All language subtitles for EP13_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,680 =Merindukanmu= =Episode 13= 25 00:01:42,480 --> 00:01:45,104 (Pacar sendiri, tentu saja harus cari tahu lebih dulu.) 26 00:01:53,379 --> 00:01:53,820 Ibu. 27 00:01:55,740 --> 00:01:57,840 Hari ini akhir pekan, kenapa kau tidak bangun lebih siang? 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,659 Jarang-jarang akhir pekan ada waktu, aku bantu Ibu jaga supermarket. 29 00:02:00,659 --> 00:02:02,340 Bantu aku jaga supermarket? 30 00:02:05,579 --> 00:02:06,779 Sungguh tidak ada hal yang lain? 31 00:02:07,820 --> 00:02:08,539 Tidak ada. 32 00:02:10,539 --> 00:02:13,420 - Ayo, makan sarapan ayahmu dulu. - Baik. 33 00:02:13,420 --> 00:02:14,779 Kami pulang. 34 00:02:18,140 --> 00:02:20,759 - Sheng, sudah bangun? - Ayah. 35 00:02:20,759 --> 00:02:26,299 Ayo. Sayang, tadi ibuku menelepon, suruh aku pulang. 36 00:02:26,299 --> 00:02:28,219 Bagaimana kalau nanti kau pergi dulu ke supermarket? 37 00:02:30,219 --> 00:02:33,539 - Sheng bilang dia mau pergi. - Sheng yang pergi? 38 00:02:36,819 --> 00:02:41,979 Ada apa ini, Sheng? Apa matahari terbit dari barat hari ini? 39 00:02:45,580 --> 00:02:49,780 Hari ini aku senggang, jadi aku mau bantu jaga supermarket. Apa tidak boleh? 40 00:02:49,780 --> 00:02:55,499 Boleh, tetapi ini sangat tidak biasa. Hati Ayah merasa tidak tenang. 41 00:02:56,699 --> 00:03:01,760 - Tidak senang? Ayah jaga sendiri saja. - Sudah aku bilang, 'kan? Tidak tulus. 42 00:03:01,760 --> 00:03:07,260 Sudahlah, jangan beradu mulut lagi. Cuci tangan, bantu aku isi nasi kotak. 43 00:03:07,260 --> 00:03:09,040 - Baiklah. - Sheng, kau makan dulu. 44 00:03:09,040 --> 00:03:11,219 Isi nasi kotak, Kacang. 45 00:03:12,340 --> 00:03:12,659 Pelan-pelan. 46 00:03:18,864 --> 00:03:22,704 (Supermarket Wangjia) 47 00:03:34,499 --> 00:03:35,099 Kak! 48 00:03:36,140 --> 00:03:40,959 - Bukankah kau mau beli patung anime? - Ya. Tunggu pulang kerja baru ambil. 49 00:03:40,959 --> 00:03:43,840 Kalau begitu, kau pergi saja sekarang. Lagi pula, agak sepi setelah siang hari. 50 00:03:43,840 --> 00:03:45,819 Kau sendiri yang bilang, ya. Kalau begitu, aku pergi dulu. 51 00:03:47,300 --> 00:03:50,580 - Bantu jaga toko. Aku segera kembali. - Baik, dah! 52 00:04:08,699 --> 00:04:12,779 - Kau benar-benar datang? - Kau sudah bilang, aku pasti datang. 53 00:04:14,300 --> 00:04:15,099 Ingin makan apa? 54 00:04:17,139 --> 00:04:22,039 Baru selesai melakukan operasi. Kantin tutup, tidak mau pesan dari luar juga. 55 00:04:22,039 --> 00:04:25,100 Aku ingin lihat ada nasi kotak apa. 56 00:04:25,100 --> 00:04:28,220 Hari ini ada tumis ayam tanpa tulang dan daging sayur asinan. Mau yang mana? 57 00:04:29,259 --> 00:04:31,180 Masing-masing ambil satu. Satu untuk Feng Yasong. 58 00:04:33,259 --> 00:04:33,780 Sudah. 59 00:04:35,860 --> 00:04:40,060 - Kau selalu jaga di sini akhir pekan? - Kadang-kadang. 60 00:04:40,060 --> 00:04:41,620 Berikan padaku, aku ambilkan kantong plastik. 61 00:04:45,060 --> 00:04:48,139 - Perlu aku panaskan? - Di rumah sakit ada microwave. 62 00:04:55,540 --> 00:04:56,860 Tidak usah bayar. Aku traktir. 63 00:04:57,980 --> 00:05:04,980 Ini bukan supermarketmu, nanti orang tuamu rugi, tidak enak kalau bertemu. 64 00:05:10,139 --> 00:05:11,180 Selamat datang. 65 00:05:13,740 --> 00:05:18,339 - Kenapa semalam kau tidur larut malam? - Lebih malam dari waktu kau kirim pesan. 66 00:05:19,459 --> 00:05:20,339 Kenapa? 67 00:05:23,420 --> 00:05:24,180 Agak kesulitan tidur. 68 00:05:25,540 --> 00:05:28,120 - Apakah masih tidak enak badan? - Tidak. 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,819 Benar-benar tidak apa-apa? 70 00:05:31,259 --> 00:05:33,579 Aku dokter. Percayalah padaku. 71 00:05:39,780 --> 00:05:41,580 - Kalian dulu. - Terima kasih. 72 00:05:41,580 --> 00:05:42,699 Berikan padaku. 73 00:05:52,060 --> 00:05:53,070 Silakan datang lagi. 74 00:05:53,070 --> 00:05:53,819 - Terima kasih. - Terima kasih. 75 00:05:57,939 --> 00:05:58,540 Aku traktir. 76 00:05:59,780 --> 00:06:02,220 - Ini supermarket keluargaku. - Aku yang bayar. 77 00:06:04,459 --> 00:06:04,939 Baik. 78 00:06:07,180 --> 00:06:11,740 Sore banyak pasien, tambah satu operasi. Mungkin sibuk sampai pukul 22:00 lebih. 79 00:06:13,379 --> 00:06:15,019 Mungkin jam makan malam nanti, aku tidak bisa datang. 80 00:06:27,860 --> 00:06:29,660 - Dah. - Dah. 81 00:07:00,688 --> 00:07:07,504 (Departemen Kardiologi, Mo Qingcheng) 82 00:07:08,939 --> 00:07:09,660 Dokter Mo. 83 00:07:16,699 --> 00:07:20,860 INR agak rendah. Berapa dosis Warfarin yang Anda konsumsi belakangan ini? 84 00:07:20,860 --> 00:07:23,300 Sehari sekali, sekali setengah tablet. 85 00:07:23,300 --> 00:07:26,900 Coba ganti jadi sehari satu tablet. Datang periksa lagi setelah tiga hari. 86 00:07:26,900 --> 00:07:29,620 - Baik, terima kasih, Dokter Mo. - Sama-sama. 87 00:07:29,620 --> 00:07:35,019 (Antrean nomor tiga, Wang Linbo, silakan menuju ke ruangan nomor empat.) 88 00:08:00,819 --> 00:08:02,660 Kak, aku ada urusan. Aku pergi dulu. 89 00:08:04,220 --> 00:08:05,340 Mau pergi dulu? 90 00:08:05,340 --> 00:08:09,299 Sheng, kau mau pulang? Kebetulan aku senggang, aku traktir kau menonton film. 91 00:08:09,299 --> 00:08:10,820 Aku ada urusan. 92 00:08:10,820 --> 00:08:15,039 Kau tunggu sepuluh menit, kita sama-sama. Aku mau jemput ibuku di rumah kakek. 93 00:08:15,039 --> 00:08:19,120 - Aku ada urusan. Aku pergi dulu. Dah! - Kalau begitu, lain kali, ya. 94 00:08:19,120 --> 00:08:21,379 - Dah! - Dah! 95 00:08:24,420 --> 00:08:27,060 Ada urusan apa? Sampai tidak mau pergi bersama. 96 00:08:41,540 --> 00:08:46,099 - Ada apa? Hari ini aku libur. - Libur? Jadi, buat apa kau datang? 97 00:08:47,300 --> 00:08:51,640 Aku mencintai tempat kerja dan rekanku. Apa aku tidak boleh datang makan? 98 00:08:51,640 --> 00:08:53,420 Boleh. Dasar kurang kerjaan. 99 00:08:55,420 --> 00:08:58,000 - Kenapa kau pergi? - Kau tidak kerja, tapi aku harus kerja. 100 00:08:58,000 --> 00:09:04,260 - Aku terima gaji. Aku ada pekerjaan. - Aku pelanggan. Temani aku mengobrol. 101 00:09:04,260 --> 00:09:09,660 Kafe saja tidak melayani seperti itu. Ini supermarket, kau mau ditemani? 102 00:09:10,939 --> 00:09:14,980 Mungkin bisa mendatangkan banyak pelanggan, jadi tempat wisata di kota. 103 00:09:14,980 --> 00:09:15,619 Baiklah. 104 00:09:28,660 --> 00:09:30,939 Kenapa? Apa yang terjadi? Coba ceritakan. 105 00:09:36,979 --> 00:09:39,780 Aku melamar di studio rekaman, tetapi tidak diterima. 106 00:09:40,859 --> 00:09:43,420 Maksudmu, kau gagal pindah kerja? 107 00:09:44,500 --> 00:09:51,140 - Aku hanya bisa bilang, rasakan. - Hei, bisakah kau menghibur orang? 108 00:09:51,140 --> 00:09:53,440 Aku hanya bercanda. Apakah perlu begitu? 109 00:09:53,440 --> 00:09:58,440 Eh, apa kau bisa bersikap lebih serius? Lihat adikmu. Kau hanya bermalas-malasan. 110 00:09:58,440 --> 00:09:59,420 Dasar. 111 00:10:05,099 --> 00:10:08,699 Kau jangan terlambat masuk kerja hari Senin. 112 00:10:08,699 --> 00:10:13,219 Aku tidak seperti kau, selalu telat karena kerja di toko kerabat. 113 00:10:14,699 --> 00:10:18,740 Dong Yiru, hari ini kau mau cari masalah denganku? Apa maksudmu? 114 00:10:18,740 --> 00:10:20,579 Ya, aku memang mau cari masalah. 115 00:10:23,140 --> 00:10:26,979 - Baik, aku mengalah. - Terima kasih. 116 00:10:44,144 --> 00:10:48,016 (Stasiun Perawat) 117 00:10:50,739 --> 00:10:52,219 Hai, Anda mencari siapa? 118 00:10:55,339 --> 00:11:02,520 Aku dari kurir ekspres. Bisa bantu aku serahkan ini kepada Dokter Mo Qingcheng? 119 00:11:02,520 --> 00:11:03,979 Kau kurir ekspres? 120 00:11:05,979 --> 00:11:07,300 Ya, kurir ekspres. 121 00:11:08,420 --> 00:11:10,979 Dokter Mo sedang melakukan operasi, tidak bisa memberimu kode tanda terima. 122 00:11:13,660 --> 00:11:18,479 - Tidak apa-apa. Aku minta dari pengirim. - Baik, aku paham. 123 00:11:18,479 --> 00:11:24,459 - Tolong serahkan langsung kepadanya. - Aku paham. Jangan khawatir. 124 00:11:25,579 --> 00:11:27,560 - Selamat berakhir pekan. - Selamat berakhir pekan. 125 00:11:27,560 --> 00:11:28,219 Terima kasih. 126 00:11:43,500 --> 00:11:51,099 (Kakekku jago masak mi dingin. Ini untukmu. Kau pasti belum makan malam. Makanlah. Sheng.) 127 00:12:42,739 --> 00:12:43,140 Kakek. 128 00:12:45,579 --> 00:12:48,420 Ada apa yang menggembirakan? Ceritakan kepada Kakek. 129 00:12:52,060 --> 00:12:52,579 Kakek. 130 00:12:53,780 --> 00:12:55,579 Lain kali, ajari aku masak mi dingin. 131 00:12:57,140 --> 00:13:04,600 Tidak jadi masalah. Yang terpenting itu saus. Saus Kakek tiada tandingannya. 132 00:13:04,600 --> 00:13:08,880 Kakek, aku lapar begitu mendengarnya. Bagaimana kalau Kakek ajari aku sekarang? 133 00:13:08,880 --> 00:13:12,939 - Baik. Pas aku mau makan juga. Ayo! - Ayo! 134 00:13:15,140 --> 00:13:16,739 Aku ajari cara masak mi dingin. 135 00:13:28,260 --> 00:13:33,260 Seperti hubungan gelap, sampai tidak berani saling kenal di supermarket sendiri. 136 00:13:33,260 --> 00:13:37,899 Kau tidak tahu. Kalau para kakakku tahu, akan jadi masalah besar. 137 00:13:37,899 --> 00:13:38,979 Benar juga. 138 00:13:40,500 --> 00:13:43,900 Para kakaknya sangat memanjakan adik. 139 00:13:45,380 --> 00:13:48,020 Apakah Studio Sempurna sangat besar? 140 00:13:49,339 --> 00:13:53,080 - Sangat besar. Ada banyak ruangan. - Benarkah? 141 00:13:53,080 --> 00:14:02,420 Sheng, biasanya kau bertemu siapa? Mereka semua ada atau sibuk sendiri? 142 00:14:06,180 --> 00:14:12,460 Belum tentu bertemu. Ketua mereka Juemei, tapi punya perusahaan sendiri di luar. 143 00:14:12,460 --> 00:14:17,520 Doudou wakil ketua, dia fokus di studio. Lalu ada Qiang Qingci dan Feng Yasong. 144 00:14:17,520 --> 00:14:20,620 Mereka berdua dokter. Biasanya sangat sibuk. 145 00:14:20,620 --> 00:14:23,900 Hanya bisa pergi rekaman waktu libur. Jadi, belum tentu bisa bertemu. 146 00:14:25,140 --> 00:14:30,180 Kalau begitu, kami sebagai teman dari pacar seseorang, boleh pergi ke sana? 147 00:14:34,420 --> 00:14:37,739 Tunggu agak lama baru dibicarakan lagi. 148 00:14:42,140 --> 00:14:43,819 Aku masih ada kelas ekstrakurikuler. Aku pergi dulu. 149 00:14:45,099 --> 00:14:47,152 - Kau malu? - Pergilah. 150 00:14:47,152 --> 00:14:47,939 Tidak. 151 00:14:49,300 --> 00:14:49,819 Dah! 152 00:14:51,140 --> 00:14:56,540 - Aku juga ada kelas ekstrakurikuler. - Kalian semua pergi, tinggal aku. 153 00:15:40,979 --> 00:15:44,619 - Doudou, orang baru kapan datang? - Besok. 154 00:15:45,699 --> 00:15:49,839 Besok? Kebetulan ada gim baru perlu isi suara karakter baru. 155 00:15:49,839 --> 00:15:53,900 - Besok pagi bisa tiba? - Bisa. Dia datang pukul 09:00 besok. 156 00:15:56,540 --> 00:15:58,819 - Eh, aku... - Mao... 157 00:16:00,859 --> 00:16:01,819 Di mana Kak Mao? 158 00:16:05,380 --> 00:16:11,260 Eh, apakah wanita akan berinisiatif menghubungi pria yang disukainya? 159 00:16:12,660 --> 00:16:14,619 Misalnya kirim pesan WeChat. 160 00:16:16,380 --> 00:16:23,579 Tergantung sifat. Aku bisa berinisiatif. Ada yang makin suka, makin tidak berani. 161 00:16:26,619 --> 00:16:27,339 Kenapa? 162 00:16:28,859 --> 00:16:34,060 Takut diketahui, juga takut orangnya tidak suka padanya, takut mengganggu. 163 00:16:36,459 --> 00:16:41,744 Katanya itu kepribadian penghindar. Makin suka, makin menghindar. 164 00:16:45,008 --> 00:16:46,500 Makin suka, makin menghindar? 165 00:16:49,939 --> 00:16:51,459 Baik, aku mengerti. 166 00:16:52,500 --> 00:16:55,540 Jadi, Pak Zhou Zheng menyukai siapa? 167 00:16:57,380 --> 00:17:01,740 Tidak, aku bisa menyukai siapa? Belakangan ini aku mengisi suara drama. 168 00:17:01,740 --> 00:17:04,899 Di dalamnya ada karakter yang kurang cocok, jadi aku bahas denganmu. 169 00:17:06,460 --> 00:17:11,499 Karakter tidak cocok? Itu masalah kru, bukan pengisi suara. 170 00:17:11,499 --> 00:17:15,300 Mereka kirim drama, kau merasa karakter tidak cocok, jadi tidak kau kerjakan? 171 00:17:17,139 --> 00:17:23,700 Kerja, harus dikerjakan. Lihatlah, aku memang khawatir berlebihan. 172 00:17:23,700 --> 00:17:25,940 - Baik, aku sudah tahu. - Baik. 173 00:17:25,940 --> 00:17:28,048 - Terima kasih, Bu Doudou. - Sama-sama, Pak Zhou Zheng. 174 00:17:28,048 --> 00:17:28,619 Lanjutkan kesibukanmu. 175 00:17:33,099 --> 00:17:34,579 Aku lihat kau bisa tahan sampai kapan. 176 00:17:40,339 --> 00:17:41,328 - Lihatlah - Coba aku lihat. 177 00:17:41,328 --> 00:17:42,619 Bagaimana? Bagus, 'kan? 178 00:17:42,619 --> 00:17:46,419 Tampan. Orang memang perlu berdandan. Terima kasih, Ketua. 179 00:17:47,940 --> 00:17:52,399 Kenapa aku merasa seperti ibu yang jahit baju pengantin untuk putrinya? 180 00:17:52,399 --> 00:17:56,440 - Aku juga merasa begitu. - Ketua tidak masalah, kau ikut-ikutan. 181 00:17:56,440 --> 00:18:01,980 Aku turut senang. Kerja baik-baik di Studio Sempurna. Jangan buat malu. 182 00:18:01,980 --> 00:18:06,120 Itu sudah pasti. Aku pasti belajar dari idolaku, Feng Yasong. 183 00:18:06,120 --> 00:18:09,760 Menjadi pemuda multikarier masa kini. 184 00:18:09,760 --> 00:18:14,300 Setelah aku pintar, aku akan kembali berkontribusi untuk Studio Zhaozhaomumu. 185 00:18:18,220 --> 00:18:22,739 - Tetapi, aku takut bertemu satu orang. - Siapa? 186 00:18:22,739 --> 00:18:24,560 - Qiang Qingci? - Benar. 187 00:18:24,560 --> 00:18:27,640 Qiang Qingci mengejar Sheng di internet, ini sangat mencolok. 188 00:18:27,640 --> 00:18:31,940 Senior Sebelah Sheng sangat baik. Kita juga makan masakannya. 189 00:18:33,220 --> 00:18:37,899 Qiang Qingci pasti tahu aku teman Sheng. Kalau ditanya, aku harus bagaimana? 190 00:18:40,099 --> 00:18:46,400 Sheng baik, dia pantas. Lagi pula, ini urusannya, kita jangan ikut campur. 191 00:18:46,400 --> 00:18:50,540 Siapa pun yang dia pilih, yang penting Sheng bahagia. 192 00:18:50,540 --> 00:18:54,899 Kau pergi bekerja, harus banyak mendengar, melihat, dan belajar. 193 00:18:56,020 --> 00:18:59,579 Besok aku antar kau ke Studio Sempurna. Anggap aku antar kau pergi berperang. 194 00:19:00,619 --> 00:19:02,980 Terima kasih banyak. 195 00:19:07,659 --> 00:19:10,060 Sudah tiba. Di sini. 196 00:19:13,659 --> 00:19:15,220 Seluruh lantai ketiga itu milik kami. 197 00:19:17,099 --> 00:19:22,040 Perusahaan besar, ya. Andai saja suatu hari kita bisa sebesar ini. 198 00:19:22,040 --> 00:19:25,099 Perlahan-lahan saja. Semua gedung besar, bermula dari tanah datar. 199 00:19:27,099 --> 00:19:30,940 Akhirnya aku menemukan pekerjaan resmi yang benar-benar aku sukai. 200 00:19:30,940 --> 00:19:34,729 Kapan kau mau bilang kepada Sheng? Aku dan ketua sudah tahu. 201 00:19:34,729 --> 00:19:38,340 - Kau tidak bilang, nanti dia marah. - Akan aku katakan setelah hari ini. 202 00:19:38,340 --> 00:19:42,060 Aku akan bilang setelah menerima kontrak kerja resmi. 203 00:19:43,139 --> 00:19:46,899 Aku tidak bisa tenang kalau tidak mencapai tahap terakhir. 204 00:19:47,980 --> 00:19:51,220 Nanti malam kau pulang makan di studio, kau bilang padanya. Dia pasti senang. 205 00:19:52,260 --> 00:19:54,500 - Baiklah. - Naiklah! 206 00:19:54,500 --> 00:19:57,240 - Bisakah kau pelan-pelan? - Tenagaku memang kuat. Tahan saja. 207 00:19:57,240 --> 00:20:00,920 Telepon aku sebelum pulang kerja. Aku datang jemput. Hemat ongkos MRT. 208 00:20:00,920 --> 00:20:05,479 Aku tidak enak merepotkanmu. Motor listrikmu repot saat cas, 'kan? 209 00:20:05,479 --> 00:20:09,360 Aku baru ganti motor baru, tahan lama. Pokoknya, ingat telepon aku. 210 00:20:09,360 --> 00:20:11,300 Baik. Kalau begitu, aku tidak sungkan. 211 00:20:11,300 --> 00:20:13,579 - Aku pergi dulu. - Sampai jumpa. 212 00:20:28,339 --> 00:20:30,879 - Sudah datang? Cepat masuk. - Hai! 213 00:20:30,879 --> 00:20:34,619 - Xiyou! Fals datang. - Sudah datang? 214 00:20:36,940 --> 00:20:38,400 - Sudah datang? - Ya. 215 00:20:38,400 --> 00:20:41,640 Hari ini aku baru hari pertama menjadi karyawan resmi. Kita termasuk berjodoh. 216 00:20:41,640 --> 00:20:43,060 - Selamat. - Selamat juga. 217 00:20:43,060 --> 00:20:46,130 - Ini untukmu. - Ini kontrak selama magang, 218 00:20:46,130 --> 00:20:49,519 dan formulir pendaftaran kepegawaian untuk SDM. Kau isi dulu di sana. 219 00:20:49,519 --> 00:20:50,179 Terima kasih. 220 00:20:57,139 --> 00:20:59,120 - Selamat, ya. - Selamat juga. 221 00:20:59,120 --> 00:21:01,499 - Angkatan kita, hanya kita berdua. - Benarkah? 222 00:21:01,499 --> 00:21:04,260 - Kita makan siang bersama untuk merayakan. - Baik. 223 00:21:12,980 --> 00:21:15,780 - Pak Juemei. - Pak Juemei. 224 00:21:15,780 --> 00:21:19,820 Cepat! Kebetulan aku mau rekam demo. Buru-buru. Kalian datang bantu dulu. 225 00:21:19,820 --> 00:21:22,500 - Baik, ayo. - Tidak usah repot. Mari. 226 00:21:33,260 --> 00:21:33,619 Silakan masuk. 227 00:21:36,220 --> 00:21:38,899 Oh ya, Pak Mo baru pulang. Dia sedang tidur. 228 00:21:40,220 --> 00:21:45,139 - Tidak, sudah bangun. Aku panggilkan. - Baik, terima kasih. 229 00:21:47,940 --> 00:21:51,980 - Aku seduh teh atau kopi untukmu? - Tidak usah. Kau kerja saja. 230 00:21:51,980 --> 00:21:55,480 Tidak jadi masalah. Ini pekerjaanku. Bagaimana kalau teh susu? 231 00:21:55,480 --> 00:21:59,680 - Baik, terima kasih. Aku mau cuci tangan. - Sebelah sana, belok kanan. 232 00:21:59,680 --> 00:22:00,419 Baik. 233 00:22:03,780 --> 00:22:06,940 - Aku tunjukkan studio utama kami. - Baik. 234 00:22:06,940 --> 00:22:07,540 Ayo! 235 00:22:12,659 --> 00:22:16,060 Pas sekali. Kuperkenalkan dulu. Ini penggemarmu, Fals. 236 00:22:17,899 --> 00:22:20,020 - Bukankah ini... - Kenapa? 237 00:22:22,260 --> 00:22:28,379 - Senior Sebelah? - Hai, aku Qiang Qingci. 238 00:22:40,500 --> 00:22:45,099 - Gawat, aura idolamu langsung direbut. - Aku juga heran. 239 00:22:48,139 --> 00:22:53,019 - Aku pernah bertemu dengannya. - Ya, pernah bertemu. 240 00:22:53,019 --> 00:22:54,179 Fals? 241 00:22:56,619 --> 00:22:59,260 Kenapa aku tidak menyangka kalian... 242 00:23:01,300 --> 00:23:02,740 Lumayan baik. 243 00:23:04,179 --> 00:23:09,379 Aku perkenalkan dulu. Ini adalah teman baikku di studio, Fals. 244 00:23:12,859 --> 00:23:13,780 Kenapa kau ada di sini? 245 00:23:16,339 --> 00:23:20,540 - Kau tidak bilang pada Sheng? - Aku sudah diterima oleh Studio Sempurna. 246 00:23:21,859 --> 00:23:23,619 Benarkah? 247 00:23:25,260 --> 00:23:26,479 Kenapa kau tidak bilang? 248 00:23:26,479 --> 00:23:30,119 Hari ini tanda tangan kontrak. Aku rencana bilang di studio malam ini. 249 00:23:30,119 --> 00:23:34,480 Kenapa? Kau takut aku menipumu? Aku sengaja menelepon langsung. 250 00:23:34,480 --> 00:23:38,580 Aku tidak berani. Karena sangat mengejutkan, terkesan tidak nyata. 251 00:23:38,580 --> 00:23:41,140 - Hai, Idola. - Akhirnya tiba giliranku? 252 00:23:41,140 --> 00:23:46,879 Tadi sangat mengejutkan. Aku tidak menyangka Qiang Qingci seperti ini. 253 00:23:46,879 --> 00:23:51,080 Apa maksudmu? Penampilan Bos Qiang membuatmu kecewa? 254 00:23:51,080 --> 00:23:52,060 Bukan. 255 00:23:53,419 --> 00:23:58,660 Baiklah. Mengobrol pas makan siang saja. Aku bawa mereka pergi kerja dulu. 256 00:23:58,660 --> 00:24:00,060 - Ayo. - Aku ikut. Ayo. 257 00:24:03,780 --> 00:24:05,520 Kenapa kau juga tidak bilang padaku? 258 00:24:05,520 --> 00:24:08,780 Kabar baik dari temanmu, seharusnya disampaikan sendiri olehnya. 259 00:24:11,460 --> 00:24:15,280 - Dia bisa diandalkan. Percaya padaku. - Aku percaya. 260 00:24:15,280 --> 00:24:20,020 Hari ini Sheng datang. Tidak tahu apakah bisa makan masakan Pak Mo. 261 00:24:21,179 --> 00:24:23,599 - Benar. - Tidak jadi masalah. 262 00:24:23,599 --> 00:24:24,379 Benarkah? 263 00:24:27,419 --> 00:24:27,980 Aku pergi masak. 264 00:24:36,819 --> 00:24:41,819 Hari ini ada dua anggota baru. Aku menyambut kedatangan kalian. 265 00:24:41,819 --> 00:24:45,000 - Selamat bergabung. - Terima kasih. 266 00:24:45,000 --> 00:24:46,192 Aku katakan sesuatu. 267 00:24:47,376 --> 00:24:54,120 Sepuluh tahun lalu, aku jadi penggemar. Hari ini keinginanku terkabul. 268 00:24:54,120 --> 00:24:58,760 Giliran aku. Aku tidak seperti Mei, aku bukan belajar penyiaran dan pewara. 269 00:24:58,760 --> 00:25:02,639 Aku belajar sendiri dari nol. Ayo bersulang! 270 00:25:02,639 --> 00:25:05,379 - Aku juga! Aku habiskan! - Tidak perlu. Jangan minum lagi. 271 00:25:05,379 --> 00:25:08,000 - Secukupnya saja. Jangan sungkan. - Jangan sungkan. 272 00:25:08,000 --> 00:25:12,600 Studio Sempurna juga klub internet. Separuhnya bukan profesional. 273 00:25:12,600 --> 00:25:16,139 Lihatlah, Tiga Jagoan kita, Feng Yasong dan Qiang Qingci itu dokter. 274 00:25:16,139 --> 00:25:22,460 Sisanya tidak penting. Tidak perlu bahas. Pokoknya semuanya bukan profesional. 275 00:25:22,460 --> 00:25:26,820 Sampai ada studio rekaman, baru makin banyak profesional yang bergabung. 276 00:25:26,820 --> 00:25:28,019 - Ya. - Benar. 277 00:25:28,019 --> 00:25:31,850 Kau juga jangan merendahkan diri, cari alasan untuk bermalasan. Semangat! 278 00:25:31,850 --> 00:25:34,200 - Aku pasti berusaha. - Semangat! 279 00:25:34,200 --> 00:25:35,220 - Ayo! - Semangat! 280 00:25:35,220 --> 00:25:37,659 - Bersulang! - Semangat! 281 00:25:37,659 --> 00:25:38,859 Selamat bergabung. Ayo. 282 00:25:54,220 --> 00:25:57,540 - Masak apa lagi? - Ampela tumis edamame dan sayur asin. 283 00:25:59,220 --> 00:26:02,920 - Bagaimana situasi di luar? - Lumayan baik. Mereka sangat gembira. 284 00:26:02,920 --> 00:26:05,712 Rasanya mereka sangat menyukai Fals. 285 00:26:06,768 --> 00:26:08,940 - Ya, terutama Feng Yasong. - Benarkah? 286 00:26:10,819 --> 00:26:11,379 Baguslah kalau begitu. 287 00:26:13,419 --> 00:26:14,500 Mau bantu aku? 288 00:26:21,700 --> 00:26:23,300 - Wangi sekali. - Wangi, 'kan? 289 00:26:25,060 --> 00:26:27,139 Setelah wangi, masukkan ampela. 290 00:26:37,700 --> 00:26:38,220 Saus tiram. 291 00:26:40,220 --> 00:26:40,899 Sayur asin. 292 00:26:42,780 --> 00:26:44,300 Kelihatan sangat cocok dimakan dengan nasi. 293 00:26:46,139 --> 00:26:46,700 Edamame. 294 00:26:47,819 --> 00:26:49,899 Terakhir, gula pasir. 295 00:26:54,579 --> 00:26:54,980 Cukup. 296 00:26:59,899 --> 00:27:03,379 - Di sana ada kotak. Isi sedikit nasi. - Baik. 297 00:27:11,740 --> 00:27:14,579 Kau mau bawa ke rumah sakit? 298 00:27:15,700 --> 00:27:20,020 Ini untuk Fals. Makan malam. Bisa hemat uang satu kali makan. 299 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Enak sekali. 300 00:27:50,460 --> 00:27:51,659 Enak sekali. 301 00:27:52,899 --> 00:27:57,780 - Kami menunggu laukmu, Bos Qiang. - Sudah. Ada satu sup lagi. 302 00:27:58,859 --> 00:28:01,019 Baik. Aku tidak mengganggu lagi. 303 00:28:01,019 --> 00:28:05,160 Di luar banyak orang, tempatnya tidak cukup. Kami tidak keluar lagi. 304 00:28:05,160 --> 00:28:09,260 Mengerti. Aku bantu kalian tutup pintu. 305 00:28:12,819 --> 00:28:16,999 - Ampela tumis edamame dan sayur asin. - Mari. 306 00:28:16,999 --> 00:28:18,399 Mari, letakkan di sini. 307 00:28:18,399 --> 00:28:21,000 - Pak Mo masak satu sup lagi. Tunggu. - Baik. 308 00:28:21,000 --> 00:28:24,359 - Fals, pergi duduk di samping Pak Feng. - Enak sekali. 309 00:28:24,359 --> 00:28:26,819 - Bolehkah? - Boleh. Cepat duduk di tempatku. 310 00:28:29,300 --> 00:28:31,339 - Agak pedas. - Tidak pedas. 311 00:28:32,460 --> 00:28:33,619 - Sedikit. - Pak Feng. 312 00:28:36,460 --> 00:28:38,499 Lain kali, kau tidak usah begitu sungkan denganku. 313 00:28:38,499 --> 00:28:42,700 Aku hanya mulai lebih awal 10 tahun darimu. Tidak ada yang beda. Makanlah. 314 00:28:43,899 --> 00:28:44,460 Terima kasih. 315 00:28:47,579 --> 00:28:50,080 - Bagaimana dengan prosedur masuk kerja? - Sudah dilengkapi tadi. 316 00:28:50,080 --> 00:28:50,859 Baguslah kalau begitu. 317 00:28:51,899 --> 00:28:54,220 Gaji dibayar akhir bulan. Kau masih ada tabungan? 318 00:28:54,220 --> 00:28:56,519 - Bulan ini tidak ada masalah, 'kan? - Tidak ada masalah. 319 00:28:56,519 --> 00:28:57,980 - Katakan saja kalau ada masalah. - Baik. 320 00:28:57,980 --> 00:29:04,580 Aku pernah mengalami kesulitan sepertimu. Kita termasuk sahabat sepenanggungan. 321 00:29:04,580 --> 00:29:08,720 Aku pernah melihat kisah perjuanganmu. Wawancara bilang kau suka makan bakpao. 322 00:29:08,720 --> 00:29:13,139 Karena ketika paling miskin, kau hanya makan sehari sekali dan hanya bakpao. 323 00:29:13,139 --> 00:29:16,440 - Kau pernah lihat video lama itu? - Bakpao tidak seberapa. 324 00:29:16,440 --> 00:29:22,340 Saat miskin, ada yang traktir makanan laut, tidak segar. Aku keracunan makanan. 325 00:29:22,340 --> 00:29:24,272 Waktu itu aku terbaring di ranjang, muntah dan diare. 326 00:29:24,976 --> 00:29:30,300 Aku bilang sama teman. Bisakah kau pergi ke rumah sakit. Aku minta obat. 327 00:29:31,540 --> 00:29:35,220 Sangat menyedihkan. Andai saja waktu itu kau kenal Fei Shao. 328 00:29:35,220 --> 00:29:38,864 - Ya, aku jamin kau kenyang minum obat. - Apa? Kenyang minum obat? 329 00:29:39,920 --> 00:29:43,979 - Bukankah kau siswa fakultas kedokteran? - Itu saat SMA. 330 00:29:43,979 --> 00:29:50,379 Meski pertama kali menyantap makanan laut agak menderita, tetapi memang enak. 331 00:29:51,659 --> 00:29:54,139 - Tetap enak. - Pertama kali makan, memang enak. 332 00:29:55,980 --> 00:29:56,740 Cobalah ini. 333 00:29:58,099 --> 00:29:58,980 Haus, 'kan? 334 00:30:00,659 --> 00:30:03,619 - Tetap Kak Doudou yang memahamiku. - Mulut manis tidak ada gunanya lagi. 335 00:30:05,980 --> 00:30:09,220 - Terima kasih. - Feng Yasong, Kak Dou baik padamu. 336 00:30:09,220 --> 00:30:10,700 Kak Dou pilih kasih. 337 00:30:11,504 --> 00:30:14,380 (Naskah Cinta Peperangan, Khusus untuk Pak Qiang Qingci) 338 00:30:16,179 --> 00:30:18,899 Khusus untuk Pak Qiang Qingci. 339 00:30:19,940 --> 00:30:21,659 Aku tidak boleh melihat ini, 'kan? 340 00:30:25,260 --> 00:30:27,220 Berdasarkan prinsipnya, tidak boleh. 341 00:30:32,460 --> 00:30:37,400 Waktu itu aku datang, itu pertama kali aku masuk studio rekaman sebesar ini. 342 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 Waktu itu, ada banyak orang. Aku tidak berani melihat dengan teliti. 343 00:30:41,139 --> 00:30:42,500 Sekarang kau bisa melihat perlahan-lahan. 344 00:30:47,099 --> 00:30:52,139 Jauh lebih profesional dari studio kecil kami dan alatnya lebih lengkap. 345 00:31:13,899 --> 00:31:14,540 Kenapa? 346 00:31:16,540 --> 00:31:20,740 Aku sedang berpikir, kita bisa mulai saling memahami secara resmi. 347 00:31:24,379 --> 00:31:26,220 Bagaimana caranya? 348 00:31:27,819 --> 00:31:35,579 Selain alias di internet, pekerjaan dan alamat rumah, sisanya kosong. 349 00:31:41,020 --> 00:31:42,020 Aku berusia 29 tahun. 350 00:31:43,460 --> 00:31:44,300 Aku berusia 22 tahun. 351 00:31:45,780 --> 00:31:48,780 Aku lahir tanggal 14 Desember. 352 00:31:50,579 --> 00:31:52,519 Akhirnya aku tahu tanggal lahirmu. 353 00:31:52,519 --> 00:31:56,460 Infonya tidak ada di internet. Kau juga tidak merayakannya, tidak ada yang tahu. 354 00:31:56,460 --> 00:32:00,220 - Semuanya menebak zodiakmu. - Benarkah? 355 00:32:04,099 --> 00:32:05,899 - Aku bulan Maret. - Tanggal 20. 356 00:32:10,339 --> 00:32:11,419 Kau tahu? 357 00:32:13,139 --> 00:32:13,819 Pisces. 358 00:32:16,500 --> 00:32:17,740 Pacarku sendiri, 359 00:32:18,780 --> 00:32:20,139 tentu saja harus cari tahu lebih dulu. 360 00:32:24,260 --> 00:32:26,500 Jadi, kau suka makan apa? 361 00:32:27,579 --> 00:32:28,179 Aku? 362 00:32:30,060 --> 00:32:34,980 Aku melihat Weibo-mu, sepertinya kau makan apa saja. 363 00:32:34,980 --> 00:32:36,419 Tidak tahu seleramu. 364 00:32:37,899 --> 00:32:39,980 Kalau buah, aku suka stroberi. 365 00:32:42,300 --> 00:32:43,419 Aku suka anggur. 366 00:32:44,859 --> 00:32:46,020 Aku suka lauk yang pedas. 367 00:32:47,260 --> 00:32:48,020 Sama. 368 00:32:48,020 --> 00:32:50,580 - Jadi, kau suka warna apa? - Putih. 369 00:32:50,580 --> 00:32:52,419 Putih. Lalu? 370 00:32:53,659 --> 00:32:54,260 Biru. 371 00:32:55,376 --> 00:32:57,619 - Aku suka warna hijau dan putih. - Apa yang kau lihat? 372 00:33:03,659 --> 00:33:04,379 Kenapa kau mendorongku? 373 00:33:07,379 --> 00:33:09,579 Apakah mereka berdua sudah resmi berpacaran? 374 00:33:11,060 --> 00:33:13,020 Aku rasa, seharusnya sudah. 375 00:33:14,060 --> 00:33:18,500 Tidak perlu sampai begitu, 'kan? Jarak sejauh ini. 376 00:33:18,500 --> 00:33:23,139 Kau tidak tahu dia itu seperti apa? Selalu berpura-pura, sok kalem. 377 00:33:24,300 --> 00:33:26,220 Dia seperti itu karena takut kita bilang dia tidak tahu batasan. 378 00:33:29,460 --> 00:33:31,060 Bicara soal berpura-pura... 379 00:33:35,379 --> 00:33:36,339 Kalian berdua 380 00:33:37,379 --> 00:33:42,340 - sangat senggang, ya. - Senggang? Biasa saja. 381 00:33:42,340 --> 00:33:46,096 Pengisian suara itu bisa kau selesaikan malam ini? Masih bisa mengobrol. 382 00:33:47,280 --> 00:33:48,759 Bukankah sudah aku berikan? 383 00:33:48,759 --> 00:33:52,500 Itu bulan lalu. Bulan ini? 384 00:33:52,500 --> 00:33:55,240 Kau masih ada dua iklan TV, 'kan? Kau masih ada satu film animasi, 'kan? 385 00:33:55,240 --> 00:33:57,419 Masih ada 100 lebih kalimat pengisian suara gim. Kapan mau kau kerjakan? 386 00:33:57,419 --> 00:33:59,179 - Baiklah. - Ada 100 lebih kalimat. Kapan kerjanya? 387 00:33:59,179 --> 00:34:00,859 Bukankah pengisian suara gim sudah kau selesaikan? 388 00:34:00,859 --> 00:34:02,700 - Kau bilang padanya sudah selesai? - Sudah selesai. 389 00:34:02,700 --> 00:34:05,859 - Apa yang kalian berdua lakukan? - Besok harus diserahkan. 390 00:34:05,859 --> 00:34:07,740 Buat apa kau berteriak? Terus mendesak pekerjaanku. 391 00:34:07,740 --> 00:34:11,020 Orang pacaran di studio, kau tidak peduli, hanya mendesakku yang lajang. 392 00:34:11,020 --> 00:34:12,980 Desak apa? Kau atur dirimu sendiri. Cepat! 393 00:34:12,980 --> 00:34:15,579 - Baik, aku tidak peduli. Aku pergi. - Cepat! 394 00:34:15,579 --> 00:34:17,779 Lihatlah, tidak beres. 395 00:34:22,299 --> 00:34:23,179 Tidak serius. 396 00:34:28,579 --> 00:34:30,739 Apakah kau juga ada satu remix yang... 397 00:34:33,619 --> 00:34:34,340 Aku kerjakan sekarang. 398 00:34:38,420 --> 00:34:39,420 Film, aku agak... 399 00:34:40,860 --> 00:34:42,259 - Kak Mao. - Sedang mengobrol? 400 00:34:43,299 --> 00:34:45,540 Aku keluar dulu. Kalian kerja saja. 401 00:34:48,579 --> 00:34:50,739 Kira-kira kapan kau selesai? 402 00:34:51,980 --> 00:34:53,179 Harus sampai tengah malam. 403 00:34:55,139 --> 00:34:57,808 Kalau begitu, aku pulang dulu. Kabari aku setelah selesai. 404 00:34:58,832 --> 00:35:00,980 - Aku panggilkan taksi. - Tidak jadi masalah. Tidak usah. 405 00:35:04,699 --> 00:35:05,860 - Kak Mao. - Hati-hati di jalan. 406 00:35:07,380 --> 00:35:07,900 Dah! 407 00:35:12,900 --> 00:35:13,739 Aku sudah melihat dengan jelas. 408 00:35:15,380 --> 00:35:16,020 Cantik. 409 00:35:19,099 --> 00:35:23,379 Jika bukan ada formasi dari Sekte Tianshi, desa di sini sudah dihancurkan monster. 410 00:35:23,379 --> 00:35:28,939 Kabarnya formasi sekte lain juga diajarkan oleh Sekte Tianshi. 411 00:35:28,939 --> 00:35:32,659 Sehingga mereka jadi ketua aliansi. Mereka punya kontribusi besar. 412 00:35:34,500 --> 00:35:39,739 Cucu, kenapa kau berpihak pada mereka? Kau lupa mereka itu musuh Sekte Mingshu? 413 00:35:43,420 --> 00:35:46,140 Mengagetkanku saja. Aku pikir ada tugas baru lagi. 414 00:35:46,140 --> 00:35:51,139 - Ini pekerjaanmu. Buat apa kau takut? - Hari pertama kerja. Aku gugup. 415 00:35:52,500 --> 00:35:53,420 Tadi ada banyak orang. 416 00:35:55,340 --> 00:35:59,639 Sebagai teman baikmu, selamat, akhirnya dapat pekerjaan impianmu. 417 00:35:59,639 --> 00:36:01,540 Terima kasih, Gu Sheng. 418 00:36:02,699 --> 00:36:05,380 - Kapan kau rekam ini? - Besok. 419 00:36:05,380 --> 00:36:08,600 Hari ini hari pertama kerja, aku sudah rekam satu demo. 420 00:36:08,600 --> 00:36:11,700 Hanya satu demo saja, aku sampai rekam berkali-kali di studio. 421 00:36:11,700 --> 00:36:13,860 Aku sampai merasa bersalah kepada rekayasawan audio. 422 00:36:13,860 --> 00:36:17,439 Mereka juga mencari rekayasawan audio paling hebat untuk orang baru. 423 00:36:17,439 --> 00:36:19,940 - Kak Mao? - Ya, Kak Mao. 424 00:36:21,299 --> 00:36:24,540 - Jadi, sekarang kau sudah boleh pulang? - Kak Doudou bilang boleh pulang. 425 00:36:24,540 --> 00:36:27,380 Namun, melihat banyak guru yang masih sibuk, aku tidak berani pergi. 426 00:36:29,380 --> 00:36:31,139 Sebaiknya baca naskah dengan rajin. 427 00:36:33,219 --> 00:36:34,099 Fals! 428 00:36:35,699 --> 00:36:39,099 Kau sudah selesai kerja, kenapa tidak pulang? Tunggu apa lagi? 429 00:36:41,420 --> 00:36:45,140 Hari ini kau hari pertama kerja. Tugasmu bantu SDM selesaikan prosedur kerja. 430 00:36:45,140 --> 00:36:50,640 Memahami lingkungan kerja dan rekan. Waktu semua orang diatur sesuai pekerjaan. 431 00:36:50,640 --> 00:36:56,060 - Cepat! Ini makanan dari Pak Mo. Pulang! - Terima kasih, Kak Doudou, Pak Mo. 432 00:36:57,659 --> 00:37:00,020 Kak Doudou, kami pergi dulu. Dah! 433 00:37:00,020 --> 00:37:02,380 - Dah! - Dah! Hati-hati di jalan. 434 00:37:03,460 --> 00:37:05,619 - Besok pukul 10:00. Jangan terlambat. - Baik, dah! 435 00:37:05,619 --> 00:37:06,340 Dah! 436 00:37:09,540 --> 00:37:13,579 - Aku traktir teh susu. Kita rayakan. - Baiklah. Aku mau tambah buah. 437 00:37:20,259 --> 00:37:20,739 Tunggu! 438 00:37:22,299 --> 00:37:23,860 Kenapa? Kau lupa bawa sesuatu? 439 00:37:25,500 --> 00:37:29,340 Seharusnya kau yang lupa, 'kan? Lupa memberi kami penjelasan. 440 00:37:35,299 --> 00:37:38,740 Kenapa tidak bilang dari awal bahwa dia adalah Qiang Qingci? 441 00:37:38,740 --> 00:37:42,139 - Tidak anggap kami sebagai sahabat? - Introspeksi diri. 442 00:37:44,139 --> 00:37:45,420 Aku salah. 443 00:37:51,219 --> 00:37:55,619 Waktu itu kalian tiba-tiba masuk, aku kaget, tiba-tiba tidak tahu bagaimana. 444 00:38:02,699 --> 00:38:03,500 Aku salah. 445 00:38:04,540 --> 00:38:05,760 Aku benar-benar salah. 446 00:38:05,760 --> 00:38:09,699 Semuanya kesalahanku. Aku akan menebusnya, introspeksi diri. 447 00:38:16,699 --> 00:38:18,480 - Jangan diulang lagi. - Ya, sudah. 448 00:38:19,632 --> 00:38:22,020 Kalau begitu, kumaafkan. 449 00:38:23,460 --> 00:38:25,099 Tidak akan aku ulangi lagi. 450 00:38:26,860 --> 00:38:32,939 - Jadi, kalian tidak marah lagi? - Tidak tahu apakah Qiang Qingci marah. 451 00:38:32,939 --> 00:38:37,360 Pertama kali bertemu, suruh dia masak. Dia pasti punya kesan buruk pada kami. 452 00:38:37,360 --> 00:38:41,540 Tidak, dia sangat menyukai tempat ini. Aku bersumpah. Dia yang bilang. 453 00:38:41,540 --> 00:38:45,820 Dia bilang di sini, dia teringat Studio Rekaman Tianzi No.1 saat baru berdiri. 454 00:38:45,820 --> 00:38:48,020 Kondisinya lebih susah dari kita. 455 00:38:48,020 --> 00:38:53,392 Waktu itu mereka antusias mengumpulkan uang, sewa rumah, merilis karya gratis. 456 00:38:54,480 --> 00:38:58,960 Dia juga bilang, waktu itu jumlah klik karya mereka lebih sedikit dari kita. 457 00:38:58,960 --> 00:39:02,620 Sebanyak 100 komentar bisa mereka baca berulang kali. 458 00:39:02,620 --> 00:39:05,400 - Bukankah hampir sama dengan kita? - Ya, benar. 459 00:39:05,400 --> 00:39:09,060 Tiap malam aku baca komentar studio kita. Kalau tidak, aku tidak bisa tidur. 460 00:39:09,060 --> 00:39:13,179 Mungkin suatu hari kita juga bisa menjadi seperti Studio Rekaman Tianzi No.1. 461 00:39:15,460 --> 00:39:17,980 - Pasti bisa. - Terus berusaha. 462 00:39:21,020 --> 00:39:22,900 - Kau hari pertama kerja. Bagaimana? - Ya. 463 00:39:22,900 --> 00:39:26,119 Aku benar-benar membuka wawasan. Studio besar memang berbeda. 464 00:39:26,119 --> 00:39:30,160 - Aku tunjukkan kontrak kerjaku. - Aku lihat dulu. 465 00:39:30,160 --> 00:39:33,340 Juga ada brosur. 466 00:39:34,779 --> 00:39:35,739 Portofolio. 467 00:39:36,779 --> 00:39:37,860 Ini kartu aksesku. 468 00:39:42,060 --> 00:39:43,549 (TGL; Zodiak: Rahasia) Setelah skala kita sudah besar, 469 00:39:43,550 --> 00:39:45,659 kita juga harus resmi seperti ini. 470 00:39:46,779 --> 00:39:50,820 (Hari ini aku sudah tahu. 14 Desember, Sagitarius.) 471 00:39:52,540 --> 00:39:55,760 Oh ya, Pak Mo menyiapkan nasi kotak untukku. Kalian cicipi. 472 00:39:55,760 --> 00:39:58,460 - Di mana? Tidak bilang dari tadi. - Cepatlah. 473 00:40:17,820 --> 00:40:18,299 (Lanjut.) 474 00:40:19,500 --> 00:40:24,860 - Enak sekali. - Fals, jangan ambil banyak. Sisakan. 475 00:40:33,259 --> 00:40:33,940 (Lanjut apa?) 476 00:40:44,779 --> 00:40:45,619 (Saling memahami.) 477 00:40:50,540 --> 00:40:52,420 (Kau sangat aneh.) 478 00:40:56,900 --> 00:40:57,659 (Apa yang aneh?) 479 00:41:02,540 --> 00:41:06,259 (Terburu-buru memastikan hubungan, tapi sebenarnya tidak saling memahami.) 480 00:41:10,139 --> 00:41:13,299 (Memastikan hubungan karena takut kau direbut oleh orang lain.) 481 00:41:15,259 --> 00:41:19,940 (Kalau memahami, perlahan-lahan adalah ketulusanku.) 482 00:41:20,980 --> 00:41:23,219 (Bagaimana kalau tidak cocok?) 483 00:41:25,779 --> 00:41:27,699 (Kau sudah kedua kalinya bilang ini.) 484 00:41:28,739 --> 00:41:29,940 (Begitu tidak percaya diri?) 485 00:41:42,820 --> 00:41:45,968 Sebenarnya aku, selain lebih awal berkecimpung dalam industri ini, 486 00:41:46,992 --> 00:41:50,500 lebih unggul dari segi waktu, aku tidak punya keistimewaan lain. 487 00:41:51,659 --> 00:41:56,219 Dalam kehidupan nyata, kau sudah tahu, aku sangat sibuk. 488 00:41:57,299 --> 00:42:00,540 Sangat sulit untuk mempertahankan suatu hubungan. 489 00:42:02,099 --> 00:42:06,200 Pekerjaan kami ini, terkadang bahkan tidak sempat jenguk keluarga yang sakit. 490 00:42:06,200 --> 00:42:09,579 Karena di depan kami ada lebih banyak pasien yang butuh bantuan. 491 00:42:11,020 --> 00:42:17,060 Waktu pribadiku sendiri hampir tidak ada. Apa lagi untuk sering menemani pacar. 492 00:42:21,980 --> 00:42:22,739 (Aku paham.) 493 00:42:28,860 --> 00:42:29,500 (Kau mau makan apa?) 494 00:42:36,020 --> 00:42:38,460 Kenapa tiba-tiba bahas makanan? 495 00:42:41,579 --> 00:42:44,499 Aku hanya bisa meluangkan sedikit waktu buat masak untukmu. 496 00:42:44,499 --> 00:42:48,099 Sebagai pacar, aku memang kurang memenuhi syarat. 497 00:42:58,139 --> 00:42:59,139 Sekarang? 498 00:43:00,219 --> 00:43:02,540 Besok. Setelah aku masak, aku antarkan ke kampusmu. 499 00:43:09,380 --> 00:43:12,619 Tetapi, aku tidak tahu mau makan apa. 500 00:43:15,779 --> 00:43:16,860 Ada permintaan khusus? 501 00:43:21,020 --> 00:43:23,299 Mau yang menggugah selera dan mengenyangkan. 502 00:43:24,739 --> 00:43:29,040 Tidak perlu yang repot, cukup masak hidangan utama yang mengenyangkan saja. 503 00:43:29,040 --> 00:43:31,340 Dengan begitu, aku juga tidak perlu makan di kantin. 504 00:43:36,739 --> 00:43:37,099 Baik. 505 00:43:43,696 --> 00:43:48,304 ♪Terdengar suara yang membasahi plum hijau♪ 506 00:43:49,648 --> 00:43:54,096 ♪Terdengar suara yang membuat langit cerah berkerut♪ 507 00:43:55,526 --> 00:43:59,815 ♪Mengibaskan hujan musim semi yang tidak terlihat♪ 508 00:43:59,815 --> 00:44:05,514 ♪Saat dunia sedang sedikit mabuk dan malu-malu♪ 509 00:44:07,340 --> 00:44:12,208 ♪Berbicang dan tertawa seolah-olah sudah bergandengan tangan♪ 510 00:44:13,648 --> 00:44:19,696 ♪Terdiam seolah-olah matahari terbenam di belakangmu♪ 511 00:44:19,696 --> 00:44:23,792 ♪Momen itu masih tidak stabil♪ 512 00:44:23,792 --> 00:44:29,649 ♪Ketika mata bertatapan, semua melebur ke dalam ketiadaan♪ 513 00:44:56,368 --> 00:45:02,414 ♪Kau bagaikan sungai yang mengalir melewati di hatiku♪ 514 00:45:03,088 --> 00:45:08,176 ♪Terus mengumandangkan kelembutan yang bagaikan bulan cerah♪ 515 00:45:08,976 --> 00:45:12,144 ♪Melihat kembali rumor yang beredar♪ 516 00:45:12,144 --> 00:45:14,800 ♪Saling berpelukan dalam arus antisipasi♪ 517 00:45:15,152 --> 00:45:19,888 ♪Setiap suara mengatakan selamanya kepada hidup ini♪ 518 00:45:20,496 --> 00:45:26,448 ♪Kau seperti berkali-kali terhenti dalam mimpi♪ 519 00:45:27,088 --> 00:45:32,400 ♪Melihatmu akan membangkitkan debaran kencang di hatiku♪ 520 00:45:32,400 --> 00:45:36,241 ♪Burung terbang melewati musim semi dan musim gugur lagi♪ 521 00:45:36,241 --> 00:45:39,237 ♪Meskipun dunia hiruk pikuk, segala sesuatu tetap tidak berubah♪ 522 00:45:39,849 --> 00:45:43,536 ♪Memberikan kita kebebasan♪ 523 00:45:43,536 --> 00:45:47,955 ♪Kita menyuling satu sama lain menjadi anggur♪ 524 00:45:49,641 --> 00:45:55,312 ♪Sedang mabuk, merasakan saat mabuk♪ 525 00:45:55,664 --> 00:45:59,824 ♪Suaramu memenuhi hatiku♪ 526 00:45:59,824 --> 00:46:07,088 ♪Memenuhi seumur hidup ini tanpa akhir♪ 42200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.