All language subtitles for Cheers.S10E09.DVDRiP.XViD-MACRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,570 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,806 (phone rings) 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,777 Cheers. 4 00:00:11,811 --> 00:00:14,580 Uh, hang on a second, I'll check. 5 00:00:16,716 --> 00:00:18,884 Yeah, the refrigerator's running. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,320 Thank you for asking. 7 00:00:23,590 --> 00:00:25,157 What? 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,158 (chuckles) 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,394 How could it possibly get away? 10 00:00:30,096 --> 00:00:33,699 No, a refrigerator doesn't have the power of movement. 11 00:00:35,301 --> 00:00:38,070 Well, yeah, sure, I get it, but see, 12 00:00:38,138 --> 00:00:42,041 running-- the way you're using it-- c-can only mean working. 13 00:00:42,075 --> 00:00:44,076 See, it's a-- it's what we call a homonym. 14 00:00:46,079 --> 00:00:48,547 I'm sorry, too. 15 00:00:49,649 --> 00:00:52,718 Boy, Mr. Peterson, some people. 16 00:00:52,752 --> 00:00:54,453 (whistles) 17 00:00:54,521 --> 00:00:56,889 Well, you tried to explain the joke. 18 00:00:56,923 --> 00:00:58,991 That's the problem. 19 00:00:59,025 --> 00:01:00,959 (theme song begins) 20 00:01:05,098 --> 00:01:07,399 # Making your way in the world today # 21 00:01:07,434 --> 00:01:10,602 # Takes everything you've got # 22 00:01:10,637 --> 00:01:13,272 # Taking a break from all your worries # 23 00:01:13,306 --> 00:01:16,742 # Sure would help a lot # 24 00:01:16,776 --> 00:01:20,612 # Wouldn't you like to get away? # 25 00:01:21,715 --> 00:01:24,183 # Sometimes you want to go # 26 00:01:24,217 --> 00:01:28,654 # Where everybody knows your name # 27 00:01:29,956 --> 00:01:34,593 # And they're always glad you came # 28 00:01:34,627 --> 00:01:36,862 # You wanna be where you can see # 29 00:01:36,896 --> 00:01:39,431 # Our troubles are all the same # 30 00:01:39,466 --> 00:01:43,669 # You wanna be where everybody knows your name # 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,905 # You wanna go where people know # 32 00:01:46,940 --> 00:01:50,142 # People are all the same # 33 00:01:50,176 --> 00:01:54,747 # You wanna go where everybody knows your name. # 34 00:02:12,999 --> 00:02:14,299 Hey, uh, Dr. Crane, 35 00:02:14,334 --> 00:02:16,335 after you're done with that paper, can I have it? 36 00:02:16,369 --> 00:02:18,070 Well, actually, I planned on saving it, Woody. 37 00:02:18,104 --> 00:02:19,138 See, there's an article here 38 00:02:19,172 --> 00:02:20,739 on the ins and out of buying diamonds 39 00:02:20,774 --> 00:02:22,775 and I was thinking of buying Lilith a brooch. 40 00:02:22,809 --> 00:02:26,078 Oh, okay, uh... see, I was wanting to clip the coupons 41 00:02:26,112 --> 00:02:28,147 'cause I'm trying to make it to my next paycheck, 42 00:02:28,181 --> 00:02:29,715 but, uh, I don't want to cut up your article 43 00:02:29,749 --> 00:02:32,885 on jewels and diamonds. 44 00:02:32,919 --> 00:02:35,054 Here's the paper, Woody. 45 00:02:35,088 --> 00:02:36,822 You know, Lilith and I are actually making 46 00:02:36,856 --> 00:02:38,757 some economic concessions as well. 47 00:02:38,792 --> 00:02:41,527 Well, for instance, I decided not to buy that new BMW. 48 00:02:41,561 --> 00:02:42,561 Really? 49 00:02:42,595 --> 00:02:43,629 That's right. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,364 So, uh, what are the coupons for? 51 00:02:45,398 --> 00:02:48,200 Food. 52 00:02:48,234 --> 00:02:50,069 You know what? 53 00:02:50,103 --> 00:02:51,637 I'm going to stop talking now. 54 00:02:53,306 --> 00:02:55,674 Top of the morning to you. 55 00:02:57,344 --> 00:02:59,778 So, uh, how do you like my outfit there, Norm? 56 00:02:59,813 --> 00:03:00,779 Cliff, 57 00:03:00,814 --> 00:03:02,314 you're my friend. 58 00:03:02,349 --> 00:03:05,651 I haven't judged you in the past and I'm not going to start now. 59 00:03:05,685 --> 00:03:07,986 Hey, uh, listen up, everybody. 60 00:03:08,021 --> 00:03:09,321 I've got an announcement to make here. 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,925 Yours truly has been selected by the USPS for a reenactment 62 00:03:12,959 --> 00:03:16,795 of the first mail delivery down the venerable Boston Post Road. 63 00:03:16,830 --> 00:03:18,931 Yeah, I'm going to be, uh, riding a horse 64 00:03:18,965 --> 00:03:21,834 on the last leg from Hingham to the Central P.O. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,069 (chuckling): Yeah, that's why I'm dressed this way. 66 00:03:24,104 --> 00:03:25,771 What way? 67 00:03:25,805 --> 00:03:30,476 Oh, you know, this, this crazy looking outfit. 68 00:03:30,510 --> 00:03:33,512 Boy, are you splitting hairs today. 69 00:03:33,580 --> 00:03:35,381 Cliffie, Cliff, you can't ride a horse. 70 00:03:35,415 --> 00:03:36,615 You're afraid of horses. 71 00:03:36,649 --> 00:03:37,850 How do you know? 72 00:03:37,917 --> 00:03:39,284 I know you're afraid of that little carousel 73 00:03:39,386 --> 00:03:42,621 in front of the market. 74 00:03:42,655 --> 00:03:44,623 That was a safety concern, Norm. 75 00:03:44,657 --> 00:03:45,758 Is that why you were screaming, 76 00:03:45,792 --> 00:03:48,560 "Stop, stop, we're all going to die"? 77 00:03:48,595 --> 00:03:50,963 I was concerned about the kids, Norm. 78 00:03:50,997 --> 00:03:52,598 Is that so wrong? 79 00:03:53,700 --> 00:03:56,135 Boy, Cliff, I am so jealous. 80 00:03:56,169 --> 00:03:57,703 I used to love horses. 81 00:03:57,771 --> 00:03:59,004 You know, when I was a little girl, 82 00:03:59,039 --> 00:04:02,041 every weekend I would ride my pony, 83 00:04:02,108 --> 00:04:04,510 an-an-and I would feed my pony sugar cubes 84 00:04:04,544 --> 00:04:07,179 and little bits of chocolate and, and Snickers. 85 00:04:07,213 --> 00:04:08,380 They really like that. 86 00:04:08,448 --> 00:04:11,350 And sometimes I would give my pony some Snickers, 87 00:04:11,384 --> 00:04:14,019 and then I would eat some Snickers. 88 00:04:14,054 --> 00:04:17,022 And then other times I would eat all the sugar cubes 89 00:04:17,057 --> 00:04:19,458 and the chocolate and the Snickers 90 00:04:19,492 --> 00:04:22,394 before I ever got to the stable. 91 00:04:22,429 --> 00:04:24,530 And then one time my riding instructor told me 92 00:04:24,564 --> 00:04:27,032 I couldn't ride my pony anymore. 93 00:04:28,535 --> 00:04:29,935 Why, Miss Howe? 94 00:04:30,036 --> 00:04:34,373 Well, he said that I had... outgrown it. 95 00:04:36,042 --> 00:04:38,077 I don't want to talk about this anymore. 96 00:04:38,111 --> 00:04:40,312 CLIFF: Well, I hope you'll all, uh, tune in tonight. 97 00:04:40,347 --> 00:04:42,414 Uh, the, uh, local news 98 00:04:42,449 --> 00:04:43,949 is going to show my triumphant ride 99 00:04:43,983 --> 00:04:45,150 to the post office. 100 00:04:45,185 --> 00:04:46,385 (chuckling): Yeah, it's a big moment 101 00:04:46,419 --> 00:04:48,020 for me. 102 00:04:48,054 --> 00:04:50,456 Yeah, it's, it's a high point of my career. 103 00:04:50,490 --> 00:04:53,692 No, it's a high point of my entire life. 104 00:04:56,429 --> 00:04:58,397 Hey, why's Cliffie dressed like that? 105 00:04:58,431 --> 00:05:01,533 I forget. 106 00:05:01,568 --> 00:05:04,470 (sing-songy): Sa-am. 107 00:05:04,504 --> 00:05:06,238 What are you doing down here, Hill? 108 00:05:06,272 --> 00:05:09,108 Hair Club For Men meeting? 109 00:05:09,142 --> 00:05:12,411 Oh, I didn't see you down there, Miss Tortelli. 110 00:05:12,445 --> 00:05:13,679 Although frankly you do... 111 00:05:13,713 --> 00:05:14,680 (sniffs) 112 00:05:14,714 --> 00:05:17,216 ...announce your presence. 113 00:05:17,250 --> 00:05:19,551 So, have you decided what color 114 00:05:19,586 --> 00:05:22,187 you're going to dye your head for Easter? 115 00:05:22,222 --> 00:05:25,457 Why don't you just scuttle under the office door 116 00:05:25,492 --> 00:05:26,825 and get Sam? 117 00:05:26,860 --> 00:05:29,828 Sam, Hill's here! 118 00:05:29,863 --> 00:05:31,663 Don't tell me. 119 00:05:31,698 --> 00:05:33,232 Pizza for lunch? 120 00:05:34,901 --> 00:05:36,301 Hi, John. 121 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 What's up? 122 00:05:37,370 --> 00:05:38,737 Sa-am, we have a problem. 123 00:05:38,838 --> 00:05:39,805 You know, 124 00:05:39,839 --> 00:05:41,106 I got to be honest with you, John. 125 00:05:41,141 --> 00:05:43,442 The way you pronounce my name really bugs me. 126 00:05:43,476 --> 00:05:45,110 How would you like me to pronounce it? 127 00:05:45,145 --> 00:05:47,212 Sam, just Sam. 128 00:05:47,247 --> 00:05:48,247 You try it. 129 00:05:48,281 --> 00:05:50,582 Sa-am... 130 00:05:50,617 --> 00:05:53,652 All right, John, uh... 131 00:05:53,687 --> 00:05:56,488 what would you say if you were going to order a ham sandwich? 132 00:05:56,556 --> 00:05:59,124 I don't eat ha-am. 133 00:05:59,159 --> 00:06:00,926 Never mind. 134 00:06:00,960 --> 00:06:02,895 What, what do you want? 135 00:06:02,929 --> 00:06:05,964 My busboy informs me that the Dumpsters are full. 136 00:06:05,999 --> 00:06:07,499 Our Dumpsters are full. 137 00:06:07,534 --> 00:06:08,634 What's the big problem? 138 00:06:08,668 --> 00:06:09,601 Aha! 139 00:06:09,669 --> 00:06:11,136 They are not our Dumpsters. 140 00:06:11,171 --> 00:06:13,005 They are my Dumpsters. 141 00:06:13,039 --> 00:06:14,740 If that's confusing, 142 00:06:14,774 --> 00:06:16,542 perhaps I'll have a likeness of your face 143 00:06:16,576 --> 00:06:20,045 painted on the Dumpster with a bold line drawn through it. 144 00:06:20,113 --> 00:06:24,817 In fact, I'll do that anyway... just for a giggle. 145 00:06:24,851 --> 00:06:27,186 Perhaps I'll have buttons made up. 146 00:06:27,253 --> 00:06:29,154 I'll make it a whole thing. 147 00:06:29,222 --> 00:06:32,658 Hey, Hill, you can't order us around like that. 148 00:06:32,692 --> 00:06:34,893 Sammy can do anything he wants with his trash. 149 00:06:34,928 --> 00:06:37,996 Yes, I see today he's dressed it up in an apron. 150 00:06:40,100 --> 00:06:42,701 I guess you know all about dressing up, huh, Hill? 151 00:06:45,905 --> 00:06:47,873 Sam, if any more of your refuse 152 00:06:47,907 --> 00:06:50,175 is deposited in my Dumpsters, I'll have them emptied 153 00:06:50,210 --> 00:06:51,443 in the center of this bar, 154 00:06:51,478 --> 00:06:52,878 and if it happens again, 155 00:06:52,912 --> 00:06:55,647 I'll do something your customers will notice. 156 00:06:59,452 --> 00:07:01,420 Can you believe that guy? 157 00:07:01,454 --> 00:07:04,323 Him and his niggling little nit-picking details. 158 00:07:04,357 --> 00:07:05,357 I mean, who cares 159 00:07:05,392 --> 00:07:06,859 if I stick stuff in his Dumpster? 160 00:07:06,893 --> 00:07:08,027 Actually, Sammy, 161 00:07:08,061 --> 00:07:09,428 you know, Dumpsters are kind of expensive 162 00:07:09,562 --> 00:07:11,397 to maintain and empty. 163 00:07:11,464 --> 00:07:14,066 He's been kind of generous to let you use them for so long. 164 00:07:14,100 --> 00:07:16,435 After all, the guy's running a business. 165 00:07:16,503 --> 00:07:18,237 Good point, Norm, good point. 166 00:07:18,338 --> 00:07:20,973 Speaking of business, 167 00:07:21,007 --> 00:07:24,243 w-w-what do you think we ought to do about, uh, 168 00:07:24,277 --> 00:07:26,345 your bar tab here, hmm? 169 00:07:28,014 --> 00:07:30,482 We could throw it in our Dumpsters. 170 00:07:38,992 --> 00:07:41,560 Hey, Miss Howe, Mr. Hill put a lock on the Dumpster. 171 00:07:41,594 --> 00:07:43,228 What should I do with this? 172 00:07:43,263 --> 00:07:44,630 Well, just set it down someplace. 173 00:07:44,764 --> 00:07:46,699 All right. 174 00:07:49,669 --> 00:07:52,404 Cliffie, you want to, uh, pass me the sports page, please? 175 00:07:52,439 --> 00:07:54,506 Mr. Peterson, that's just a bag of garbage 176 00:07:54,541 --> 00:07:55,974 you're talking to. 177 00:07:56,042 --> 00:07:58,243 Come here, Woody. 178 00:07:58,278 --> 00:07:59,645 Maybe if we all cut Cliff a little bit 179 00:07:59,713 --> 00:08:01,914 of slack, he wouldn't be such a "bag of garbage," 180 00:08:01,948 --> 00:08:03,882 as you put it, okay? 181 00:08:07,287 --> 00:08:08,420 Do you believe that guy? 182 00:08:08,455 --> 00:08:11,123 He stuck a padlock on our Dumpsters. 183 00:08:11,191 --> 00:08:12,391 You know, just once, just once 184 00:08:12,425 --> 00:08:15,494 I would like to do something to really stick it to him. 185 00:08:15,562 --> 00:08:16,862 Sammy, forget about it. 186 00:08:16,896 --> 00:08:18,997 You'll never beat that guy. 187 00:08:19,032 --> 00:08:20,766 Hmm, you're right. 188 00:08:20,800 --> 00:08:22,034 Who am I kidding? 189 00:08:22,068 --> 00:08:23,268 I'm no match for that guy. 190 00:08:23,303 --> 00:08:24,737 He's too evil. 191 00:08:26,806 --> 00:08:29,041 What am I thinking? Wha...?! 192 00:08:29,075 --> 00:08:30,976 All this time, there's somebody in this bar 193 00:08:31,011 --> 00:08:33,979 who's so mean, so nasty, so full of hate 194 00:08:34,014 --> 00:08:36,448 that they could take on Hill in one second. 195 00:08:36,483 --> 00:08:39,184 Well, I don't know, Sam, I'm kind of busy right now. 196 00:08:40,687 --> 00:08:43,088 What about Carla? She can be pretty mean. 197 00:08:43,123 --> 00:08:45,557 Good idea, Woody, good idea. 198 00:08:45,592 --> 00:08:47,459 Carla, come here, I got a job for you. 199 00:08:47,494 --> 00:08:49,194 Yeah, what do you want me to do? 200 00:08:49,229 --> 00:08:50,996 I want you to get even for me. 201 00:08:51,031 --> 00:08:54,266 I want you to take all your meanness, all your nastiness, 202 00:08:54,300 --> 00:08:55,668 and unleash it on that... 203 00:08:55,702 --> 00:09:00,172 knobby-headed weasel John Allen Hill. 204 00:09:00,206 --> 00:09:02,274 You want I should make him cry? 205 00:09:02,308 --> 00:09:03,242 Yeah. 206 00:09:04,277 --> 00:09:06,979 That's perfect. 207 00:09:07,013 --> 00:09:09,348 Yeah, make the little man cry. 208 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 Yeah! 209 00:09:10,417 --> 00:09:12,584 Consider it done. 210 00:09:12,619 --> 00:09:14,653 Yeah, right, now, how are you going to make him cry? 211 00:09:14,688 --> 00:09:17,556 You don't think I can make somebody cry? 212 00:09:17,624 --> 00:09:19,391 No, actually, I don't. 213 00:09:23,196 --> 00:09:25,964 Maybe you're right. 214 00:09:28,535 --> 00:09:30,636 Uh, say, Rebecca. 215 00:09:30,670 --> 00:09:32,037 Mm-hmm? When you were 216 00:09:32,072 --> 00:09:35,507 a little girl, why did you stop riding that pony? 217 00:09:37,510 --> 00:09:40,913 Was it because you got too fat? 218 00:09:40,980 --> 00:09:44,183 Just too damned fat? 219 00:09:44,217 --> 00:09:48,687 So damned fat you broke the back of a horse? 220 00:09:50,890 --> 00:09:51,857 What's the matter, Becks? 221 00:09:51,891 --> 00:09:54,360 Your eyes seem a little shiny. 222 00:09:54,394 --> 00:09:56,462 (quavering): It's just an allergy or something. 223 00:09:57,997 --> 00:10:01,166 (sobbing): If anybody needs me, I'll be in my office. 224 00:10:09,376 --> 00:10:11,777 You know, I really like Cheetos, but, uh... 225 00:10:11,811 --> 00:10:13,345 Orange fingers? 226 00:10:15,782 --> 00:10:17,549 I hate that, too. 227 00:10:17,584 --> 00:10:20,052 At home I use a great big spoon. 228 00:10:20,086 --> 00:10:21,987 I'll try that. 229 00:10:24,724 --> 00:10:26,692 What's this? 230 00:10:26,726 --> 00:10:28,494 Oh, that's a flier that Mr. Clavin wanted me 231 00:10:28,528 --> 00:10:30,195 to pass around to the customers. 232 00:10:30,230 --> 00:10:31,730 Well, why didn't you? 233 00:10:31,765 --> 00:10:33,599 Because it's a flier that Mr. Clavin wanted me 234 00:10:33,633 --> 00:10:35,501 to pass around to the customers. 235 00:10:35,535 --> 00:10:38,170 We've had trouble in that area before. 236 00:10:38,204 --> 00:10:39,338 "Tune in tonight 237 00:10:39,372 --> 00:10:42,074 "to catch letter carrier Cliff Clavin recreate 238 00:10:42,108 --> 00:10:43,542 "the historic first mail delivery 239 00:10:43,576 --> 00:10:44,576 on the Boston Post Road." 240 00:10:44,611 --> 00:10:45,611 (chuckles) 241 00:10:45,645 --> 00:10:46,845 "This is a proud moment 242 00:10:46,880 --> 00:10:48,981 for Cliff Clavin and every American." 243 00:10:49,049 --> 00:10:50,716 Hey, it's right now. 244 00:10:50,750 --> 00:10:51,917 Let's tune in. 245 00:10:51,951 --> 00:10:53,752 Oh, this is a great Barnaby Jones, though. 246 00:10:53,787 --> 00:10:55,921 This is the one where he goes undercover as a swinger 247 00:10:55,955 --> 00:10:58,023 to solve a jewel heist. 248 00:10:58,058 --> 00:10:59,291 Well, we'll, uh, flip back and forth. 249 00:10:59,325 --> 00:11:01,360 All right. 250 00:11:01,394 --> 00:11:03,762 ANNOUNCER: The crowd here at the Central Post Office is waiting 251 00:11:03,797 --> 00:11:06,065 for letter carrier Clifford Clavin, 252 00:11:06,099 --> 00:11:08,934 who we understand is an award-winning equestrian. 253 00:11:11,071 --> 00:11:13,038 Mr. Clavin seems to be running late 254 00:11:13,073 --> 00:11:15,808 and his whereabouts are currently unknown. 255 00:11:15,842 --> 00:11:16,942 In other news... 256 00:11:16,976 --> 00:11:19,011 Ooh, I hope everything's okay with Cliffie. 257 00:11:19,045 --> 00:11:21,313 So, uh, Barnaby's a swinger? Ha, wait till 258 00:11:21,348 --> 00:11:25,417 you see him. He wears hip-huggers, gold chains, platform shoes. 259 00:11:25,452 --> 00:11:29,855 (phone ringing) 260 00:11:29,889 --> 00:11:31,890 Cheers. 261 00:11:31,925 --> 00:11:33,792 Oh, yeah, hang on, just a second. 262 00:11:33,827 --> 00:11:35,427 Hey, Mr. Peterson, it's Mr. Clavin. 263 00:11:38,498 --> 00:11:39,999 Cliffie, where are you? 264 00:11:40,033 --> 00:11:42,468 I don't know, Norm, somewhere in the combat zone. 265 00:11:42,502 --> 00:11:44,770 Naked! Naked! Naked! 266 00:11:44,804 --> 00:11:46,605 Hey, Norm, you got to come and get me. 267 00:11:46,639 --> 00:11:48,207 This horse has got a mind of its own. 268 00:11:48,308 --> 00:11:49,975 (horn honks, horse neighs) Whoa! 269 00:11:50,010 --> 00:11:51,844 (tires screech) 270 00:11:52,912 --> 00:11:55,814 Man... Cliffie's in trouble. 271 00:11:55,849 --> 00:11:57,983 I better go look for him. 272 00:11:58,018 --> 00:12:01,286 Shoot, they never rerun this episode. 273 00:12:02,756 --> 00:12:04,523 I don't think I've seen the ending of this one. 274 00:12:04,591 --> 00:12:06,658 The jewels are in the dog's collar. 275 00:12:06,693 --> 00:12:08,627 Oh. Thank you, Phil. 276 00:12:10,630 --> 00:12:11,930 Gee, Carla, you were up there with Hill 277 00:12:11,965 --> 00:12:13,032 a long time. What happened? 278 00:12:13,066 --> 00:12:14,867 I don't want to talk about it. 279 00:12:14,901 --> 00:12:16,101 Hey, what did you say to him? 280 00:12:16,136 --> 00:12:18,170 Just shut up and get out of my way, you stupid, 281 00:12:18,204 --> 00:12:20,239 dirt-eating farm boy! 282 00:12:22,342 --> 00:12:25,177 Ouch! I'd hate to be on the receiving end of that. 283 00:12:30,917 --> 00:12:33,318 (sighs) 284 00:12:33,353 --> 00:12:34,720 What is going on? 285 00:12:34,854 --> 00:12:37,089 In this bar? I don't ask. 286 00:12:38,591 --> 00:12:40,526 (grunts) 287 00:12:42,062 --> 00:12:43,796 Now, apparently you're upset over something. 288 00:12:45,899 --> 00:12:47,499 (grunts) 289 00:12:47,534 --> 00:12:50,903 Or not, I don't know you that well. 290 00:12:50,937 --> 00:12:52,871 Carla, now just, just relax and try to breathe. 291 00:12:52,906 --> 00:12:53,939 Just breathe. 292 00:12:53,973 --> 00:12:55,941 (deep breaths) 293 00:12:57,811 --> 00:13:00,145 All right, now is it out of your system? 294 00:13:00,180 --> 00:13:02,581 All right, now talk to us. 295 00:13:02,615 --> 00:13:04,183 (screams) No, Carla! 296 00:13:04,217 --> 00:13:06,151 Carla! (grunting) 297 00:13:07,420 --> 00:13:09,555 Carla, what has gotten into you? 298 00:13:09,589 --> 00:13:12,191 First of all, you have to promise 299 00:13:12,225 --> 00:13:13,926 to never repeat this to anybody. 300 00:13:13,993 --> 00:13:15,761 I swear. That goes without saying. 301 00:13:15,795 --> 00:13:19,698 Okay. I just did a really, really, really bad thing. 302 00:13:19,733 --> 00:13:21,567 When I was up there with Hill, 303 00:13:21,601 --> 00:13:23,302 I just kind of lost control. 304 00:13:23,370 --> 00:13:25,404 (gasps): You didn't break something really expensive, did you? 305 00:13:25,438 --> 00:13:26,472 Oh, no, worse than that. 306 00:13:26,506 --> 00:13:28,007 Did you hurt him? Worse. 307 00:13:28,041 --> 00:13:30,075 Oh, no, did he have a heart attack? No, worse. 308 00:13:30,110 --> 00:13:31,276 Oh, he's dead?! 309 00:13:31,311 --> 00:13:33,245 Oh, you guys! You don't get it! 310 00:13:33,279 --> 00:13:35,180 I didn't kill him. 311 00:13:35,215 --> 00:13:36,849 I slept with him. 312 00:13:36,883 --> 00:13:38,784 Yikes. 313 00:13:49,496 --> 00:13:51,263 You had sex with Hill? 314 00:13:52,899 --> 00:13:55,134 John Allen Hill? 315 00:13:55,168 --> 00:13:57,469 Upstairs John Allen Hill? 316 00:13:57,504 --> 00:13:59,638 It was so crazy. 317 00:13:59,673 --> 00:14:01,306 I marched into his office 318 00:14:01,341 --> 00:14:04,209 and I started calling him bald and wrinkled. 319 00:14:04,244 --> 00:14:07,012 And he started calling me short and ugly. 320 00:14:07,047 --> 00:14:09,682 And before I knew it, our clothes were off 321 00:14:09,716 --> 00:14:11,283 and we were insulting each other 322 00:14:11,317 --> 00:14:13,352 against the filing cabinet. 323 00:14:15,155 --> 00:14:17,489 But Carla, I mean he is, he's a... 324 00:14:17,524 --> 00:14:18,991 You know what I call him? 325 00:14:19,059 --> 00:14:21,427 The Bullet. 326 00:14:25,031 --> 00:14:28,734 Carla, I, I believe I understand what happened. 327 00:14:28,768 --> 00:14:30,202 You two have a classic 328 00:14:30,236 --> 00:14:32,471 attraction/repulsion relationship. 329 00:14:32,505 --> 00:14:34,773 It's really a fairly common phenomenon. 330 00:14:34,841 --> 00:14:37,209 People who are constantly at odds with one another 331 00:14:37,243 --> 00:14:40,713 very often have rivers of passion raging between them 332 00:14:40,780 --> 00:14:42,815 until one day the banks overflow 333 00:14:42,849 --> 00:14:45,818 in a torrent of unthinking, unreasonable emotion. 334 00:14:45,852 --> 00:14:49,822 Plus the guy's practically a contortionist. 335 00:14:53,560 --> 00:14:57,329 I can't believe I did this. 336 00:14:57,364 --> 00:14:58,664 I betrayed Sam. 337 00:14:58,698 --> 00:15:00,065 I went up there 338 00:15:00,200 --> 00:15:02,601 to take on his worst enemy, 339 00:15:02,635 --> 00:15:04,970 and I ended up having a nooner with him. 340 00:15:10,944 --> 00:15:14,713 Oh, I just hope Sammy doesn't find out about this. 341 00:15:14,781 --> 00:15:16,682 Oh, Carla, you're going 342 00:15:16,750 --> 00:15:18,283 to have to face Sam sooner or later. 343 00:15:18,318 --> 00:15:19,651 He's bound to find out. 344 00:15:19,686 --> 00:15:20,853 Yeah, Lilith's right. 345 00:15:20,887 --> 00:15:23,188 Yeah, I guess you're right. 346 00:15:24,524 --> 00:15:27,659 Okay. Well, I'll just catch Sam tonight 347 00:15:27,694 --> 00:15:30,662 when nobody else is around and I'll tell him the truth. 348 00:15:32,198 --> 00:15:34,433 I'll tell him that what happened with Hill was a one-time thing 349 00:15:34,467 --> 00:15:36,335 and it'll never happen again. 350 00:15:36,369 --> 00:15:37,903 Unless... 351 00:15:37,937 --> 00:15:40,139 I accidentally catch a glimpse of those 352 00:15:40,173 --> 00:15:42,441 wiry, bantam legs of his. 353 00:15:51,685 --> 00:15:53,052 Evening, everybody. 354 00:15:53,086 --> 00:15:54,253 ALL: Norm! 355 00:15:54,287 --> 00:15:55,320 Hey, Mr. P. 356 00:15:55,355 --> 00:15:56,789 How goes the search for Mr. Clavin? 357 00:15:56,823 --> 00:15:58,724 Not as well as the search for Mr. Doughnut. 358 00:15:59,893 --> 00:16:01,660 I found him every couple of blocks. 359 00:16:02,896 --> 00:16:04,830 (sighs) 360 00:16:04,864 --> 00:16:06,031 Poor Mr. Clavin. 361 00:16:06,066 --> 00:16:07,466 Who knows what happened to him. 362 00:16:07,500 --> 00:16:09,034 I'm kind of worried about him, really. 363 00:16:09,069 --> 00:16:10,469 Why don't you give me the phone? 364 00:16:10,503 --> 00:16:12,771 I'll check the hospitals or something, shouldn't I? 365 00:16:12,806 --> 00:16:15,140 Uh, Mass General? 366 00:16:15,175 --> 00:16:16,575 Hey, Normie, I got dish. 367 00:16:16,609 --> 00:16:18,444 I'll call you back. 368 00:16:18,478 --> 00:16:20,446 It's about Carla and that Hill upstairs. 369 00:16:20,480 --> 00:16:21,547 Yeah? Spill it. What? 370 00:16:21,581 --> 00:16:24,049 (whispers) 371 00:16:24,084 --> 00:16:25,551 Eeww! 372 00:16:25,585 --> 00:16:26,785 Frasier, Frasier, 373 00:16:26,820 --> 00:16:28,153 did you hear about Carla and Hill? 374 00:16:28,188 --> 00:16:30,222 Did I hear? Who do you think told Paul? 375 00:16:31,991 --> 00:16:33,992 Wow, Carla and Hill. 376 00:16:34,027 --> 00:16:35,627 I saw it coming. 377 00:16:35,662 --> 00:16:37,696 You didn't have to be Kreskin. 378 00:16:39,833 --> 00:16:42,267 Frasier, I cannot believe that you revealed 379 00:16:42,302 --> 00:16:44,870 what is essentially a professional confidence. 380 00:16:44,904 --> 00:16:46,772 Sweetheart, did she pay you a dime? 381 00:16:46,806 --> 00:16:48,707 No. 382 00:16:48,742 --> 00:16:50,476 Then why are we having this discussion? 383 00:16:52,312 --> 00:16:53,879 What's everybody talking about? 384 00:16:53,913 --> 00:16:56,515 Woody, when, uh, Carla went upstairs 385 00:16:56,549 --> 00:16:58,350 to, to see Hill today, she, uh... 386 00:16:58,418 --> 00:17:00,719 well, they... 387 00:17:00,754 --> 00:17:02,688 did the deed, you know what I mean? 388 00:17:02,756 --> 00:17:05,157 I'm not following you, Dr. Crane. 389 00:17:05,191 --> 00:17:07,092 Carla and Hill, 390 00:17:07,127 --> 00:17:09,194 they rocked each other's world. 391 00:17:10,764 --> 00:17:12,064 They thumped. 392 00:17:12,098 --> 00:17:13,932 What? 393 00:17:13,967 --> 00:17:15,668 They had sex. 394 00:17:15,702 --> 00:17:17,436 Carla and Hill had sex. 395 00:17:17,470 --> 00:17:18,837 What? 396 00:17:18,972 --> 00:17:19,938 Come on, Sam. 397 00:17:19,973 --> 00:17:21,473 Even I got it that time. 398 00:17:22,909 --> 00:17:24,576 Carla? 399 00:17:26,246 --> 00:17:28,147 Wh... 400 00:17:28,181 --> 00:17:29,882 Are you all happy now? 401 00:17:29,916 --> 00:17:32,618 Your gossiping and rumor-mongering 402 00:17:32,652 --> 00:17:34,353 is resulting in a possible rift 403 00:17:34,387 --> 00:17:36,121 between Carla and Sam. 404 00:17:36,156 --> 00:17:37,222 Rather than allow her 405 00:17:37,290 --> 00:17:39,158 the time and space to open up to Sam 406 00:17:39,192 --> 00:17:41,260 in her own good time, you all have been behaving 407 00:17:41,294 --> 00:17:42,861 like a gaggle of fishwives. 408 00:17:42,929 --> 00:17:44,563 Well, hey, you blabbed first, girl. 409 00:17:46,666 --> 00:17:49,668 Sammy, I don't know what to tell you. 410 00:17:51,671 --> 00:17:55,140 I guess... all the insults and the venom, 411 00:17:55,175 --> 00:17:56,742 and the blood hatred just 412 00:17:56,810 --> 00:17:58,143 kind of turned us on. 413 00:17:58,244 --> 00:18:00,779 It's the old story. 414 00:18:02,482 --> 00:18:04,216 Guess so. 415 00:18:04,250 --> 00:18:06,919 Oh, Sammy, I let you down. 416 00:18:06,953 --> 00:18:08,721 I slept with the enemy. 417 00:18:09,856 --> 00:18:10,989 Please forgive me. 418 00:18:11,024 --> 00:18:12,057 Please don't be angry. 419 00:18:12,092 --> 00:18:13,592 No, I'm not angry. 420 00:18:13,626 --> 00:18:17,496 It's just... well, the way I see it, uh... 421 00:18:17,530 --> 00:18:18,831 you let down the whole team. 422 00:18:20,333 --> 00:18:22,868 It's like, you know, bottom of the ninth, 423 00:18:22,902 --> 00:18:25,471 one out, runner on first, 424 00:18:25,505 --> 00:18:26,939 you're up at bat. 425 00:18:27,007 --> 00:18:29,274 Coach tells you to bunt. 426 00:18:29,309 --> 00:18:32,144 Team expects you to bunt, 427 00:18:32,178 --> 00:18:34,580 the runner on first expects you to bunt, 428 00:18:34,614 --> 00:18:36,915 fans expect you to bunt. 429 00:18:36,950 --> 00:18:38,951 But instead of bunting... 430 00:18:38,985 --> 00:18:42,621 you sleep with John Allen Hill! 431 00:18:42,655 --> 00:18:44,456 No! No! Hey! 432 00:18:44,524 --> 00:18:45,758 Take it easy! 433 00:18:45,792 --> 00:18:47,593 You're supposed to forgive me. 434 00:18:47,627 --> 00:18:48,694 How can I forgive you?! 435 00:18:48,728 --> 00:18:51,563 You slept with that evil, little dwarf! 436 00:18:51,598 --> 00:18:54,767 Is it my fault the guy is such a turn-on? 437 00:18:54,834 --> 00:18:56,502 Oh, stop-- oh, yuck, yuck! Oh, God! 438 00:18:56,536 --> 00:18:57,936 Stop it! Stop! 439 00:18:57,971 --> 00:18:59,438 I have never once said anything 440 00:18:59,472 --> 00:19:00,973 about anyone you have ever slept with! 441 00:19:01,007 --> 00:19:02,841 Oh, right! What about Diane?! 442 00:19:02,876 --> 00:19:04,309 Every morning you threatened to stick 443 00:19:04,344 --> 00:19:06,378 a hand grenade in her mouth and pull the pin! 444 00:19:06,413 --> 00:19:07,446 You hated her! 445 00:19:07,480 --> 00:19:09,915 I disapproved of her. 446 00:19:09,949 --> 00:19:12,217 Oh, come on, Carla, you hated her! 447 00:19:12,252 --> 00:19:13,252 You hate everyone! 448 00:19:13,286 --> 00:19:14,486 That's not fair! 449 00:19:14,621 --> 00:19:15,888 Oh, right! I'm sorry, I forgot. 450 00:19:15,922 --> 00:19:18,323 You don't hate John Allen Hill! 451 00:19:20,493 --> 00:19:21,627 That's it! 452 00:19:21,661 --> 00:19:23,996 That's it, thanks a lot for your forgiveness! 453 00:19:24,030 --> 00:19:25,364 I'm out of here! 454 00:19:26,466 --> 00:19:28,467 (groaning) 455 00:19:30,103 --> 00:19:31,036 Oh, dear. (faucet running) 456 00:19:31,071 --> 00:19:32,471 Sam. 457 00:19:32,505 --> 00:19:33,639 What, Woody?! 458 00:19:33,773 --> 00:19:35,307 You're angry, aren't you? 459 00:19:35,342 --> 00:19:37,943 Yeah! I am! 460 00:19:37,977 --> 00:19:40,112 You're hurt. You're down. 461 00:19:40,146 --> 00:19:41,313 You're confused, aren't you? 462 00:19:41,381 --> 00:19:43,982 Yeah. Yeah, I am. 463 00:19:44,017 --> 00:19:45,651 Yeah. I was, too, 464 00:19:45,685 --> 00:19:47,453 the first time I made this mistake. 465 00:19:48,755 --> 00:19:50,322 Just remember, the men's room 466 00:19:50,357 --> 00:19:52,291 is the second door on the left. 467 00:19:57,997 --> 00:19:59,231 Hey, everybody. 468 00:19:59,265 --> 00:20:00,532 PAUL: Hey, Cliffie, you're back. 469 00:20:00,567 --> 00:20:01,900 You deliver that letter all right? 470 00:20:02,035 --> 00:20:03,168 Yeah, it took a little doing. 471 00:20:03,203 --> 00:20:05,270 But I, uh, finally delivered it. 472 00:20:05,305 --> 00:20:07,072 It was three hours late. 473 00:20:07,107 --> 00:20:08,874 You know, but it turns out, that the, uh, 474 00:20:08,908 --> 00:20:10,843 original letter was three weeks late, so, uh, 475 00:20:10,877 --> 00:20:13,379 I was able to shave a little time off. 476 00:20:15,382 --> 00:20:16,615 Where's Norm, Woods? 477 00:20:16,649 --> 00:20:18,017 He's out looking for you. 478 00:20:18,051 --> 00:20:19,418 Oh, boy. (TV switches on) 479 00:20:19,452 --> 00:20:21,286 All right, I guess I'd better go find him. 480 00:20:21,321 --> 00:20:22,654 (channels switching) 481 00:20:22,689 --> 00:20:24,123 Hey, look, it's that Cannon episode 482 00:20:24,157 --> 00:20:26,125 where he dresses up as a pimp to save the runaway. 483 00:20:28,895 --> 00:20:29,995 Norm's a big boy. 484 00:20:30,030 --> 00:20:31,397 He can take care of himself. 485 00:20:34,167 --> 00:20:37,403 Naked! Naked! Naked! 486 00:20:37,437 --> 00:20:39,138 Excuse me, I'm, uh, looking for a guy 487 00:20:39,172 --> 00:20:42,007 wearing a funny costume, riding a horse. 488 00:20:42,042 --> 00:20:43,909 Try the place two doors down. 489 00:20:43,943 --> 00:20:44,877 Okay. 490 00:20:46,146 --> 00:20:47,813 Freak. 491 00:20:47,847 --> 00:20:50,315 Naked! Naked! Naked! 492 00:20:50,350 --> 00:20:51,316 (doorbell rings) 493 00:20:51,351 --> 00:20:52,718 CARLA: Coming. 494 00:20:52,752 --> 00:20:54,687 Coming. 495 00:20:56,256 --> 00:20:57,222 Who is it? 496 00:20:57,257 --> 00:20:59,258 Sam. 497 00:21:01,795 --> 00:21:03,462 Hey. Hey. 498 00:21:04,531 --> 00:21:05,964 How're you doing? 499 00:21:07,534 --> 00:21:08,834 Fine, and you? 500 00:21:08,868 --> 00:21:10,769 Fine. 501 00:21:10,804 --> 00:21:12,971 So, uh, where are the kids? 502 00:21:13,006 --> 00:21:14,039 How should I know? 503 00:21:14,074 --> 00:21:16,141 It's only 1:30. 504 00:21:20,213 --> 00:21:23,048 I, uh... I came to apologize. 505 00:21:24,250 --> 00:21:25,584 I blew up. 506 00:21:25,618 --> 00:21:27,486 You know, you've got to know I didn't mean any 507 00:21:27,520 --> 00:21:29,254 of that stuff. It's just... 508 00:21:29,289 --> 00:21:30,889 ah, that Hill guy, man. 509 00:21:30,924 --> 00:21:33,525 Something about him just makes me act crazy. 510 00:21:35,762 --> 00:21:37,162 Nah, forget it. 511 00:21:37,197 --> 00:21:38,263 I forgive you. 512 00:21:38,298 --> 00:21:39,965 I know you didn't mean that stuff. 513 00:21:40,000 --> 00:21:41,834 Oh, honey... 514 00:21:41,868 --> 00:21:43,602 I just hope you can forgive me. 515 00:21:43,636 --> 00:21:45,337 Oh, of course I can. Come on, you don't think 516 00:21:45,372 --> 00:21:47,206 I'd let that stuff get in between us, do you? 517 00:21:47,240 --> 00:21:48,374 You're my best friend. 518 00:21:48,408 --> 00:21:51,110 Oh, Sammy, you're my best friend, too. 519 00:21:52,746 --> 00:21:54,146 Oh, I know what it's like. 520 00:21:54,180 --> 00:21:57,282 It's probably just... one of those things, right? 521 00:21:57,317 --> 00:22:00,019 Exactly, it was just one of those things. Yeah. 522 00:22:00,053 --> 00:22:01,286 I've been thinking about this. 523 00:22:01,321 --> 00:22:02,554 I'll tell you what I'm going to do. 524 00:22:02,589 --> 00:22:04,289 Tomorrow morning, I'm going to go up, 525 00:22:04,324 --> 00:22:06,225 I'm gonna talk to Hill calmly, you know, 526 00:22:06,259 --> 00:22:08,794 and ask him nicely, maybe I could use the Dumpster 527 00:22:08,828 --> 00:22:10,129 until I can buy one for myself. 528 00:22:10,163 --> 00:22:12,398 I swear to God I'll do it bright and early. 529 00:22:12,432 --> 00:22:14,800 Well, not too early, Sam. 530 00:22:20,006 --> 00:22:22,808 I have a feeling I may be in a little late. 531 00:22:24,377 --> 00:22:28,447 Okay, so it was just two of those things. 37396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.