Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,666 --> 00:00:42,708
"Samachar Newspaper
Chief Editor Sagar Varma Avuduri..."
2
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
Shit!
3
00:00:46,041 --> 00:00:51,208
"A lorry driver named Koti
was found dead at...
4
00:00:52,375 --> 00:00:53,250
his farmhouse."
5
00:00:53,458 --> 00:00:54,333
Holy shit!
6
00:04:47,708 --> 00:04:48,708
Hello, Mom.
7
00:04:49,083 --> 00:04:50,208
Did you take your medicine?
8
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Not yet, Kranthi.
9
00:04:51,708 --> 00:04:53,208
Come on, Mom! It's late.
10
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
-Take it quickly.
-Okay.
11
00:04:55,291 --> 00:04:57,166
-Excuse me, ma'am.
-I'll call you back.
12
00:04:57,541 --> 00:04:58,416
Come.
13
00:04:59,791 --> 00:05:01,791
-Yes, Ranga?
-Ma'am, his name is Aarif.
14
00:05:01,875 --> 00:05:05,000
His name kept popping up in the inquiry
into country-made gun dealers in Vizag.
15
00:05:05,208 --> 00:05:07,291
He's been in the business
for over 15 years now.
16
00:05:07,958 --> 00:05:09,000
Oh, no, ma'am.
17
00:05:09,208 --> 00:05:10,958
I was in the business
for only two to three years.
18
00:05:11,291 --> 00:05:12,458
I served a two-year sentence.
19
00:05:12,541 --> 00:05:14,916
So, I completely quit gun dealing,
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,666
moved to Marripadu,
and opened a hardware store there.
21
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
How would you get hold of these guns?
22
00:05:24,041 --> 00:05:25,416
From Orissa, ma'am.
23
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Sometimes they'd be
sourced from UP and Bihar.
24
00:05:28,791 --> 00:05:29,666
How?
25
00:05:30,000 --> 00:05:31,666
Would you go pick them up personally?
26
00:05:31,791 --> 00:05:33,291
No, ma'am. That's extremely difficult.
27
00:05:33,500 --> 00:05:34,333
Then?
28
00:05:34,416 --> 00:05:36,041
We hire lorry drivers to deliver them.
29
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Lorry drivers?
30
00:05:38,791 --> 00:05:41,875
They keep traveling
from city to city with a heavy load.
31
00:05:42,125 --> 00:05:43,041
On top of that,
32
00:05:43,333 --> 00:05:44,666
they are poor people in need of money.
33
00:05:45,125 --> 00:05:48,708
I'd pay them a token amount
and source the guns.
34
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
I need a list of the lorry drivers'
details and phone numbers.
35
00:05:58,958 --> 00:05:59,958
Brother, here.
36
00:06:16,750 --> 00:06:18,166
-Are you Delhi Babu?
-Yes, sir.
37
00:06:19,375 --> 00:06:20,375
Is Koti here?
38
00:06:20,875 --> 00:06:22,708
{\an8}-Are you Hari Prasad?
-Yes, sir.
39
00:06:23,083 --> 00:06:24,166
-Is Suribabu here?
-That's me, sir.
40
00:06:24,250 --> 00:06:25,375
DCP ma'am is waiting in the car.
41
00:06:25,458 --> 00:06:26,333
Let's go.
42
00:06:26,625 --> 00:06:27,541
Move it!
43
00:06:29,083 --> 00:06:29,958
Let's go!
44
00:06:36,500 --> 00:06:39,125
Ma'am, Koti was taken
to the Mankapuram PS.
45
00:06:39,375 --> 00:06:40,333
This is his wife.
46
00:06:40,750 --> 00:06:42,583
Tell ma'am why your husband was arrested.
47
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
He crashed into a car
on his way home from a delivery.
48
00:06:46,708 --> 00:06:48,791
He was held
at the police station all night.
49
00:06:50,166 --> 00:06:52,500
In fact, he called me
after leaving the station.
50
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
He said that the lawyer bailed him out
and that he was headed home.
51
00:06:55,625 --> 00:06:56,916
But he hasn't come home till now.
52
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Did you inquire at the police station?
53
00:07:00,625 --> 00:07:01,541
No, ma'am.
54
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Why not?
55
00:07:03,833 --> 00:07:08,291
Sometimes, he goes away
with his friends for a couple of nights.
56
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
I thought it was the same case.
57
00:07:12,083 --> 00:07:16,125
Where does he store the guns
he collects from UP and Bihar?
58
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
I don't get what you're saying.
59
00:07:22,916 --> 00:07:24,000
We need to search your house.
60
00:07:58,333 --> 00:07:59,916
At what time did he call you
the day before yesterday?
61
00:08:02,333 --> 00:08:04,375
Around eleven or twelve o'clock, I guess.
62
00:08:08,666 --> 00:08:09,791
I checked everything, ma'am.
63
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
Didn't find anything.
64
00:08:12,333 --> 00:08:13,208
Let's go.
65
00:08:13,291 --> 00:08:15,375
-Sir! When will my husband come home?
-Soon.
66
00:08:15,458 --> 00:08:17,166
If he shows up, inform the DCP's office.
67
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
-Ranga...
-Ma'am.
68
00:08:19,166 --> 00:08:21,416
I had my suspicions when
I saw the jewelry on her.
69
00:08:22,208 --> 00:08:24,125
Did you notice the things in there?
70
00:08:24,416 --> 00:08:26,541
iPhone, iPad, AC.
71
00:08:26,958 --> 00:08:28,916
English medium books for their kids.
72
00:08:29,666 --> 00:08:31,791
With a lorry driver's income,
73
00:08:31,958 --> 00:08:33,916
-all of this is not possible, right?
-Yes, ma'am.
74
00:08:38,458 --> 00:08:41,666
This confirms that he is
still into gun dealing.
75
00:08:46,833 --> 00:08:48,875
She mentioned an accident, didn't she?
76
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Yes, ma'am.
77
00:08:50,416 --> 00:08:51,625
Inquire into it.
78
00:08:51,708 --> 00:08:52,625
Sure, ma'am.
79
00:09:13,666 --> 00:09:14,625
Sagar!
80
00:09:15,250 --> 00:09:16,166
Yeah, Priya.
81
00:09:16,541 --> 00:09:18,125
I can't find the tracks
and tee you wore last night.
82
00:09:23,583 --> 00:09:24,666
I'm asking you!
83
00:09:24,833 --> 00:09:25,791
Where are the clothes?
84
00:09:25,875 --> 00:09:29,625
I can't find the tracks
and T-shirt you wore last night.
85
00:09:29,708 --> 00:09:32,375
-Sagar!
-Yeah, Priya! Coming!
86
00:09:34,000 --> 00:09:34,875
Yeah, Priya.
87
00:09:43,291 --> 00:09:44,708
How did this shirt end up here?
88
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
I left this at the farmhouse for you.
89
00:09:52,125 --> 00:09:53,666
Did you visit the farmhouse last night?
90
00:09:54,791 --> 00:09:56,583
I'm talking to you!
Say something!
91
00:09:56,875 --> 00:09:57,750
This shirt...
92
00:09:59,541 --> 00:10:00,458
Priya!
93
00:10:00,666 --> 00:10:01,541
Priya!
94
00:10:02,750 --> 00:10:04,333
-Priya, what happened?
-Come here.
95
00:10:05,625 --> 00:10:07,000
-Come.
-What happened?
96
00:10:07,375 --> 00:10:08,458
What's wrong, Priya?
97
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Feel it.
98
00:10:16,875 --> 00:10:17,750
Did you?
99
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
The baby is kicking so hard.
100
00:10:24,750 --> 00:10:26,166
It's definitely a baby boy this time.
101
00:10:27,541 --> 00:10:29,958
Do you mean to say
a baby girl can't kick so hard?
102
00:10:30,166 --> 00:10:32,125
Hello! Those days are long gone.
103
00:10:33,083 --> 00:10:35,666
Baby girls kick harder
than baby boys nowadays.
104
00:10:36,208 --> 00:10:37,791
Alright. Like you said...
105
00:10:38,958 --> 00:10:41,250
if it's a baby girl, I'll name her.
106
00:10:41,625 --> 00:10:43,666
If it's a baby boy,
you do the honors. Okay?
107
00:10:44,958 --> 00:10:45,833
Deal.
108
00:10:46,416 --> 00:10:47,250
Hello?
109
00:10:47,333 --> 00:10:49,541
Sir, the Minister is on the way.
110
00:10:49,958 --> 00:10:51,208
Okay, I'm coming.
111
00:10:51,333 --> 00:10:52,166
Okay, sir.
112
00:10:52,666 --> 00:10:54,583
-Priya, the Minister is on the way.
-Yeah.
113
00:10:54,666 --> 00:10:55,541
I have to leave.
114
00:10:56,291 --> 00:10:57,916
See you. I so wish you could be there.
115
00:10:58,250 --> 00:10:59,125
Me too.
116
00:10:59,333 --> 00:11:00,291
Next time.
117
00:11:01,041 --> 00:11:02,333
-Take care. Bye.
-Have a great day.
118
00:11:50,416 --> 00:11:53,666
Ten days earlier, we received
a letter from a viewer named Yogesh.
119
00:11:53,958 --> 00:11:56,166
This time, it's not a place
that's possessed by a ghost.
120
00:11:56,250 --> 00:11:57,166
It's a vehicle.
121
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
An ambulance, to be precise.
122
00:11:59,333 --> 00:12:02,666
This ambulance was serving
VR Hospitals until three months ago.
123
00:12:03,000 --> 00:12:04,083
Its history is...
124
00:12:04,166 --> 00:12:05,458
-Kamakshi...
-Yes, ma'am?
125
00:12:05,541 --> 00:12:07,583
Haven't I told you not to watch this show?
126
00:12:07,958 --> 00:12:09,541
Anjali got addicted to it because of you.
127
00:12:09,750 --> 00:12:11,333
-Turn that off right now.
-Please, ma'am.
128
00:12:11,500 --> 00:12:12,916
Just five more minutes.
129
00:12:13,500 --> 00:12:14,583
What's so great about it anyway?
130
00:12:15,333 --> 00:12:17,375
Pure nonsense in the name
of ghosts and spirits!
131
00:12:18,333 --> 00:12:21,125
This is not at all nonsense, ma'am.
132
00:12:21,208 --> 00:12:24,250
If there's a presence of a ghost,
she visits the place alone,
133
00:12:24,333 --> 00:12:28,083
confirms paranormal activity,
and only then does an episode on it.
134
00:12:28,208 --> 00:12:30,041
That is why it's highly popular.
135
00:12:30,125 --> 00:12:32,583
Even the Kakinada Caves
back home are haunted.
136
00:12:32,666 --> 00:12:35,458
-She went there all alone...
-Stop it!
137
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
Go and wash the clothes.
138
00:12:38,708 --> 00:12:40,250
Anju, go do your homework.
139
00:12:40,333 --> 00:12:41,708
-Mom, please!
-Go!
140
00:12:42,541 --> 00:12:43,958
Hi, Ashwin. How are you?
141
00:12:44,708 --> 00:12:46,916
Priya, there was a fire accident
at the hospital.
142
00:12:48,291 --> 00:12:49,208
What?!
143
00:12:49,833 --> 00:12:51,500
Shit! It's my fault, Priya.
144
00:12:51,625 --> 00:12:54,875
I planned a fire
to get the insurance money.
145
00:12:55,625 --> 00:12:56,958
What is wrong with you?!
146
00:12:57,541 --> 00:13:00,583
-But, Priya...
-Any casualties so far?
147
00:13:00,791 --> 00:13:02,708
Four kids died in the children's ward.
148
00:13:02,833 --> 00:13:04,541
I didn't even expect them to be there.
149
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
I don't know what to do now.
150
00:13:07,458 --> 00:13:09,166
Ashwin, what is this?
151
00:13:09,750 --> 00:13:11,708
Why the hell would you
do such a thing for insurance money?
152
00:13:12,125 --> 00:13:13,708
What were you thinking?
153
00:13:13,875 --> 00:13:15,208
The loan amount is due.
154
00:13:15,375 --> 00:13:17,083
I had no other option, Priya.
155
00:13:17,166 --> 00:13:18,541
Shit, I made a mistake!
156
00:13:19,041 --> 00:13:21,500
My life will be ruined
if the truth comes out.
157
00:13:21,583 --> 00:13:23,500
Priya, please do something.
158
00:13:24,041 --> 00:13:25,000
Okay, listen.
159
00:13:25,416 --> 00:13:26,833
Let me see if I can do anything.
160
00:13:38,583 --> 00:13:40,500
Okay, don't panic.
161
00:13:40,916 --> 00:13:41,875
I got this.
162
00:13:42,750 --> 00:13:44,750
The media hasn't covered the news yet.
163
00:13:45,041 --> 00:13:46,791
And I know these news channel MDs.
164
00:13:47,500 --> 00:13:50,000
We can try and talk to them,
keep it under wraps.
165
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
-Don't worry. We'll see.
-Okay, Priya. Thank you.
166
00:13:53,125 --> 00:13:54,041
No, listen.
167
00:13:54,583 --> 00:13:56,666
Just be ready to spend a lot of money.
168
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
You just need to spend a bomb on it.
169
00:14:00,333 --> 00:14:01,500
You know how it works, right?
170
00:14:02,208 --> 00:14:03,750
You can't get anything
done without money.
171
00:14:03,833 --> 00:14:04,875
I'll sort that out.
172
00:14:05,083 --> 00:14:06,375
I'll talk to my manager right away.
173
00:14:06,500 --> 00:14:07,666
By the way, thanks, Priya.
174
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
-Yeah, I'll look into it and call you.
-Okay.
175
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
{\an8}I inquired about the crash
Koti was involved in.
176
00:14:26,375 --> 00:14:28,833
{\an8}Coincidence or not,
he crashed into Sagar's car.
177
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
-What?!
-Yes, ma'am.
178
00:14:30,541 --> 00:14:32,708
It happened by the Dum Dum Dhaba
on the beach road.
179
00:14:33,666 --> 00:14:34,958
Nobody was injured.
180
00:14:35,041 --> 00:14:36,958
But a dog had died apparently.
181
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Which station did Koti's wife mention?
182
00:14:40,458 --> 00:14:41,541
Mankapuram PS, ma'am.
183
00:14:42,291 --> 00:14:43,458
Who is the SI there?
184
00:14:44,000 --> 00:14:45,666
SI Ajay Ghosh, ma'am.
185
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Do you know him?
186
00:14:47,708 --> 00:14:49,291
Not really, ma'am.
He's a pain in the ass.
187
00:14:49,375 --> 00:14:50,916
I've seen him at the club
a couple of times.
188
00:14:51,208 --> 00:14:55,041
He'd get really drunk and gloat about
his grandfather being a commissioner.
189
00:14:56,333 --> 00:14:57,541
I need to meet him.
190
00:14:57,708 --> 00:14:58,541
Okay, ma'am.
191
00:14:58,833 --> 00:14:59,750
And, Ranga...
192
00:15:00,041 --> 00:15:02,250
-I want you to do another inquiry.
-Sure, ma'am.
193
00:15:07,833 --> 00:15:08,708
{\an8}Suri!
194
00:15:12,625 --> 00:15:13,583
Hey, Suri!
195
00:15:15,333 --> 00:15:16,208
Sir...
196
00:15:16,333 --> 00:15:17,166
Hey!
197
00:15:21,291 --> 00:15:22,541
Call the driver.
198
00:15:23,125 --> 00:15:24,041
Okay, sir.
199
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Good morning, ma'am.
200
00:15:31,875 --> 00:15:32,750
Where's Mr. Ajay Ghosh?
201
00:15:32,958 --> 00:15:33,791
In his cabin.
202
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Ajay Ghosh.
203
00:15:52,625 --> 00:15:53,500
Ma'am!
204
00:15:59,750 --> 00:16:00,708
Good morning, ma'am.
205
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
{\an8}I have a really bad cold.
206
00:16:08,333 --> 00:16:09,500
{\an8}It's the change in weather.
207
00:16:12,041 --> 00:16:13,375
What brings you here?
208
00:16:18,083 --> 00:16:20,416
{\an8}This man shot himself
with a country-made gun.
209
00:16:20,666 --> 00:16:24,125
{\an8}The gun dealer gave us
a few leads of lorry drivers.
210
00:16:24,541 --> 00:16:25,791
We inquired about all of them.
211
00:16:26,541 --> 00:16:27,625
Except for one.
212
00:16:28,333 --> 00:16:29,250
Koti, the driver.
213
00:16:33,166 --> 00:16:36,875
In regards to the journalist
Sagar's car accident,
214
00:16:37,208 --> 00:16:38,708
we happened to know that you arrested him.
215
00:16:39,458 --> 00:16:40,416
{\an8}Where is he?
216
00:16:43,000 --> 00:16:44,583
We let him go, ma'am.
217
00:16:46,375 --> 00:16:47,416
You let him go?
218
00:16:48,041 --> 00:16:48,958
Yes, ma'am.
219
00:16:49,666 --> 00:16:53,375
I mean, his lawyer got him bailed out.
220
00:16:53,625 --> 00:16:54,750
He was clean.
221
00:16:54,833 --> 00:16:58,000
{\an8}He was not under the influence
while driving.
222
00:17:03,791 --> 00:17:06,125
He crashed because a newspaper
blocked his windshield view.
223
00:17:06,208 --> 00:17:07,125
Here's the FIR.
224
00:17:08,250 --> 00:17:09,250
Complaint copy.
225
00:17:11,250 --> 00:17:12,166
Bail order.
226
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
But his wife says...
227
00:17:20,125 --> 00:17:22,208
that he hasn't gone home yet.
228
00:17:23,000 --> 00:17:23,833
{\an8}What became of him?
229
00:17:25,208 --> 00:17:26,666
{\an8}How would I know, ma'am...
230
00:17:28,791 --> 00:17:30,958
{\an8}if he went to his wife or mistress?
231
00:17:34,000 --> 00:17:35,083
Sir, you asked for me?
232
00:17:37,041 --> 00:17:37,875
{\an8}Yeah,
233
00:17:37,958 --> 00:17:40,625
{\an8}get the diesel refilled. Go.
234
00:17:40,708 --> 00:17:42,375
But I got a full tank yesterday.
235
00:17:42,458 --> 00:17:43,375
Is it spent already?
236
00:17:46,208 --> 00:17:47,458
{\an8}Do I owe you an explanation?
237
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Ma'am is here.
238
00:17:52,291 --> 00:17:53,375
-Go.
-Okay, sir.
239
00:17:54,666 --> 00:17:55,583
Sorry, ma'am.
240
00:17:58,041 --> 00:17:59,750
Did you meet Sagar yesterday?
241
00:18:01,125 --> 00:18:03,375
{\an8}No, ma'am.
I met him the other night.
242
00:18:03,708 --> 00:18:06,041
{\an8}I was at the station
the whole day yesterday.
243
00:18:07,666 --> 00:18:12,041
{\an8}And then I went home early
as the cold got worse.
244
00:18:12,708 --> 00:18:14,291
{\an8}I had a bad headache as well.
245
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
Why did Sagar send you one lakh rupees?
246
00:18:22,708 --> 00:18:23,583
Ma'am?
247
00:18:23,791 --> 00:18:24,958
Why did he send you money?
248
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
What one lakh rupees, ma'am?
What are you saying?
249
00:18:29,625 --> 00:18:31,500
Do you know who you're talking to?
250
00:18:32,333 --> 00:18:33,250
Tell me the truth.
251
00:18:37,916 --> 00:18:39,583
{\an8}Why are you focusing on me, ma'am?
252
00:18:41,500 --> 00:18:44,125
{\an8}You know that the salaries
in the police force are low.
253
00:18:45,833 --> 00:18:47,416
{\an8}I have a lot of problems at home.
254
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
My wife's been nagging me for a week.
255
00:18:50,666 --> 00:18:52,500
{\an8}Her mother needs some money.
256
00:18:54,166 --> 00:18:55,958
That's when I met Mr. Sagar.
257
00:18:56,708 --> 00:18:58,958
{\an8}I went right ahead and asked him.
258
00:18:59,833 --> 00:19:01,500
I'll repay him soon.
259
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Borrowing money isn't a crime, is it?
260
00:19:06,458 --> 00:19:07,958
Where's the truck from the accident?
261
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
This is the one, ma'am.
262
00:19:18,916 --> 00:19:20,875
Because a newspaper
fell on the windshield,
263
00:19:20,958 --> 00:19:22,666
his view got compromised, and he crashed.
264
00:19:25,125 --> 00:19:26,583
What the hell is it
with these newspapers, Ranga?
265
00:19:26,666 --> 00:19:28,375
-Go inside and check.
-Okay, ma'am.
266
00:19:33,375 --> 00:19:37,125
I personally inspect every vehicle
that comes to the impound.
267
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
I got my constable
to do a double-check yesterday.
268
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
There are no guns of any sort.
269
00:20:02,458 --> 00:20:03,333
Found anything?
270
00:20:03,416 --> 00:20:05,291
I looked everywhere, ma'am. No luck.
271
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
I told you there's nothing here, ma'am.
272
00:20:13,583 --> 00:20:14,458
Ma'am?
273
00:20:15,333 --> 00:20:17,083
Why aren't these letters centered?
274
00:20:21,375 --> 00:20:22,416
{\an8}I don't follow, ma'am.
275
00:20:24,666 --> 00:20:25,625
Diesel.
276
00:20:27,791 --> 00:20:31,041
The letters are usually
positioned in the center.
277
00:20:33,125 --> 00:20:35,125
{\an8}For these painters and artists...
278
00:20:37,083 --> 00:20:38,541
{\an8}it's kind of a habit.
279
00:20:39,375 --> 00:20:40,458
Yeah, they're like that.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,333
Look at this.
281
00:20:42,583 --> 00:20:44,500
{\an8}The alignment is off.
282
00:20:44,583 --> 00:20:46,416
{\an8}Look, the gap here is less.
283
00:20:46,833 --> 00:20:47,833
But on this side...
284
00:20:48,291 --> 00:20:49,208
it's wider.
285
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
The original tank ends here.
286
00:21:06,583 --> 00:21:08,750
But someone has welded this part on.
287
00:21:10,375 --> 00:21:13,333
{\an8}Like a false extension
for a secret compartment.
288
00:21:13,416 --> 00:21:14,250
Check it.
289
00:21:26,833 --> 00:21:27,833
Open up.
290
00:21:28,125 --> 00:21:29,083
Open up.
291
00:21:33,833 --> 00:21:34,916
Oh, no! Police!
292
00:21:49,416 --> 00:21:50,250
Open it.
293
00:22:03,916 --> 00:22:05,333
All country-made guns.
294
00:22:08,000 --> 00:22:10,666
These guns are now case evidence.
295
00:22:10,750 --> 00:22:11,750
Okay, ma'am.
296
00:22:12,375 --> 00:22:14,291
-We're seizing them.
-Sure, ma'am.
297
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
-I'll call you if there's anything else.
-Okay.
298
00:22:16,375 --> 00:22:17,458
-And, Ranga...
-Ma'am.
299
00:22:17,541 --> 00:22:19,416
-We have to find Koti.
-Okay, ma'am.
300
00:22:31,666 --> 00:22:32,916
Just as we suspected,
301
00:22:33,458 --> 00:22:35,291
Koti is into gun smuggling, Ranga.
302
00:22:36,583 --> 00:22:39,125
He crashed into Sagar's car
with the truck.
303
00:22:39,583 --> 00:22:40,500
And suddenly...
304
00:22:41,416 --> 00:22:42,833
Koti goes missing.
305
00:22:43,291 --> 00:22:46,083
We can't take Ghosh's word for it either.
306
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Hold on. Pull over.
307
00:22:54,708 --> 00:22:55,666
Roll the window down.
308
00:22:58,000 --> 00:23:00,958
Which zone does this
traffic signal fall under?
309
00:23:02,458 --> 00:23:03,791
Mankapuram West Zone, ma'am.
310
00:23:07,708 --> 00:23:12,250
One of the CC cameras
is pointed towards the station.
311
00:23:12,916 --> 00:23:14,500
I need to check
that camera footage, Ranga.
312
00:23:15,041 --> 00:23:15,916
Okay, ma'am.
313
00:23:17,625 --> 00:23:18,666
Okay, let's go.
314
00:23:23,000 --> 00:23:23,833
{\an8}Shyam...
315
00:23:24,791 --> 00:23:25,708
{\an8}Where's Amrutha?
316
00:23:25,791 --> 00:23:27,833
{\an8}She's not here yet.
She's not picking up her phone either.
317
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
-Is it?
-Yes, sir.
318
00:23:32,291 --> 00:23:34,041
-Who are these kids?
-Our employees' children, sir.
319
00:23:34,125 --> 00:23:36,625
Take them to the office upstairs.
The Minister will be here soon.
320
00:23:36,750 --> 00:23:37,625
-Go.
-Okay, sir.
321
00:23:38,916 --> 00:23:41,166
Ravi, gather all the kids
in the office upstairs.
322
00:23:42,083 --> 00:23:45,208
The number you have dialed
is currently busy.
323
00:23:45,291 --> 00:23:47,208
Please stay online or try again...
324
00:23:49,916 --> 00:23:51,666
-Sir, the Minister is here.
-The number you have dialed
325
00:23:51,750 --> 00:23:53,041
-Okay.
-is currently busy.
326
00:23:53,125 --> 00:23:54,208
Please try again...
327
00:23:54,500 --> 00:23:55,458
Shit!
328
00:23:55,541 --> 00:23:56,708
Come on, hurry up.
329
00:23:56,916 --> 00:23:58,208
You guys need to stay here, okay?
330
00:23:58,291 --> 00:23:59,625
-Don't make any noise.
-Okay.
331
00:23:59,708 --> 00:24:01,583
Your parents will come
to get you after the event.
332
00:24:01,666 --> 00:24:02,916
-Okay?
-Okay.
333
00:24:04,083 --> 00:24:06,291
I'll send some ice cream
and chocolates for you.
334
00:24:06,375 --> 00:24:07,208
Okay.
335
00:24:12,333 --> 00:24:15,750
INAUGURATION OF SAMACHAR PRINTING PRESS
336
00:24:21,250 --> 00:24:22,375
All the best, Sagar!
337
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Thank you, sir. Welcome.
338
00:24:25,958 --> 00:24:26,875
This is nice.
339
00:24:28,041 --> 00:24:30,208
So, this is where our fates are designed.
340
00:24:31,958 --> 00:24:33,791
-Let's attend the puja.
-Listen...
341
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
you're turning out
to be worse than politicians.
342
00:24:37,333 --> 00:24:38,291
What do you mean, sir?
343
00:24:38,500 --> 00:24:41,125
We take at least five years
to jump parties.
344
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
But you're jumping newspapers
every two years.
345
00:24:44,083 --> 00:24:44,958
Come on, sir.
346
00:24:45,208 --> 00:24:47,375
No matter where I go,
you know I'll always support you.
347
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
I know.
348
00:24:48,750 --> 00:24:49,625
That is why...
349
00:24:50,000 --> 00:24:53,291
I want you to write lovely articles
on me and help me win like last time.
350
00:24:53,583 --> 00:24:55,416
That'll keep us both happy.
351
00:24:57,250 --> 00:25:00,208
I heard that Rajiv is contesting
the Satyapatnam by-elections.
352
00:25:00,625 --> 00:25:01,500
Damn!
353
00:25:01,875 --> 00:25:03,416
How did you catch a sniff of that?
354
00:25:04,083 --> 00:25:06,708
I don't think even Rajiv knows.
It was decided this morning.
355
00:25:07,250 --> 00:25:09,250
You journalists are not ordinary folks.
356
00:25:10,041 --> 00:25:12,250
Sagar, what I'm trying to say is...
357
00:25:13,041 --> 00:25:15,625
You know how important
that constituency is to me.
358
00:25:16,000 --> 00:25:16,916
Because...
359
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
ever since my grandfather
started the party,
360
00:25:19,666 --> 00:25:21,208
we haven't lost there even once.
361
00:25:21,750 --> 00:25:23,875
This time, however, something feels off.
362
00:25:26,000 --> 00:25:29,333
Prof. Vijay Kumar is contesting
from the opposition, is it?
363
00:25:29,416 --> 00:25:30,291
I know!
364
00:25:30,375 --> 00:25:32,041
These professors...
365
00:25:32,458 --> 00:25:33,958
lawyers and doctors...
366
00:25:34,083 --> 00:25:35,375
Why do they bother entering politics?
367
00:25:37,166 --> 00:25:38,000
Listen...
368
00:25:38,125 --> 00:25:40,666
keep a weather eye on that professor.
369
00:25:41,208 --> 00:25:43,541
I don't care if you fabricate stories...
370
00:25:43,833 --> 00:25:45,541
or say that he has extramarital affairs.
371
00:25:45,750 --> 00:25:46,625
Do something.
372
00:25:46,708 --> 00:25:47,666
This time...
373
00:25:48,208 --> 00:25:49,166
we must win!
374
00:25:49,875 --> 00:25:52,125
I'm on it, sir. Don't worry.
375
00:25:52,416 --> 00:25:53,250
Thank God!
376
00:25:54,083 --> 00:25:55,041
That's good to hear.
377
00:25:55,125 --> 00:25:58,500
Without the press,
politicians don't stand a chance.
378
00:25:59,041 --> 00:26:01,875
Press and politics
are like husband and wife.
379
00:26:02,291 --> 00:26:05,208
Whether we fight or make up,
we must stick together.
380
00:26:37,458 --> 00:26:39,000
What's wrong, sir?
381
00:26:39,458 --> 00:26:40,833
What is it, sir?
382
00:26:57,041 --> 00:26:58,666
-Darshan, go grab a bag quickly.
-Sir?
383
00:26:58,750 --> 00:26:59,708
-Go.
-Okay, sir.
384
00:27:04,333 --> 00:27:05,625
-Sagar?
-Yes, sir.
385
00:27:05,708 --> 00:27:08,125
-Is everything alright?
-Yeah, sir. Absolutely.
386
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
-Take these to my room upstairs. Okay?
-Okay, sir.
387
00:27:21,416 --> 00:27:23,666
SAMACHAR DAILY
388
00:27:31,208 --> 00:27:32,125
What do we do?
389
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
-Shyam...
-Sir?
390
00:28:09,416 --> 00:28:12,333
A few columns
in the sample layout are empty.
391
00:28:12,541 --> 00:28:13,708
This one on the first page.
392
00:28:14,166 --> 00:28:16,083
This main column on the third page.
393
00:28:16,166 --> 00:28:17,958
And these columns on pages six and seven.
394
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Why?
395
00:28:19,333 --> 00:28:21,083
Sagar sir instructed
us to leave them empty.
396
00:28:21,250 --> 00:28:22,458
I don't know why.
397
00:28:27,333 --> 00:28:28,541
May I come in, sir?
398
00:28:30,208 --> 00:28:31,708
Yes, Mr. Chandra Murthy. Please come.
399
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
In this layout,
400
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
there is content missing in seven places.
401
00:28:40,833 --> 00:28:42,500
They said it was your instruction.
402
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
May I know why?
403
00:28:45,166 --> 00:28:46,041
Yeah.
404
00:28:47,166 --> 00:28:48,958
The Praja Vakku party
has bought those slots.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,416
Bought them?
406
00:28:53,041 --> 00:28:53,916
Listen...
407
00:28:54,791 --> 00:28:56,375
you've been in the field for 30 years.
408
00:28:56,583 --> 00:28:57,875
Don't you understand even this much?
409
00:28:58,208 --> 00:29:00,000
Sorry, sir. I really don't.
410
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
Like how they divide the land
into plots and sell them,
411
00:29:03,708 --> 00:29:05,208
we're selling articles now?
412
00:29:06,583 --> 00:29:07,458
Yes, sir.
413
00:29:07,750 --> 00:29:08,666
We're selling them.
414
00:29:09,416 --> 00:29:12,041
A newspaper is like real estate, okay?
415
00:29:12,416 --> 00:29:14,041
Every inch is valued at some price.
416
00:29:14,625 --> 00:29:16,458
Every article is like a plot.
417
00:29:16,541 --> 00:29:19,291
The front page is valued at a different
price than the last page. Clear?
418
00:29:19,750 --> 00:29:21,375
This isn't real estate, sir.
419
00:29:21,833 --> 00:29:23,333
This is called paid media.
420
00:29:24,791 --> 00:29:26,958
In crass terms, it's called prostitution.
421
00:29:27,583 --> 00:29:29,500
They sell their bodies for money.
422
00:29:30,083 --> 00:29:33,500
And we're selling
our values and principles.
423
00:29:33,708 --> 00:29:34,625
Both are the same.
424
00:29:34,708 --> 00:29:38,458
Listen, mind your tongue, okay?
425
00:29:38,583 --> 00:29:40,500
This is a damn business enterprise,
not an NGO!
426
00:29:41,000 --> 00:29:43,416
We should think about profits
from day one.
427
00:29:43,625 --> 00:29:45,958
If we worry about values and principles,
428
00:29:46,041 --> 00:29:49,250
none of the 400 employees,
nor you or I, will get salaries.
429
00:29:49,416 --> 00:29:50,291
Got it?
430
00:29:50,500 --> 00:29:53,083
I believed that the youth
would transform this country.
431
00:29:53,541 --> 00:29:55,583
I joined you with that belief.
432
00:29:56,458 --> 00:29:57,583
But now...
433
00:29:58,250 --> 00:30:00,208
the way you're running this newspaper...
434
00:30:01,458 --> 00:30:03,666
I'm the Chief Editor here, okay?
435
00:30:03,750 --> 00:30:05,791
I'll run the show however I like.
436
00:30:06,000 --> 00:30:07,416
Just follow my instructions.
437
00:30:08,083 --> 00:30:09,083
I can't do that, sir.
438
00:30:11,041 --> 00:30:12,625
Then get out.
I don't need you here.
439
00:30:12,916 --> 00:30:14,208
You're fired. Thank you.
440
00:30:16,875 --> 00:30:18,416
This isn't new to me, sir.
441
00:30:19,541 --> 00:30:21,791
I've changed nine newspapers till now.
442
00:30:23,625 --> 00:30:25,000
Please get the hell out of my office.
443
00:30:51,541 --> 00:30:52,833
Monish, what did you make?
444
00:30:53,125 --> 00:30:54,041
Camera.
445
00:30:55,791 --> 00:30:57,125
And you, Sanvi?
446
00:30:57,500 --> 00:30:58,375
Fish.
447
00:31:00,583 --> 00:31:01,541
Four cups.
448
00:31:06,250 --> 00:31:08,000
-What did you make?
-Plane.
449
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
"Horoscope.
450
00:31:54,916 --> 00:31:55,791
Gemini.
451
00:31:56,000 --> 00:31:59,458
You shall endure
a whole lot of pain today.
452
00:31:59,833 --> 00:32:01,666
Your baby...
453
00:32:02,500 --> 00:32:04,541
while still in the mother's womb...
454
00:32:05,250 --> 00:32:06,416
will die."
455
00:32:13,625 --> 00:32:14,500
Priya!
456
00:32:20,333 --> 00:32:21,458
Priya!
457
00:32:24,708 --> 00:32:25,541
Priya!
458
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Priya!
459
00:32:30,833 --> 00:32:32,750
{\an8}-Sir, it's me Kamakshi.
-Priya!
460
00:32:33,333 --> 00:32:35,291
Kamakshi, what happened?
Where's Priya?
461
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
Rainwater leaked into the house, sir.
462
00:32:38,875 --> 00:32:41,166
While climbing down the stairs,
463
00:32:41,291 --> 00:32:44,125
ma'am slipped
and fell on the glass table on the side!
464
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
-What?! Shit!
-There's blood everywhere.
465
00:32:47,833 --> 00:32:49,958
She's in terrible pain, sir!
466
00:32:50,250 --> 00:32:53,583
-I'm terrified, sir!
-Kamakshi, don't panic.
467
00:32:53,666 --> 00:32:54,708
Listen to me.
468
00:33:20,666 --> 00:33:23,250
-Excuse me, nurse. Room no. 315?
-Straight and left, sir.
469
00:33:23,333 --> 00:33:24,166
Left?
470
00:33:43,833 --> 00:33:44,875
-Amrutha?
-Sagar...
471
00:33:45,333 --> 00:33:46,250
Yeah, doctor.
472
00:33:47,750 --> 00:33:48,625
How's Priya?
473
00:33:48,750 --> 00:33:51,333
All that blood worried me at first.
But nothing to worry.
474
00:33:51,416 --> 00:33:53,500
She slipped and fell on a glass table.
475
00:33:53,583 --> 00:33:54,833
She got a small cut on her leg.
476
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
The baby is safe.
We did all the tests.
477
00:33:57,375 --> 00:33:59,583
We'll discharge her soon. Don't worry.
478
00:33:59,666 --> 00:34:00,541
Thanks.
479
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
-Can I see her once?
-She's under observation.
480
00:34:03,500 --> 00:34:05,083
-Please wait for some time.
-Okay.
481
00:34:23,583 --> 00:34:24,458
Amrutha...
482
00:34:28,375 --> 00:34:29,250
Amrutha...
483
00:34:39,458 --> 00:34:40,416
Amrutha?
484
00:34:45,916 --> 00:34:46,833
Amrutha?
485
00:34:47,583 --> 00:34:48,458
Sagar?
486
00:34:50,583 --> 00:34:51,750
-Sagar...
-Careful!
487
00:34:52,166 --> 00:34:53,333
Amrutha, lie down.
488
00:34:53,916 --> 00:34:54,750
Don't get up.
489
00:34:56,416 --> 00:34:57,666
Amrutha, what's with the injuries?
490
00:34:58,500 --> 00:34:59,416
What happened?
491
00:35:07,875 --> 00:35:09,000
-Sagar...
-Amrutha!
492
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
What happened?
493
00:35:13,458 --> 00:35:14,375
Sagar...
494
00:35:15,625 --> 00:35:16,708
Sorry, Sagar.
495
00:35:17,083 --> 00:35:18,708
I couldn't save her.
496
00:35:21,000 --> 00:35:21,833
What?!
497
00:35:22,208 --> 00:35:23,375
What are you talking about?
498
00:35:24,250 --> 00:35:25,166
What are you saying?
499
00:35:25,750 --> 00:35:26,791
Our baby.
500
00:35:29,500 --> 00:35:30,708
What baby, Amrutha?
501
00:35:31,500 --> 00:35:32,666
Our baby.
502
00:35:40,916 --> 00:35:42,500
Our baby, Sagar.
503
00:35:43,916 --> 00:35:45,208
I was pregnant.
504
00:35:47,291 --> 00:35:48,166
What?!
505
00:35:48,583 --> 00:35:49,833
Our baby...
35229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.