Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,625
{\an8}Eight, nine, ten, e8leven,
twelve, thirteen, fourteen...
2
00:00:24,750 --> 00:00:26,583
Mathew! Come, let's hide here.
3
00:00:26,666 --> 00:00:28,375
No. I'll go hide over there.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,583
I'm really sorry, Marian.
5
00:00:30,750 --> 00:00:34,791
Charles lost his mom, dad,
and his brother within a span of ten days.
6
00:00:34,916 --> 00:00:38,000
It's really sad to lose them so soon.
7
00:00:59,541 --> 00:01:00,583
Is he alright?
8
00:01:02,500 --> 00:01:03,375
I don't know.
9
00:01:06,750 --> 00:01:08,375
Something is bothering him.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,458
He doesn't share anything with me.
11
00:01:13,333 --> 00:01:14,208
Even at home...
12
00:01:15,125 --> 00:01:17,583
the entire space is filled
with newspaper scraps.
13
00:01:24,458 --> 00:01:26,333
Listen, someone over there wanted peanuts.
14
00:01:26,458 --> 00:01:28,916
Give this to them and take 50 rupees.
15
00:01:31,875 --> 00:01:34,000
Sir, peanuts for you.
That'll be 50 rupees.
16
00:01:34,083 --> 00:01:35,583
Peanuts?! I didn't order any.
17
00:01:38,666 --> 00:01:40,583
"Charles David."
18
00:01:41,041 --> 00:01:42,500
Sir, did you ask for this?
19
00:01:43,083 --> 00:01:45,000
Yeah, it was me. How much?
20
00:01:45,083 --> 00:01:46,583
-Fifty rupees.
-Here.
21
00:01:50,791 --> 00:01:54,833
"Tragedy strikes the home
of famous journalist Charles David.
22
00:01:57,000 --> 00:02:00,666
His seven-year-old son Mathew dies."
23
00:02:01,250 --> 00:02:02,083
Mathew!
24
00:02:04,791 --> 00:02:05,708
Where's Mathew?
25
00:02:06,291 --> 00:02:07,583
He's somewhere around here playing.
26
00:02:07,750 --> 00:02:08,666
-What's wrong, Charles?
-Mathew!
27
00:02:09,375 --> 00:02:10,166
Charles!
28
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Charles, what's wrong?
29
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
Mathew!
30
00:02:30,333 --> 00:02:31,333
Mathew!
31
00:02:32,666 --> 00:02:33,625
Mathew!
32
00:02:35,166 --> 00:02:36,541
Mathew!
33
00:02:39,958 --> 00:02:40,916
Mathew!
34
00:02:43,750 --> 00:02:44,708
Mathew!
35
00:02:46,583 --> 00:02:47,500
Oh, shit!
36
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Mathew!
37
00:02:53,166 --> 00:02:54,041
Mathew!
38
00:02:54,416 --> 00:02:56,208
Hundred! Here I come!
39
00:02:57,083 --> 00:02:57,916
Mathew!
40
00:03:03,416 --> 00:03:04,250
Mathew!
41
00:03:08,625 --> 00:03:09,458
Mathew!
42
00:03:12,333 --> 00:03:13,208
Math...
43
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
Mathew...
44
00:04:46,500 --> 00:04:47,333
Shit!
45
00:07:31,541 --> 00:07:34,083
IT WILL HAUNT YOU FROM NOW ON
46
00:07:38,583 --> 00:07:40,208
You're fricking screwed!
47
00:07:40,458 --> 00:07:42,166
It will haunt you from now on.
48
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
{\an8}-Trivedi...
-Sir.
49
00:07:48,291 --> 00:07:50,583
{\an8}We need a smart, intelligent officer...
50
00:07:50,833 --> 00:07:52,666
to investigate the death
of the journalist, Charles.
51
00:07:54,833 --> 00:07:56,708
What is Kranthi Shenoy up to currently?
52
00:07:57,041 --> 00:07:58,708
She was investigating
the Kuruvilla case, sir.
53
00:07:59,166 --> 00:08:00,125
I think it's done.
54
00:08:00,458 --> 00:08:02,208
A report was submitted two days back.
55
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
She's the right person for the job.
56
00:08:14,166 --> 00:08:16,083
-Good morning, ma'am.
-Ranga, this is annoying as hell.
57
00:08:16,250 --> 00:08:18,916
This is nothing, ma'am. They forced
me out of bed at five in the morning.
58
00:08:19,583 --> 00:08:21,625
A Police Officer has no timings.
59
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
They ought to work at one o'clock
in the night if needed.
60
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
{\an8}Forced him out of bed it seems!
61
00:08:25,875 --> 00:08:27,708
{\an8}But, ma'am, you said...
62
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
I meant the rain was annoying.
63
00:08:29,916 --> 00:08:31,000
Got it, ma'am.
64
00:08:32,291 --> 00:08:33,916
-Victim's name?
-Charles David, ma'am.
65
00:08:34,291 --> 00:08:36,500
-Who reported the death?
-His wife, ma'am.
66
00:08:37,625 --> 00:08:39,333
Was she home when the incident happened?
67
00:08:39,625 --> 00:08:41,375
No, ma'am.
She was at her parents' place.
68
00:08:41,458 --> 00:08:44,458
When he didn't answer her calls,
she got worried and rushed home.
69
00:08:44,541 --> 00:08:45,708
That's when she found out.
70
00:08:47,458 --> 00:08:49,916
-So, the victim was alone at home.
-Yes, ma'am.
71
00:08:50,916 --> 00:08:51,750
Let's go.
72
00:08:59,000 --> 00:09:00,791
-Where did it happen?
-In the bedroom upstairs.
73
00:09:03,291 --> 00:09:04,416
What's with all the newspapers?
74
00:09:04,708 --> 00:09:06,166
-I don't know, ma'am.
-Good morning, ma'am.
75
00:09:06,458 --> 00:09:07,708
There are many more
in the bedroom upstairs.
76
00:09:08,166 --> 00:09:09,750
In fact, they're in every
corner of the house.
77
00:09:11,708 --> 00:09:14,416
-Who has come from the forensic team?
-I called Prakash.
78
00:09:16,750 --> 00:09:17,791
This room, ma'am.
79
00:09:18,666 --> 00:09:20,583
I hope nobody disturbed the crime scene.
80
00:09:20,750 --> 00:09:22,583
No, ma'am. Everything is secured.
81
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
Only the forensic
and biolistic teams have entered.
82
00:09:29,416 --> 00:09:31,291
-Good morning, ma'am.
-Morning, Prakash.
83
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
-Give us two minutes.
-Sure, ma'am.
84
00:09:42,625 --> 00:09:43,541
Give me the pointer.
85
00:10:04,541 --> 00:10:05,500
Country-made gun.
86
00:10:05,875 --> 00:10:06,708
{\an8}Yes, ma'am.
87
00:10:06,916 --> 00:10:08,541
{\an8}Gunpowder residue on the hands?
88
00:10:08,916 --> 00:10:10,125
{\an8}Forensics is on it, ma'am.
89
00:10:11,291 --> 00:10:12,125
Time of death?
90
00:10:13,375 --> 00:10:16,083
{\an8}Around four or five o'clock last evening.
91
00:10:17,250 --> 00:10:19,375
We'll get the postmortem reports soon.
92
00:10:19,458 --> 00:10:20,625
I can give you the exact time.
93
00:10:21,875 --> 00:10:24,791
We only found the victim's fingerprints
on the gun.
94
00:10:25,000 --> 00:10:26,875
The position in which
he stood and shot himself,
95
00:10:27,333 --> 00:10:28,958
the fingerprints on the gun...
96
00:10:29,083 --> 00:10:32,291
All these things point
to a definitive case of suicide.
97
00:10:32,916 --> 00:10:34,333
A clear open-and-shut case.
98
00:10:50,500 --> 00:10:51,458
{\an8}What's wrong, ma'am?
99
00:10:51,666 --> 00:10:53,166
Notice those blood drops?
100
00:10:53,833 --> 00:10:56,083
{\an8}Yes. It's a country-made gun.
101
00:10:56,458 --> 00:10:57,791
{\an8}High-impact blood spatter.
102
00:10:58,416 --> 00:10:59,625
At a crime scene,
103
00:11:00,291 --> 00:11:02,041
blood becomes a language, Ranga.
104
00:11:03,333 --> 00:11:06,750
It tells us a lot about the crime.
105
00:11:07,916 --> 00:11:08,916
And we have to listen.
106
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Go stand there.
107
00:11:11,833 --> 00:11:13,625
A little more to your left.
108
00:11:14,125 --> 00:11:15,000
Right there.
109
00:11:16,916 --> 00:11:19,000
There are blood drops around you.
110
00:11:20,916 --> 00:11:21,875
Yes, ma'am.
111
00:11:22,375 --> 00:11:23,208
And behind you?
112
00:11:26,250 --> 00:11:27,083
None.
113
00:11:27,875 --> 00:11:29,875
So, to your right, to your left,
114
00:11:30,333 --> 00:11:33,625
above you, and even between your feet,
there are blood drops.
115
00:11:34,083 --> 00:11:36,208
But right behind you,
116
00:11:37,125 --> 00:11:38,000
there's no blood.
117
00:11:40,291 --> 00:11:42,125
How can it be
an open-and-shut case, Ranga?
118
00:11:44,375 --> 00:11:46,291
At the exact moment
the trigger was pulled,
119
00:11:46,791 --> 00:11:49,166
someone was standing at the door,
120
00:11:49,250 --> 00:11:50,625
watching it all happen.
121
00:11:52,166 --> 00:11:53,875
Why do you think they did that?
122
00:11:54,125 --> 00:11:55,250
That's what...
123
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
we have to find out.
124
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
We have to find out.
125
00:12:02,375 --> 00:12:04,583
-Did the victim have a phone?
-Yes, ma'am.
126
00:12:04,833 --> 00:12:07,583
-Unlock it immediately.
-Okay, ma'am.
127
00:12:07,750 --> 00:12:09,625
-Where's the wife?
-She's on the balcony.
128
00:12:11,875 --> 00:12:12,833
This is a curse.
129
00:12:13,708 --> 00:12:17,083
It all started
with his mother passing away.
130
00:12:18,625 --> 00:12:19,875
Followed by his father.
131
00:12:20,541 --> 00:12:21,583
Then his brother.
132
00:12:25,458 --> 00:12:28,208
Even before the memorial was over...
133
00:12:29,875 --> 00:12:30,750
we lost Mathew.
134
00:12:32,750 --> 00:12:34,875
He was always active.
135
00:12:36,583 --> 00:12:38,916
But all of a sudden,
he was living in the dark.
136
00:12:40,416 --> 00:12:43,333
He used a country-made gun.
137
00:12:44,166 --> 00:12:46,250
How did he get hold of that?
138
00:12:46,958 --> 00:12:50,166
I didn't even know that he had a gun.
139
00:12:51,375 --> 00:12:54,625
How did he get hold of that?
Who gave it to him?
140
00:12:55,708 --> 00:12:56,666
I don't know.
141
00:12:57,833 --> 00:12:58,958
And the newspapers?
142
00:12:59,583 --> 00:13:00,458
Sorry?
143
00:13:01,208 --> 00:13:03,583
I've been to a lot of crime scenes.
144
00:13:03,958 --> 00:13:05,000
But this is...
145
00:13:05,500 --> 00:13:06,375
unique!
146
00:13:06,875 --> 00:13:10,208
A room full of newspapers is just...
147
00:13:10,750 --> 00:13:11,708
strange.
148
00:13:12,250 --> 00:13:14,250
After Charles' mother passed away,
149
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
he started collecting these newspapers.
150
00:13:19,125 --> 00:13:20,000
Like...
151
00:13:20,916 --> 00:13:22,333
like a mad obsession.
152
00:13:23,125 --> 00:13:26,333
On walkways, in the dustbins, at home...
153
00:13:26,958 --> 00:13:30,708
he'd bring back home every
piece of paper that he found.
154
00:13:31,291 --> 00:13:33,500
And then he'd lock himself in his room...
155
00:13:34,750 --> 00:13:35,666
be all alone...
156
00:13:36,416 --> 00:13:39,375
stick them on the wall and read them.
157
00:13:40,083 --> 00:13:40,958
You know,
158
00:13:41,333 --> 00:13:43,041
for the last 15 days...
159
00:13:43,916 --> 00:13:45,250
-Ma'am!
-he lost his sleep.
160
00:13:49,416 --> 00:13:51,541
I tried asking,
but he never shared anything with me.
161
00:13:56,875 --> 00:13:58,458
-Just give me a moment.
-Yeah.
162
00:14:01,541 --> 00:14:02,583
His phone is unlocked.
163
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Okay. Anything suspicious?
164
00:14:04,875 --> 00:14:07,208
There were six missed calls
from his wife after his death.
165
00:14:07,666 --> 00:14:09,083
But before he died,
166
00:14:09,208 --> 00:14:11,666
he had eight missed calls
from a contact saved as "Rascal."
167
00:14:12,000 --> 00:14:15,833
The number is registered
under one Sagar Varma Avuduri.
168
00:14:16,666 --> 00:14:17,500
Okay.
169
00:14:18,375 --> 00:14:22,208
-Retrieve the other apps and call data.
-Okay, ma'am.
170
00:14:22,625 --> 00:14:25,833
And I need the forensics
and the gunpowder residue ASAP.
171
00:14:32,291 --> 00:14:34,708
{\an8} A renowned man in journalism...
172
00:14:34,958 --> 00:14:40,333
{\an8} Sub Editor of Prime News,
Charles shot himself to death
173
00:14:40,583 --> 00:14:42,875
at his farmhouse last evening.
174
00:14:43,333 --> 00:14:46,083
Did Charles really commit suicide?
175
00:14:46,291 --> 00:14:50,000
{\an8} Or is it a pre-planned murder?
176
00:14:50,250 --> 00:14:52,375
Media is speculating about the incident.
177
00:14:54,458 --> 00:14:55,500
-May I come in?
-They found a
178
00:14:55,666 --> 00:14:57,583
country-made gun in Charles' hand.
179
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
-According to the information we received,
-Yes, Mr. Murthy.
180
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
the police are conducting an inquiry.
181
00:15:05,583 --> 00:15:08,291
Can you arrange a meeting with sir for me?
182
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
Yeah, sure.
183
00:15:10,875 --> 00:15:11,708
What is it about?
184
00:15:11,916 --> 00:15:16,166
I joined this new team
to bring a new change in journalism.
185
00:15:16,958 --> 00:15:20,083
{\an8}But our editorial policy
makes me wonder...
186
00:15:21,458 --> 00:15:23,083
if it was the right thing to do.
187
00:15:25,666 --> 00:15:28,041
I'll inform you once Sagar is here.
188
00:15:29,125 --> 00:15:31,750
So, you can talk to him personally.
189
00:15:38,791 --> 00:15:40,958
We have to convince him somehow.
190
00:15:55,791 --> 00:15:56,958
Let's sit over there.
191
00:16:09,583 --> 00:16:10,416
-Hi, sir.
-Hi, sir.
192
00:16:27,166 --> 00:16:28,250
Did you kill him?
193
00:16:29,625 --> 00:16:32,333
-I only asked you to go talk to him.
-Amrutha!
194
00:16:32,416 --> 00:16:35,666
-What is wrong with you, Sagar?
-Amrutha, calm down. Don't yell.
195
00:16:36,000 --> 00:16:37,166
Why would I kill him?
196
00:16:37,750 --> 00:16:39,250
Yes, I was furious enough to kill him.
197
00:16:39,666 --> 00:16:42,625
But there he was,
standing with a gun in his hand already!
198
00:16:43,208 --> 00:16:46,833
He shot himself and dropped dead
right in front of my eyes!
199
00:16:47,166 --> 00:16:50,000
-It was a fricking suicide!
-Oh, my god! What?!
200
00:16:50,250 --> 00:16:52,041
It's... it's crazy, Amrutha.
201
00:16:52,666 --> 00:16:53,791
Here.
202
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Just take a look at this. Read it.
203
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
It happened exactly like in the cartoon.
204
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
Do you know what that idiot
told me before dying?
205
00:17:02,666 --> 00:17:04,583
"It will haunt you from now on."
206
00:17:05,333 --> 00:17:08,375
-What?!
-What is the "it" he was talking about?
207
00:17:08,458 --> 00:17:09,750
What the hell is going on?!
208
00:17:10,916 --> 00:17:13,625
You pointed out
how I got my socks mixed up, right?
209
00:17:13,708 --> 00:17:15,000
Check out this cartoon.
210
00:17:15,083 --> 00:17:17,000
One black and one white.
It's the same.
211
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
That's me standing by the door!
212
00:17:19,958 --> 00:17:21,041
How is this possible?
213
00:17:25,750 --> 00:17:27,083
I'm really sorry, Sagar.
214
00:17:30,000 --> 00:17:31,583
On one hand, there's this.
215
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
On the other, there's the paper launch.
There's so much going on.
216
00:17:35,250 --> 00:17:36,958
-The launch is tomorrow, right?
-Yes.
217
00:17:37,041 --> 00:17:37,916
Shit!
218
00:17:38,250 --> 00:17:39,500
Shit!
219
00:17:40,750 --> 00:17:42,333
-I need to focus on the launch.
-Yeah.
220
00:17:42,666 --> 00:17:44,333
-I need to focus on the launch.
-Yeah.
221
00:17:45,416 --> 00:17:48,125
Amrutha, the Minister
will be attending it tomorrow.
222
00:17:48,833 --> 00:17:50,583
Provide extra security from our end.
223
00:17:50,666 --> 00:17:52,083
-Yeah, of course.
-I'm not sure what's happening.
224
00:17:54,750 --> 00:17:55,833
Is there anything else?
225
00:17:59,041 --> 00:18:00,708
Some people seem to be waiting outside.
226
00:18:01,833 --> 00:18:03,916
-Satya, please come in.
-Sure, ma'am.
227
00:18:04,583 --> 00:18:05,416
There.
228
00:18:06,041 --> 00:18:07,000
-Hi, sir.
-Hi.
229
00:18:07,125 --> 00:18:08,083
Thanks for your time.
230
00:18:09,291 --> 00:18:10,166
Thank you.
231
00:18:10,458 --> 00:18:14,250
Our college convocation is on
November 16th, National Press Day.
232
00:18:14,333 --> 00:18:17,375
We'd like to invite you
as the keynote speaker.
233
00:18:17,458 --> 00:18:18,333
Oh!
234
00:18:19,666 --> 00:18:21,916
-Thank you.
-The Minister will also be there.
235
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
-He's our chief guest.
-Okay.
236
00:18:23,958 --> 00:18:26,875
You're one of our
most notable alumni, sir.
237
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
You're a huge inspiration to all of us.
238
00:18:29,666 --> 00:18:31,666
-We all look up to you, sir.
-That's nice to hear.
239
00:18:32,208 --> 00:18:34,958
-I'll be there. It'll be my pleasure.
-Thank you, sir.
240
00:18:40,666 --> 00:18:41,541
I'll be back.
241
00:18:42,916 --> 00:18:44,416
Sir, just another minute.
242
00:18:45,500 --> 00:18:48,750
-Yeah.
-I'd like to join as your intern, sir.
243
00:18:50,708 --> 00:18:51,625
This is my resume.
244
00:18:53,416 --> 00:18:54,916
I'm the university topper.
245
00:18:55,208 --> 00:18:56,166
I'm a gold medalist.
246
00:18:56,250 --> 00:18:59,833
And I follow your write-ups
and editorials regularly.
247
00:18:59,916 --> 00:19:01,458
You're practically my mentor.
248
00:19:01,625 --> 00:19:03,416
-Stay in touch with Amrutha.
-Sure, sir.
249
00:19:03,500 --> 00:19:05,958
If there's an opportunity,
she'll definitely get back to you.
250
00:19:06,166 --> 00:19:08,583
-Thank you so much. Thank you, ma'am.
-Yeah, all the best.
251
00:19:08,666 --> 00:19:09,541
Thank you.
252
00:19:32,958 --> 00:19:33,958
Let me go, sir.
253
00:19:40,500 --> 00:19:43,500
I'm damn exhausted from beating you up.
254
00:19:47,666 --> 00:19:48,791
Spill the truth.
255
00:19:49,125 --> 00:19:50,333
I'll let you go right now.
256
00:19:51,000 --> 00:19:54,166
I'm telling the truth, sir.
I'm innocent.
257
00:19:54,625 --> 00:19:56,083
Nobody hired me for that crash.
258
00:19:56,166 --> 00:19:58,041
The same lie over and over again!
259
00:19:58,125 --> 00:20:01,875
-I really don't know, sir!
-Tell me. Tell me.
260
00:20:02,000 --> 00:20:05,375
-Tell me the truth!
-Sir... Sir...
261
00:20:05,458 --> 00:20:06,916
I'll gouge your eyes out!
262
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
-Why are you torturing me?
-Sir!
263
00:20:09,208 --> 00:20:12,916
-Sir, I really don't know anything.
-Tell me...
264
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
-I swear on my wife and kids, sir.
-I know what to do.
265
00:20:16,000 --> 00:20:17,708
Sir... what are you going to do?
266
00:20:20,000 --> 00:20:23,916
Oh, my God! No! Sir, no!
267
00:20:26,083 --> 00:20:29,083
Tell me or I'll shove this in your throat!
268
00:20:29,291 --> 00:20:31,541
-Tell me! Tell me!
-Sir! Sir!
269
00:20:33,250 --> 00:20:37,083
Open your mouth! Come on!
270
00:20:37,541 --> 00:20:40,000
-Open your mouth.
-Sir...
271
00:20:41,375 --> 00:20:43,041
You fricking driver!
272
00:20:44,500 --> 00:20:46,375
Is that a gold tooth?
273
00:20:49,291 --> 00:20:51,208
Where did you get so much money?
274
00:20:52,375 --> 00:20:53,833
Sir, please! No!
275
00:20:54,250 --> 00:20:55,875
Please let me go!
276
00:21:00,041 --> 00:21:03,458
Oh, my God! No!
277
00:21:03,541 --> 00:21:06,041
-Widen your mouth! Come on!
-No!
278
00:21:06,250 --> 00:21:09,750
Hey! Don't move.
I said, don't move!
279
00:21:10,541 --> 00:21:13,625
Your tongue will get cut off. Don't move!
280
00:21:17,750 --> 00:21:20,666
That's it! Almost done!
281
00:21:28,125 --> 00:21:29,625
Hey, calm down.
282
00:21:36,916 --> 00:21:37,791
Let me go.
283
00:21:38,666 --> 00:21:39,625
Don't scream.
284
00:21:44,208 --> 00:21:45,166
Shut up, dude!
285
00:21:46,875 --> 00:21:49,833
You... Will you shut up or not?!
286
00:21:52,958 --> 00:21:54,958
-No...
-Don't scream. Silence!
287
00:22:02,125 --> 00:22:05,083
Do you have any other
gold parts in your body?
288
00:22:05,416 --> 00:22:06,791
Hey! Enough of the break dance!
289
00:22:18,583 --> 00:22:21,916
Blessed are they that mourn,
for they shall be comforted.
290
00:22:23,958 --> 00:22:25,375
I pray to you, O Lord!
291
00:22:25,791 --> 00:22:27,375
For all those whom we love
292
00:22:27,708 --> 00:22:28,958
but see no longer.
293
00:22:29,416 --> 00:22:32,083
Let perpetual light shine upon them.
294
00:22:32,500 --> 00:22:33,833
In your hands, O Lord...
295
00:22:34,083 --> 00:22:36,166
we humbly entrust beloved Charles.
296
00:22:38,083 --> 00:22:40,583
You embraced him with tender love.
297
00:22:41,333 --> 00:22:43,541
Deliver him now from every evil.
298
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
And bid him eternal rest.
299
00:22:46,500 --> 00:22:50,083
I was devastated to learn
about the news of Charles' death.
300
00:22:51,000 --> 00:22:53,333
I have known him for the past 17 years.
301
00:22:53,666 --> 00:22:56,458
-He helped the church...
-Ma'am...
302
00:22:57,208 --> 00:22:59,583
look behind you to your left.
303
00:23:00,208 --> 00:23:01,333
He's sitting in the ninth row.
304
00:23:01,625 --> 00:23:02,541
Beside the window.
305
00:23:03,166 --> 00:23:04,541
That's Sagar Varma Avuduri.
306
00:23:05,041 --> 00:23:07,833
He chose a noble profession
like journalism...
307
00:23:08,041 --> 00:23:10,458
and proved his merit.
308
00:23:11,708 --> 00:23:15,125
What happened to Charles David is tragic.
309
00:23:16,333 --> 00:23:18,125
Watching Marian like this,
310
00:23:18,541 --> 00:23:19,916
I feel extremely sad.
311
00:23:21,291 --> 00:23:24,291
Within a month of losing Mathew,
312
00:23:24,541 --> 00:23:27,416
she has lost her husband as well,
which is shattering.
313
00:23:28,125 --> 00:23:31,375
Lord is testing your faith, Marian.
314
00:23:32,750 --> 00:23:37,000
I hope that your faith in
him is completely restored.
315
00:23:37,541 --> 00:23:40,416
May Lord Jesus grant you and your family...
316
00:23:40,625 --> 00:23:43,791
all the strength
and courage to counter the grief.
317
00:23:58,875 --> 00:24:01,291
You embraced him with tender love.
318
00:24:01,375 --> 00:24:03,958
Deliver him now from every evil.
319
00:24:04,041 --> 00:24:06,166
And bid him eternal rest.
320
00:24:06,250 --> 00:24:07,791
In Jesus' name...
321
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Amen!
322
00:24:34,625 --> 00:24:38,000
{\an8}You see, I always thought
I was born to be a journalist.
323
00:24:38,333 --> 00:24:42,333
Those stories, people,
thrill, the adrenaline rush...
324
00:24:43,000 --> 00:24:44,708
I think I really miss my job.
325
00:24:47,041 --> 00:24:47,958
There he is.
326
00:24:49,375 --> 00:24:51,916
Sagar, she's Kranthi Shenoy. DCP.
327
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
She's investigating Charles' case.
328
00:24:57,791 --> 00:24:59,500
-Hi.
-Hi, Sagar.
329
00:25:00,708 --> 00:25:02,125
She wants to talk to you.
330
00:25:02,208 --> 00:25:03,541
She got here an hour ago.
331
00:25:03,625 --> 00:25:04,916
I was just boring her.
332
00:25:05,666 --> 00:25:07,833
-You need some coffee? I'll go get it.
-Yeah, I don't mind.
333
00:25:08,041 --> 00:25:09,916
-Some for Kranthi as well.
-Sure.
334
00:25:10,208 --> 00:25:11,458
I'll leave you two to it.
335
00:25:11,958 --> 00:25:13,166
-Careful, Priya.
-Yeah.
336
00:25:29,541 --> 00:25:30,458
Charles.
337
00:25:31,916 --> 00:25:32,958
What a tragedy!
338
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
I never thought this would happen.
339
00:25:36,958 --> 00:25:38,875
I heard that you were
friends with Charles.
340
00:25:39,958 --> 00:25:40,833
Yeah.
341
00:25:41,250 --> 00:25:42,333
For almost two years.
342
00:25:43,625 --> 00:25:45,750
We went on multiple
sting operations together.
343
00:25:46,583 --> 00:25:47,750
He was a really good buddy.
344
00:25:50,166 --> 00:25:52,041
In fact, I'm coming from his memorial.
345
00:25:53,041 --> 00:25:54,041
I saw you there.
346
00:25:55,041 --> 00:25:55,875
Oh!
347
00:25:57,083 --> 00:25:58,000
The thing is...
348
00:25:58,750 --> 00:26:02,000
when we checked Charles' phone,
we found your missed calls.
349
00:26:03,250 --> 00:26:05,708
You called him eight times yesterday.
350
00:26:06,291 --> 00:26:08,916
-Why?
-I was concerned.
351
00:26:10,875 --> 00:26:11,833
In the last month...
352
00:26:12,750 --> 00:26:14,958
he was quite depressed and...
353
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
what happened to his family is crazy.
354
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
So, I called to check on him.
355
00:26:22,166 --> 00:26:24,208
And when he didn't answer his phone,
356
00:26:24,666 --> 00:26:25,708
I called him again and again.
357
00:26:26,375 --> 00:26:28,291
I called Marian, and she said...
358
00:26:28,875 --> 00:26:30,708
he was resting at the farmhouse.
359
00:26:30,875 --> 00:26:32,416
So, I felt okay.
360
00:26:36,666 --> 00:26:38,625
Did you meet him yesterday?
361
00:26:39,583 --> 00:26:40,458
No.
362
00:26:41,791 --> 00:26:42,625
Okay.
363
00:26:43,083 --> 00:26:43,958
So...
364
00:26:44,500 --> 00:26:47,291
your relationship with him is all good.
365
00:26:48,041 --> 00:26:48,916
Right?
366
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Yeah.
367
00:26:51,833 --> 00:26:52,708
Why do you ask?
368
00:26:53,375 --> 00:26:57,416
He was texting a card designer
on WhatsApp.
369
00:26:58,750 --> 00:27:03,083
He got a card designed especially for you.
370
00:27:04,708 --> 00:27:05,583
You know...
371
00:27:05,958 --> 00:27:08,958
-"Congratulations, you..."
-"Backstabbing scoundrel."
372
00:27:09,125 --> 00:27:10,000
Yeah.
373
00:27:10,333 --> 00:27:11,208
Typical Charles!
374
00:27:12,500 --> 00:27:13,750
He has a dark sense of humor.
375
00:27:14,166 --> 00:27:16,375
Even his birthday wishes came crooked.
376
00:27:17,250 --> 00:27:18,208
"Happy birthday, man!
377
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
You're getting one step closer
to the grave," he would say.
378
00:27:22,333 --> 00:27:23,250
It's so him.
379
00:27:28,250 --> 00:27:29,458
Where were you all of yesterday?
380
00:27:32,125 --> 00:27:35,416
At work. Amrutha and I...
Amrutha, my PA.
381
00:27:36,166 --> 00:27:38,541
We were test-running the new machines.
382
00:27:39,458 --> 00:27:43,166
So, Amrutha will confirm your story?
383
00:27:44,541 --> 00:27:45,666
Yeah, of course.
384
00:27:46,916 --> 00:27:48,791
By the way, Priya told me...
385
00:27:49,500 --> 00:27:51,916
You came home quite late last night.
386
00:27:52,791 --> 00:27:53,750
Yeah.
387
00:27:54,166 --> 00:27:57,041
Our paper's getting launched in two days.
388
00:27:57,125 --> 00:27:59,041
So, lot of work. Got late.
389
00:28:01,541 --> 00:28:03,916
Even after reaching so late,
390
00:28:04,375 --> 00:28:07,583
what was the need
to wash your clothes all by yourself?
391
00:28:08,833 --> 00:28:09,708
Sorry?
392
00:28:10,458 --> 00:28:12,166
You know, Priya was very excited.
393
00:28:13,000 --> 00:28:14,666
For the first time after marriage,
394
00:28:15,416 --> 00:28:18,458
you washed and dried
your clothes yourself apparently.
395
00:28:20,458 --> 00:28:23,375
While test-running the machines,
I got oil on my shirt.
396
00:28:23,458 --> 00:28:26,000
And you know oil stains.
You need to wash them ASAP.
397
00:28:26,083 --> 00:28:28,416
That is why I did that, and also...
398
00:28:29,041 --> 00:28:29,916
she's pregnant.
399
00:28:30,208 --> 00:28:33,375
It's the least I could do for her.
400
00:28:34,041 --> 00:28:35,375
Yeah, you must.
401
00:28:35,458 --> 00:28:36,375
Yeah, that's why.
402
00:28:40,750 --> 00:28:41,583
Okay, Sagar.
403
00:28:42,166 --> 00:28:43,500
Thank you for your cooperation.
404
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
I have to leave now.
405
00:28:53,916 --> 00:28:55,333
{\an8}Hello. Yes, ma'am?
406
00:28:55,833 --> 00:28:59,875
Ranga... Sagar has a PA named Amrutha.
407
00:29:00,583 --> 00:29:01,916
Now, the time is 11:55 a.m.
408
00:29:02,333 --> 00:29:06,208
Check if he calls her in the next minute.
409
00:29:06,541 --> 00:29:07,416
Okay, ma'am.
410
00:29:15,750 --> 00:29:17,625
Hello, Cyber Crime.
Is Ravi there?
411
00:29:48,583 --> 00:29:50,083
-Hi.
-Amrutha...
412
00:29:51,291 --> 00:29:53,375
DCP Kranthi Shenoy just met me.
413
00:29:54,083 --> 00:29:55,708
She's investigating Charles' case.
414
00:29:55,791 --> 00:29:59,041
If she asks, tell her that I was
at work the whole day yesterday.
415
00:29:59,125 --> 00:30:01,416
And you were with me, okay?
416
00:30:01,791 --> 00:30:03,625
-But, Sagar...
-Amrutha!
417
00:30:04,375 --> 00:30:07,916
I've already told you that I have
nothing to do with this case.
418
00:30:08,166 --> 00:30:09,916
-Just do what I say, okay?
-Okay.
419
00:30:13,958 --> 00:30:14,791
Where's Kranthi?
420
00:30:16,916 --> 00:30:17,875
She just left.
421
00:30:20,666 --> 00:30:21,875
-Hello, Ranga.
-Hello, ma'am.
422
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
{\an8}Like you said, Sagar called
Amrutha exactly at 11:56 a.m.
423
00:30:25,125 --> 00:30:26,458
{\an8} -Is it?
-Yes, ma'am.
424
00:30:27,708 --> 00:30:29,416
Do you want me to tap his calls?
425
00:30:29,583 --> 00:30:32,000
No, Ranga. We don't
have permission for that.
426
00:30:32,208 --> 00:30:33,125
Okay, ma'am.
427
00:30:33,500 --> 00:30:34,791
But one thing is clear.
428
00:30:35,291 --> 00:30:36,875
Sagar lied to me.
429
00:30:37,833 --> 00:30:41,208
He was definitely not at work last night.
430
00:30:42,291 --> 00:30:44,750
Anyway, what about the gun dealers?
431
00:30:44,875 --> 00:30:47,416
-I'm still inquiring, ma'am.
-Ranga!
432
00:30:47,791 --> 00:30:50,375
That gun is an important lead
in this case.
433
00:30:50,791 --> 00:30:53,500
We need to know who
gave it to Charles, okay?
434
00:30:53,666 --> 00:30:55,166
Understood, ma'am.
I'll be on it.
435
00:30:55,333 --> 00:30:56,541
-Hurry up.
-Okay, ma'am.
436
00:31:03,125 --> 00:31:04,000
{\an8}Hey...
437
00:31:12,041 --> 00:31:12,875
Bloody hell!
438
00:31:21,166 --> 00:31:22,291
Hello? Tell me it's good news.
439
00:31:22,583 --> 00:31:23,708
Not really, sir.
440
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
It's bad news.
441
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
He's dead.
442
00:31:29,166 --> 00:31:30,041
What?
443
00:31:30,333 --> 00:31:32,708
-The driver is dead, sir.
-What?!
444
00:31:33,166 --> 00:31:38,125
Sir, you said you didn't care what I did
to him as long as you got the truth.
445
00:31:39,208 --> 00:31:40,666
I tried doing it in my style.
446
00:31:40,833 --> 00:31:42,041
But no matter how hard I tried,
447
00:31:42,458 --> 00:31:45,833
all he kept saying
was that he was innocent.
448
00:31:47,041 --> 00:31:48,666
So, I took it up a notch.
449
00:31:49,291 --> 00:31:50,250
And he died.
450
00:31:50,416 --> 00:31:52,750
Are you fricking mad, Ghosh?
451
00:31:52,875 --> 00:31:55,333
-What do you mean took it up a notch?
-Don't panic, sir.
452
00:31:55,458 --> 00:31:58,250
These things happen sometimes.
453
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
Please don't worry.
454
00:32:00,375 --> 00:32:02,291
Our first plan of action is to...
455
00:32:02,875 --> 00:32:04,375
dispose of the body.
456
00:32:04,916 --> 00:32:07,166
Do you know of any safe place?
457
00:32:07,250 --> 00:32:09,125
We'll dispose of the body together.
458
00:32:09,208 --> 00:32:10,750
We? There's no we here!
459
00:32:10,833 --> 00:32:12,291
I have nothing to do with that body.
460
00:32:12,583 --> 00:32:13,458
Sir!
461
00:32:14,750 --> 00:32:16,708
How can you say that, Mr. Sagar?
462
00:32:18,416 --> 00:32:20,708
It was you who dragged me into this.
463
00:32:21,916 --> 00:32:23,625
You can't back out just like that.
464
00:32:24,041 --> 00:32:25,833
Shut up! What did I say?
465
00:32:25,916 --> 00:32:27,958
Get the truth out of him.
Not kill him!
466
00:32:28,166 --> 00:32:30,291
I repeat, I have nothing
to do with that body!
467
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
Fix this right away.
468
00:32:32,083 --> 00:32:34,500
You said it yourself.
These things happen.
469
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
Make it look like
a lockup death or something.
470
00:32:36,750 --> 00:32:38,958
And never call me
about this again, got it?
471
00:32:39,291 --> 00:32:41,291
Screw you, Ajay! Screw you!
472
00:32:46,000 --> 00:32:46,875
Shit!
473
00:32:50,708 --> 00:32:51,541
Shit!
474
00:35:33,083 --> 00:35:33,958
Hello.
475
00:35:35,333 --> 00:35:36,500
Hello, Mr. Sagar...
476
00:35:37,791 --> 00:35:39,541
I guess you're sleeping like a baby.
477
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Did I disturb you?
478
00:35:41,916 --> 00:35:43,250
I told you not to call me.
479
00:35:43,833 --> 00:35:47,958
I called to tell you that
I dumped the driver's body.
480
00:35:48,458 --> 00:35:49,291
Good.
481
00:35:49,541 --> 00:35:51,500
You don't have to tell me
where you dumped it.
482
00:35:51,625 --> 00:35:54,000
Hey! Let me finish.
483
00:35:54,791 --> 00:35:55,833
Of course, I need to tell you.
484
00:35:57,458 --> 00:35:59,708
I jumped a wall for the first time ever
485
00:35:59,791 --> 00:36:02,166
and dumped the body in a generator room.
486
00:36:02,708 --> 00:36:03,750
Generator room?
487
00:36:04,125 --> 00:36:06,625
Yeah, the one in your dad's farmhouse.
488
00:36:07,375 --> 00:36:08,416
That generator room.
489
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
I saw it on my last visit.
490
00:36:11,166 --> 00:36:13,916
Now, I have nothing to do with that body.
491
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
You'll need to handle everything.
492
00:36:17,291 --> 00:36:19,666
Either we both get away with it...
493
00:36:20,375 --> 00:36:22,625
or we both go to jail.
494
00:36:24,291 --> 00:36:25,708
It's all in your hands.
495
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
Bye.
496
00:36:28,541 --> 00:36:29,833
One more thing.
How could I forget?
497
00:36:33,500 --> 00:36:34,833
Screw you, sir!
498
00:36:35,166 --> 00:36:36,208
Shit!
499
00:38:03,541 --> 00:38:05,208
Shit!
500
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Shit!
35259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.