All language subtitles for Dhootha.S01E02.Editorial.Cartoon.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,625 {\an8}Eight, nine, ten, e8leven, twelve, thirteen, fourteen... 2 00:00:24,750 --> 00:00:26,583 Mathew! Come, let's hide here. 3 00:00:26,666 --> 00:00:28,375 No. I'll go hide over there. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,583 I'm really sorry, Marian. 5 00:00:30,750 --> 00:00:34,791 Charles lost his mom, dad, and his brother within a span of ten days. 6 00:00:34,916 --> 00:00:38,000 It's really sad to lose them so soon. 7 00:00:59,541 --> 00:01:00,583 Is he alright? 8 00:01:02,500 --> 00:01:03,375 I don't know. 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,375 Something is bothering him. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,458 He doesn't share anything with me. 11 00:01:13,333 --> 00:01:14,208 Even at home... 12 00:01:15,125 --> 00:01:17,583 the entire space is filled with newspaper scraps. 13 00:01:24,458 --> 00:01:26,333 Listen, someone over there wanted peanuts. 14 00:01:26,458 --> 00:01:28,916 Give this to them and take 50 rupees. 15 00:01:31,875 --> 00:01:34,000 Sir, peanuts for you. That'll be 50 rupees. 16 00:01:34,083 --> 00:01:35,583 Peanuts?! I didn't order any. 17 00:01:38,666 --> 00:01:40,583 "Charles David." 18 00:01:41,041 --> 00:01:42,500 Sir, did you ask for this? 19 00:01:43,083 --> 00:01:45,000 Yeah, it was me. How much? 20 00:01:45,083 --> 00:01:46,583 -Fifty rupees. -Here. 21 00:01:50,791 --> 00:01:54,833 "Tragedy strikes the home of famous journalist Charles David. 22 00:01:57,000 --> 00:02:00,666 His seven-year-old son Mathew dies." 23 00:02:01,250 --> 00:02:02,083 Mathew! 24 00:02:04,791 --> 00:02:05,708 Where's Mathew? 25 00:02:06,291 --> 00:02:07,583 He's somewhere around here playing. 26 00:02:07,750 --> 00:02:08,666 -What's wrong, Charles? -Mathew! 27 00:02:09,375 --> 00:02:10,166 Charles! 28 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Charles, what's wrong? 29 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 Mathew! 30 00:02:30,333 --> 00:02:31,333 Mathew! 31 00:02:32,666 --> 00:02:33,625 Mathew! 32 00:02:35,166 --> 00:02:36,541 Mathew! 33 00:02:39,958 --> 00:02:40,916 Mathew! 34 00:02:43,750 --> 00:02:44,708 Mathew! 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,500 Oh, shit! 36 00:02:49,958 --> 00:02:50,791 Mathew! 37 00:02:53,166 --> 00:02:54,041 Mathew! 38 00:02:54,416 --> 00:02:56,208 Hundred! Here I come! 39 00:02:57,083 --> 00:02:57,916 Mathew! 40 00:03:03,416 --> 00:03:04,250 Mathew! 41 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Mathew! 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,208 Math... 43 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Mathew... 44 00:04:46,500 --> 00:04:47,333 Shit! 45 00:07:31,541 --> 00:07:34,083 IT WILL HAUNT YOU FROM NOW ON 46 00:07:38,583 --> 00:07:40,208 You're fricking screwed! 47 00:07:40,458 --> 00:07:42,166 It will haunt you from now on. 48 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 {\an8}-Trivedi... -Sir. 49 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 {\an8}We need a smart, intelligent officer... 50 00:07:50,833 --> 00:07:52,666 to investigate the death of the journalist, Charles. 51 00:07:54,833 --> 00:07:56,708 What is Kranthi Shenoy up to currently? 52 00:07:57,041 --> 00:07:58,708 She was investigating the Kuruvilla case, sir. 53 00:07:59,166 --> 00:08:00,125 I think it's done. 54 00:08:00,458 --> 00:08:02,208 A report was submitted two days back. 55 00:08:04,458 --> 00:08:05,833 She's the right person for the job. 56 00:08:14,166 --> 00:08:16,083 -Good morning, ma'am. -Ranga, this is annoying as hell. 57 00:08:16,250 --> 00:08:18,916 This is nothing, ma'am. They forced me out of bed at five in the morning. 58 00:08:19,583 --> 00:08:21,625 A Police Officer has no timings. 59 00:08:21,916 --> 00:08:23,875 They ought to work at one o'clock in the night if needed. 60 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 {\an8}Forced him out of bed it seems! 61 00:08:25,875 --> 00:08:27,708 {\an8}But, ma'am, you said... 62 00:08:27,833 --> 00:08:29,083 I meant the rain was annoying. 63 00:08:29,916 --> 00:08:31,000 Got it, ma'am. 64 00:08:32,291 --> 00:08:33,916 -Victim's name? -Charles David, ma'am. 65 00:08:34,291 --> 00:08:36,500 -Who reported the death? -His wife, ma'am. 66 00:08:37,625 --> 00:08:39,333 Was she home when the incident happened? 67 00:08:39,625 --> 00:08:41,375 No, ma'am. She was at her parents' place. 68 00:08:41,458 --> 00:08:44,458 When he didn't answer her calls, she got worried and rushed home. 69 00:08:44,541 --> 00:08:45,708 That's when she found out. 70 00:08:47,458 --> 00:08:49,916 -So, the victim was alone at home. -Yes, ma'am. 71 00:08:50,916 --> 00:08:51,750 Let's go. 72 00:08:59,000 --> 00:09:00,791 -Where did it happen? -In the bedroom upstairs. 73 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 What's with all the newspapers? 74 00:09:04,708 --> 00:09:06,166 -I don't know, ma'am. -Good morning, ma'am. 75 00:09:06,458 --> 00:09:07,708 There are many more in the bedroom upstairs. 76 00:09:08,166 --> 00:09:09,750 In fact, they're in every corner of the house. 77 00:09:11,708 --> 00:09:14,416 -Who has come from the forensic team? -I called Prakash. 78 00:09:16,750 --> 00:09:17,791 This room, ma'am. 79 00:09:18,666 --> 00:09:20,583 I hope nobody disturbed the crime scene. 80 00:09:20,750 --> 00:09:22,583 No, ma'am. Everything is secured. 81 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 Only the forensic and biolistic teams have entered. 82 00:09:29,416 --> 00:09:31,291 -Good morning, ma'am. -Morning, Prakash. 83 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 -Give us two minutes. -Sure, ma'am. 84 00:09:42,625 --> 00:09:43,541 Give me the pointer. 85 00:10:04,541 --> 00:10:05,500 Country-made gun. 86 00:10:05,875 --> 00:10:06,708 {\an8}Yes, ma'am. 87 00:10:06,916 --> 00:10:08,541 {\an8}Gunpowder residue on the hands? 88 00:10:08,916 --> 00:10:10,125 {\an8}Forensics is on it, ma'am. 89 00:10:11,291 --> 00:10:12,125 Time of death? 90 00:10:13,375 --> 00:10:16,083 {\an8}Around four or five o'clock last evening. 91 00:10:17,250 --> 00:10:19,375 We'll get the postmortem reports soon. 92 00:10:19,458 --> 00:10:20,625 I can give you the exact time. 93 00:10:21,875 --> 00:10:24,791 We only found the victim's fingerprints on the gun. 94 00:10:25,000 --> 00:10:26,875 The position in which he stood and shot himself, 95 00:10:27,333 --> 00:10:28,958 the fingerprints on the gun... 96 00:10:29,083 --> 00:10:32,291 All these things point to a definitive case of suicide. 97 00:10:32,916 --> 00:10:34,333 A clear open-and-shut case. 98 00:10:50,500 --> 00:10:51,458 {\an8}What's wrong, ma'am? 99 00:10:51,666 --> 00:10:53,166 Notice those blood drops? 100 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 {\an8}Yes. It's a country-made gun. 101 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 {\an8}High-impact blood spatter. 102 00:10:58,416 --> 00:10:59,625 At a crime scene, 103 00:11:00,291 --> 00:11:02,041 blood becomes a language, Ranga. 104 00:11:03,333 --> 00:11:06,750 It tells us a lot about the crime. 105 00:11:07,916 --> 00:11:08,916 And we have to listen. 106 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Go stand there. 107 00:11:11,833 --> 00:11:13,625 A little more to your left. 108 00:11:14,125 --> 00:11:15,000 Right there. 109 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 There are blood drops around you. 110 00:11:20,916 --> 00:11:21,875 Yes, ma'am. 111 00:11:22,375 --> 00:11:23,208 And behind you? 112 00:11:26,250 --> 00:11:27,083 None. 113 00:11:27,875 --> 00:11:29,875 So, to your right, to your left, 114 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 above you, and even between your feet, there are blood drops. 115 00:11:34,083 --> 00:11:36,208 But right behind you, 116 00:11:37,125 --> 00:11:38,000 there's no blood. 117 00:11:40,291 --> 00:11:42,125 How can it be an open-and-shut case, Ranga? 118 00:11:44,375 --> 00:11:46,291 At the exact moment the trigger was pulled, 119 00:11:46,791 --> 00:11:49,166 someone was standing at the door, 120 00:11:49,250 --> 00:11:50,625 watching it all happen. 121 00:11:52,166 --> 00:11:53,875 Why do you think they did that? 122 00:11:54,125 --> 00:11:55,250 That's what... 123 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 we have to find out. 124 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 We have to find out. 125 00:12:02,375 --> 00:12:04,583 -Did the victim have a phone? -Yes, ma'am. 126 00:12:04,833 --> 00:12:07,583 -Unlock it immediately. -Okay, ma'am. 127 00:12:07,750 --> 00:12:09,625 -Where's the wife? -She's on the balcony. 128 00:12:11,875 --> 00:12:12,833 This is a curse. 129 00:12:13,708 --> 00:12:17,083 It all started with his mother passing away. 130 00:12:18,625 --> 00:12:19,875 Followed by his father. 131 00:12:20,541 --> 00:12:21,583 Then his brother. 132 00:12:25,458 --> 00:12:28,208 Even before the memorial was over... 133 00:12:29,875 --> 00:12:30,750 we lost Mathew. 134 00:12:32,750 --> 00:12:34,875 He was always active. 135 00:12:36,583 --> 00:12:38,916 But all of a sudden, he was living in the dark. 136 00:12:40,416 --> 00:12:43,333 He used a country-made gun. 137 00:12:44,166 --> 00:12:46,250 How did he get hold of that? 138 00:12:46,958 --> 00:12:50,166 I didn't even know that he had a gun. 139 00:12:51,375 --> 00:12:54,625 How did he get hold of that? Who gave it to him? 140 00:12:55,708 --> 00:12:56,666 I don't know. 141 00:12:57,833 --> 00:12:58,958 And the newspapers? 142 00:12:59,583 --> 00:13:00,458 Sorry? 143 00:13:01,208 --> 00:13:03,583 I've been to a lot of crime scenes. 144 00:13:03,958 --> 00:13:05,000 But this is... 145 00:13:05,500 --> 00:13:06,375 unique! 146 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 A room full of newspapers is just... 147 00:13:10,750 --> 00:13:11,708 strange. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 After Charles' mother passed away, 149 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 he started collecting these newspapers. 150 00:13:19,125 --> 00:13:20,000 Like... 151 00:13:20,916 --> 00:13:22,333 like a mad obsession. 152 00:13:23,125 --> 00:13:26,333 On walkways, in the dustbins, at home... 153 00:13:26,958 --> 00:13:30,708 he'd bring back home every piece of paper that he found. 154 00:13:31,291 --> 00:13:33,500 And then he'd lock himself in his room... 155 00:13:34,750 --> 00:13:35,666 be all alone... 156 00:13:36,416 --> 00:13:39,375 stick them on the wall and read them. 157 00:13:40,083 --> 00:13:40,958 You know, 158 00:13:41,333 --> 00:13:43,041 for the last 15 days... 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,250 -Ma'am! -he lost his sleep. 160 00:13:49,416 --> 00:13:51,541 I tried asking, but he never shared anything with me. 161 00:13:56,875 --> 00:13:58,458 -Just give me a moment. -Yeah. 162 00:14:01,541 --> 00:14:02,583 His phone is unlocked. 163 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Okay. Anything suspicious? 164 00:14:04,875 --> 00:14:07,208 There were six missed calls from his wife after his death. 165 00:14:07,666 --> 00:14:09,083 But before he died, 166 00:14:09,208 --> 00:14:11,666 he had eight missed calls from a contact saved as "Rascal." 167 00:14:12,000 --> 00:14:15,833 The number is registered under one Sagar Varma Avuduri. 168 00:14:16,666 --> 00:14:17,500 Okay. 169 00:14:18,375 --> 00:14:22,208 -Retrieve the other apps and call data. -Okay, ma'am. 170 00:14:22,625 --> 00:14:25,833 And I need the forensics and the gunpowder residue ASAP. 171 00:14:32,291 --> 00:14:34,708 {\an8} A renowned man in journalism... 172 00:14:34,958 --> 00:14:40,333 {\an8} Sub Editor of Prime News, Charles shot himself to death 173 00:14:40,583 --> 00:14:42,875 at his farmhouse last evening. 174 00:14:43,333 --> 00:14:46,083 Did Charles really commit suicide? 175 00:14:46,291 --> 00:14:50,000 {\an8} Or is it a pre-planned murder? 176 00:14:50,250 --> 00:14:52,375 Media is speculating about the incident. 177 00:14:54,458 --> 00:14:55,500 -May I come in? -They found a 178 00:14:55,666 --> 00:14:57,583 country-made gun in Charles' hand. 179 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 -According to the information we received, -Yes, Mr. Murthy. 180 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 the police are conducting an inquiry. 181 00:15:05,583 --> 00:15:08,291 Can you arrange a meeting with sir for me? 182 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 Yeah, sure. 183 00:15:10,875 --> 00:15:11,708 What is it about? 184 00:15:11,916 --> 00:15:16,166 I joined this new team to bring a new change in journalism. 185 00:15:16,958 --> 00:15:20,083 {\an8}But our editorial policy makes me wonder... 186 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 if it was the right thing to do. 187 00:15:25,666 --> 00:15:28,041 I'll inform you once Sagar is here. 188 00:15:29,125 --> 00:15:31,750 So, you can talk to him personally. 189 00:15:38,791 --> 00:15:40,958 We have to convince him somehow. 190 00:15:55,791 --> 00:15:56,958 Let's sit over there. 191 00:16:09,583 --> 00:16:10,416 -Hi, sir. -Hi, sir. 192 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 Did you kill him? 193 00:16:29,625 --> 00:16:32,333 -I only asked you to go talk to him. -Amrutha! 194 00:16:32,416 --> 00:16:35,666 -What is wrong with you, Sagar? -Amrutha, calm down. Don't yell. 195 00:16:36,000 --> 00:16:37,166 Why would I kill him? 196 00:16:37,750 --> 00:16:39,250 Yes, I was furious enough to kill him. 197 00:16:39,666 --> 00:16:42,625 But there he was, standing with a gun in his hand already! 198 00:16:43,208 --> 00:16:46,833 He shot himself and dropped dead right in front of my eyes! 199 00:16:47,166 --> 00:16:50,000 -It was a fricking suicide! -Oh, my god! What?! 200 00:16:50,250 --> 00:16:52,041 It's... it's crazy, Amrutha. 201 00:16:52,666 --> 00:16:53,791 Here. 202 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Just take a look at this. Read it. 203 00:16:57,708 --> 00:17:00,000 It happened exactly like in the cartoon. 204 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 Do you know what that idiot told me before dying? 205 00:17:02,666 --> 00:17:04,583 "It will haunt you from now on." 206 00:17:05,333 --> 00:17:08,375 -What?! -What is the "it" he was talking about? 207 00:17:08,458 --> 00:17:09,750 What the hell is going on?! 208 00:17:10,916 --> 00:17:13,625 You pointed out how I got my socks mixed up, right? 209 00:17:13,708 --> 00:17:15,000 Check out this cartoon. 210 00:17:15,083 --> 00:17:17,000 One black and one white. It's the same. 211 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 That's me standing by the door! 212 00:17:19,958 --> 00:17:21,041 How is this possible? 213 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 I'm really sorry, Sagar. 214 00:17:30,000 --> 00:17:31,583 On one hand, there's this. 215 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 On the other, there's the paper launch. There's so much going on. 216 00:17:35,250 --> 00:17:36,958 -The launch is tomorrow, right? -Yes. 217 00:17:37,041 --> 00:17:37,916 Shit! 218 00:17:38,250 --> 00:17:39,500 Shit! 219 00:17:40,750 --> 00:17:42,333 -I need to focus on the launch. -Yeah. 220 00:17:42,666 --> 00:17:44,333 -I need to focus on the launch. -Yeah. 221 00:17:45,416 --> 00:17:48,125 Amrutha, the Minister will be attending it tomorrow. 222 00:17:48,833 --> 00:17:50,583 Provide extra security from our end. 223 00:17:50,666 --> 00:17:52,083 -Yeah, of course. -I'm not sure what's happening. 224 00:17:54,750 --> 00:17:55,833 Is there anything else? 225 00:17:59,041 --> 00:18:00,708 Some people seem to be waiting outside. 226 00:18:01,833 --> 00:18:03,916 -Satya, please come in. -Sure, ma'am. 227 00:18:04,583 --> 00:18:05,416 There. 228 00:18:06,041 --> 00:18:07,000 -Hi, sir. -Hi. 229 00:18:07,125 --> 00:18:08,083 Thanks for your time. 230 00:18:09,291 --> 00:18:10,166 Thank you. 231 00:18:10,458 --> 00:18:14,250 Our college convocation is on November 16th, National Press Day. 232 00:18:14,333 --> 00:18:17,375 We'd like to invite you as the keynote speaker. 233 00:18:17,458 --> 00:18:18,333 Oh! 234 00:18:19,666 --> 00:18:21,916 -Thank you. -The Minister will also be there. 235 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 -He's our chief guest. -Okay. 236 00:18:23,958 --> 00:18:26,875 You're one of our most notable alumni, sir. 237 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 You're a huge inspiration to all of us. 238 00:18:29,666 --> 00:18:31,666 -We all look up to you, sir. -That's nice to hear. 239 00:18:32,208 --> 00:18:34,958 -I'll be there. It'll be my pleasure. -Thank you, sir. 240 00:18:40,666 --> 00:18:41,541 I'll be back. 241 00:18:42,916 --> 00:18:44,416 Sir, just another minute. 242 00:18:45,500 --> 00:18:48,750 -Yeah. -I'd like to join as your intern, sir. 243 00:18:50,708 --> 00:18:51,625 This is my resume. 244 00:18:53,416 --> 00:18:54,916 I'm the university topper. 245 00:18:55,208 --> 00:18:56,166 I'm a gold medalist. 246 00:18:56,250 --> 00:18:59,833 And I follow your write-ups and editorials regularly. 247 00:18:59,916 --> 00:19:01,458 You're practically my mentor. 248 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 -Stay in touch with Amrutha. -Sure, sir. 249 00:19:03,500 --> 00:19:05,958 If there's an opportunity, she'll definitely get back to you. 250 00:19:06,166 --> 00:19:08,583 -Thank you so much. Thank you, ma'am. -Yeah, all the best. 251 00:19:08,666 --> 00:19:09,541 Thank you. 252 00:19:32,958 --> 00:19:33,958 Let me go, sir. 253 00:19:40,500 --> 00:19:43,500 I'm damn exhausted from beating you up. 254 00:19:47,666 --> 00:19:48,791 Spill the truth. 255 00:19:49,125 --> 00:19:50,333 I'll let you go right now. 256 00:19:51,000 --> 00:19:54,166 I'm telling the truth, sir. I'm innocent. 257 00:19:54,625 --> 00:19:56,083 Nobody hired me for that crash. 258 00:19:56,166 --> 00:19:58,041 The same lie over and over again! 259 00:19:58,125 --> 00:20:01,875 -I really don't know, sir! -Tell me. Tell me. 260 00:20:02,000 --> 00:20:05,375 -Tell me the truth! -Sir... Sir... 261 00:20:05,458 --> 00:20:06,916 I'll gouge your eyes out! 262 00:20:07,000 --> 00:20:09,125 -Why are you torturing me? -Sir! 263 00:20:09,208 --> 00:20:12,916 -Sir, I really don't know anything. -Tell me... 264 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 -I swear on my wife and kids, sir. -I know what to do. 265 00:20:16,000 --> 00:20:17,708 Sir... what are you going to do? 266 00:20:20,000 --> 00:20:23,916 Oh, my God! No! Sir, no! 267 00:20:26,083 --> 00:20:29,083 Tell me or I'll shove this in your throat! 268 00:20:29,291 --> 00:20:31,541 -Tell me! Tell me! -Sir! Sir! 269 00:20:33,250 --> 00:20:37,083 Open your mouth! Come on! 270 00:20:37,541 --> 00:20:40,000 -Open your mouth. -Sir... 271 00:20:41,375 --> 00:20:43,041 You fricking driver! 272 00:20:44,500 --> 00:20:46,375 Is that a gold tooth? 273 00:20:49,291 --> 00:20:51,208 Where did you get so much money? 274 00:20:52,375 --> 00:20:53,833 Sir, please! No! 275 00:20:54,250 --> 00:20:55,875 Please let me go! 276 00:21:00,041 --> 00:21:03,458 Oh, my God! No! 277 00:21:03,541 --> 00:21:06,041 -Widen your mouth! Come on! -No! 278 00:21:06,250 --> 00:21:09,750 Hey! Don't move. I said, don't move! 279 00:21:10,541 --> 00:21:13,625 Your tongue will get cut off. Don't move! 280 00:21:17,750 --> 00:21:20,666 That's it! Almost done! 281 00:21:28,125 --> 00:21:29,625 Hey, calm down. 282 00:21:36,916 --> 00:21:37,791 Let me go. 283 00:21:38,666 --> 00:21:39,625 Don't scream. 284 00:21:44,208 --> 00:21:45,166 Shut up, dude! 285 00:21:46,875 --> 00:21:49,833 You... Will you shut up or not?! 286 00:21:52,958 --> 00:21:54,958 -No... -Don't scream. Silence! 287 00:22:02,125 --> 00:22:05,083 Do you have any other gold parts in your body? 288 00:22:05,416 --> 00:22:06,791 Hey! Enough of the break dance! 289 00:22:18,583 --> 00:22:21,916 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 290 00:22:23,958 --> 00:22:25,375 I pray to you, O Lord! 291 00:22:25,791 --> 00:22:27,375 For all those whom we love 292 00:22:27,708 --> 00:22:28,958 but see no longer. 293 00:22:29,416 --> 00:22:32,083 Let perpetual light shine upon them. 294 00:22:32,500 --> 00:22:33,833 In your hands, O Lord... 295 00:22:34,083 --> 00:22:36,166 we humbly entrust beloved Charles. 296 00:22:38,083 --> 00:22:40,583 You embraced him with tender love. 297 00:22:41,333 --> 00:22:43,541 Deliver him now from every evil. 298 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 And bid him eternal rest. 299 00:22:46,500 --> 00:22:50,083 I was devastated to learn about the news of Charles' death. 300 00:22:51,000 --> 00:22:53,333 I have known him for the past 17 years. 301 00:22:53,666 --> 00:22:56,458 -He helped the church... -Ma'am... 302 00:22:57,208 --> 00:22:59,583 look behind you to your left. 303 00:23:00,208 --> 00:23:01,333 He's sitting in the ninth row. 304 00:23:01,625 --> 00:23:02,541 Beside the window. 305 00:23:03,166 --> 00:23:04,541 That's Sagar Varma Avuduri. 306 00:23:05,041 --> 00:23:07,833 He chose a noble profession like journalism... 307 00:23:08,041 --> 00:23:10,458 and proved his merit. 308 00:23:11,708 --> 00:23:15,125 What happened to Charles David is tragic. 309 00:23:16,333 --> 00:23:18,125 Watching Marian like this, 310 00:23:18,541 --> 00:23:19,916 I feel extremely sad. 311 00:23:21,291 --> 00:23:24,291 Within a month of losing Mathew, 312 00:23:24,541 --> 00:23:27,416 she has lost her husband as well, which is shattering. 313 00:23:28,125 --> 00:23:31,375 Lord is testing your faith, Marian. 314 00:23:32,750 --> 00:23:37,000 I hope that your faith in him is completely restored. 315 00:23:37,541 --> 00:23:40,416 May Lord Jesus grant you and your family... 316 00:23:40,625 --> 00:23:43,791 all the strength and courage to counter the grief. 317 00:23:58,875 --> 00:24:01,291 You embraced him with tender love. 318 00:24:01,375 --> 00:24:03,958 Deliver him now from every evil. 319 00:24:04,041 --> 00:24:06,166 And bid him eternal rest. 320 00:24:06,250 --> 00:24:07,791 In Jesus' name... 321 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Amen! 322 00:24:34,625 --> 00:24:38,000 {\an8}You see, I always thought I was born to be a journalist. 323 00:24:38,333 --> 00:24:42,333 Those stories, people, thrill, the adrenaline rush... 324 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 I think I really miss my job. 325 00:24:47,041 --> 00:24:47,958 There he is. 326 00:24:49,375 --> 00:24:51,916 Sagar, she's Kranthi Shenoy. DCP. 327 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 She's investigating Charles' case. 328 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 -Hi. -Hi, Sagar. 329 00:25:00,708 --> 00:25:02,125 She wants to talk to you. 330 00:25:02,208 --> 00:25:03,541 She got here an hour ago. 331 00:25:03,625 --> 00:25:04,916 I was just boring her. 332 00:25:05,666 --> 00:25:07,833 -You need some coffee? I'll go get it. -Yeah, I don't mind. 333 00:25:08,041 --> 00:25:09,916 -Some for Kranthi as well. -Sure. 334 00:25:10,208 --> 00:25:11,458 I'll leave you two to it. 335 00:25:11,958 --> 00:25:13,166 -Careful, Priya. -Yeah. 336 00:25:29,541 --> 00:25:30,458 Charles. 337 00:25:31,916 --> 00:25:32,958 What a tragedy! 338 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 I never thought this would happen. 339 00:25:36,958 --> 00:25:38,875 I heard that you were friends with Charles. 340 00:25:39,958 --> 00:25:40,833 Yeah. 341 00:25:41,250 --> 00:25:42,333 For almost two years. 342 00:25:43,625 --> 00:25:45,750 We went on multiple sting operations together. 343 00:25:46,583 --> 00:25:47,750 He was a really good buddy. 344 00:25:50,166 --> 00:25:52,041 In fact, I'm coming from his memorial. 345 00:25:53,041 --> 00:25:54,041 I saw you there. 346 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 Oh! 347 00:25:57,083 --> 00:25:58,000 The thing is... 348 00:25:58,750 --> 00:26:02,000 when we checked Charles' phone, we found your missed calls. 349 00:26:03,250 --> 00:26:05,708 You called him eight times yesterday. 350 00:26:06,291 --> 00:26:08,916 -Why? -I was concerned. 351 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 In the last month... 352 00:26:12,750 --> 00:26:14,958 he was quite depressed and... 353 00:26:15,750 --> 00:26:18,375 what happened to his family is crazy. 354 00:26:20,250 --> 00:26:22,041 So, I called to check on him. 355 00:26:22,166 --> 00:26:24,208 And when he didn't answer his phone, 356 00:26:24,666 --> 00:26:25,708 I called him again and again. 357 00:26:26,375 --> 00:26:28,291 I called Marian, and she said... 358 00:26:28,875 --> 00:26:30,708 he was resting at the farmhouse. 359 00:26:30,875 --> 00:26:32,416 So, I felt okay. 360 00:26:36,666 --> 00:26:38,625 Did you meet him yesterday? 361 00:26:39,583 --> 00:26:40,458 No. 362 00:26:41,791 --> 00:26:42,625 Okay. 363 00:26:43,083 --> 00:26:43,958 So... 364 00:26:44,500 --> 00:26:47,291 your relationship with him is all good. 365 00:26:48,041 --> 00:26:48,916 Right? 366 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Yeah. 367 00:26:51,833 --> 00:26:52,708 Why do you ask? 368 00:26:53,375 --> 00:26:57,416 He was texting a card designer on WhatsApp. 369 00:26:58,750 --> 00:27:03,083 He got a card designed especially for you. 370 00:27:04,708 --> 00:27:05,583 You know... 371 00:27:05,958 --> 00:27:08,958 -"Congratulations, you..." -"Backstabbing scoundrel." 372 00:27:09,125 --> 00:27:10,000 Yeah. 373 00:27:10,333 --> 00:27:11,208 Typical Charles! 374 00:27:12,500 --> 00:27:13,750 He has a dark sense of humor. 375 00:27:14,166 --> 00:27:16,375 Even his birthday wishes came crooked. 376 00:27:17,250 --> 00:27:18,208 "Happy birthday, man! 377 00:27:19,500 --> 00:27:21,458 You're getting one step closer to the grave," he would say. 378 00:27:22,333 --> 00:27:23,250 It's so him. 379 00:27:28,250 --> 00:27:29,458 Where were you all of yesterday? 380 00:27:32,125 --> 00:27:35,416 At work. Amrutha and I... Amrutha, my PA. 381 00:27:36,166 --> 00:27:38,541 We were test-running the new machines. 382 00:27:39,458 --> 00:27:43,166 So, Amrutha will confirm your story? 383 00:27:44,541 --> 00:27:45,666 Yeah, of course. 384 00:27:46,916 --> 00:27:48,791 By the way, Priya told me... 385 00:27:49,500 --> 00:27:51,916 You came home quite late last night. 386 00:27:52,791 --> 00:27:53,750 Yeah. 387 00:27:54,166 --> 00:27:57,041 Our paper's getting launched in two days. 388 00:27:57,125 --> 00:27:59,041 So, lot of work. Got late. 389 00:28:01,541 --> 00:28:03,916 Even after reaching so late, 390 00:28:04,375 --> 00:28:07,583 what was the need to wash your clothes all by yourself? 391 00:28:08,833 --> 00:28:09,708 Sorry? 392 00:28:10,458 --> 00:28:12,166 You know, Priya was very excited. 393 00:28:13,000 --> 00:28:14,666 For the first time after marriage, 394 00:28:15,416 --> 00:28:18,458 you washed and dried your clothes yourself apparently. 395 00:28:20,458 --> 00:28:23,375 While test-running the machines, I got oil on my shirt. 396 00:28:23,458 --> 00:28:26,000 And you know oil stains. You need to wash them ASAP. 397 00:28:26,083 --> 00:28:28,416 That is why I did that, and also... 398 00:28:29,041 --> 00:28:29,916 she's pregnant. 399 00:28:30,208 --> 00:28:33,375 It's the least I could do for her. 400 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 Yeah, you must. 401 00:28:35,458 --> 00:28:36,375 Yeah, that's why. 402 00:28:40,750 --> 00:28:41,583 Okay, Sagar. 403 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 Thank you for your cooperation. 404 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 I have to leave now. 405 00:28:53,916 --> 00:28:55,333 {\an8}Hello. Yes, ma'am? 406 00:28:55,833 --> 00:28:59,875 Ranga... Sagar has a PA named Amrutha. 407 00:29:00,583 --> 00:29:01,916 Now, the time is 11:55 a.m. 408 00:29:02,333 --> 00:29:06,208 Check if he calls her in the next minute. 409 00:29:06,541 --> 00:29:07,416 Okay, ma'am. 410 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 Hello, Cyber Crime. Is Ravi there? 411 00:29:48,583 --> 00:29:50,083 -Hi. -Amrutha... 412 00:29:51,291 --> 00:29:53,375 DCP Kranthi Shenoy just met me. 413 00:29:54,083 --> 00:29:55,708 She's investigating Charles' case. 414 00:29:55,791 --> 00:29:59,041 If she asks, tell her that I was at work the whole day yesterday. 415 00:29:59,125 --> 00:30:01,416 And you were with me, okay? 416 00:30:01,791 --> 00:30:03,625 -But, Sagar... -Amrutha! 417 00:30:04,375 --> 00:30:07,916 I've already told you that I have nothing to do with this case. 418 00:30:08,166 --> 00:30:09,916 -Just do what I say, okay? -Okay. 419 00:30:13,958 --> 00:30:14,791 Where's Kranthi? 420 00:30:16,916 --> 00:30:17,875 She just left. 421 00:30:20,666 --> 00:30:21,875 -Hello, Ranga. -Hello, ma'am. 422 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 {\an8}Like you said, Sagar called Amrutha exactly at 11:56 a.m. 423 00:30:25,125 --> 00:30:26,458 {\an8} -Is it? -Yes, ma'am. 424 00:30:27,708 --> 00:30:29,416 Do you want me to tap his calls? 425 00:30:29,583 --> 00:30:32,000 No, Ranga. We don't have permission for that. 426 00:30:32,208 --> 00:30:33,125 Okay, ma'am. 427 00:30:33,500 --> 00:30:34,791 But one thing is clear. 428 00:30:35,291 --> 00:30:36,875 Sagar lied to me. 429 00:30:37,833 --> 00:30:41,208 He was definitely not at work last night. 430 00:30:42,291 --> 00:30:44,750 Anyway, what about the gun dealers? 431 00:30:44,875 --> 00:30:47,416 -I'm still inquiring, ma'am. -Ranga! 432 00:30:47,791 --> 00:30:50,375 That gun is an important lead in this case. 433 00:30:50,791 --> 00:30:53,500 We need to know who gave it to Charles, okay? 434 00:30:53,666 --> 00:30:55,166 Understood, ma'am. I'll be on it. 435 00:30:55,333 --> 00:30:56,541 -Hurry up. -Okay, ma'am. 436 00:31:03,125 --> 00:31:04,000 {\an8}Hey... 437 00:31:12,041 --> 00:31:12,875 Bloody hell! 438 00:31:21,166 --> 00:31:22,291 Hello? Tell me it's good news. 439 00:31:22,583 --> 00:31:23,708 Not really, sir. 440 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 It's bad news. 441 00:31:27,291 --> 00:31:28,708 He's dead. 442 00:31:29,166 --> 00:31:30,041 What? 443 00:31:30,333 --> 00:31:32,708 -The driver is dead, sir. -What?! 444 00:31:33,166 --> 00:31:38,125 Sir, you said you didn't care what I did to him as long as you got the truth. 445 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 I tried doing it in my style. 446 00:31:40,833 --> 00:31:42,041 But no matter how hard I tried, 447 00:31:42,458 --> 00:31:45,833 all he kept saying was that he was innocent. 448 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 So, I took it up a notch. 449 00:31:49,291 --> 00:31:50,250 And he died. 450 00:31:50,416 --> 00:31:52,750 Are you fricking mad, Ghosh? 451 00:31:52,875 --> 00:31:55,333 -What do you mean took it up a notch? -Don't panic, sir. 452 00:31:55,458 --> 00:31:58,250 These things happen sometimes. 453 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 Please don't worry. 454 00:32:00,375 --> 00:32:02,291 Our first plan of action is to... 455 00:32:02,875 --> 00:32:04,375 dispose of the body. 456 00:32:04,916 --> 00:32:07,166 Do you know of any safe place? 457 00:32:07,250 --> 00:32:09,125 We'll dispose of the body together. 458 00:32:09,208 --> 00:32:10,750 We? There's no we here! 459 00:32:10,833 --> 00:32:12,291 I have nothing to do with that body. 460 00:32:12,583 --> 00:32:13,458 Sir! 461 00:32:14,750 --> 00:32:16,708 How can you say that, Mr. Sagar? 462 00:32:18,416 --> 00:32:20,708 It was you who dragged me into this. 463 00:32:21,916 --> 00:32:23,625 You can't back out just like that. 464 00:32:24,041 --> 00:32:25,833 Shut up! What did I say? 465 00:32:25,916 --> 00:32:27,958 Get the truth out of him. Not kill him! 466 00:32:28,166 --> 00:32:30,291 I repeat, I have nothing to do with that body! 467 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 Fix this right away. 468 00:32:32,083 --> 00:32:34,500 You said it yourself. These things happen. 469 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 Make it look like a lockup death or something. 470 00:32:36,750 --> 00:32:38,958 And never call me about this again, got it? 471 00:32:39,291 --> 00:32:41,291 Screw you, Ajay! Screw you! 472 00:32:46,000 --> 00:32:46,875 Shit! 473 00:32:50,708 --> 00:32:51,541 Shit! 474 00:35:33,083 --> 00:35:33,958 Hello. 475 00:35:35,333 --> 00:35:36,500 Hello, Mr. Sagar... 476 00:35:37,791 --> 00:35:39,541 I guess you're sleeping like a baby. 477 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Did I disturb you? 478 00:35:41,916 --> 00:35:43,250 I told you not to call me. 479 00:35:43,833 --> 00:35:47,958 I called to tell you that I dumped the driver's body. 480 00:35:48,458 --> 00:35:49,291 Good. 481 00:35:49,541 --> 00:35:51,500 You don't have to tell me where you dumped it. 482 00:35:51,625 --> 00:35:54,000 Hey! Let me finish. 483 00:35:54,791 --> 00:35:55,833 Of course, I need to tell you. 484 00:35:57,458 --> 00:35:59,708 I jumped a wall for the first time ever 485 00:35:59,791 --> 00:36:02,166 and dumped the body in a generator room. 486 00:36:02,708 --> 00:36:03,750 Generator room? 487 00:36:04,125 --> 00:36:06,625 Yeah, the one in your dad's farmhouse. 488 00:36:07,375 --> 00:36:08,416 That generator room. 489 00:36:09,375 --> 00:36:10,458 I saw it on my last visit. 490 00:36:11,166 --> 00:36:13,916 Now, I have nothing to do with that body. 491 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 You'll need to handle everything. 492 00:36:17,291 --> 00:36:19,666 Either we both get away with it... 493 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 or we both go to jail. 494 00:36:24,291 --> 00:36:25,708 It's all in your hands. 495 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 Bye. 496 00:36:28,541 --> 00:36:29,833 One more thing. How could I forget? 497 00:36:33,500 --> 00:36:34,833 Screw you, sir! 498 00:36:35,166 --> 00:36:36,208 Shit! 499 00:38:03,541 --> 00:38:05,208 Shit! 500 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Shit! 35259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.