Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:38,960 --> 00:01:41,680
=Merindukanmu=
=Episode 13=
25
00:01:42,480 --> 00:01:45,104
(Pacar sendiri,
tentu saja harus cari tahu lebih dulu.)
26
00:01:53,379 --> 00:01:53,820
Ibu.
27
00:01:55,740 --> 00:01:57,840
Hari ini akhir pekan,
kenapa kau tidak bangun lebih siang?
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,659
Jarang-jarang akhir pekan ada waktu,
aku bantu Ibu jaga supermarket.
29
00:02:00,659 --> 00:02:02,340
Bantu aku jaga supermarket?
30
00:02:05,579 --> 00:02:06,779
Sungguh tidak ada hal yang lain?
31
00:02:07,820 --> 00:02:08,539
Tidak ada.
32
00:02:10,539 --> 00:02:13,420
- Ayo, makan sarapan ayahmu dulu.
- Baik.
33
00:02:13,420 --> 00:02:14,779
Kami pulang.
34
00:02:18,140 --> 00:02:20,759
- Sheng, sudah bangun?
- Ayah.
35
00:02:20,759 --> 00:02:26,299
Ayo. Sayang, tadi ibuku menelepon,
suruh aku pulang.
36
00:02:26,299 --> 00:02:28,219
Bagaimana kalau nanti kau
pergi dulu ke supermarket?
37
00:02:30,219 --> 00:02:33,539
- Sheng bilang dia mau pergi.
- Sheng yang pergi?
38
00:02:36,819 --> 00:02:41,979
Ada apa ini, Sheng?
Apa matahari terbit dari barat hari ini?
39
00:02:45,580 --> 00:02:49,780
Hari ini aku senggang, jadi aku mau
bantu jaga supermarket. Apa tidak boleh?
40
00:02:49,780 --> 00:02:55,499
Boleh, tetapi ini sangat tidak biasa.
Hati Ayah merasa tidak tenang.
41
00:02:56,699 --> 00:03:01,760
- Tidak senang? Ayah jaga sendiri saja.
- Sudah aku bilang, 'kan? Tidak tulus.
42
00:03:01,760 --> 00:03:07,260
Sudahlah, jangan beradu mulut lagi.
Cuci tangan, bantu aku isi nasi kotak.
43
00:03:07,260 --> 00:03:09,040
- Baiklah.
- Sheng, kau makan dulu.
44
00:03:09,040 --> 00:03:11,219
Isi nasi kotak, Kacang.
45
00:03:12,340 --> 00:03:12,659
Pelan-pelan.
46
00:03:18,864 --> 00:03:22,704
(Supermarket Wangjia)
47
00:03:34,499 --> 00:03:35,099
Kak!
48
00:03:36,140 --> 00:03:40,959
- Bukankah kau mau beli patung anime?
- Ya. Tunggu pulang kerja baru ambil.
49
00:03:40,959 --> 00:03:43,840
Kalau begitu, kau pergi saja sekarang.
Lagi pula, agak sepi setelah siang hari.
50
00:03:43,840 --> 00:03:45,819
Kau sendiri yang bilang, ya.
Kalau begitu, aku pergi dulu.
51
00:03:47,300 --> 00:03:50,580
- Bantu jaga toko. Aku segera kembali.
- Baik, dah!
52
00:04:08,699 --> 00:04:12,779
- Kau benar-benar datang?
- Kau sudah bilang, aku pasti datang.
53
00:04:14,300 --> 00:04:15,099
Ingin makan apa?
54
00:04:17,139 --> 00:04:22,039
Baru selesai melakukan operasi. Kantin
tutup, tidak mau pesan dari luar juga.
55
00:04:22,039 --> 00:04:25,100
Aku ingin lihat ada nasi kotak apa.
56
00:04:25,100 --> 00:04:28,220
Hari ini ada tumis ayam tanpa tulang
dan daging sayur asinan. Mau yang mana?
57
00:04:29,259 --> 00:04:31,180
Masing-masing ambil satu.
Satu untuk Feng Yasong.
58
00:04:33,259 --> 00:04:33,780
Sudah.
59
00:04:35,860 --> 00:04:40,060
- Kau selalu jaga di sini akhir pekan?
- Kadang-kadang.
60
00:04:40,060 --> 00:04:41,620
Berikan padaku,
aku ambilkan kantong plastik.
61
00:04:45,060 --> 00:04:48,139
- Perlu aku panaskan?
- Di rumah sakit ada microwave.
62
00:04:55,540 --> 00:04:56,860
Tidak usah bayar. Aku traktir.
63
00:04:57,980 --> 00:05:04,980
Ini bukan supermarketmu, nanti orang
tuamu rugi, tidak enak kalau bertemu.
64
00:05:10,139 --> 00:05:11,180
Selamat datang.
65
00:05:13,740 --> 00:05:18,339
- Kenapa semalam kau tidur larut malam?
- Lebih malam dari waktu kau kirim pesan.
66
00:05:19,459 --> 00:05:20,339
Kenapa?
67
00:05:23,420 --> 00:05:24,180
Agak kesulitan tidur.
68
00:05:25,540 --> 00:05:28,120
- Apakah masih tidak enak badan?
- Tidak.
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,819
Benar-benar tidak apa-apa?
70
00:05:31,259 --> 00:05:33,579
Aku dokter. Percayalah padaku.
71
00:05:39,780 --> 00:05:41,580
- Kalian dulu.
- Terima kasih.
72
00:05:41,580 --> 00:05:42,699
Berikan padaku.
73
00:05:52,060 --> 00:05:53,070
Silakan datang lagi.
74
00:05:53,070 --> 00:05:53,819
- Terima kasih.
- Terima kasih.
75
00:05:57,939 --> 00:05:58,540
Aku traktir.
76
00:05:59,780 --> 00:06:02,220
- Ini supermarket keluargaku.
- Aku yang bayar.
77
00:06:04,459 --> 00:06:04,939
Baik.
78
00:06:07,180 --> 00:06:11,740
Sore banyak pasien, tambah satu operasi.
Mungkin sibuk sampai pukul 22:00 lebih.
79
00:06:13,379 --> 00:06:15,019
Mungkin jam makan malam nanti,
aku tidak bisa datang.
80
00:06:27,860 --> 00:06:29,660
- Dah.
- Dah.
81
00:07:00,688 --> 00:07:07,504
(Departemen Kardiologi, Mo Qingcheng)
82
00:07:08,939 --> 00:07:09,660
Dokter Mo.
83
00:07:16,699 --> 00:07:20,860
INR agak rendah. Berapa dosis Warfarin
yang Anda konsumsi belakangan ini?
84
00:07:20,860 --> 00:07:23,300
Sehari sekali, sekali setengah tablet.
85
00:07:23,300 --> 00:07:26,900
Coba ganti jadi sehari satu tablet.
Datang periksa lagi setelah tiga hari.
86
00:07:26,900 --> 00:07:29,620
- Baik, terima kasih, Dokter Mo.
- Sama-sama.
87
00:07:29,620 --> 00:07:35,019
(Antrean nomor tiga, Wang Linbo,
silakan menuju ke ruangan nomor empat.)
88
00:08:00,819 --> 00:08:02,660
Kak, aku ada urusan. Aku pergi dulu.
89
00:08:04,220 --> 00:08:05,340
Mau pergi dulu?
90
00:08:05,340 --> 00:08:09,299
Sheng, kau mau pulang? Kebetulan aku
senggang, aku traktir kau menonton film.
91
00:08:09,299 --> 00:08:10,820
Aku ada urusan.
92
00:08:10,820 --> 00:08:15,039
Kau tunggu sepuluh menit, kita sama-sama.
Aku mau jemput ibuku di rumah kakek.
93
00:08:15,039 --> 00:08:19,120
- Aku ada urusan. Aku pergi dulu. Dah!
- Kalau begitu, lain kali, ya.
94
00:08:19,120 --> 00:08:21,379
- Dah!
- Dah!
95
00:08:24,420 --> 00:08:27,060
Ada urusan apa?
Sampai tidak mau pergi bersama.
96
00:08:41,540 --> 00:08:46,099
- Ada apa? Hari ini aku libur.
- Libur? Jadi, buat apa kau datang?
97
00:08:47,300 --> 00:08:51,640
Aku mencintai tempat kerja dan rekanku.
Apa aku tidak boleh datang makan?
98
00:08:51,640 --> 00:08:53,420
Boleh. Dasar kurang kerjaan.
99
00:08:55,420 --> 00:08:58,000
- Kenapa kau pergi?
- Kau tidak kerja, tapi aku harus kerja.
100
00:08:58,000 --> 00:09:04,260
- Aku terima gaji. Aku ada pekerjaan.
- Aku pelanggan. Temani aku mengobrol.
101
00:09:04,260 --> 00:09:09,660
Kafe saja tidak melayani seperti itu.
Ini supermarket, kau mau ditemani?
102
00:09:10,939 --> 00:09:14,980
Mungkin bisa mendatangkan banyak
pelanggan, jadi tempat wisata di kota.
103
00:09:14,980 --> 00:09:15,619
Baiklah.
104
00:09:28,660 --> 00:09:30,939
Kenapa? Apa yang terjadi?
Coba ceritakan.
105
00:09:36,979 --> 00:09:39,780
Aku melamar di studio rekaman,
tetapi tidak diterima.
106
00:09:40,859 --> 00:09:43,420
Maksudmu, kau gagal pindah kerja?
107
00:09:44,500 --> 00:09:51,140
- Aku hanya bisa bilang, rasakan.
- Hei, bisakah kau menghibur orang?
108
00:09:51,140 --> 00:09:53,440
Aku hanya bercanda. Apakah perlu begitu?
109
00:09:53,440 --> 00:09:58,440
Eh, apa kau bisa bersikap lebih serius?
Lihat adikmu. Kau hanya bermalas-malasan.
110
00:09:58,440 --> 00:09:59,420
Dasar.
111
00:10:05,099 --> 00:10:08,699
Kau jangan terlambat masuk kerja
hari Senin.
112
00:10:08,699 --> 00:10:13,219
Aku tidak seperti kau, selalu telat
karena kerja di toko kerabat.
113
00:10:14,699 --> 00:10:18,740
Dong Yiru, hari ini kau mau cari
masalah denganku? Apa maksudmu?
114
00:10:18,740 --> 00:10:20,579
Ya, aku memang mau cari masalah.
115
00:10:23,140 --> 00:10:26,979
- Baik, aku mengalah.
- Terima kasih.
116
00:10:44,144 --> 00:10:48,016
(Stasiun Perawat)
117
00:10:50,739 --> 00:10:52,219
Hai, Anda mencari siapa?
118
00:10:55,339 --> 00:11:02,520
Aku dari kurir ekspres. Bisa bantu aku
serahkan ini kepada Dokter Mo Qingcheng?
119
00:11:02,520 --> 00:11:03,979
Kau kurir ekspres?
120
00:11:05,979 --> 00:11:07,300
Ya, kurir ekspres.
121
00:11:08,420 --> 00:11:10,979
Dokter Mo sedang melakukan operasi,
tidak bisa memberimu kode tanda terima.
122
00:11:13,660 --> 00:11:18,479
- Tidak apa-apa. Aku minta dari pengirim.
- Baik, aku paham.
123
00:11:18,479 --> 00:11:24,459
- Tolong serahkan langsung kepadanya.
- Aku paham. Jangan khawatir.
124
00:11:25,579 --> 00:11:27,560
- Selamat berakhir pekan.
- Selamat berakhir pekan.
125
00:11:27,560 --> 00:11:28,219
Terima kasih.
126
00:11:43,500 --> 00:11:51,099
(Kakekku jago masak mi dingin. Ini untukmu.
Kau pasti belum makan malam. Makanlah. Sheng.)
127
00:12:42,739 --> 00:12:43,140
Kakek.
128
00:12:45,579 --> 00:12:48,420
Ada apa yang menggembirakan?
Ceritakan kepada Kakek.
129
00:12:52,060 --> 00:12:52,579
Kakek.
130
00:12:53,780 --> 00:12:55,579
Lain kali, ajari aku masak mi dingin.
131
00:12:57,140 --> 00:13:04,600
Tidak jadi masalah. Yang terpenting itu
saus. Saus Kakek tiada tandingannya.
132
00:13:04,600 --> 00:13:08,880
Kakek, aku lapar begitu mendengarnya.
Bagaimana kalau Kakek ajari aku sekarang?
133
00:13:08,880 --> 00:13:12,939
- Baik. Pas aku mau makan juga. Ayo!
- Ayo!
134
00:13:15,140 --> 00:13:16,739
Aku ajari cara masak mi dingin.
135
00:13:28,260 --> 00:13:33,260
Seperti hubungan gelap, sampai tidak
berani saling kenal di supermarket sendiri.
136
00:13:33,260 --> 00:13:37,899
Kau tidak tahu. Kalau para kakakku tahu,
akan jadi masalah besar.
137
00:13:37,899 --> 00:13:38,979
Benar juga.
138
00:13:40,500 --> 00:13:43,900
Para kakaknya sangat memanjakan adik.
139
00:13:45,380 --> 00:13:48,020
Apakah Studio Sempurna sangat besar?
140
00:13:49,339 --> 00:13:53,080
- Sangat besar. Ada banyak ruangan.
- Benarkah?
141
00:13:53,080 --> 00:14:02,420
Sheng, biasanya kau bertemu siapa?
Mereka semua ada atau sibuk sendiri?
142
00:14:06,180 --> 00:14:12,460
Belum tentu bertemu. Ketua mereka Juemei,
tapi punya perusahaan sendiri di luar.
143
00:14:12,460 --> 00:14:17,520
Doudou wakil ketua, dia fokus di studio.
Lalu ada Qiang Qingci dan Feng Yasong.
144
00:14:17,520 --> 00:14:20,620
Mereka berdua dokter.
Biasanya sangat sibuk.
145
00:14:20,620 --> 00:14:23,900
Hanya bisa pergi rekaman waktu libur.
Jadi, belum tentu bisa bertemu.
146
00:14:25,140 --> 00:14:30,180
Kalau begitu, kami sebagai teman dari
pacar seseorang, boleh pergi ke sana?
147
00:14:34,420 --> 00:14:37,739
Tunggu agak lama baru dibicarakan lagi.
148
00:14:42,140 --> 00:14:43,819
Aku masih ada kelas ekstrakurikuler.
Aku pergi dulu.
149
00:14:45,099 --> 00:14:47,152
- Kau malu?
- Pergilah.
150
00:14:47,152 --> 00:14:47,939
Tidak.
151
00:14:49,300 --> 00:14:49,819
Dah!
152
00:14:51,140 --> 00:14:56,540
- Aku juga ada kelas ekstrakurikuler.
- Kalian semua pergi, tinggal aku.
153
00:15:40,979 --> 00:15:44,619
- Doudou, orang baru kapan datang?
- Besok.
154
00:15:45,699 --> 00:15:49,839
Besok? Kebetulan ada gim baru
perlu isi suara karakter baru.
155
00:15:49,839 --> 00:15:53,900
- Besok pagi bisa tiba?
- Bisa. Dia datang pukul 09:00 besok.
156
00:15:56,540 --> 00:15:58,819
- Eh, aku...
- Mao...
157
00:16:00,859 --> 00:16:01,819
Di mana Kak Mao?
158
00:16:05,380 --> 00:16:11,260
Eh, apakah wanita akan berinisiatif
menghubungi pria yang disukainya?
159
00:16:12,660 --> 00:16:14,619
Misalnya kirim pesan WeChat.
160
00:16:16,380 --> 00:16:23,579
Tergantung sifat. Aku bisa berinisiatif.
Ada yang makin suka, makin tidak berani.
161
00:16:26,619 --> 00:16:27,339
Kenapa?
162
00:16:28,859 --> 00:16:34,060
Takut diketahui, juga takut orangnya
tidak suka padanya, takut mengganggu.
163
00:16:36,459 --> 00:16:41,744
Katanya itu kepribadian penghindar.
Makin suka, makin menghindar.
164
00:16:45,008 --> 00:16:46,500
Makin suka, makin menghindar?
165
00:16:49,939 --> 00:16:51,459
Baik, aku mengerti.
166
00:16:52,500 --> 00:16:55,540
Jadi, Pak Zhou Zheng menyukai siapa?
167
00:16:57,380 --> 00:17:01,740
Tidak, aku bisa menyukai siapa?
Belakangan ini aku mengisi suara drama.
168
00:17:01,740 --> 00:17:04,899
Di dalamnya ada karakter yang
kurang cocok, jadi aku bahas denganmu.
169
00:17:06,460 --> 00:17:11,499
Karakter tidak cocok? Itu masalah kru,
bukan pengisi suara.
170
00:17:11,499 --> 00:17:15,300
Mereka kirim drama, kau merasa karakter
tidak cocok, jadi tidak kau kerjakan?
171
00:17:17,139 --> 00:17:23,700
Kerja, harus dikerjakan. Lihatlah,
aku memang khawatir berlebihan.
172
00:17:23,700 --> 00:17:25,940
- Baik, aku sudah tahu.
- Baik.
173
00:17:25,940 --> 00:17:28,048
- Terima kasih, Bu Doudou.
- Sama-sama, Pak Zhou Zheng.
174
00:17:28,048 --> 00:17:28,619
Lanjutkan kesibukanmu.
175
00:17:33,099 --> 00:17:34,579
Aku lihat kau bisa tahan sampai kapan.
176
00:17:40,339 --> 00:17:41,328
- Lihatlah
- Coba aku lihat.
177
00:17:41,328 --> 00:17:42,619
Bagaimana? Bagus, 'kan?
178
00:17:42,619 --> 00:17:46,419
Tampan. Orang memang perlu berdandan.
Terima kasih, Ketua.
179
00:17:47,940 --> 00:17:52,399
Kenapa aku merasa seperti ibu yang jahit
baju pengantin untuk putrinya?
180
00:17:52,399 --> 00:17:56,440
- Aku juga merasa begitu.
- Ketua tidak masalah, kau ikut-ikutan.
181
00:17:56,440 --> 00:18:01,980
Aku turut senang. Kerja baik-baik
di Studio Sempurna. Jangan buat malu.
182
00:18:01,980 --> 00:18:06,120
Itu sudah pasti. Aku pasti belajar
dari idolaku, Feng Yasong.
183
00:18:06,120 --> 00:18:09,760
Menjadi pemuda multikarier masa kini.
184
00:18:09,760 --> 00:18:14,300
Setelah aku pintar, aku akan kembali
berkontribusi untuk Studio Zhaozhaomumu.
185
00:18:18,220 --> 00:18:22,739
- Tetapi, aku takut bertemu satu orang.
- Siapa?
186
00:18:22,739 --> 00:18:24,560
- Qiang Qingci?
- Benar.
187
00:18:24,560 --> 00:18:27,640
Qiang Qingci mengejar Sheng
di internet, ini sangat mencolok.
188
00:18:27,640 --> 00:18:31,940
Senior Sebelah Sheng sangat baik.
Kita juga makan masakannya.
189
00:18:33,220 --> 00:18:37,899
Qiang Qingci pasti tahu aku teman Sheng.
Kalau ditanya, aku harus bagaimana?
190
00:18:40,099 --> 00:18:46,400
Sheng baik, dia pantas. Lagi pula,
ini urusannya, kita jangan ikut campur.
191
00:18:46,400 --> 00:18:50,540
Siapa pun yang dia pilih,
yang penting Sheng bahagia.
192
00:18:50,540 --> 00:18:54,899
Kau pergi bekerja, harus banyak
mendengar, melihat, dan belajar.
193
00:18:56,020 --> 00:18:59,579
Besok aku antar kau ke Studio Sempurna.
Anggap aku antar kau pergi berperang.
194
00:19:00,619 --> 00:19:02,980
Terima kasih banyak.
195
00:19:07,659 --> 00:19:10,060
Sudah tiba. Di sini.
196
00:19:13,659 --> 00:19:15,220
Seluruh lantai ketiga itu milik kami.
197
00:19:17,099 --> 00:19:22,040
Perusahaan besar, ya. Andai saja
suatu hari kita bisa sebesar ini.
198
00:19:22,040 --> 00:19:25,099
Perlahan-lahan saja. Semua gedung besar,
bermula dari tanah datar.
199
00:19:27,099 --> 00:19:30,940
Akhirnya aku menemukan pekerjaan
resmi yang benar-benar aku sukai.
200
00:19:30,940 --> 00:19:34,729
Kapan kau mau bilang kepada Sheng?
Aku dan ketua sudah tahu.
201
00:19:34,729 --> 00:19:38,340
- Kau tidak bilang, nanti dia marah.
- Akan aku katakan setelah hari ini.
202
00:19:38,340 --> 00:19:42,060
Aku akan bilang setelah menerima
kontrak kerja resmi.
203
00:19:43,139 --> 00:19:46,899
Aku tidak bisa tenang
kalau tidak mencapai tahap terakhir.
204
00:19:47,980 --> 00:19:51,220
Nanti malam kau pulang makan di studio,
kau bilang padanya. Dia pasti senang.
205
00:19:52,260 --> 00:19:54,500
- Baiklah.
- Naiklah!
206
00:19:54,500 --> 00:19:57,240
- Bisakah kau pelan-pelan?
- Tenagaku memang kuat. Tahan saja.
207
00:19:57,240 --> 00:20:00,920
Telepon aku sebelum pulang kerja.
Aku datang jemput. Hemat ongkos MRT.
208
00:20:00,920 --> 00:20:05,479
Aku tidak enak merepotkanmu.
Motor listrikmu repot saat cas, 'kan?
209
00:20:05,479 --> 00:20:09,360
Aku baru ganti motor baru, tahan lama.
Pokoknya, ingat telepon aku.
210
00:20:09,360 --> 00:20:11,300
Baik. Kalau begitu, aku tidak sungkan.
211
00:20:11,300 --> 00:20:13,579
- Aku pergi dulu.
- Sampai jumpa.
212
00:20:28,339 --> 00:20:30,879
- Sudah datang? Cepat masuk.
- Hai!
213
00:20:30,879 --> 00:20:34,619
- Xiyou! Fals datang.
- Sudah datang?
214
00:20:36,940 --> 00:20:38,400
- Sudah datang?
- Ya.
215
00:20:38,400 --> 00:20:41,640
Hari ini aku baru hari pertama menjadi
karyawan resmi. Kita termasuk berjodoh.
216
00:20:41,640 --> 00:20:43,060
- Selamat.
- Selamat juga.
217
00:20:43,060 --> 00:20:46,130
- Ini untukmu.
- Ini kontrak selama magang,
218
00:20:46,130 --> 00:20:49,519
dan formulir pendaftaran kepegawaian
untuk SDM. Kau isi dulu di sana.
219
00:20:49,519 --> 00:20:50,179
Terima kasih.
220
00:20:57,139 --> 00:20:59,120
- Selamat, ya.
- Selamat juga.
221
00:20:59,120 --> 00:21:01,499
- Angkatan kita, hanya kita berdua.
- Benarkah?
222
00:21:01,499 --> 00:21:04,260
- Kita makan siang bersama untuk merayakan.
- Baik.
223
00:21:12,980 --> 00:21:15,780
- Pak Juemei.
- Pak Juemei.
224
00:21:15,780 --> 00:21:19,820
Cepat! Kebetulan aku mau rekam demo.
Buru-buru. Kalian datang bantu dulu.
225
00:21:19,820 --> 00:21:22,500
- Baik, ayo.
- Tidak usah repot. Mari.
226
00:21:33,260 --> 00:21:33,619
Silakan masuk.
227
00:21:36,220 --> 00:21:38,899
Oh ya, Pak Mo baru pulang.
Dia sedang tidur.
228
00:21:40,220 --> 00:21:45,139
- Tidak, sudah bangun. Aku panggilkan.
- Baik, terima kasih.
229
00:21:47,940 --> 00:21:51,980
- Aku seduh teh atau kopi untukmu?
- Tidak usah. Kau kerja saja.
230
00:21:51,980 --> 00:21:55,480
Tidak jadi masalah. Ini pekerjaanku.
Bagaimana kalau teh susu?
231
00:21:55,480 --> 00:21:59,680
- Baik, terima kasih. Aku mau cuci tangan.
- Sebelah sana, belok kanan.
232
00:21:59,680 --> 00:22:00,419
Baik.
233
00:22:03,780 --> 00:22:06,940
- Aku tunjukkan studio utama kami.
- Baik.
234
00:22:06,940 --> 00:22:07,540
Ayo!
235
00:22:12,659 --> 00:22:16,060
Pas sekali. Kuperkenalkan dulu.
Ini penggemarmu, Fals.
236
00:22:17,899 --> 00:22:20,020
- Bukankah ini...
- Kenapa?
237
00:22:22,260 --> 00:22:28,379
- Senior Sebelah?
- Hai, aku Qiang Qingci.
238
00:22:40,500 --> 00:22:45,099
- Gawat, aura idolamu langsung direbut.
- Aku juga heran.
239
00:22:48,139 --> 00:22:53,019
- Aku pernah bertemu dengannya.
- Ya, pernah bertemu.
240
00:22:53,019 --> 00:22:54,179
Fals?
241
00:22:56,619 --> 00:22:59,260
Kenapa aku tidak menyangka kalian...
242
00:23:01,300 --> 00:23:02,740
Lumayan baik.
243
00:23:04,179 --> 00:23:09,379
Aku perkenalkan dulu. Ini adalah
teman baikku di studio, Fals.
244
00:23:12,859 --> 00:23:13,780
Kenapa kau ada di sini?
245
00:23:16,339 --> 00:23:20,540
- Kau tidak bilang pada Sheng?
- Aku sudah diterima oleh Studio Sempurna.
246
00:23:21,859 --> 00:23:23,619
Benarkah?
247
00:23:25,260 --> 00:23:26,479
Kenapa kau tidak bilang?
248
00:23:26,479 --> 00:23:30,119
Hari ini tanda tangan kontrak.
Aku rencana bilang di studio malam ini.
249
00:23:30,119 --> 00:23:34,480
Kenapa? Kau takut aku menipumu?
Aku sengaja menelepon langsung.
250
00:23:34,480 --> 00:23:38,580
Aku tidak berani. Karena sangat
mengejutkan, terkesan tidak nyata.
251
00:23:38,580 --> 00:23:41,140
- Hai, Idola.
- Akhirnya tiba giliranku?
252
00:23:41,140 --> 00:23:46,879
Tadi sangat mengejutkan. Aku tidak
menyangka Qiang Qingci seperti ini.
253
00:23:46,879 --> 00:23:51,080
Apa maksudmu? Penampilan Bos Qiang
membuatmu kecewa?
254
00:23:51,080 --> 00:23:52,060
Bukan.
255
00:23:53,419 --> 00:23:58,660
Baiklah. Mengobrol pas makan siang saja.
Aku bawa mereka pergi kerja dulu.
256
00:23:58,660 --> 00:24:00,060
- Ayo.
- Aku ikut. Ayo.
257
00:24:03,780 --> 00:24:05,520
Kenapa kau juga tidak bilang padaku?
258
00:24:05,520 --> 00:24:08,780
Kabar baik dari temanmu, seharusnya
disampaikan sendiri olehnya.
259
00:24:11,460 --> 00:24:15,280
- Dia bisa diandalkan. Percaya padaku.
- Aku percaya.
260
00:24:15,280 --> 00:24:20,020
Hari ini Sheng datang. Tidak tahu
apakah bisa makan masakan Pak Mo.
261
00:24:21,179 --> 00:24:23,599
- Benar.
- Tidak jadi masalah.
262
00:24:23,599 --> 00:24:24,379
Benarkah?
263
00:24:27,419 --> 00:24:27,980
Aku pergi masak.
264
00:24:36,819 --> 00:24:41,819
Hari ini ada dua anggota baru.
Aku menyambut kedatangan kalian.
265
00:24:41,819 --> 00:24:45,000
- Selamat bergabung.
- Terima kasih.
266
00:24:45,000 --> 00:24:46,192
Aku katakan sesuatu.
267
00:24:47,376 --> 00:24:54,120
Sepuluh tahun lalu, aku jadi penggemar.
Hari ini keinginanku terkabul.
268
00:24:54,120 --> 00:24:58,760
Giliran aku. Aku tidak seperti Mei,
aku bukan belajar penyiaran dan pewara.
269
00:24:58,760 --> 00:25:02,639
Aku belajar sendiri dari nol.
Ayo bersulang!
270
00:25:02,639 --> 00:25:05,379
- Aku juga! Aku habiskan!
- Tidak perlu. Jangan minum lagi.
271
00:25:05,379 --> 00:25:08,000
- Secukupnya saja. Jangan sungkan.
- Jangan sungkan.
272
00:25:08,000 --> 00:25:12,600
Studio Sempurna juga klub internet.
Separuhnya bukan profesional.
273
00:25:12,600 --> 00:25:16,139
Lihatlah, Tiga Jagoan kita,
Feng Yasong dan Qiang Qingci itu dokter.
274
00:25:16,139 --> 00:25:22,460
Sisanya tidak penting. Tidak perlu bahas.
Pokoknya semuanya bukan profesional.
275
00:25:22,460 --> 00:25:26,820
Sampai ada studio rekaman, baru makin
banyak profesional yang bergabung.
276
00:25:26,820 --> 00:25:28,019
- Ya.
- Benar.
277
00:25:28,019 --> 00:25:31,850
Kau juga jangan merendahkan diri,
cari alasan untuk bermalasan. Semangat!
278
00:25:31,850 --> 00:25:34,200
- Aku pasti berusaha.
- Semangat!
279
00:25:34,200 --> 00:25:35,220
- Ayo!
- Semangat!
280
00:25:35,220 --> 00:25:37,659
- Bersulang!
- Semangat!
281
00:25:37,659 --> 00:25:38,859
Selamat bergabung. Ayo.
282
00:25:54,220 --> 00:25:57,540
- Masak apa lagi?
- Ampela tumis edamame dan sayur asin.
283
00:25:59,220 --> 00:26:02,920
- Bagaimana situasi di luar?
- Lumayan baik. Mereka sangat gembira.
284
00:26:02,920 --> 00:26:05,712
Rasanya mereka sangat menyukai Fals.
285
00:26:06,768 --> 00:26:08,940
- Ya, terutama Feng Yasong.
- Benarkah?
286
00:26:10,819 --> 00:26:11,379
Baguslah kalau begitu.
287
00:26:13,419 --> 00:26:14,500
Mau bantu aku?
288
00:26:21,700 --> 00:26:23,300
- Wangi sekali.
- Wangi, 'kan?
289
00:26:25,060 --> 00:26:27,139
Setelah wangi, masukkan ampela.
290
00:26:37,700 --> 00:26:38,220
Saus tiram.
291
00:26:40,220 --> 00:26:40,899
Sayur asin.
292
00:26:42,780 --> 00:26:44,300
Kelihatan sangat cocok
dimakan dengan nasi.
293
00:26:46,139 --> 00:26:46,700
Edamame.
294
00:26:47,819 --> 00:26:49,899
Terakhir, gula pasir.
295
00:26:54,579 --> 00:26:54,980
Cukup.
296
00:26:59,899 --> 00:27:03,379
- Di sana ada kotak. Isi sedikit nasi.
- Baik.
297
00:27:11,740 --> 00:27:14,579
Kau mau bawa ke rumah sakit?
298
00:27:15,700 --> 00:27:20,020
Ini untuk Fals. Makan malam.
Bisa hemat uang satu kali makan.
299
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Enak sekali.
300
00:27:50,460 --> 00:27:51,659
Enak sekali.
301
00:27:52,899 --> 00:27:57,780
- Kami menunggu laukmu, Bos Qiang.
- Sudah. Ada satu sup lagi.
302
00:27:58,859 --> 00:28:01,019
Baik. Aku tidak mengganggu lagi.
303
00:28:01,019 --> 00:28:05,160
Di luar banyak orang, tempatnya
tidak cukup. Kami tidak keluar lagi.
304
00:28:05,160 --> 00:28:09,260
Mengerti.
Aku bantu kalian tutup pintu.
305
00:28:12,819 --> 00:28:16,999
- Ampela tumis edamame dan sayur asin.
- Mari.
306
00:28:16,999 --> 00:28:18,399
Mari, letakkan di sini.
307
00:28:18,399 --> 00:28:21,000
- Pak Mo masak satu sup lagi. Tunggu.
- Baik.
308
00:28:21,000 --> 00:28:24,359
- Fals, pergi duduk di samping Pak Feng.
- Enak sekali.
309
00:28:24,359 --> 00:28:26,819
- Bolehkah?
- Boleh. Cepat duduk di tempatku.
310
00:28:29,300 --> 00:28:31,339
- Agak pedas.
- Tidak pedas.
311
00:28:32,460 --> 00:28:33,619
- Sedikit.
- Pak Feng.
312
00:28:36,460 --> 00:28:38,499
Lain kali, kau tidak usah
begitu sungkan denganku.
313
00:28:38,499 --> 00:28:42,700
Aku hanya mulai lebih awal 10 tahun
darimu. Tidak ada yang beda. Makanlah.
314
00:28:43,899 --> 00:28:44,460
Terima kasih.
315
00:28:47,579 --> 00:28:50,080
- Bagaimana dengan prosedur masuk kerja?
- Sudah dilengkapi tadi.
316
00:28:50,080 --> 00:28:50,859
Baguslah kalau begitu.
317
00:28:51,899 --> 00:28:54,220
Gaji dibayar akhir bulan.
Kau masih ada tabungan?
318
00:28:54,220 --> 00:28:56,519
- Bulan ini tidak ada masalah, 'kan?
- Tidak ada masalah.
319
00:28:56,519 --> 00:28:57,980
- Katakan saja kalau ada masalah.
- Baik.
320
00:28:57,980 --> 00:29:04,580
Aku pernah mengalami kesulitan sepertimu.
Kita termasuk sahabat sepenanggungan.
321
00:29:04,580 --> 00:29:08,720
Aku pernah melihat kisah perjuanganmu.
Wawancara bilang kau suka makan bakpao.
322
00:29:08,720 --> 00:29:13,139
Karena ketika paling miskin, kau hanya
makan sehari sekali dan hanya bakpao.
323
00:29:13,139 --> 00:29:16,440
- Kau pernah lihat video lama itu?
- Bakpao tidak seberapa.
324
00:29:16,440 --> 00:29:22,340
Saat miskin, ada yang traktir makanan
laut, tidak segar. Aku keracunan makanan.
325
00:29:22,340 --> 00:29:24,272
Waktu itu aku terbaring di ranjang,
muntah dan diare.
326
00:29:24,976 --> 00:29:30,300
Aku bilang sama teman. Bisakah kau pergi
ke rumah sakit. Aku minta obat.
327
00:29:31,540 --> 00:29:35,220
Sangat menyedihkan.
Andai saja waktu itu kau kenal Fei Shao.
328
00:29:35,220 --> 00:29:38,864
- Ya, aku jamin kau kenyang minum obat.
- Apa? Kenyang minum obat?
329
00:29:39,920 --> 00:29:43,979
- Bukankah kau siswa fakultas kedokteran?
- Itu saat SMA.
330
00:29:43,979 --> 00:29:50,379
Meski pertama kali menyantap makanan
laut agak menderita, tetapi memang enak.
331
00:29:51,659 --> 00:29:54,139
- Tetap enak.
- Pertama kali makan, memang enak.
332
00:29:55,980 --> 00:29:56,740
Cobalah ini.
333
00:29:58,099 --> 00:29:58,980
Haus, 'kan?
334
00:30:00,659 --> 00:30:03,619
- Tetap Kak Doudou yang memahamiku.
- Mulut manis tidak ada gunanya lagi.
335
00:30:05,980 --> 00:30:09,220
- Terima kasih.
- Feng Yasong, Kak Dou baik padamu.
336
00:30:09,220 --> 00:30:10,700
Kak Dou pilih kasih.
337
00:30:11,504 --> 00:30:14,380
(Naskah Cinta Peperangan,
Khusus untuk Pak Qiang Qingci)
338
00:30:16,179 --> 00:30:18,899
Khusus untuk Pak Qiang Qingci.
339
00:30:19,940 --> 00:30:21,659
Aku tidak boleh melihat ini, 'kan?
340
00:30:25,260 --> 00:30:27,220
Berdasarkan prinsipnya, tidak boleh.
341
00:30:32,460 --> 00:30:37,400
Waktu itu aku datang, itu pertama kali
aku masuk studio rekaman sebesar ini.
342
00:30:37,400 --> 00:30:40,099
Waktu itu, ada banyak orang.
Aku tidak berani melihat dengan teliti.
343
00:30:41,139 --> 00:30:42,500
Sekarang kau bisa melihat
perlahan-lahan.
344
00:30:47,099 --> 00:30:52,139
Jauh lebih profesional dari studio kecil
kami dan alatnya lebih lengkap.
345
00:31:13,899 --> 00:31:14,540
Kenapa?
346
00:31:16,540 --> 00:31:20,740
Aku sedang berpikir, kita bisa
mulai saling memahami secara resmi.
347
00:31:24,379 --> 00:31:26,220
Bagaimana caranya?
348
00:31:27,819 --> 00:31:35,579
Selain alias di internet, pekerjaan
dan alamat rumah, sisanya kosong.
349
00:31:41,020 --> 00:31:42,020
Aku berusia 29 tahun.
350
00:31:43,460 --> 00:31:44,300
Aku berusia 22 tahun.
351
00:31:45,780 --> 00:31:48,780
Aku lahir tanggal 14 Desember.
352
00:31:50,579 --> 00:31:52,519
Akhirnya aku tahu tanggal lahirmu.
353
00:31:52,519 --> 00:31:56,460
Infonya tidak ada di internet. Kau juga
tidak merayakannya, tidak ada yang tahu.
354
00:31:56,460 --> 00:32:00,220
- Semuanya menebak zodiakmu.
- Benarkah?
355
00:32:04,099 --> 00:32:05,899
- Aku bulan Maret.
- Tanggal 20.
356
00:32:10,339 --> 00:32:11,419
Kau tahu?
357
00:32:13,139 --> 00:32:13,819
Pisces.
358
00:32:16,500 --> 00:32:17,740
Pacarku sendiri,
359
00:32:18,780 --> 00:32:20,139
tentu saja harus cari tahu lebih dulu.
360
00:32:24,260 --> 00:32:26,500
Jadi, kau suka makan apa?
361
00:32:27,579 --> 00:32:28,179
Aku?
362
00:32:30,060 --> 00:32:34,980
Aku melihat Weibo-mu,
sepertinya kau makan apa saja.
363
00:32:34,980 --> 00:32:36,419
Tidak tahu seleramu.
364
00:32:37,899 --> 00:32:39,980
Kalau buah, aku suka stroberi.
365
00:32:42,300 --> 00:32:43,419
Aku suka anggur.
366
00:32:44,859 --> 00:32:46,020
Aku suka lauk yang pedas.
367
00:32:47,260 --> 00:32:48,020
Sama.
368
00:32:48,020 --> 00:32:50,580
- Jadi, kau suka warna apa?
- Putih.
369
00:32:50,580 --> 00:32:52,419
Putih. Lalu?
370
00:32:53,659 --> 00:32:54,260
Biru.
371
00:32:55,376 --> 00:32:57,619
- Aku suka warna hijau dan putih.
- Apa yang kau lihat?
372
00:33:03,659 --> 00:33:04,379
Kenapa kau mendorongku?
373
00:33:07,379 --> 00:33:09,579
Apakah mereka berdua
sudah resmi berpacaran?
374
00:33:11,060 --> 00:33:13,020
Aku rasa, seharusnya sudah.
375
00:33:14,060 --> 00:33:18,500
Tidak perlu sampai begitu, 'kan?
Jarak sejauh ini.
376
00:33:18,500 --> 00:33:23,139
Kau tidak tahu dia itu seperti apa?
Selalu berpura-pura, sok kalem.
377
00:33:24,300 --> 00:33:26,220
Dia seperti itu karena takut
kita bilang dia tidak tahu batasan.
378
00:33:29,460 --> 00:33:31,060
Bicara soal berpura-pura...
379
00:33:35,379 --> 00:33:36,339
Kalian berdua
380
00:33:37,379 --> 00:33:42,340
- sangat senggang, ya.
- Senggang? Biasa saja.
381
00:33:42,340 --> 00:33:46,096
Pengisian suara itu bisa kau selesaikan
malam ini? Masih bisa mengobrol.
382
00:33:47,280 --> 00:33:48,759
Bukankah sudah aku berikan?
383
00:33:48,759 --> 00:33:52,500
Itu bulan lalu. Bulan ini?
384
00:33:52,500 --> 00:33:55,240
Kau masih ada dua iklan TV, 'kan?
Kau masih ada satu film animasi, 'kan?
385
00:33:55,240 --> 00:33:57,419
Masih ada 100 lebih kalimat pengisian
suara gim. Kapan mau kau kerjakan?
386
00:33:57,419 --> 00:33:59,179
- Baiklah.
- Ada 100 lebih kalimat. Kapan kerjanya?
387
00:33:59,179 --> 00:34:00,859
Bukankah pengisian suara gim
sudah kau selesaikan?
388
00:34:00,859 --> 00:34:02,700
- Kau bilang padanya sudah selesai?
- Sudah selesai.
389
00:34:02,700 --> 00:34:05,859
- Apa yang kalian berdua lakukan?
- Besok harus diserahkan.
390
00:34:05,859 --> 00:34:07,740
Buat apa kau berteriak?
Terus mendesak pekerjaanku.
391
00:34:07,740 --> 00:34:11,020
Orang pacaran di studio, kau tidak
peduli, hanya mendesakku yang lajang.
392
00:34:11,020 --> 00:34:12,980
Desak apa? Kau atur dirimu sendiri.
Cepat!
393
00:34:12,980 --> 00:34:15,579
- Baik, aku tidak peduli. Aku pergi.
- Cepat!
394
00:34:15,579 --> 00:34:17,779
Lihatlah, tidak beres.
395
00:34:22,299 --> 00:34:23,179
Tidak serius.
396
00:34:28,579 --> 00:34:30,739
Apakah kau juga ada satu remix yang...
397
00:34:33,619 --> 00:34:34,340
Aku kerjakan sekarang.
398
00:34:38,420 --> 00:34:39,420
Film, aku agak...
399
00:34:40,860 --> 00:34:42,259
- Kak Mao.
- Sedang mengobrol?
400
00:34:43,299 --> 00:34:45,540
Aku keluar dulu. Kalian kerja saja.
401
00:34:48,579 --> 00:34:50,739
Kira-kira kapan kau selesai?
402
00:34:51,980 --> 00:34:53,179
Harus sampai tengah malam.
403
00:34:55,139 --> 00:34:57,808
Kalau begitu, aku pulang dulu.
Kabari aku setelah selesai.
404
00:34:58,832 --> 00:35:00,980
- Aku panggilkan taksi.
- Tidak jadi masalah. Tidak usah.
405
00:35:04,699 --> 00:35:05,860
- Kak Mao.
- Hati-hati di jalan.
406
00:35:07,380 --> 00:35:07,900
Dah!
407
00:35:12,900 --> 00:35:13,739
Aku sudah melihat dengan jelas.
408
00:35:15,380 --> 00:35:16,020
Cantik.
409
00:35:19,099 --> 00:35:23,379
Jika bukan ada formasi dari Sekte Tianshi,
desa di sini sudah dihancurkan monster.
410
00:35:23,379 --> 00:35:28,939
Kabarnya formasi sekte lain
juga diajarkan oleh Sekte Tianshi.
411
00:35:28,939 --> 00:35:32,659
Sehingga mereka jadi ketua aliansi.
Mereka punya kontribusi besar.
412
00:35:34,500 --> 00:35:39,739
Cucu, kenapa kau berpihak pada mereka?
Kau lupa mereka itu musuh Sekte Mingshu?
413
00:35:43,420 --> 00:35:46,140
Mengagetkanku saja.
Aku pikir ada tugas baru lagi.
414
00:35:46,140 --> 00:35:51,139
- Ini pekerjaanmu. Buat apa kau takut?
- Hari pertama kerja. Aku gugup.
415
00:35:52,500 --> 00:35:53,420
Tadi ada banyak orang.
416
00:35:55,340 --> 00:35:59,639
Sebagai teman baikmu, selamat,
akhirnya dapat pekerjaan impianmu.
417
00:35:59,639 --> 00:36:01,540
Terima kasih, Gu Sheng.
418
00:36:02,699 --> 00:36:05,380
- Kapan kau rekam ini?
- Besok.
419
00:36:05,380 --> 00:36:08,600
Hari ini hari pertama kerja,
aku sudah rekam satu demo.
420
00:36:08,600 --> 00:36:11,700
Hanya satu demo saja,
aku sampai rekam berkali-kali di studio.
421
00:36:11,700 --> 00:36:13,860
Aku sampai merasa bersalah
kepada rekayasawan audio.
422
00:36:13,860 --> 00:36:17,439
Mereka juga mencari rekayasawan audio
paling hebat untuk orang baru.
423
00:36:17,439 --> 00:36:19,940
- Kak Mao?
- Ya, Kak Mao.
424
00:36:21,299 --> 00:36:24,540
- Jadi, sekarang kau sudah boleh pulang?
- Kak Doudou bilang boleh pulang.
425
00:36:24,540 --> 00:36:27,380
Namun, melihat banyak guru yang masih
sibuk, aku tidak berani pergi.
426
00:36:29,380 --> 00:36:31,139
Sebaiknya baca naskah dengan rajin.
427
00:36:33,219 --> 00:36:34,099
Fals!
428
00:36:35,699 --> 00:36:39,099
Kau sudah selesai kerja,
kenapa tidak pulang? Tunggu apa lagi?
429
00:36:41,420 --> 00:36:45,140
Hari ini kau hari pertama kerja. Tugasmu
bantu SDM selesaikan prosedur kerja.
430
00:36:45,140 --> 00:36:50,640
Memahami lingkungan kerja dan rekan.
Waktu semua orang diatur sesuai pekerjaan.
431
00:36:50,640 --> 00:36:56,060
- Cepat! Ini makanan dari Pak Mo. Pulang!
- Terima kasih, Kak Doudou, Pak Mo.
432
00:36:57,659 --> 00:37:00,020
Kak Doudou, kami pergi dulu. Dah!
433
00:37:00,020 --> 00:37:02,380
- Dah!
- Dah! Hati-hati di jalan.
434
00:37:03,460 --> 00:37:05,619
- Besok pukul 10:00. Jangan terlambat.
- Baik, dah!
435
00:37:05,619 --> 00:37:06,340
Dah!
436
00:37:09,540 --> 00:37:13,579
- Aku traktir teh susu. Kita rayakan.
- Baiklah. Aku mau tambah buah.
437
00:37:20,259 --> 00:37:20,739
Tunggu!
438
00:37:22,299 --> 00:37:23,860
Kenapa? Kau lupa bawa sesuatu?
439
00:37:25,500 --> 00:37:29,340
Seharusnya kau yang lupa, 'kan?
Lupa memberi kami penjelasan.
440
00:37:35,299 --> 00:37:38,740
Kenapa tidak bilang dari awal
bahwa dia adalah Qiang Qingci?
441
00:37:38,740 --> 00:37:42,139
- Tidak anggap kami sebagai sahabat?
- Introspeksi diri.
442
00:37:44,139 --> 00:37:45,420
Aku salah.
443
00:37:51,219 --> 00:37:55,619
Waktu itu kalian tiba-tiba masuk, aku
kaget, tiba-tiba tidak tahu bagaimana.
444
00:38:02,699 --> 00:38:03,500
Aku salah.
445
00:38:04,540 --> 00:38:05,760
Aku benar-benar salah.
446
00:38:05,760 --> 00:38:09,699
Semuanya kesalahanku. Aku akan
menebusnya, introspeksi diri.
447
00:38:16,699 --> 00:38:18,480
- Jangan diulang lagi.
- Ya, sudah.
448
00:38:19,632 --> 00:38:22,020
Kalau begitu, kumaafkan.
449
00:38:23,460 --> 00:38:25,099
Tidak akan aku ulangi lagi.
450
00:38:26,860 --> 00:38:32,939
- Jadi, kalian tidak marah lagi?
- Tidak tahu apakah Qiang Qingci marah.
451
00:38:32,939 --> 00:38:37,360
Pertama kali bertemu, suruh dia masak.
Dia pasti punya kesan buruk pada kami.
452
00:38:37,360 --> 00:38:41,540
Tidak, dia sangat menyukai tempat ini.
Aku bersumpah. Dia yang bilang.
453
00:38:41,540 --> 00:38:45,820
Dia bilang di sini, dia teringat Studio
Rekaman Tianzi No.1 saat baru berdiri.
454
00:38:45,820 --> 00:38:48,020
Kondisinya lebih susah dari kita.
455
00:38:48,020 --> 00:38:53,392
Waktu itu mereka antusias mengumpulkan
uang, sewa rumah, merilis karya gratis.
456
00:38:54,480 --> 00:38:58,960
Dia juga bilang, waktu itu jumlah klik
karya mereka lebih sedikit dari kita.
457
00:38:58,960 --> 00:39:02,620
Sebanyak 100 komentar
bisa mereka baca berulang kali.
458
00:39:02,620 --> 00:39:05,400
- Bukankah hampir sama dengan kita?
- Ya, benar.
459
00:39:05,400 --> 00:39:09,060
Tiap malam aku baca komentar studio kita.
Kalau tidak, aku tidak bisa tidur.
460
00:39:09,060 --> 00:39:13,179
Mungkin suatu hari kita juga bisa menjadi
seperti Studio Rekaman Tianzi No.1.
461
00:39:15,460 --> 00:39:17,980
- Pasti bisa.
- Terus berusaha.
462
00:39:21,020 --> 00:39:22,900
- Kau hari pertama kerja. Bagaimana?
- Ya.
463
00:39:22,900 --> 00:39:26,119
Aku benar-benar membuka wawasan.
Studio besar memang berbeda.
464
00:39:26,119 --> 00:39:30,160
- Aku tunjukkan kontrak kerjaku.
- Aku lihat dulu.
465
00:39:30,160 --> 00:39:33,340
Juga ada brosur.
466
00:39:34,779 --> 00:39:35,739
Portofolio.
467
00:39:36,779 --> 00:39:37,860
Ini kartu aksesku.
468
00:39:42,060 --> 00:39:43,549
(TGL; Zodiak: Rahasia)
Setelah skala kita sudah besar,
469
00:39:43,550 --> 00:39:45,659
kita juga harus resmi seperti ini.
470
00:39:46,779 --> 00:39:50,820
(Hari ini aku sudah tahu.
14 Desember, Sagitarius.)
471
00:39:52,540 --> 00:39:55,760
Oh ya, Pak Mo menyiapkan
nasi kotak untukku. Kalian cicipi.
472
00:39:55,760 --> 00:39:58,460
- Di mana? Tidak bilang dari tadi.
- Cepatlah.
473
00:40:17,820 --> 00:40:18,299
(Lanjut.)
474
00:40:19,500 --> 00:40:24,860
- Enak sekali.
- Fals, jangan ambil banyak. Sisakan.
475
00:40:33,259 --> 00:40:33,940
(Lanjut apa?)
476
00:40:44,779 --> 00:40:45,619
(Saling memahami.)
477
00:40:50,540 --> 00:40:52,420
(Kau sangat aneh.)
478
00:40:56,900 --> 00:40:57,659
(Apa yang aneh?)
479
00:41:02,540 --> 00:41:06,259
(Terburu-buru memastikan hubungan,
tapi sebenarnya tidak saling memahami.)
480
00:41:10,139 --> 00:41:13,299
(Memastikan hubungan karena
takut kau direbut oleh orang lain.)
481
00:41:15,259 --> 00:41:19,940
(Kalau memahami, perlahan-lahan
adalah ketulusanku.)
482
00:41:20,980 --> 00:41:23,219
(Bagaimana kalau tidak cocok?)
483
00:41:25,779 --> 00:41:27,699
(Kau sudah kedua kalinya bilang ini.)
484
00:41:28,739 --> 00:41:29,940
(Begitu tidak percaya diri?)
485
00:41:42,820 --> 00:41:45,968
Sebenarnya aku, selain lebih awal
berkecimpung dalam industri ini,
486
00:41:46,992 --> 00:41:50,500
lebih unggul dari segi waktu,
aku tidak punya keistimewaan lain.
487
00:41:51,659 --> 00:41:56,219
Dalam kehidupan nyata, kau sudah tahu,
aku sangat sibuk.
488
00:41:57,299 --> 00:42:00,540
Sangat sulit untuk mempertahankan
suatu hubungan.
489
00:42:02,099 --> 00:42:06,200
Pekerjaan kami ini, terkadang bahkan
tidak sempat jenguk keluarga yang sakit.
490
00:42:06,200 --> 00:42:09,579
Karena di depan kami ada lebih banyak
pasien yang butuh bantuan.
491
00:42:11,020 --> 00:42:17,060
Waktu pribadiku sendiri hampir tidak ada.
Apa lagi untuk sering menemani pacar.
492
00:42:21,980 --> 00:42:22,739
(Aku paham.)
493
00:42:28,860 --> 00:42:29,500
(Kau mau makan apa?)
494
00:42:36,020 --> 00:42:38,460
Kenapa tiba-tiba bahas makanan?
495
00:42:41,579 --> 00:42:44,499
Aku hanya bisa meluangkan sedikit waktu
buat masak untukmu.
496
00:42:44,499 --> 00:42:48,099
Sebagai pacar, aku memang
kurang memenuhi syarat.
497
00:42:58,139 --> 00:42:59,139
Sekarang?
498
00:43:00,219 --> 00:43:02,540
Besok. Setelah aku masak,
aku antarkan ke kampusmu.
499
00:43:09,380 --> 00:43:12,619
Tetapi, aku tidak tahu mau makan apa.
500
00:43:15,779 --> 00:43:16,860
Ada permintaan khusus?
501
00:43:21,020 --> 00:43:23,299
Mau yang menggugah selera
dan mengenyangkan.
502
00:43:24,739 --> 00:43:29,040
Tidak perlu yang repot, cukup masak
hidangan utama yang mengenyangkan saja.
503
00:43:29,040 --> 00:43:31,340
Dengan begitu, aku juga tidak perlu
makan di kantin.
504
00:43:36,739 --> 00:43:37,099
Baik.
505
00:43:43,696 --> 00:43:48,304
♪Terdengar suara
yang membasahi plum hijau♪
506
00:43:49,648 --> 00:43:54,096
♪Terdengar suara
yang membuat langit cerah berkerut♪
507
00:43:55,526 --> 00:43:59,815
♪Mengibaskan hujan musim semi
yang tidak terlihat♪
508
00:43:59,815 --> 00:44:05,514
♪Saat dunia sedang sedikit mabuk
dan malu-malu♪
509
00:44:07,340 --> 00:44:12,208
♪Berbicang dan tertawa
seolah-olah sudah bergandengan tangan♪
510
00:44:13,648 --> 00:44:19,696
♪Terdiam seolah-olah
matahari terbenam di belakangmu♪
511
00:44:19,696 --> 00:44:23,792
♪Momen itu masih tidak stabil♪
512
00:44:23,792 --> 00:44:29,649
♪Ketika mata bertatapan,
semua melebur ke dalam ketiadaan♪
513
00:44:56,368 --> 00:45:02,414
♪Kau bagaikan sungai
yang mengalir melewati di hatiku♪
514
00:45:03,088 --> 00:45:08,176
♪Terus mengumandangkan kelembutan
yang bagaikan bulan cerah♪
515
00:45:08,976 --> 00:45:12,144
♪Melihat kembali rumor yang beredar♪
516
00:45:12,144 --> 00:45:14,800
♪Saling berpelukan
dalam arus antisipasi♪
517
00:45:15,152 --> 00:45:19,888
♪Setiap suara mengatakan selamanya
kepada hidup ini♪
518
00:45:20,496 --> 00:45:26,448
♪Kau seperti berkali-kali terhenti
dalam mimpi♪
519
00:45:27,088 --> 00:45:32,400
♪Melihatmu akan membangkitkan
debaran kencang di hatiku♪
520
00:45:32,400 --> 00:45:36,241
♪Burung terbang melewati
musim semi dan musim gugur lagi♪
521
00:45:36,241 --> 00:45:39,237
♪Meskipun dunia hiruk pikuk,
segala sesuatu tetap tidak berubah♪
522
00:45:39,849 --> 00:45:43,536
♪Memberikan kita kebebasan♪
523
00:45:43,536 --> 00:45:47,955
♪Kita menyuling satu sama lain
menjadi anggur♪
524
00:45:49,641 --> 00:45:55,312
♪Sedang mabuk, merasakan saat mabuk♪
525
00:45:55,664 --> 00:45:59,824
♪Suaramu memenuhi hatiku♪
526
00:45:59,824 --> 00:46:07,088
♪Memenuhi seumur hidup ini tanpa akhir♪
42200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.