All language subtitles for Cheers.S10E10.DVDRiP.XViD-MACRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,570 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,939 MAN: If you look on your left, you'll see the historic 3 00:00:06,973 --> 00:00:09,575 public garden, which in colonial days was used 4 00:00:09,609 --> 00:00:12,177 as a public grazing area for privately owned livestock. 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,080 On your right are some of the historic brownstones. 6 00:00:15,115 --> 00:00:17,716 Oh, my God, step on it, Harry! He doesn't know what he's talking about! 7 00:00:17,751 --> 00:00:18,917 It's that know-it-all mailman! 8 00:00:18,952 --> 00:00:21,320 You wanna know the real... I'll tell you the real story! 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,188 The Clavins got here before the pilgrims! 10 00:00:23,223 --> 00:00:24,523 (theme song begins) 11 00:00:28,928 --> 00:00:31,063 # Making your way in the world today # 12 00:00:31,097 --> 00:00:33,599 # Takes everything you've got # 13 00:00:33,633 --> 00:00:37,036 # Taking a break from all your worries # 14 00:00:37,070 --> 00:00:40,472 # Sure would help a lot # 15 00:00:40,507 --> 00:00:44,243 # Wouldn't you like to get away? # 16 00:00:46,312 --> 00:00:48,280 # Sometimes you want to go # 17 00:00:48,314 --> 00:00:52,051 # Where everybody knows your name # 18 00:00:53,787 --> 00:00:58,390 # And they're always glad you came # 19 00:00:58,425 --> 00:01:00,392 # You wanna be where you can see # 20 00:01:00,427 --> 00:01:03,495 # Our troubles are all the same # 21 00:01:03,530 --> 00:01:06,732 # You wanna be where everybody knows your name # 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,069 # You wanna go where people know # 23 00:01:10,103 --> 00:01:13,539 # People are all the same # 24 00:01:13,573 --> 00:01:17,543 # You wanna go where everybody knows your name. # 25 00:01:36,529 --> 00:01:38,230 This damned headache. 26 00:01:38,264 --> 00:01:40,699 I've had it all day. I can't seem to shake it. 27 00:01:40,734 --> 00:01:42,868 Oh, you know, those dilated veins there 28 00:01:42,902 --> 00:01:45,604 will just add to your discomfort there, Doc. 29 00:01:45,638 --> 00:01:47,306 On the other hand, there is a possibility 30 00:01:47,340 --> 00:01:49,241 that what you have is not a headache at all 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,276 but rather an earwig that's crawled 32 00:01:51,311 --> 00:01:53,846 into your auditory canal while you were asleep 33 00:01:53,880 --> 00:01:56,148 and who is at this very moment, 34 00:01:56,182 --> 00:01:59,184 uh, chewing its way through your cerebral cortex. 35 00:02:00,487 --> 00:02:02,988 Sam, may I have a glass of water, please? 36 00:02:03,023 --> 00:02:05,224 I... I'll just take another aspirin. 37 00:02:05,258 --> 00:02:06,592 That ought to do it. 38 00:02:06,626 --> 00:02:08,427 Frasier, hold it, I know just the thing. 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,162 I'm really good at massage. 40 00:02:10,196 --> 00:02:12,831 Just sit down, relax... 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,339 There-- how is that? 42 00:02:20,373 --> 00:02:21,640 (hoarse): I didn't get any water. 43 00:02:23,843 --> 00:02:25,477 Carla, can I ask you a favor? 44 00:02:25,512 --> 00:02:26,545 No, Woody, I'm not going 45 00:02:26,579 --> 00:02:27,913 to work for you this afternoon. 46 00:02:27,947 --> 00:02:29,314 I've already taken over your schedule 47 00:02:29,349 --> 00:02:31,583 for the past couple of days, and I'm sick of it. 48 00:02:31,618 --> 00:02:32,785 You can just tell your girlfriend 49 00:02:32,819 --> 00:02:33,852 you'll see her after work. 50 00:02:33,887 --> 00:02:34,987 Well, actually, I was gonna ask 51 00:02:35,021 --> 00:02:36,422 if you could get off my foot. 52 00:02:38,158 --> 00:02:39,091 Oh. 53 00:02:40,794 --> 00:02:43,362 Speaking of shifts, Sam, uh, can I leave early? 54 00:02:43,396 --> 00:02:45,230 Kelly hates it when I'm late for a date. 55 00:02:45,265 --> 00:02:46,732 Henri doesn't care for it much, either. 56 00:02:46,766 --> 00:02:49,134 Henri? That slick French 57 00:02:49,169 --> 00:02:51,770 make-out artist always trying to grab other people's women 58 00:02:51,805 --> 00:02:53,005 with some phony line? 59 00:02:53,039 --> 00:02:54,506 Yeah, that's the guy. 60 00:02:54,541 --> 00:02:58,143 I always liked that guy. 61 00:02:58,178 --> 00:02:59,478 Yeah, well, Kelly likes him, too. 62 00:02:59,512 --> 00:03:01,313 He goes on every date with us. 63 00:03:01,348 --> 00:03:03,015 Yeah, well, just as long as he's stopped 64 00:03:03,049 --> 00:03:05,217 making those jokes about stealing Kelly from you. 65 00:03:05,251 --> 00:03:06,618 He has? 66 00:03:06,653 --> 00:03:08,487 Why didn't you tell me sooner, Sam? No, no. 67 00:03:08,521 --> 00:03:09,822 I hate those jokes. No... 68 00:03:09,856 --> 00:03:11,690 Woody, I don't know that he has, I was just asking. 69 00:03:11,725 --> 00:03:14,059 Oh. 70 00:03:14,094 --> 00:03:17,162 Hey, Sam, I hear you're getting a big refund from the IRS. 71 00:03:17,197 --> 00:03:18,364 I am? 72 00:03:18,398 --> 00:03:20,733 Two can play that little game, Sam. 73 00:03:23,503 --> 00:03:25,137 Oh, there you are, my poor darling. 74 00:03:25,171 --> 00:03:27,473 And you've still got your headache, haven't you? 75 00:03:27,507 --> 00:03:29,708 Oh, I can see it's gotten worse 76 00:03:29,743 --> 00:03:32,745 by those tiny little pressure wrinkles around your eyes. 77 00:03:32,779 --> 00:03:35,948 Maybe that's just fatty tissue. 78 00:03:35,982 --> 00:03:38,150 It'll go away. 79 00:03:38,184 --> 00:03:40,152 Oh, no, no, once you get those fat bags, 80 00:03:40,186 --> 00:03:41,353 they're there to stay. 81 00:03:42,422 --> 00:03:44,356 Describe the pain to me. 82 00:03:44,391 --> 00:03:46,225 Is it a sharp, stabbing pain? 83 00:03:46,259 --> 00:03:47,793 Is it a dull ache? 84 00:03:47,827 --> 00:03:49,528 Is it a pressure headache? 85 00:03:49,562 --> 00:03:50,896 Or is it a throbbing headache, 86 00:03:50,930 --> 00:03:52,598 one that just pounds and pounds 87 00:03:52,632 --> 00:03:54,233 and pounds and pounds... 88 00:03:54,267 --> 00:03:55,701 Lilith, if you don't stop it, my head 89 00:03:55,735 --> 00:03:57,336 is going to explode all over this bar! 90 00:03:57,370 --> 00:03:58,504 All right! 91 00:03:58,538 --> 00:04:00,773 Hey, Paul, get out here! 92 00:04:00,807 --> 00:04:03,008 Frasier, I'm concerned. 93 00:04:03,043 --> 00:04:05,177 I think it's time we tried alternative medicine. 94 00:04:05,211 --> 00:04:07,212 No, no, I am not going to wear a crystal 95 00:04:07,247 --> 00:04:08,580 or dissolve herbs under my tongue 96 00:04:08,615 --> 00:04:10,816 or listen to some aging hippie playing the whale flute. 97 00:04:10,850 --> 00:04:12,084 That's not why 98 00:04:12,118 --> 00:04:13,352 I went to college, although, 99 00:04:13,386 --> 00:04:15,487 when I went to college, I did all those things. 100 00:04:15,522 --> 00:04:17,623 I'm talking about acupuncture. 101 00:04:17,657 --> 00:04:18,657 No, never! 102 00:04:18,692 --> 00:04:20,859 It's worked for thousands of years. 103 00:04:20,894 --> 00:04:22,828 The Chinese people have been practicing it 104 00:04:22,862 --> 00:04:24,630 since the Stone Age. 105 00:04:24,664 --> 00:04:26,532 Why do you insist on closing your mind 106 00:04:26,566 --> 00:04:27,766 to such a time-honored remedy? 107 00:04:27,801 --> 00:04:29,668 'Cause it'll hurt! 108 00:04:29,703 --> 00:04:31,170 I'm calling Dr. Lee. 109 00:04:32,238 --> 00:04:33,939 How's your headache, Frasier? 110 00:04:33,973 --> 00:04:35,574 Oh, fine. 111 00:04:35,608 --> 00:04:37,843 She's into alternative medicines these days. 112 00:04:40,313 --> 00:04:41,447 WOODY: Hey, Henri. 113 00:04:41,481 --> 00:04:42,715 Kelly. 114 00:04:42,749 --> 00:04:45,017 Woody, I have a riddle for you. 115 00:04:45,051 --> 00:04:46,919 How long will it take 116 00:04:46,953 --> 00:04:48,854 for me to steal your girlfriend? 117 00:04:48,888 --> 00:04:50,789 I give up. 118 00:04:50,824 --> 00:04:53,692 Then it won't take long at all. 119 00:04:53,727 --> 00:04:55,227 Such an operator, it makes me sick. 120 00:04:55,261 --> 00:04:57,363 Yeah, it makes me mad just to look at him. 121 00:04:57,397 --> 00:04:58,530 Hello, fellows! 122 00:04:58,565 --> 00:05:00,833 ALL: Hey, Henri, how you doing? 123 00:05:00,867 --> 00:05:02,668 Hey, Henri, how are you doing? 124 00:05:02,702 --> 00:05:05,871 Sam, how is my favorite American chaser of women? 125 00:05:05,905 --> 00:05:08,007 No, I'm not doing that anymore, Henri. 126 00:05:08,041 --> 00:05:09,975 You know, I... I've reached that point in my life 127 00:05:10,010 --> 00:05:12,711 where my priorities are beginning to shift. 128 00:05:12,746 --> 00:05:15,381 I think I want to settle down and raise a family. 129 00:05:15,415 --> 00:05:18,751 Ooh, that's a good line. Does it work? 130 00:05:18,785 --> 00:05:20,019 No, no, no, I'm... 131 00:05:20,053 --> 00:05:21,820 I'm really serious about this, Henri. 132 00:05:21,855 --> 00:05:23,355 I... I'm gonna go through with this. 133 00:05:23,390 --> 00:05:24,323 Sammy, don't worry, 134 00:05:24,357 --> 00:05:25,958 I will not steal your precious line. 135 00:05:25,992 --> 00:05:26,959 No. 136 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 You... you gotta understand... 137 00:05:28,528 --> 00:05:29,862 Hey, Henri. 138 00:05:29,896 --> 00:05:31,764 I've got a letter here for you-- looks important. 139 00:05:31,831 --> 00:05:33,699 I even had to sign for it and everything. 140 00:05:33,733 --> 00:05:36,101 Henri, why are you getting your mail here? 141 00:05:36,136 --> 00:05:38,437 Because I feel this is my second home, 142 00:05:38,471 --> 00:05:42,541 and sometimes I get letters postage due. 143 00:05:42,575 --> 00:05:44,109 Oh, mon dieu. 144 00:05:45,211 --> 00:05:46,945 KELLY: Oh, no. 145 00:05:46,980 --> 00:05:47,913 What is it? 146 00:05:47,947 --> 00:05:49,715 Oh, this is terrible. 147 00:05:49,749 --> 00:05:51,050 Henri's visa has expired, 148 00:05:51,184 --> 00:05:53,452 and he has to leave the country in two days. 149 00:05:53,486 --> 00:05:55,621 Help me out with the "terrible" part. 150 00:05:55,655 --> 00:05:59,591 I am being kicked out, just because I 151 00:05:59,626 --> 00:06:01,960 am not a citizen and I have no job 152 00:06:01,995 --> 00:06:03,762 and I have no prospect for a job 153 00:06:03,797 --> 00:06:06,131 and I have no wish for a job. 154 00:06:06,166 --> 00:06:07,132 Wait a minute, they can kick 155 00:06:07,167 --> 00:06:08,233 you out of the country for that? 156 00:06:08,268 --> 00:06:11,136 No, no, relax, you... you were born here. 157 00:06:11,171 --> 00:06:13,972 God bless America. Hey, amen. 158 00:06:15,108 --> 00:06:18,010 Oh, I will miss this great country. 159 00:06:18,044 --> 00:06:19,645 I have been in love with it 160 00:06:19,679 --> 00:06:21,780 ever since I got my first glimpse 161 00:06:21,815 --> 00:06:24,283 of that big, beautiful woman in the harbor. 162 00:06:24,317 --> 00:06:25,284 Ah, yeah, 163 00:06:25,318 --> 00:06:26,985 Lady Liberty. 164 00:06:27,020 --> 00:06:29,722 She told me her name was Kiki. 165 00:06:33,126 --> 00:06:35,994 Oh, Woody, isn't this the worst news ever? 166 00:06:36,029 --> 00:06:37,629 Aren't you gonna miss Henri? 167 00:06:38,965 --> 00:06:42,134 Yeah, it's the worst news I've ever heard. 168 00:06:42,202 --> 00:06:43,369 Hey, Henri, 169 00:06:43,403 --> 00:06:45,437 sorry to see you go-- don't be a stranger. 170 00:06:45,472 --> 00:06:46,972 Woody Boyd, 171 00:06:47,007 --> 00:06:49,241 why are your hands behind your back? 172 00:06:49,275 --> 00:06:50,976 Are you making crossies? 173 00:06:53,079 --> 00:06:55,047 Well, if I was making crossies, 174 00:06:55,081 --> 00:06:56,615 then I could tell you that I wasn't, 175 00:06:56,649 --> 00:06:57,983 and I still wouldn't be lying, 176 00:06:58,018 --> 00:07:01,487 so, Kelly, no, I'm not making crossies. 177 00:07:03,456 --> 00:07:05,290 Oh, Woody. 178 00:07:05,325 --> 00:07:08,227 Stop it, Kelly, I hate it when you yell at me. 179 00:07:08,261 --> 00:07:09,561 I don't think you know how much 180 00:07:09,596 --> 00:07:11,797 Henri loves this country, and for you 181 00:07:11,831 --> 00:07:15,501 to stand there and act happy that poor Henri is leaving. 182 00:07:15,535 --> 00:07:17,136 Well, 183 00:07:17,170 --> 00:07:18,237 that's just... 184 00:07:19,539 --> 00:07:21,106 Kelly, 185 00:07:21,141 --> 00:07:23,976 try to control yourself, this is a public place. 186 00:07:24,010 --> 00:07:27,446 Oh, Kelly, do not be angry with Woody. 187 00:07:27,480 --> 00:07:29,682 I have not always played fair with him. 188 00:07:29,716 --> 00:07:31,150 Ah, well, 189 00:07:31,184 --> 00:07:34,086 maybe in another time, in another place, 190 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 we could have been friends. 191 00:07:35,655 --> 00:07:37,990 Oh, gee, Henri. 192 00:07:38,024 --> 00:07:41,260 Yes, I will miss America, but you know, Woody, 193 00:07:41,294 --> 00:07:43,128 I will miss you most of all, 194 00:07:43,163 --> 00:07:46,965 because to me, you are America. 195 00:07:47,000 --> 00:07:49,702 You are what this country is all about, 196 00:07:49,736 --> 00:07:53,138 and now I will never see it or you again. 197 00:07:53,173 --> 00:07:55,074 Adieu. 198 00:07:58,044 --> 00:08:00,245 What kind of a country is it that kicks a guy 199 00:08:00,280 --> 00:08:03,115 like him out and lets a guy like me stay? 200 00:08:03,149 --> 00:08:05,718 I'll tell you what country... 201 00:08:05,752 --> 00:08:08,420 U.S.A.! U.S.A.! 202 00:08:08,455 --> 00:08:11,357 ALL: U.S.A.! U.S.A.! 203 00:08:15,395 --> 00:08:17,262 Hey, Woody, what you doing? 204 00:08:17,297 --> 00:08:19,932 Well, now that Henri's going back to Europe... Yeah? 205 00:08:19,966 --> 00:08:21,800 I can finally be alone with Kelly. 206 00:08:21,835 --> 00:08:23,669 I can look her in the eyes 207 00:08:23,703 --> 00:08:25,771 and let all my feelings pour out spontaneously. 208 00:08:25,805 --> 00:08:26,839 Yeah. 209 00:08:26,873 --> 00:08:29,708 I have them written down on these cards. 210 00:08:29,743 --> 00:08:30,809 When I ask Kelly to marry me, 211 00:08:30,844 --> 00:08:32,044 I want to get it right. 212 00:08:32,078 --> 00:08:34,146 I better put these in my hiding place. 213 00:08:34,180 --> 00:08:35,714 Well, how come you have to hide them? 214 00:08:35,749 --> 00:08:36,915 Carla got a hold of them once. 215 00:08:36,950 --> 00:08:38,550 You should have seen what she had me saying 216 00:08:38,585 --> 00:08:40,052 on card nine-- I couldn't even pronounce it. 217 00:08:40,086 --> 00:08:41,754 Oh. Give me a boost, Sam. 218 00:08:41,788 --> 00:08:43,288 Oh, hold on. 219 00:08:43,323 --> 00:08:44,223 Here we go. All right. 220 00:08:44,257 --> 00:08:45,824 (grunting) 221 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 All right. 222 00:08:47,093 --> 00:08:48,527 Okay, I got it. 223 00:08:48,561 --> 00:08:51,063 Hey, look, here's my wallet. 224 00:08:54,734 --> 00:08:57,403 I left this thing up here six months ago. 225 00:08:57,437 --> 00:08:59,805 See, I never even thought to look up there. 226 00:08:59,839 --> 00:09:04,910 All right, I can drive again! 227 00:09:04,944 --> 00:09:07,046 Oh, God. 228 00:09:07,080 --> 00:09:09,882 Ah, that headache's still bothering you, huh, Fras? 229 00:09:09,916 --> 00:09:11,550 Oh, yes. Yep. 230 00:09:11,584 --> 00:09:13,419 What do those things feel like, anyway? 231 00:09:13,453 --> 00:09:15,554 You've never had a headache, Norm? 232 00:09:15,588 --> 00:09:16,955 I don't think so. 233 00:09:17,057 --> 00:09:18,223 How... how do you get one? 234 00:09:20,260 --> 00:09:21,927 Oh, it's a variety of reasons. 235 00:09:21,961 --> 00:09:23,562 Usually stress or tension. 236 00:09:23,596 --> 00:09:24,563 Hmm? 237 00:09:25,932 --> 00:09:29,234 Job-related anxieties, day-to-day pressures. 238 00:09:29,269 --> 00:09:31,170 Come again? 239 00:09:31,204 --> 00:09:32,705 It's like, um... 240 00:09:32,739 --> 00:09:34,640 when you eat ice cream too fast. 241 00:09:34,674 --> 00:09:36,675 Oh, I hate that. 242 00:09:40,046 --> 00:09:42,247 Frasier, I've got Dr. Lee outside. 243 00:09:42,282 --> 00:09:43,849 Lilith, I thought I made it perfectly clear 244 00:09:43,883 --> 00:09:45,684 that I will not submit to acupuncture! 245 00:09:45,719 --> 00:09:47,619 Well, then, perhaps you'll allow the doctor 246 00:09:47,654 --> 00:09:50,089 to practice acupressure, a simple massage 247 00:09:50,123 --> 00:09:51,657 using the body's pressure points. 248 00:09:51,691 --> 00:09:53,058 No, I'm not having some spooky quack 249 00:09:53,093 --> 00:09:54,793 practice the mysteries of the Orient on my body! 250 00:09:57,197 --> 00:09:58,697 FRASIER: Well... 251 00:09:58,732 --> 00:10:02,401 you know, Lilith, perhaps I'm being a bit too Eurocentric. 252 00:10:02,435 --> 00:10:04,069 Right this way, Dr. Lee. 253 00:10:04,104 --> 00:10:08,073 So, I understand you're having a little problem with headaches? 254 00:10:08,108 --> 00:10:09,141 Oh, yes. 255 00:10:09,175 --> 00:10:11,276 You are going to, um... 256 00:10:11,311 --> 00:10:13,212 warm the oil, aren't you? 257 00:10:17,951 --> 00:10:19,351 Hello, Woody. 258 00:10:19,386 --> 00:10:22,354 Woody, you are so sweet to see Henri off. 259 00:10:22,389 --> 00:10:24,456 Well, that's just the way I was raised. 260 00:10:24,491 --> 00:10:26,158 So, Henri, what time does your plane 261 00:10:26,192 --> 00:10:27,726 leave American airspace? 262 00:10:28,995 --> 00:10:30,696 Yeah, personally, I say good riddance. 263 00:10:30,730 --> 00:10:32,398 Yeah? Yeah, then the charms of the French 264 00:10:32,432 --> 00:10:33,499 have always been lost on me. 265 00:10:33,533 --> 00:10:34,900 I mean, when W.W. Three rolls around, 266 00:10:34,934 --> 00:10:36,902 they'd better not come to old Cliff Clavin 267 00:10:36,936 --> 00:10:39,171 to pull their fromage out of the fire, no, siree! 268 00:10:39,205 --> 00:10:41,407 I've got plans. 269 00:10:41,441 --> 00:10:43,275 Yeah, when those missiles start flying, 270 00:10:43,309 --> 00:10:45,177 I'll be in a fully stocked-up, 271 00:10:45,211 --> 00:10:47,880 juiced-up Winnebago, heading at 65 per, 272 00:10:47,914 --> 00:10:50,315 armed to the teeth, right to the border of Mexico. 273 00:10:50,350 --> 00:10:52,184 Yes, sir. 274 00:10:52,218 --> 00:10:53,852 Those cockroaches and Cliff Clavin 275 00:10:53,887 --> 00:10:55,654 are gonna do just fine, thank you. 276 00:10:55,689 --> 00:10:59,958 What a wonderful civilization you'll build. 277 00:10:59,993 --> 00:11:01,527 Amen. 278 00:11:01,561 --> 00:11:02,728 Gee, Henri looks so sad. 279 00:11:02,762 --> 00:11:04,263 Oh, he's been like this all day. 280 00:11:04,297 --> 00:11:05,898 I've tried to snap him out of it, 281 00:11:05,932 --> 00:11:07,099 but nothing worked. 282 00:11:07,133 --> 00:11:09,101 We even played that game he invented: 283 00:11:09,135 --> 00:11:10,936 "Shower Rescue." 284 00:11:15,208 --> 00:11:17,142 It is no use. 285 00:11:17,177 --> 00:11:18,344 Oh, Henri, 286 00:11:18,378 --> 00:11:20,079 I wish there was some way 287 00:11:20,113 --> 00:11:21,814 we could fix things so you could stay. 288 00:11:21,848 --> 00:11:23,082 WOODY: Well, there's not. 289 00:11:23,116 --> 00:11:25,684 It's too bad-- let's get going, Henri. 290 00:11:25,719 --> 00:11:28,887 Well, there is one way, but it's... 291 00:11:28,922 --> 00:11:30,389 it's too much to ask. 292 00:11:30,423 --> 00:11:31,423 Oh, come on, Henri, tell me. 293 00:11:31,458 --> 00:11:32,491 Oh, no, no, no, no. 294 00:11:32,525 --> 00:11:34,326 It would require some individual 295 00:11:34,361 --> 00:11:36,695 to make a great sacrifice. 296 00:11:36,730 --> 00:11:37,930 Well, we'd better get to the airport. 297 00:11:37,964 --> 00:11:38,964 You only got six hours. 298 00:11:41,101 --> 00:11:42,234 Stop it, Woody. 299 00:11:42,268 --> 00:11:43,669 Henri is trying to tell me something. 300 00:11:43,703 --> 00:11:44,937 Hey, you know what they say, 301 00:11:44,971 --> 00:11:47,339 "first luggage on, first luggage off." 302 00:11:48,441 --> 00:11:49,942 It was nothing. 303 00:11:49,976 --> 00:11:51,977 Uh, just a crazy idea 304 00:11:52,012 --> 00:11:54,213 that I could find some American citizen 305 00:11:54,247 --> 00:11:56,148 to marry me and thereby allow me 306 00:11:56,182 --> 00:11:58,250 to remain in your beautiful country. 307 00:11:58,284 --> 00:12:00,619 What a foolish dreamer I am. 308 00:12:00,653 --> 00:12:02,688 Okay, we better get Henri to the airport. 309 00:12:02,722 --> 00:12:04,490 Let's bring the car around. 310 00:12:09,863 --> 00:12:12,231 Un, deux, trois... 311 00:12:12,265 --> 00:12:15,300 Henri, I just had a great idea! 312 00:12:15,335 --> 00:12:16,368 Really? 313 00:12:16,403 --> 00:12:17,469 You could marry me! 314 00:12:17,504 --> 00:12:19,505 Oh! 315 00:12:27,847 --> 00:12:29,381 Kelly, how can you do this? 316 00:12:29,416 --> 00:12:30,883 How can you marry Henri? 317 00:12:30,917 --> 00:12:34,353 Woody, it's just a little trick so he can stay in the country. 318 00:12:34,387 --> 00:12:36,188 It's nothing serious. Exactly. 319 00:12:36,222 --> 00:12:38,524 We'll get married, go on our honeymoon, 320 00:12:38,558 --> 00:12:39,825 come back and get divorced. 321 00:12:39,859 --> 00:12:41,326 We're going on a honeymoon?! 322 00:12:41,361 --> 00:12:43,662 Oh, goody! 323 00:12:43,697 --> 00:12:45,597 Oh, yes, we have to. 324 00:12:45,632 --> 00:12:48,567 The immigration people are very thorough. 325 00:12:48,601 --> 00:12:50,569 Sometimes they even bug the honeymoon suite 326 00:12:50,603 --> 00:12:52,137 to see if you are faking. 327 00:12:52,172 --> 00:12:55,774 Only you will not be faking. 328 00:12:55,809 --> 00:12:57,843 Kelly, I'm telling you, 329 00:12:57,877 --> 00:12:59,378 I don't like this idea. 330 00:12:59,412 --> 00:13:00,612 Really? 331 00:13:00,647 --> 00:13:01,947 No, not one bit. 332 00:13:01,981 --> 00:13:04,950 Sorry, Henri, but I guess I can't marry you 333 00:13:04,984 --> 00:13:08,087 because my boyfriend won't let me. 334 00:13:08,121 --> 00:13:09,221 Very well. 335 00:13:09,255 --> 00:13:10,656 I... I understand. 336 00:13:10,690 --> 00:13:12,858 Woody loves you very, very much. 337 00:13:12,892 --> 00:13:14,793 So much that he is willing 338 00:13:14,828 --> 00:13:16,428 to snatch away my one chance 339 00:13:16,463 --> 00:13:18,530 to remain in my adopted homeland. 340 00:13:20,033 --> 00:13:22,534 # Oh, beautiful # 341 00:13:24,004 --> 00:13:27,239 (voice breaking): # For spacious skies... # 342 00:13:28,308 --> 00:13:30,642 They really are spacious, you know! 343 00:13:32,379 --> 00:13:34,079 Look at him, Woody. 344 00:13:34,114 --> 00:13:35,981 Please let me marry him! 345 00:13:36,016 --> 00:13:37,850 Please, please, please! 346 00:13:37,884 --> 00:13:39,151 Forget it. 347 00:13:39,185 --> 00:13:40,552 Kelly, 348 00:13:40,587 --> 00:13:43,922 I-I love you, and I don't want to see you with another man. 349 00:13:43,957 --> 00:13:46,658 I-I forbid you to marry Henri. 350 00:13:46,693 --> 00:13:48,794 Well, Mr. Woody Boyd, 351 00:13:48,828 --> 00:13:52,064 the mask has certainly come off. 352 00:13:53,433 --> 00:13:55,034 If you're so small-minded that 353 00:13:55,068 --> 00:13:58,170 my marrying another man makes you take a rude tone of voice... 354 00:13:59,806 --> 00:14:01,473 ...maybe you're not the man I want to marry 355 00:14:01,508 --> 00:14:03,709 right after I marry this man. 356 00:14:03,743 --> 00:14:05,377 Come on, Henri, we're leaving. 357 00:14:05,412 --> 00:14:06,845 WOODY: Kelly, 358 00:14:06,880 --> 00:14:09,248 if you open that door, that's it, it's over. 359 00:14:10,850 --> 00:14:12,151 All right, Kelly, 360 00:14:12,185 --> 00:14:14,720 if you go up those steps, it is really over. 361 00:14:18,024 --> 00:14:20,225 Kelly, if you keep walking down Beacon Street 362 00:14:20,260 --> 00:14:23,328 and take the left on Charles, it's over! 363 00:14:23,363 --> 00:14:25,998 (loud groaning) 364 00:14:26,032 --> 00:14:28,000 What the hell was that? 365 00:14:28,034 --> 00:14:31,737 You've never heard your husband groan? 366 00:14:31,771 --> 00:14:33,706 Oh, what a shock! 367 00:14:37,377 --> 00:14:39,511 I'm sure Frasier is benefiting 368 00:14:39,546 --> 00:14:41,714 from an especially thorough massage. 369 00:14:41,748 --> 00:14:44,249 FRASIER: Oh! Oh. Oh! Oh! 370 00:14:47,087 --> 00:14:48,854 Sam, could I ask you a favor? 371 00:14:48,888 --> 00:14:50,155 Sure. 372 00:14:50,190 --> 00:14:53,125 Would you discreetly pop your head into your office 373 00:14:53,159 --> 00:14:56,061 and casually determine what's taking them so long? 374 00:14:56,096 --> 00:14:57,396 I would do it myself, 375 00:14:57,430 --> 00:14:59,398 but Frasier always says I'm so smothering. 376 00:14:59,432 --> 00:15:01,266 Yeah. No problem, honey. 377 00:15:01,301 --> 00:15:02,668 (clears throat) 378 00:15:05,338 --> 00:15:07,272 Relax, Lilith. Everything's fine. 379 00:15:07,307 --> 00:15:09,241 Norm, Cliff, get in here. 380 00:15:18,385 --> 00:15:20,486 I wonder what that was all about. 381 00:15:20,520 --> 00:15:21,653 Uh, Paul? 382 00:15:29,796 --> 00:15:31,063 I got 50 bucks says 383 00:15:31,097 --> 00:15:33,465 he passes out before she gets to 100. 384 00:15:33,500 --> 00:15:35,167 Oh. I got, uh, ten that'll cover that. 385 00:15:35,201 --> 00:15:36,468 NORM: All right. 386 00:15:36,503 --> 00:15:38,337 I'm in. LILITH: Excuse me. 387 00:15:38,371 --> 00:15:40,706 That's my husband you're wagering over. 388 00:15:40,740 --> 00:15:42,675 Put me down for 20. 389 00:15:47,847 --> 00:15:49,748 So, what'll you have, Kelly? 390 00:15:49,783 --> 00:15:51,016 Oh, nothing. 391 00:15:51,051 --> 00:15:52,718 I'm just here waiting for Woody. 392 00:15:52,752 --> 00:15:54,820 I really have to make up with him. 393 00:15:54,854 --> 00:15:56,388 I just feel like 394 00:15:56,423 --> 00:15:59,191 my whole life has come crashing down around my ears. 395 00:15:59,225 --> 00:16:01,694 Uh-huh. There's a five dollar minimum. 396 00:16:07,867 --> 00:16:09,501 Kelly. 397 00:16:09,536 --> 00:16:11,003 Woody, I'm so sorry. 398 00:16:11,037 --> 00:16:13,272 Well, I'm sorry, too, Kelly. 399 00:16:13,306 --> 00:16:15,441 We should have never had that terrible fight. 400 00:16:15,475 --> 00:16:17,509 It was all my fault. 401 00:16:17,544 --> 00:16:19,078 Well, at least we're back together. 402 00:16:19,112 --> 00:16:21,046 Now let's never fight again, 403 00:16:21,081 --> 00:16:23,015 even if we have genuine disagreements. 404 00:16:23,049 --> 00:16:25,784 Woody, I don't think 405 00:16:25,819 --> 00:16:27,152 you and I will ever disagree 406 00:16:27,187 --> 00:16:29,221 on anything again. 407 00:16:29,255 --> 00:16:30,856 Well, I've got to go. 408 00:16:30,890 --> 00:16:32,291 Where are you going? 409 00:16:32,325 --> 00:16:33,625 To City Hall 410 00:16:33,660 --> 00:16:35,728 to marry Henri, Mr. Forgetful. 411 00:16:35,762 --> 00:16:38,330 I'll call you after the wedding. 412 00:16:38,365 --> 00:16:40,299 Love you. 413 00:16:44,104 --> 00:16:45,904 You okay? 414 00:16:45,939 --> 00:16:47,639 Sam, have you ever loved a woman 415 00:16:47,674 --> 00:16:49,975 who was on her way to marry someone else? 416 00:16:50,010 --> 00:16:52,578 Well, once in the back of a limo, 417 00:16:52,612 --> 00:16:54,713 but I'm not proud of it. 418 00:16:54,748 --> 00:16:56,515 What am I supposed to do? 419 00:16:56,549 --> 00:16:59,885 Aren't you tired of letting that guy walk all over you? 420 00:16:59,919 --> 00:17:01,787 Well, yeah, but... Well, then, 421 00:17:01,821 --> 00:17:03,088 go stop the wedding, man. 422 00:17:03,123 --> 00:17:04,890 Give her that speech you've been practicing. 423 00:17:04,924 --> 00:17:06,792 You're right, Sam. 424 00:17:06,893 --> 00:17:08,327 Out of my way, everybody. 425 00:17:08,361 --> 00:17:10,863 I'm going to bust up a wedding. All right, Wood. 426 00:17:10,897 --> 00:17:12,598 And ask Kelly to marry me instead. 427 00:17:12,632 --> 00:17:14,133 (whooping, applause & chatter) There you go... 428 00:17:14,167 --> 00:17:15,467 Give me a boost, Sam. 429 00:17:15,502 --> 00:17:17,069 Yeah, all right, there you go. 430 00:17:17,103 --> 00:17:18,637 WOODY: Okay. 431 00:17:18,672 --> 00:17:20,472 Just a little higher, Sam. 432 00:17:20,507 --> 00:17:21,674 Okay, I got 'em. 433 00:17:21,708 --> 00:17:22,875 Let me down. 434 00:17:22,909 --> 00:17:24,410 Okay. Here we go. 435 00:17:24,444 --> 00:17:26,945 Let me down, Sam. 436 00:17:26,980 --> 00:17:28,247 I did. 437 00:17:28,281 --> 00:17:29,615 What-What are you doing, man? 438 00:17:29,649 --> 00:17:30,849 You holding on there? 439 00:17:30,884 --> 00:17:32,184 No, I must be stuck. 440 00:17:32,218 --> 00:17:33,519 Well... 441 00:17:33,553 --> 00:17:35,120 don't panic here. We-We'll get you down. 442 00:17:35,155 --> 00:17:37,222 (yelling) 443 00:17:37,257 --> 00:17:38,991 All right. Uh, let me... 444 00:17:39,025 --> 00:17:40,926 let me climb up there and see what's going on. 445 00:17:40,960 --> 00:17:42,494 No, no, Sam, there's no time! 446 00:17:42,529 --> 00:17:43,829 Go break up that wedding! 447 00:17:43,863 --> 00:17:45,230 Go-Go ahead! 448 00:17:45,265 --> 00:17:46,398 Uh, Carla? Yeah? 449 00:17:46,433 --> 00:17:48,367 Just help him out there, will you? 450 00:17:52,806 --> 00:17:54,039 WOODY: Aah! 451 00:17:54,074 --> 00:17:56,108 Oh! Ow! 452 00:17:56,142 --> 00:17:58,844 I'm telling you, Paul, you got to get out here! 453 00:18:05,251 --> 00:18:07,353 And so, by the authority vested in me, 454 00:18:07,387 --> 00:18:09,088 by the Commonwealth of Massachusetts... 455 00:18:09,122 --> 00:18:10,122 SAM: Wait, wait, wait, wait! 456 00:18:10,156 --> 00:18:11,690 I here... Stop, stop! 457 00:18:11,725 --> 00:18:13,258 Hey, they don't love each other. 458 00:18:13,293 --> 00:18:14,426 This wedding's a sham! 459 00:18:16,062 --> 00:18:17,529 Oh, I-I'm sorry. 460 00:18:17,564 --> 00:18:19,164 It's the wrong wedding. 461 00:18:19,199 --> 00:18:21,800 No, it's the right wedding. 462 00:18:21,835 --> 00:18:24,136 I don't love you. 463 00:18:24,170 --> 00:18:25,404 I never have, 464 00:18:25,438 --> 00:18:26,405 and I never will. 465 00:18:32,679 --> 00:18:34,913 Anyhoo... 466 00:18:34,948 --> 00:18:38,317 And so, Kelly and Henri, by the authority 467 00:18:38,351 --> 00:18:39,651 vested in me by the 468 00:18:39,686 --> 00:18:41,620 Commonwealth of Massachusetts, I now pronounce you... 469 00:18:41,654 --> 00:18:44,089 Whoa! All right, all right, all right, hey, whoa. 470 00:18:44,124 --> 00:18:45,724 Sam, what are you doing here? 471 00:18:45,759 --> 00:18:48,494 I-I... Well, I'm here, because there's a certain guy 472 00:18:48,528 --> 00:18:50,162 who loves you very much, honey, 473 00:18:50,196 --> 00:18:52,097 a lot more than Henri ever could, 474 00:18:52,132 --> 00:18:54,833 and someone I think that you have overlooked. 475 00:18:54,868 --> 00:18:56,368 Well, sure, Sam, 476 00:18:56,403 --> 00:18:59,538 there's always been a spark between you and me. 477 00:19:04,044 --> 00:19:06,011 It's understandable, honey. 478 00:19:06,046 --> 00:19:07,646 Just pre-wedding jitters. 479 00:19:07,681 --> 00:19:09,715 It happens to everybody. 480 00:19:09,749 --> 00:19:11,684 Now, you ready to go on? 481 00:19:11,718 --> 00:19:13,585 I think so. 482 00:19:13,620 --> 00:19:15,587 Very well, then. 483 00:19:15,622 --> 00:19:18,390 Friends, we are gathered here today 484 00:19:18,425 --> 00:19:19,692 to... Stop this wedding! 485 00:19:19,859 --> 00:19:21,026 She doesn't love him! 486 00:19:21,061 --> 00:19:22,361 It's a disgrace! 487 00:19:22,395 --> 00:19:24,697 Aw, now, come on! 488 00:19:26,332 --> 00:19:27,566 He's right. 489 00:19:27,600 --> 00:19:28,901 They're all right. 490 00:19:28,935 --> 00:19:30,469 Let's face it-- it won't work, 491 00:19:30,503 --> 00:19:32,037 and the whole world knows it! 492 00:19:32,072 --> 00:19:34,006 (crying) 493 00:19:36,476 --> 00:19:38,444 Sorry. 494 00:19:39,913 --> 00:19:41,914 So, you see, Kelly, when I said 495 00:19:41,948 --> 00:19:43,916 that someone was in love with you, 496 00:19:43,950 --> 00:19:45,851 see, I wasn't referring to me. 497 00:19:45,885 --> 00:19:47,786 Woody is the person I'm talking about. 498 00:19:47,821 --> 00:19:49,988 You see, he's the guy who loves you. 499 00:19:50,023 --> 00:19:52,324 Oh, I get it. 500 00:19:52,359 --> 00:19:54,626 Yeah. 501 00:19:54,661 --> 00:19:56,061 I love him, too, Sam. 502 00:19:56,096 --> 00:19:57,329 Oh, there you go. 503 00:19:57,364 --> 00:19:59,231 Thanks, Sam. 504 00:19:59,265 --> 00:20:00,933 Well, Henri, 505 00:20:00,967 --> 00:20:02,901 you ready to marry me? 506 00:20:04,337 --> 00:20:08,240 Friends, we are gathered here today to join this man... 507 00:20:08,274 --> 00:20:10,776 Would the bride and groom please turn around?! 508 00:20:10,810 --> 00:20:13,479 All right, stop this wedding! 509 00:20:13,513 --> 00:20:14,480 Woody! 510 00:20:14,514 --> 00:20:16,715 Kelly, you can't go through with this. 511 00:20:16,750 --> 00:20:18,417 I can't let you marry Henri. 512 00:20:18,451 --> 00:20:20,953 Woody, we've been through this a million times. 513 00:20:20,987 --> 00:20:22,988 It's just so Henri won't get deported. 514 00:20:24,491 --> 00:20:26,125 Oops! 515 00:20:26,159 --> 00:20:27,626 You're wrong, Kelly. 516 00:20:27,660 --> 00:20:28,927 He's using you. 517 00:20:28,962 --> 00:20:30,362 He-He wrote that letter himself. 518 00:20:30,397 --> 00:20:31,997 He's not going to be deported. 519 00:20:32,032 --> 00:20:34,600 He-He's just trying to steal you away from me. 520 00:20:34,634 --> 00:20:36,669 How did you figure that out? 521 00:20:36,736 --> 00:20:37,670 You mean, I'm right? 522 00:20:39,272 --> 00:20:41,473 Wow! Score one for the Indiana school system. 523 00:20:42,642 --> 00:20:44,343 HENRI: I am sorry, Kelly. 524 00:20:44,411 --> 00:20:46,945 I was trying to take you away from Woody 525 00:20:46,980 --> 00:20:50,082 and have my way with you and divorce you and take 526 00:20:50,116 --> 00:20:51,383 half your money. 527 00:20:51,484 --> 00:20:54,353 Can you ever forgive me? 528 00:20:54,421 --> 00:20:57,723 Oh, I can't stay mad at you, you silly. 529 00:21:00,427 --> 00:21:01,493 Whoa, whoa, whoa, whoa. 530 00:21:01,528 --> 00:21:03,195 Wait a second here, wait a second. 531 00:21:03,229 --> 00:21:05,164 You telling me this whole thing was just 532 00:21:05,198 --> 00:21:07,366 so you could steal somebody's girl away from him? 533 00:21:07,400 --> 00:21:08,701 Yes. 534 00:21:08,735 --> 00:21:09,935 Oh, man, that's beautiful. 535 00:21:09,969 --> 00:21:13,072 That's beautiful. Ah, oh, that's great, man. 536 00:21:13,106 --> 00:21:14,707 Let me ask you something here, you know. 537 00:21:14,741 --> 00:21:16,809 When you're in the middle of a trick like this, 538 00:21:16,843 --> 00:21:18,444 now is there just one part of you 539 00:21:18,478 --> 00:21:20,312 that-that feels a little bit guilty? 540 00:21:20,347 --> 00:21:21,714 Oh! 541 00:21:21,748 --> 00:21:22,881 (both laughing) 542 00:21:22,916 --> 00:21:24,383 I thought you'd like that. 543 00:21:24,417 --> 00:21:26,385 You know, I have to tell you, man, 544 00:21:26,419 --> 00:21:27,886 it's nice to be around somebody 545 00:21:27,921 --> 00:21:29,888 who finally gets this kind of stuff. 546 00:21:29,956 --> 00:21:32,191 I hope you're not upset with me, Woody. 547 00:21:32,225 --> 00:21:34,126 Heck, no, Kelly. 548 00:21:34,160 --> 00:21:37,629 In fact, I got something I want to say to you. 549 00:21:42,335 --> 00:21:44,303 How do you pronounce this? 550 00:21:44,337 --> 00:21:46,171 Oh, darn that Carla. 551 00:21:46,206 --> 00:21:49,241 All right, well, I'll just have to wing it. 552 00:21:49,275 --> 00:21:51,310 Kelly, 553 00:21:51,344 --> 00:21:53,312 uh... 554 00:21:55,548 --> 00:21:58,751 We've been going out for a lot of years now, 555 00:21:58,785 --> 00:22:01,487 and I love you, and you love me, and 556 00:22:01,521 --> 00:22:04,089 I want to spend the rest of my life with you. 557 00:22:04,124 --> 00:22:07,526 What I'm trying to say is... 558 00:22:07,560 --> 00:22:09,428 will you marry me? 559 00:22:09,496 --> 00:22:12,498 Of course I'll marry you, Woody. 560 00:22:12,532 --> 00:22:15,634 Oh, Kelly, you've made this the happiest day of my life! 561 00:22:15,669 --> 00:22:17,569 Mine, too. 562 00:22:17,604 --> 00:22:20,072 I know I forgave Henri and everything, 563 00:22:20,106 --> 00:22:22,174 but I'm still a little miffed at him. 564 00:22:22,208 --> 00:22:24,810 I can't believe anybody would pull such a dirty trick 565 00:22:24,844 --> 00:22:26,345 just to get a girl. 566 00:22:26,379 --> 00:22:28,781 MAN: So two complete strangers break in 567 00:22:28,815 --> 00:22:30,649 and tell us not to get married! 568 00:22:30,684 --> 00:22:32,618 Why should we care? 569 00:22:32,652 --> 00:22:35,287 Honey, c-could we at least go steady? 570 00:22:35,321 --> 00:22:37,289 MAN #2: It happened to you, too? 571 00:22:37,323 --> 00:22:38,957 MAN #3: Yeah, twice. 572 00:22:38,992 --> 00:22:41,360 We've got to get locks for those doors. 573 00:22:42,562 --> 00:22:44,897 Uh, so you see, our visas have just expired, 574 00:22:44,931 --> 00:22:48,000 and, uh, we are going to be deported. 575 00:22:48,034 --> 00:22:48,967 Oui. 40651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.