ada yang tidak beres.
- Tidak beres.
265
00:23:35,155 --> 00:23:38,856
Jangan melihatku, buat apa melihatku?
Aku putuskan bersama Doudou, 'kan?
266
00:23:38,856 --> 00:23:42,515
Lihatlah, belakangan ini
semuanya memang bekerja sangat keras.
267
00:23:42,515 --> 00:23:44,848
Jadi, aku cari kesempatan
agar kita pergi bersama.
268
00:23:45,360 --> 00:23:47,456
- Untuk bersantai.
- Benar, bersantai dan istirahat.
269
00:23:47,456 --> 00:23:51,836
- Semuanya memang butuh istirahat.
- Baik, aku juga tidak keberatan.
270
00:23:51,836 --> 00:23:55,456
Aku akan ganti sif
dan bekerja sama dengan Pak Juemei.
271
00:23:55,456 --> 00:23:59,595
- Kau ini, kenapa bilang bekerja sama?
- Kau tidak mau kerja sama aku?
272
00:24:01,456 --> 00:24:02,960
Benar juga kalau dipikir-pikir, aku...
273
00:24:04,144 --> 00:24:09,416
Korbankan beberapa bulan akhir pekan aku
untuk liburan, memang merepotkan.
274
00:24:09,416 --> 00:24:13,796
- Sebaiknya aku jangan pergi.
- Jangan, kau harus pergi.
275
00:24:13,796 --> 00:24:16,816
Kau harus bekerja sama.
Anggap kerja sama denganku, bisa?
276
00:24:16,816 --> 00:24:20,515
Wisata terjauhku masih dalam
lingkup area pengiriman gratis.
277
00:24:20,515 --> 00:24:26,396
- Ini pertama kali aku terbang sejauh itu.
- Ya, tempat terjauhku juga hanya Suzhou.
278
00:24:26,396 --> 00:24:32,776
Kalian satu keluarga asli, satu palsu,
tetapi bisa berlibur bersama, aku iri sekali.
279
00:24:32,776 --> 00:24:39,115
- Ini urusan pekerjaan.
- Ini pertama kali kalian berlibur bersama?
280
00:24:44,835 --> 00:24:45,615
Sheng.
281
00:24:45,615 --> 00:24:49,915
Ini pertama kali kalian wisata bersama,
aku bantu kau pilih baju cantik di rumahmu.
282
00:24:52,635 --> 00:24:53,276
Kenapa?
283
00:24:54,675 --> 00:24:59,356
Aku tidak tahu bagaimana beri tahu
keluargaku. Bagaimana jika tidak setuju?
284
00:24:59,356 --> 00:25:06,176
Lagi pula, ini termasuk pertama kali
kau dan Shengshengman wisata bersama.
285
00:25:06,176 --> 00:25:07,716
Benar, pertama kali.
286
00:25:12,176 --> 00:25:17,476
- Bukankah urusan kerja?
- Kami memang urusan kerja, kau berbeda.
287
00:25:19,856 --> 00:25:22,155
Baik, aku akan bekerja sama.
288
00:25:23,536 --> 00:25:28,996
Kau lihat Pak Mo, tadi terus saja
membiarkanku memohon dan membujuknya.
289
00:25:28,996 --> 00:25:32,556
Akhirnya, dia sendiri yang ingin pergi.
Benar, 'kan?
290
00:25:32,556 --> 00:25:35,416
Begini saja, kalian pergi.
291
00:25:35,416 --> 00:25:39,756
Aku manfaatkan liburan ini
untuk berlibur berdua dengannya.
292
00:25:39,756 --> 00:25:42,096
- Aku tidak pernah ikut acara offline.
- Benar.
293
00:25:42,096 --> 00:25:44,596
Nanti kita cukup lakukan
secara online saja, 'kan?
294
00:25:44,596 --> 00:25:48,716
- Begini saja.
- Jangan pergi, kau harus ikut.
295
00:25:48,716 --> 00:25:51,115
Lihat, mulutku ini sungguh menyebalkan.
296
00:25:51,115 --> 00:25:52,716
- Ayo, semangat.
- Kau tidak boleh pergi.
297
00:25:52,716 --> 00:25:54,756
- Doudou.
- Benar. Kenapa kau begitu menyebalkan?
298
00:25:54,756 --> 00:25:56,916
Kau sudah banyak omong kosong,
tetap saja tidak bisa menang debat.
299
00:25:56,916 --> 00:26:01,696
Namun, Pak Mo, kali ini
kita memang banyak orang dan pekerjaan.
300
00:26:01,696 --> 00:26:06,356
Pesan tiket dan hotel, serta kegiatan
perayaan 10 tahun dan drama isi suara.
301
00:26:06,356 --> 00:26:09,155
Semua ini harus disiapkan. Kalian
cepat putuskan, agar aku bisa atur.
302
00:26:09,155 --> 00:26:12,556
Benar, kau harus ikut, Pak Mo.
Jika kau tidak ikut, aku juga tidak.
303
00:26:12,556 --> 00:26:16,716
Aku mohon. Ikutlah, cepat katakan.
Kalau tidak, aku tidak mau lepas.
304
00:26:16,716 --> 00:26:18,376
- Kau tidak ikut, aku tidak mau lepas.
- Aku ikut.
305
00:26:18,376 --> 00:26:21,435
- Kau ikut, 'kan? Benar-benar ikut?
- Ya.
306
00:26:22,915 --> 00:26:26,136
Seharusnya kau katakan dari awal.
Aku jadi kelelahan.
307
00:26:26,136 --> 00:26:28,956
Baik, kita putuskan dengan senang hati.
Rapat bubar.
308
00:26:30,556 --> 00:26:33,376
- Aku tidak setuju.
- Benar, aku juga tidak setuju.
309
00:26:33,376 --> 00:26:37,415
Kalian dua orang gadis ikut acara kantor
orang lain, tidak bisa diandalkan.
310
00:26:37,415 --> 00:26:40,896
- Bagaimana jika itu perusahaan penipu?
- Benar.
311
00:26:40,896 --> 00:26:44,676
Bukan penipu,
itu perusahaan isi suara terkenal.
312
00:26:44,676 --> 00:26:49,056
Benar, aku bersaksi. Aku pergi
mewakili perusahaan, sebagai penghubung.
313
00:26:49,056 --> 00:26:51,036
Sheng adalah perencana kami.
314
00:26:51,036 --> 00:26:55,256
Perusahaan program aplikasi donasi kami
juga resmi, Kakak sekalian bisa tenang.
315
00:26:55,256 --> 00:26:58,396
- Aplikasi itu apa?
- Bukan, dia perencana...
316
00:26:58,396 --> 00:27:04,856
Sudahlah, kami bukan takut berlebihan,
tapi ini pertama kali kalian pergi jauh.
317
00:27:04,856 --> 00:27:08,696
Meskipun mereka bukan penipu,
apa kalian bisa jaga diri baik-baik?
318
00:27:08,696 --> 00:27:09,956
Memang benar.
319
00:27:09,956 --> 00:27:13,635
Begini saja, aku akan mengajukan cuti.
Aku temani kalian pergi.
320
00:27:13,635 --> 00:27:16,236
- Tidak perlu.
- Kakak sekalian.
321
00:27:16,236 --> 00:27:18,176
Adik kita, Sheng, akan segera
menjadi siswa rekomendasi.
322
00:27:18,176 --> 00:27:22,556
Sudah mencapai usia sah untuk menikah.
Kalian mau urus dia seumur hidup?
323
00:27:22,556 --> 00:27:24,796
- Kau makan kuaci saja.
- Benar, Kakek.
324
00:27:24,796 --> 00:27:28,875
Menurut aku, meski Gu Jia paling muda,
dia yang paling pengertian.
325
00:27:28,875 --> 00:27:33,436
Kalau bukan demi jadi siswa rekomendasi,
sekarang Shang pasti juga sudah bekerja.
326
00:27:33,436 --> 00:27:37,276
Jika perusahaan memintanya dinas,
kalian juga akan cuti dan menemaninya?
327
00:27:37,276 --> 00:27:38,516
- Benar.
- Aku...
328
00:27:39,756 --> 00:27:41,476
- Ini terlalu jauh.
- Kakek.
329
00:27:41,476 --> 00:27:46,395
Aku punya teman baik di Guilin.
Aku telepon dia, minta dia jaga Sheng.
330
00:27:46,395 --> 00:27:50,195
- Boleh juga, Adik Kedua.
- Aku tidak mau, Kakek. Lihat Kakak Kedua.
331
00:27:50,195 --> 00:27:52,976
Kenapa? Teman baikku membuka
perusahaan wisata.
332
00:27:52,976 --> 00:27:56,776
Ada orang dan mobil, sangat leluasa.
Jika dia yang jaga, aku juga tenang.
333
00:27:56,776 --> 00:28:01,155
- Aku tidak kenal, kenapa harus sama dia?
- Kau akan kenal setelah pergi, 'kan?
334
00:28:01,155 --> 00:28:02,976
- Benar, ada orang.
- Aku tidak mau.
335
00:28:02,976 --> 00:28:06,936
Wajar saja kalian sebagai kakak
akan khawatir jika adik pergi.
336
00:28:06,936 --> 00:28:11,515
- Tetapi sewajarnya saja. Beri kebebasan.
- Benar.
337
00:28:11,515 --> 00:28:14,435
- Sekarang dunia luar sangat kacau, 'kan?
- Benar.
338
00:28:14,435 --> 00:28:16,076
Mereka dua orang gadis, aku tidak tenang.
339
00:28:16,076 --> 00:28:17,956
- Tidak boleh.
- Terlalu jauh, 'kan?
340
00:28:17,956 --> 00:28:20,915
- Dunia zaman sekarang sangat rumit.
- Kakak sekalian.
341
00:28:22,115 --> 00:28:27,176
Ini kontrak kedua perusahaan kami,
ada juga izin usaha dan lainnya.
342
00:28:27,176 --> 00:28:30,875
Ini jadwal perjalanan kami di Yangshuo,
ada hotel tempat tinggal.
343
00:28:30,875 --> 00:28:33,835
Rencana perjalanannya diatur
dengan terperinci, kalian bisa lihat dulu.
344
00:28:33,835 --> 00:28:36,036
- Dia tidak boleh pergi ke sini.
- Lengkap sekali.
345
00:28:37,875 --> 00:28:41,536
Sheng, kalau kau ingin berlibur
ke Yangshuo,
346
00:28:41,536 --> 00:28:45,016
saat libur Hari Nasional,
kita sekeluarga pergi bersama,
347
00:28:45,016 --> 00:28:48,376
- Benar.
- Lagi pula, dia penanggung jawab acara.
348
00:28:48,376 --> 00:28:51,375
Kau hanya perencana,
tidak perlu ikut, 'kan?
349
00:28:51,375 --> 00:28:54,136
Jika dia pergi sendirian,
dia juga tidak dekat dengan mereka.
350
00:28:54,136 --> 00:28:57,056
Dia akan kebosanan sendirian.
Lagi pula, ada teman kalau kami bersama.
351
00:28:57,056 --> 00:28:58,776
- Apakah tidak baik? Tidak boleh?
- Benar.
352
00:28:58,776 --> 00:29:03,195
Aku takut gelap, tidak berani tidur sendiri.
Kebetulan Sheng bisa menemani.
353
00:29:03,195 --> 00:29:04,895
Kita berdua saling menjaga, 'kan?
354
00:29:04,895 --> 00:29:08,675
- Kalian dua orang gadis tidak aman.
- Sudah, jangan dibicarakan lagi.
355
00:29:08,675 --> 00:29:11,956
- Aku setuju Sheng pergi.
- Kakek.
356
00:29:11,956 --> 00:29:15,595
- Terima kasih, Kakek.
- Nanti Kakek beri tahu orang tuamu.
357
00:29:16,835 --> 00:29:20,976
- Perlihatkan ini padaku.
- Kakek. Terima kasih, Kakek.
358
00:29:20,976 --> 00:29:26,755
"Yinxiang Liusanjie", ini bagus.
Aku dan teman lamaku pernah menonton.
359
00:29:26,755 --> 00:29:32,015
Sawah bertingkat dan pemandangan ini
sangat indah, layak dikunjungi.
360
00:29:32,015 --> 00:29:33,956
Baik. Aku tahu, Kakek.
Aku pasti ke sana.
361
00:29:33,956 --> 00:29:35,756
- Ada lagi...
- Pokoknya, aku tidak setuju.
362
00:29:46,000 --> 00:29:50,296
- Bagaimana kalau periksa koper lagi?
- Tidak usah.
363
00:29:50,296 --> 00:29:52,195
Kau sudah periksa berkali-kali,
masih mau periksa?
364
00:30:02,516 --> 00:30:04,875
- Kau bisa tidur?
- Tidak bisa.
365
00:30:06,516 --> 00:30:08,395
- Aku sangat bersemangat.
- Sudah kuduga.
366
00:30:11,036 --> 00:30:16,736
Tadi otakku mereka ulang, awalnya aku
memintamu bantu mengadakan kegiatan ini.
367
00:30:16,736 --> 00:30:21,676
Aku pikir aku tidak tahu lingkup isi suara
dan tidak tahu lingkup musik orientalmu.
368
00:30:21,676 --> 00:30:25,756
Sekarang aku akan ikut perayaan
10 tahun, bahkan di Yangshuo.
369
00:30:30,115 --> 00:30:31,516
Sepertinya sebelum Imlek, 'kan?
370
00:30:35,024 --> 00:30:37,716
Benar, sebelum Imlek.
371
00:30:40,875 --> 00:30:41,996
Waktu itu,
372
00:30:43,276 --> 00:30:46,635
sebelum Imlek, aku belum mengenalnya
373
00:30:48,915 --> 00:30:51,835
Sekarang mulai merindukannya, Gu Sheng?
374
00:30:54,476 --> 00:30:58,375
Kenapa kalian belum tidur?
Bukankah pesawat pagi besok?
375
00:30:58,375 --> 00:31:01,395
- Kami tidur, Kakek.
- Baik.
376
00:31:01,395 --> 00:31:02,696
- Tidak apa-apa, 'kan?
- Tidak apa-apa.
377
00:31:02,696 --> 00:31:04,395
Telinga kakekku sangat tajam.
378
00:31:13,155 --> 00:31:16,076
Main gitar tengah malam,
kau tidak menegurnya?
379
00:31:17,195 --> 00:31:20,056
Seorang tetanggaku patah hati.
380
00:31:20,056 --> 00:31:23,236
Dia membagikan sekeranjang buah
pada setiap rumah di sekitar.
381
00:31:23,236 --> 00:31:26,128
Katanya, dia ingin memulihkan diri
tiga hari, agar kami memaklumi.
382
00:31:27,312 --> 00:31:30,595
Dia patah hati, sangat menyedihkan.
Tidak apa-apa, sebentar lagi berhenti.
383
00:31:32,076 --> 00:31:33,195
Memang orang yang menyedihkan.
384
00:31:34,316 --> 00:31:37,635
Tetapi lagu ini cukup enak didengar.
385
00:31:39,316 --> 00:31:43,655
Menurutmu, apa mungkin dia bermain,
lalu bisa menghasilkan mahakarya?
386
00:31:43,655 --> 00:31:46,636
Mulai saat ini, menjadi terkenal
dan mencapai puncak kehidupannya.
387
00:31:46,636 --> 00:31:49,675
Bisakah kau lebih bersimpati?
Dia patah hati.
388
00:31:54,236 --> 00:31:59,135
- Aku tuliskan lagu jika kau patah hati.
- Aku tidak akan patah hati.
389
00:31:59,135 --> 00:32:04,675
Aku doakan kau tidak akan patah hati.
Bersama Pak Mo untuk selamanya.
390
00:32:08,155 --> 00:32:10,476
Pacaran sungguh menyenangkan.
391
00:32:42,224 --> 00:32:44,784
(Guilin)
392
00:32:45,395 --> 00:32:48,636
Kita jalan ke luar dulu.
Zhu bilang menunggu kita di parkiran.
393
00:32:48,636 --> 00:32:49,276
Baik.
394
00:32:50,796 --> 00:32:51,956
Apakah tidurmu nyenyak semalam?
395
00:32:53,036 --> 00:32:56,395
- Terlalu bersemangat, tidak bisa tidur.
- Pantas saja kau tertidur di pesawat.
396
00:33:02,076 --> 00:33:05,195
Katanya di parkiran,
berarti harus jalan ke sana, 'kan?
397
00:33:10,435 --> 00:33:13,596
- Lama tidak jumpa.
- Kau sudah kurus.
398
00:33:13,596 --> 00:33:14,355
Hebat juga.
399
00:33:16,036 --> 00:33:20,016
- Kalian membuatku tidak bisa tidur.
- Jangan bicara lagi.
400
00:33:20,016 --> 00:33:23,196
- Kau tidak bisa tidur karena patah hati.
- Jangan selalu membocorkan rahasiaku.
401
00:33:23,196 --> 00:33:25,236
- Benar.
- Qiang Qingci.
402
00:33:25,236 --> 00:33:28,855
Dua tahun ini kau sulit dihubungi.
Aku kira kau menghilang lagi.
403
00:33:28,855 --> 00:33:30,276
Dua tahun ini,
aku benar-benar terlalu sibuk bekerja.
404
00:33:31,556 --> 00:33:37,156
Pekerjaan dan kehidupan tidak saling ganggu.
Bukankah kau yang mengajariku?
405
00:33:37,156 --> 00:33:41,556
Perkenalkan, ini pacarku, Gu Sheng.
Ini temannya, Geng Xiaoxing.
406
00:33:41,556 --> 00:33:43,395
Halo, aku Geng Xiaoxing.
407
00:33:48,875 --> 00:33:51,675
Shengshengman, benar?
408
00:33:53,635 --> 00:33:57,716
- Aku Shengshengman. Panggil Sheng saja.
- Halo, senang mengenalmu.
409
00:33:57,716 --> 00:34:00,716
- Aku sangat senang mengenal Anda.
- Aku yang paling senang.
410
00:34:00,716 --> 00:34:02,675
Aku sudah mengikuti dan
memperhatikan dia beberapa bulan.
411
00:34:02,675 --> 00:34:05,716
Aku pikir siapa orang ini,
hari ini akhirnya bertemu langsung.
412
00:34:05,716 --> 00:34:12,195
Kadang dia tanya padaku diam-diam.
Qiang Qingci bisa kejar dia atau tidak?
413
00:34:12,195 --> 00:34:15,616
Aku sangat panik, aku juga mengikutinya.
Aku takut dia tidak bisa mendapatkannya.
414
00:34:15,616 --> 00:34:20,256
Zhu, basa-basi kita bicarakan pelan-pelan
setelah kembali ke hotel.
415
00:34:20,256 --> 00:34:22,235
- Bisa naik mobil dulu, tidak?
- Benar, panas sekali.
416
00:34:22,235 --> 00:34:25,056
Benar, tidak boleh biarkan kalian
yang terkenal menunggu di pintu bandara.
417
00:34:25,056 --> 00:34:27,595
- Ayo naik mobil, kita makan dulu. Oke?
- Ayo.
418
00:34:27,595 --> 00:34:29,836
- Nanti ada dua orang misterius.
- Ada orang misterius.
419
00:34:29,836 --> 00:34:31,396
Kalian akan tahu setelah bertemu, ayo.
420
00:34:31,396 --> 00:34:33,036
- Apa kau tahu siapa?
- Tidak.
421
00:34:34,755 --> 00:34:36,596
- Siapa?
- Di sini.
422
00:34:36,596 --> 00:34:37,556
Li.
423
00:34:38,635 --> 00:34:39,675
Semua bisa dimasukkan?
424
00:34:40,916 --> 00:34:42,175
Sepertinya tidak bisa.
425
00:34:42,175 --> 00:34:44,416
- Punya kami berdua di atas saja.
- Baiklah.
426
00:34:44,416 --> 00:34:47,076
- Sebelah sini.
- Kenapa aku tidak lihat Kak Mao?
427
00:34:47,076 --> 00:34:51,455
- Kak Mao dan orang baru beberapa hari lagi.
- Coba aku lihat siapa.
428
00:34:51,455 --> 00:34:52,235
Ini, 'kan?
429
00:34:53,996 --> 00:34:58,275
- Mu, Mo Bai, lama tidak jumpa.
- Kami sudah menunggu satu jam.
430
00:34:59,715 --> 00:35:02,796
- Di mana anggota klub kalian?
- Pergi dulu dengan mobil sebelumnya.
431
00:35:02,796 --> 00:35:06,116
Tempat duduk tidak cukup,
jadi kami berinisiatif mengalah.
432
00:35:06,116 --> 00:35:09,656
Jelas-jelas kau dengar Qiang Qingci
akan datang, makanya minta tinggal.
433
00:35:09,656 --> 00:35:13,056
Bisakah kau jaga rahasia? Dasar.
434
00:35:13,056 --> 00:35:14,846
Ternyata kalian berdua.
435
00:35:14,846 --> 00:35:16,315
- Doudou.
- Lama tidak jumpa.
436
00:35:16,315 --> 00:35:18,536
- Feng Yasong.
- Ini teman baru, Geng Xiaoxing.
437
00:35:18,536 --> 00:35:21,195
- Duduk di sini saja, pemandangan bagus.
- Baik.
438
00:35:22,795 --> 00:35:24,536
- Mo Bai.
- Mu.
439
00:35:24,536 --> 00:35:26,536
- Namaku Xiaoxing.
- Cari tempat duduk.
440
00:35:26,536 --> 00:35:29,196
- Mau makan ceker?
- Tidak, terima kasih.
441
00:35:29,196 --> 00:35:30,635
Berikan padaku saja. Ini.
442
00:35:33,635 --> 00:35:34,155
Shengshengman.
443
00:35:35,755 --> 00:35:36,396
Ternyata kalian.
444
00:35:39,235 --> 00:35:43,616
- Suka duduk di depan atau belakang?
- Depan saja, pemandangannya bagus.
445
00:35:43,616 --> 00:35:48,436
Belakang saja, bisa lihat pemandangan
dan lihat apa yang dilakukan orang depan.
446
00:35:48,436 --> 00:35:49,676
Selain itu, aku punya banyak camilan.
447
00:35:49,676 --> 00:35:52,976
Aku sudah lama tidak bertemu Qiang Qingci,
masih mau rebut, kau tidak setia kawan.
448
00:35:52,976 --> 00:35:55,936
Kau pikir aku sering bertemu dengannya?
Dua tahun ini dia tidak ke mana-mana.
449
00:35:55,936 --> 00:36:00,356
- Bukankah baru bertemu waktu Valentine?
- Mulutmu ini.
450
00:36:00,356 --> 00:36:02,936
Kebiasaan asal bicaramu harus diubah.
451
00:36:02,936 --> 00:36:07,235
- Begini, biar Sheng yang pilih.
- Tidak masalah, kau pilih. Jangan tertekan.
452
00:36:09,076 --> 00:36:09,916
Aku terserah saja.
453
00:36:11,235 --> 00:36:14,036
Saat mobil jalan, bagian belakang
lebih banyak berguncang, di sini saja.
454
00:36:15,996 --> 00:36:17,315
Pilihan bijaksana.
455
00:36:21,396 --> 00:36:23,755
- Juemei.
- Sudah kutebak itu kalian.
456
00:36:30,635 --> 00:36:32,315
Bolehkah aku duduk di sini?
457
00:36:47,115 --> 00:36:47,916
Sudah lengkap, 'kan?
458
00:36:49,396 --> 00:36:49,876
Ayo jalan.
459
00:37:14,836 --> 00:37:15,516
Sabuk pengaman.
460
00:37:29,916 --> 00:37:31,275
Juemei punya tujuan baru.
461
00:37:38,795 --> 00:37:40,076
Jangan mengagetkan orang dulu.
462
00:37:50,352 --> 00:37:53,816
Sheng, ini pertama kali kau ke Guilin,
biar aku perkenalkan baik-baik.
463
00:37:53,816 --> 00:37:56,536
Kenapa disebut Guilin?
Karena pohon osmanthus membentuk hutan.
464
00:37:56,536 --> 00:38:00,836
Setiap tahun saat musim bunga osmanthus
yang mekar, jalan penuh aroma osmanthus.
465
00:38:00,836 --> 00:38:02,136
Jangan ungkit betapa harumnya.
466
00:38:02,136 --> 00:38:05,635
- Sekarang kami tidak bisa melihatnya?
- Benar, tetapi tidak jadi masalah.
467
00:38:07,275 --> 00:38:09,856
Kau bisa makan berbagai makanan
dan teh dari bunga osmanthus.
468
00:38:09,856 --> 00:38:13,776
- Saat kalian pulang, masing-masing bawa satu.
- Baik, terima kasih.
469
00:38:13,776 --> 00:38:18,796
Zhu, kau anggap kami tidak ada?
Hanya melihat mereka, kami juga mau dengar.
470
00:38:18,796 --> 00:38:21,195
Suaraku sangat besar,
tujuanku untuk semua orang.
471
00:38:21,195 --> 00:38:23,556
- Siapa? Siapa yang bicara?
- Kami tidak merasakannya.
472
00:38:24,715 --> 00:38:26,796
Oke, baiklah.
473
00:38:26,796 --> 00:38:33,396
Para orang terkenal di dunia isi suara
dan dunia penyanyi oriental, halo semua.
474
00:38:35,315 --> 00:38:37,435
Ada juga dua ahli permainan peran
yang terkenal.
475
00:38:37,435 --> 00:38:39,396
Selamat datang di Guilin.
476
00:38:39,396 --> 00:38:44,356
Dalam beberapa hari selanjutnya, aku akan
jadi pemandu wisata kalian, terima kasih.
477
00:38:44,356 --> 00:38:46,916
- Bagus, ucapan yang bagus.
- Aku sangat terhormat.
478
00:38:46,916 --> 00:38:51,476
- Mengharukan sekali.
- Kau bicara sambil terpejam, tidak serius.
479
00:38:51,476 --> 00:38:54,275
Sudahlah, sampai sekarang
tidak ada ucapan serius.
480
00:38:54,275 --> 00:38:59,816
Pak Sopir, bisakah ganti pemandu wisata?
Aku bayar, ganti yang lebih profesional.
481
00:38:59,816 --> 00:39:04,416
- Aku setuju.
- Kenapa si cepak ini jadi liar?
482
00:39:04,416 --> 00:39:07,896
- Aku bos, dia staf, kau mau ganti siapa?
- Ganti kau.
483
00:39:07,896 --> 00:39:11,115
- Li, aktifkan fungsi pelontaran kursi.
- Aku pakai sabuk pengaman, aman.
484
00:39:11,115 --> 00:39:14,036
Baik, kalian berkelahi saja.
Kalau bisa main tangan, jangan adu mulut.
485
00:39:15,155 --> 00:39:16,956
Apa kau merasa mereka terlalu ribut?
Aku suruh mereka pelankan suara.
486
00:39:17,936 --> 00:39:19,795
Tidak usah, cukup menyenangkan.
487
00:39:21,715 --> 00:39:24,915
- Teman-temanmu sangat menarik.
- Ini hanya kelihatannya.
488
00:39:24,915 --> 00:39:27,115
Abaikan saja mereka,
mereka tidak serius.
489
00:39:30,195 --> 00:39:34,715
Lihatlah, aku merasa
mereka memang mau mengabaikanku.
490
00:39:35,795 --> 00:39:41,235
Mo Bai, ayo ganti tempat duduk. Aku baru
patah hati, tidak tahan lihat mereka.
491
00:39:41,235 --> 00:39:43,156
Sekarang kau mengingatku?
492
00:39:43,156 --> 00:39:46,336
Sudah, kau terlalu banyak omong kosong.
Bisakah fokus pada satu bidang?
493
00:39:46,336 --> 00:39:49,036
Baik, aku perbaiki sikap.
Aku pemandu wisata.
494
00:39:49,036 --> 00:39:52,715
Semuanya, tujuan perjalanan kita
kali ini adalah Yangshuo.
495
00:39:54,155 --> 00:39:58,356
Kalian pasti mendengar sebuah kalimat,
"Pemandangan Guilin nomor satu di dunia."
496
00:39:59,675 --> 00:40:05,195
Namun, di belakang masih ada satu kalimat,
"Pemandangan Yangshuo nomor satu di Guilin."
497
00:40:06,916 --> 00:40:08,755
- Puisi bagus.
- Bagus.
498
00:40:27,516 --> 00:40:28,635
- Baik.
- Ini tempatnya.
499
00:40:28,635 --> 00:40:30,956
- Sudah sampai.
- Kita masih cukup jauh dari kapal.
500
00:40:30,956 --> 00:40:33,556
Kita manfaatkan waktu ini untuk makan.
Di depan ada banyak restoran, oke?
501
00:40:33,556 --> 00:40:34,876
- Baiklah.
- Ayo.
502
00:40:34,876 --> 00:40:36,256
Ayo, turun mobil.
503
00:40:36,256 --> 00:40:39,016
- Aku lapar sekali.
- Ayo.
504
00:40:39,016 --> 00:40:40,315
- Ayo jalan.
- Ayo.
505
00:40:41,635 --> 00:40:44,376
Apa yang khas di tempat ini?
Kalian semua suka makan apa?
506
00:40:44,376 --> 00:40:45,520
Rebung.
507
00:40:45,520 --> 00:40:47,755
- Rebung dalam bihun Guilin?
- Benar.
508
00:40:47,755 --> 00:40:50,356
- Di dalam luosifen juga, sangat enak.
- Benar.
509
00:40:50,356 --> 00:40:54,155
Bulan ketiga Lunar sakura dan rebung mekar.
Sekarang kebetulan musim rebung, kita pas.
510
00:40:55,516 --> 00:40:58,036
Bukankah di depan restoran bihun?
Hari ini kita makan bihun saja?
511
00:40:58,036 --> 00:40:58,996
- Oke, baik.
- Boleh.
512
00:40:58,996 --> 00:40:59,856
- Ayo.
- Ayo.
513
00:40:59,856 --> 00:41:02,216
- Ayo jalan.
- Kita makan bihun.
514
00:41:02,216 --> 00:41:08,576
Di restoran ini, bisa tambah lauk sendiri.
Aku tebak, kau pasti mau tambah kaki.
515
00:41:08,576 --> 00:41:13,676
Kau bicara seperti aku tukang makan.
Tetapi aku memang ingin memakannya.
516
00:41:13,676 --> 00:41:17,676
- Namun, akan ada bau setelah makan.
- Tidak masalah, aku ada cara. Jangan khawatir.
517
00:41:17,676 --> 00:41:23,376
Cara apa? Bagikan. Setiap kali aku ingin
makan luosifen, aku diusir Juemei karena bau.
518
00:41:23,376 --> 00:41:26,876
Caranya adalah semua makan bersama.
Semua bau dan tidak tercium lagi.
519
00:41:26,876 --> 00:41:29,996
- Kau sebut ini cara?
- Tidak masalah. Jika bau, bisa makan bihun Guilin.
520
00:41:29,996 --> 00:41:32,916
- Kalau sudah datang, harus makan sekali.
- Benar.
521
00:41:32,916 --> 00:41:33,486
Baik.
522
00:41:33,486 --> 00:41:34,556
- Ayo jalan.
- Ayo.
523
00:41:51,476 --> 00:41:53,675
Mari, ini bihun Guilin.
524
00:41:57,795 --> 00:42:01,036
- Bos, luosifen-mu harum sekali.
- Terima kasih.
525
00:42:02,115 --> 00:42:05,076
- Terima kasih, Bos.
- Ini pertama kali aku makan bihun kering.
526
00:42:05,076 --> 00:42:08,155
Kau tidak mengerti ini, 'kan?
Bihun asli Guilin adalah kering.
527
00:42:08,155 --> 00:42:10,255
- Benarkah?
- Kak, istirahatlah sebentar.
528
00:42:10,736 --> 00:42:16,495
- Biar Pak Mo yang katakan dengan perasaan.
- Benar, katakan seperti acara kuliner.
529
00:42:16,495 --> 00:42:19,136
Inti dari bihun Guilin
adalah air asinnya.
530
00:42:19,136 --> 00:42:22,336
Jadi, agar bisa sepenuhnya
merasakan rasa air asin ini,
531
00:42:22,336 --> 00:42:23,896
disarankan agar memakannya
dengan kering.
532
00:42:23,896 --> 00:42:28,096
Tentu ada cara makan yang sangat asli,
yaitu makan keduanya sekaligus.
533
00:42:28,096 --> 00:42:32,375
Makan yang kering dulu, sampai setengah,
baru tuangkan sup kaldu, sangat enak.
534
00:42:32,375 --> 00:42:34,156
- Benar.
- Pandai makan.
535
00:42:34,156 --> 00:42:36,275
- Gawat, supku sudah dituang.
- Baik, ambil daging.
536
00:42:40,396 --> 00:42:42,275
- Enak sekali?
- Enak sekali.
537
00:42:42,275 --> 00:42:45,795
Kaki bebek di luosifenmu
kelihatannya juga sangat enak.
538
00:42:54,315 --> 00:42:58,975
- Dia ke mana?
- Entahlah, mungkin ambil minyak cabai.
539
00:42:58,975 --> 00:43:03,876
Kurang pedas? Aku kepedasan
sampai keluar air mata.
540
00:43:03,876 --> 00:43:05,436
Kau makan pelan-pelan.
541
00:43:10,476 --> 00:43:12,396
Sangat pedas, tetapi memang enak.
542
00:43:13,436 --> 00:43:15,795
- Kenapa mereka pergi?
- Ayo, makanlah.
543
00:43:18,704 --> 00:43:19,675
Ini boleh.
544
00:43:23,795 --> 00:43:25,755
- Kalau makan, memang harus ada Pak Mo.
- Tentu saja.
545
00:43:25,755 --> 00:43:26,320
Terima kasih.
546
00:43:27,235 --> 00:43:30,356
Jika merasa kepedasan, tambah cuka.
Ini bisa menghilangkan pedas.
547
00:43:30,356 --> 00:43:33,235
Tadi aku dengar kau bilang pedas,
aku tambahkan sedikit untukmu.
548
00:43:34,876 --> 00:43:35,795
Baik, terima kasih.
549
00:43:37,076 --> 00:43:38,795
- Sudah cukup, terima kasih.
- Sudah cukup?
550
00:43:50,372 --> 00:43:54,980
♪Terdengar suara
yang membasahi plum hijau♪
551
00:43:56,324 --> 00:44:00,772
♪Terdengar suara
yang membuat langit cerah berkerut♪
552
00:44:02,202 --> 00:44:06,491
♪Mengibaskan hujan musim semi
yang tidak terlihat♪
553
00:44:06,491 --> 00:44:12,190
♪Saat dunia sedang sedikit mabuk
dan malu-malu♪
554
00:44:14,016 --> 00:44:18,884
♪Berbicang dan tertawa
seolah-olah sudah bergandengan tangan♪
555
00:44:20,324 --> 00:44:26,372
♪Terdiam seolah-olah
matahari terbenam di belakangmu♪
556
00:44:26,372 --> 00:44:30,468
♪Momen itu masih tidak stabil♪
557
00:44:30,468 --> 00:44:36,325
♪Ketika mata bertatapan,
semua melebur ke dalam ketiadaan♪
558
00:45:03,044 --> 00:45:09,090
♪Kau bagaikan sungai
yang mengalir melewati di hatiku♪
559
00:45:09,764 --> 00:45:14,852
♪Terus mengumandangkan kelembutan
yang bagaikan bulan cerah♪
560
00:45:15,652 --> 00:45:18,820
♪Melihat kembali rumor yang beredar♪
561
00:45:18,820 --> 00:45:21,476
♪Saling berpelukan
dalam arus antisipasi♪
562
00:45:21,828 --> 00:45:26,564
♪Setiap suara mengatakan selamanya
kepada hidup ini♪
563
00:45:27,172 --> 00:45:33,124
♪Kau seperti berkali-kali terhenti
dalam mimpi♪
564
00:45:33,764 --> 00:45:39,076
♪Melihatmu akan membangkitkan
debaran kencang di hatiku♪
565
00:45:39,076 --> 00:45:42,917
♪Burung terbang melewati
musim semi dan musim gugur lagi♪
566
00:45:42,917 --> 00:45:45,913
♪Meskipun dunia hiruk pikuk,
segala sesuatu tetap tidak berubah♪
567
00:45:46,525 --> 00:45:50,212
♪Memberikan kita kebebasan♪
568
00:45:50,212 --> 00:45:54,631
♪Kita menyuling satu sama lain
menjadi anggur♪
569
00:45:56,317 --> 00:46:01,988
♪Sedang mabuk, merasakan saat mabuk♪
570
00:46:02,340 --> 00:46:06,500
♪Suaramu memenuhi hatiku♪
571
00:46:06,500 --> 00:46:13,764
♪Memenuhi seumur hidup ini tanpa akhir♪
48052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.