All language subtitles for Cheers.S10E07.DVDRiP.XViD-MACRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,536 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,506 Hey, Miss Howe, I was over at the magic shop today, 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,608 and look what I got for Halloween. Aah! 4 00:00:13,113 --> 00:00:14,680 It's the old bloody thumb! 5 00:00:14,781 --> 00:00:15,948 Yuck! 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,316 You just hide it somewhere, 7 00:00:17,384 --> 00:00:19,284 and then get ready for the fun. 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,856 This was a Halloween night tradition around our house. 9 00:00:23,957 --> 00:00:26,859 Woody, please don't tell me how that got started. 10 00:00:26,926 --> 00:00:29,395 I thought we could use it tonight to scare the guys 11 00:00:29,462 --> 00:00:30,562 from Gary's Old Towne Tavern. 12 00:00:30,630 --> 00:00:33,165 Woody, it's not scary, just gross. 13 00:00:33,233 --> 00:00:35,534 That's 'cause you haven't seen it in action. 14 00:00:36,970 --> 00:00:38,971 I'll try it out on Mr. Peterson. 15 00:00:39,105 --> 00:00:41,073 Wood, can I have a refill? 16 00:00:41,174 --> 00:00:42,541 Sure thing, Mr. P. 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,410 Way ahead of you. All right. 18 00:00:44,511 --> 00:00:46,412 Yuck. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,584 What the hell is that? 20 00:00:52,652 --> 00:00:55,320 The old bloody thumb. 21 00:00:55,388 --> 00:00:56,922 Didn't it scare you? 22 00:00:56,990 --> 00:01:00,392 No, actually, Wood, it's really more gross than anything else. 23 00:01:00,460 --> 00:01:01,694 Told you. 24 00:01:01,761 --> 00:01:02,895 Here's another beer, Norm. 25 00:01:02,962 --> 00:01:05,164 Thank you, Rebecca. 26 00:01:05,231 --> 00:01:07,366 And thank you, Woody. 27 00:01:10,036 --> 00:01:11,904 (theme song begins) 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,375 # Making your way in the world today # 29 00:01:16,443 --> 00:01:19,545 # Takes everything you've got # 30 00:01:19,612 --> 00:01:22,214 # Taking a break from all your worries # 31 00:01:22,282 --> 00:01:25,684 # Sure would help a lot # 32 00:01:25,752 --> 00:01:29,588 # Wouldn't you like to get away? # 33 00:01:30,657 --> 00:01:33,125 # Sometimes you want to go # 34 00:01:33,193 --> 00:01:37,629 # Where everybody knows your name # 35 00:01:38,932 --> 00:01:43,535 # And they're always glad you came # 36 00:01:43,603 --> 00:01:45,804 # You wanna be where you can see # 37 00:01:45,872 --> 00:01:48,374 # Our troubles are all the same # 38 00:01:48,441 --> 00:01:52,644 # You wanna be where everybody knows your name # 39 00:01:53,913 --> 00:01:55,848 # You wanna go where people know # 40 00:01:55,915 --> 00:01:59,084 # People are all the same # 41 00:01:59,152 --> 00:02:03,722 # You wanna go where everybody knows your name. # 42 00:02:22,042 --> 00:02:24,143 All clear in the back, Sammy. SAM: Yup. 43 00:02:24,210 --> 00:02:25,944 Same in the office and the basement. 44 00:02:26,012 --> 00:02:28,480 All right, everybody, let's try and stay ready for 'em. 45 00:02:28,548 --> 00:02:29,782 Ten-four, Sammy. 46 00:02:29,849 --> 00:02:30,949 Listen to you people. 47 00:02:31,017 --> 00:02:32,951 Every Halloween, you go on this ridiculous alert, 48 00:02:33,019 --> 00:02:35,187 waiting for Gary and the deadbeats from his bar 49 00:02:35,255 --> 00:02:36,922 to come over here and scare you. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,724 I mean, you're tense all day, 51 00:02:38,792 --> 00:02:39,925 you're checking under the tables, 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,493 you're even afraid to go to the bathroom. 53 00:02:41,561 --> 00:02:43,062 Well, we go upstairs to Melville's. 54 00:02:44,164 --> 00:02:47,166 Hey, it's once a year. 55 00:02:47,233 --> 00:02:49,501 Well, I think you guys should just call it off; I mean, 56 00:02:49,569 --> 00:02:50,803 I think it's really childish. 57 00:02:50,870 --> 00:02:52,137 Excuse me? Childish? 58 00:02:52,238 --> 00:02:53,739 Sweetheart, this is 59 00:02:53,807 --> 00:02:55,441 bar versus bar. 60 00:02:55,508 --> 00:02:58,210 We will use any weapon available to us. 61 00:02:58,278 --> 00:03:01,013 Water balloons, stink bombs, whoopee cushions 62 00:03:01,081 --> 00:03:02,514 and fake vomit. 63 00:03:02,582 --> 00:03:04,516 Yes, fake vomit. 64 00:03:05,885 --> 00:03:09,588 Now, how childish is it? 65 00:03:09,656 --> 00:03:11,690 Remember last year, we sent Cliffy over there 66 00:03:11,758 --> 00:03:13,525 wearing nothing but a pair of Speedos? 67 00:03:13,593 --> 00:03:14,727 (all laughing, snickering) 68 00:03:16,262 --> 00:03:18,330 Those people were screaming like banshees. 69 00:03:18,398 --> 00:03:19,999 (laughs) Yeah. 70 00:03:20,066 --> 00:03:22,368 Well, I was making a scary face. 71 00:03:25,872 --> 00:03:26,872 Hey, Sam, I'm back. 72 00:03:26,940 --> 00:03:27,973 CARLA: Oh, look, 73 00:03:28,041 --> 00:03:29,641 a bumpkin with a pumpkin. 74 00:03:29,709 --> 00:03:32,478 Yeah, it's from my building's roof garden. 75 00:03:32,545 --> 00:03:34,880 I entered this contest the local merchants are throwing 76 00:03:34,948 --> 00:03:36,548 for the best jack-o'-lantern. 77 00:03:36,616 --> 00:03:38,050 First prize is 78 00:03:38,118 --> 00:03:40,953 a cruise around Boston Harbor. 79 00:03:41,021 --> 00:03:43,055 They say it's three hours you'll never forget. 80 00:03:43,123 --> 00:03:45,891 Especially if it's low tide. 81 00:03:45,959 --> 00:03:47,226 LILITH: Woody, 82 00:03:47,293 --> 00:03:48,594 it's hard to believe you grew 83 00:03:48,661 --> 00:03:50,195 such a hardy specimen in the city. 84 00:03:50,296 --> 00:03:53,198 Well, yeah, the trick is to give it lots of care. 85 00:03:53,266 --> 00:03:54,500 I took a seed 86 00:03:54,567 --> 00:03:56,702 from last year's pumpkin, planted it, 87 00:03:56,770 --> 00:03:58,671 and watched over it like a daddy. 88 00:03:58,738 --> 00:04:00,973 I'd even lie in bed at night thinking, 89 00:04:01,041 --> 00:04:02,908 "I wonder how the pumpkin's doing." 90 00:04:04,477 --> 00:04:07,980 Pruned it, weeded it, checked the soil. 91 00:04:08,048 --> 00:04:10,416 I even talked to it. 92 00:04:10,483 --> 00:04:12,518 I think they like that. 93 00:04:13,553 --> 00:04:15,054 Aah! 94 00:04:16,489 --> 00:04:18,424 Farm boys love their Halloween! 95 00:04:23,496 --> 00:04:24,863 I always hated this night. 96 00:04:24,931 --> 00:04:26,865 Why? Well, when I was a kid, 97 00:04:26,933 --> 00:04:28,467 my folks used to move around so much 98 00:04:28,535 --> 00:04:30,269 that they never really got to know the neighbors, 99 00:04:30,337 --> 00:04:31,704 so they didn't trust them. 100 00:04:31,771 --> 00:04:34,006 So when all the other little kids had their costumes on, 101 00:04:34,074 --> 00:04:35,240 and they were trick-or-treating, 102 00:04:35,308 --> 00:04:37,543 all I was allowed to do was stand at our front door 103 00:04:37,610 --> 00:04:38,711 and pass out candies. 104 00:04:38,778 --> 00:04:40,779 I could hardly wait till I was an adult, 105 00:04:40,847 --> 00:04:42,314 so I could enjoy Halloween, 106 00:04:42,382 --> 00:04:46,218 you know, and not spend all my time serving everybody else. 107 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 Ah. That's too bad. 108 00:04:48,521 --> 00:04:50,456 Could you pass those pretzels, please? 109 00:04:51,758 --> 00:04:53,692 (moaning): Darn! 110 00:04:58,198 --> 00:05:00,132 I sympathize with Rebecca's parents. 111 00:05:00,200 --> 00:05:02,267 I, for one, will not allow my child 112 00:05:02,335 --> 00:05:05,404 to go trick-or-treating through the dangerous city streets. 113 00:05:05,472 --> 00:05:06,739 What luck! 114 00:05:06,806 --> 00:05:09,008 I got the last Spider-Man costume for Frederick! 115 00:05:10,143 --> 00:05:12,077 And look what he can use for webs. 116 00:05:18,551 --> 00:05:20,419 Frasier, we need to have a discussion. 117 00:05:22,222 --> 00:05:24,623 Oh. no, don't tell me 118 00:05:24,691 --> 00:05:27,593 you have a thing against Halloween, too. 119 00:05:27,660 --> 00:05:30,396 I don't have a thing against Halloween. 120 00:05:30,463 --> 00:05:31,964 I just don't want my child 121 00:05:32,065 --> 00:05:33,932 panhandling door-to-door 122 00:05:34,034 --> 00:05:35,834 accepting non-nutritious snacks 123 00:05:35,902 --> 00:05:38,337 from strangers, dressed in a silly costume. 124 00:05:38,405 --> 00:05:41,173 But, darling, that is Halloween. 125 00:05:41,241 --> 00:05:43,042 Oh. 126 00:05:43,109 --> 00:05:46,245 Well, then I guess I do have a thing against it. 127 00:05:46,312 --> 00:05:47,579 I got an idea. 128 00:05:47,647 --> 00:05:49,214 Why don't you bring the little fella by the bar? 129 00:05:49,282 --> 00:05:50,816 We can, you know, set up candy here and stuff. 130 00:05:50,884 --> 00:05:52,017 It'll be fun. 131 00:05:52,085 --> 00:05:54,787 Well, I suppose 132 00:05:54,854 --> 00:05:57,456 if it's an environment which we know and trust, 133 00:05:57,524 --> 00:05:58,991 that would be all right. 134 00:05:59,059 --> 00:06:01,026 I am not serving the little punk, Sam. 135 00:06:01,094 --> 00:06:02,695 I know. 136 00:06:02,762 --> 00:06:03,962 It's all right. 137 00:06:04,030 --> 00:06:05,297 Do me a favor. 138 00:06:05,365 --> 00:06:06,799 Will you take this over to Table Ten? 139 00:06:06,866 --> 00:06:08,801 Sure... 140 00:06:09,869 --> 00:06:11,603 All righty. 141 00:06:11,671 --> 00:06:13,972 (coins clinking) 142 00:06:14,040 --> 00:06:15,874 (jukebox plays jaunty pop-rock intro) 143 00:06:15,942 --> 00:06:17,376 # Let's do the vampire twist... # 144 00:06:17,444 --> 00:06:20,512 Hey, that's not "Funky Town"! 145 00:06:20,613 --> 00:06:23,148 # Do it # 146 00:06:23,216 --> 00:06:25,117 # Yeah... # 147 00:06:25,185 --> 00:06:27,486 (shouting): Turn it down, will you? It's too loud. 148 00:06:27,554 --> 00:06:29,722 I can't stop it, Sammy. # Let do the vampire twist # 149 00:06:29,789 --> 00:06:30,889 Something's wrong. 150 00:06:30,957 --> 00:06:32,658 # # 151 00:06:32,726 --> 00:06:34,626 Just unplug the damn thing! 152 00:06:34,694 --> 00:06:37,763 # In the dead of night, I flew with a bat # 153 00:06:37,831 --> 00:06:40,566 # To the cemetery, that's where it's at # 154 00:06:40,633 --> 00:06:43,502 # The tombstones were shakin' to a crazy beat # 155 00:06:43,570 --> 00:06:45,904 # And the mummified mummies jumped to their feet # 156 00:06:45,972 --> 00:06:48,741 # All the ghouls and goblins just dying to dance, I saw... # 157 00:06:48,808 --> 00:06:49,742 (needle scratches) 158 00:06:49,809 --> 00:06:51,744 (song stops) 159 00:06:54,080 --> 00:06:55,914 Gary... 160 00:06:57,150 --> 00:06:58,417 CARLA: Yeah. 161 00:06:58,551 --> 00:07:01,353 Oh... Oh, that's it, man. 162 00:07:01,421 --> 00:07:02,988 I'm calling Gary, 163 00:07:03,056 --> 00:07:05,624 and I'm telling him that payback is on its way. 164 00:07:05,692 --> 00:07:07,259 (over phone): # ...Do the vampire # 165 00:07:07,327 --> 00:07:09,995 (music playing over phone) 166 00:07:10,063 --> 00:07:12,498 # Hey! # 167 00:07:12,565 --> 00:07:14,199 # Do the twist... # 168 00:07:15,335 --> 00:07:17,269 # Yeah... # 169 00:07:19,439 --> 00:07:20,673 # Do it with... # 170 00:07:24,744 --> 00:07:26,245 He's good. 171 00:07:27,781 --> 00:07:29,148 You know, this is just the beginning, too. 172 00:07:29,215 --> 00:07:30,616 He's gonna be doing this all day long. 173 00:07:30,684 --> 00:07:32,151 We're gonna have to think of something 174 00:07:32,218 --> 00:07:33,452 to really get back at him. 175 00:07:33,520 --> 00:07:34,620 Yeah. CARLA: Yeah.... 176 00:07:34,688 --> 00:07:35,821 You know, something 177 00:07:35,889 --> 00:07:37,389 that'll make him wish he was never born. 178 00:07:37,457 --> 00:07:38,590 Absolutely. Something so horrible 179 00:07:38,692 --> 00:07:40,426 that he'll never set foot in this bar again. 180 00:07:40,493 --> 00:07:41,627 All right! All right, all right! 181 00:07:41,695 --> 00:07:42,795 What are we gonna do? 182 00:07:42,862 --> 00:07:45,097 Soap his windows! 183 00:07:49,135 --> 00:07:52,304 You going for, like, a mild irritation sort of thing? 184 00:07:52,372 --> 00:07:53,605 Oh, all right, all right, all right. 185 00:07:53,673 --> 00:07:55,240 You know, that was just my first idea. Uh... 186 00:07:55,308 --> 00:07:56,542 All right. All right, yeah, all right. 187 00:07:56,609 --> 00:07:57,710 All right. CARLA: What? What? 188 00:07:57,777 --> 00:07:58,977 NORM: What do you got? 189 00:07:59,045 --> 00:08:00,979 (chuckling) Hey! 190 00:08:01,047 --> 00:08:02,348 CLIFF: All right! 191 00:08:02,415 --> 00:08:03,949 We have a lot of Chinese food delivered to Gary's. 192 00:08:04,017 --> 00:08:05,117 Yeah? 193 00:08:05,185 --> 00:08:07,519 And not Moo Shu, just the stuff no one likes. 194 00:08:10,390 --> 00:08:11,790 Yeah? 195 00:08:11,858 --> 00:08:15,160 Well, and then, you know, have to pay for it and stuff. 196 00:08:15,228 --> 00:08:17,596 Sammy... 197 00:08:17,664 --> 00:08:19,431 What? Look, we gotta think of something really good. 198 00:08:19,499 --> 00:08:20,466 NORM: Right. 199 00:08:20,533 --> 00:08:22,401 I mean, just for once, I'd like to be 200 00:08:22,469 --> 00:08:24,136 on the winning end of a great scam. 201 00:08:24,204 --> 00:08:25,170 CLIFF: Well, uh, 202 00:08:25,238 --> 00:08:26,372 just in case, this morning, 203 00:08:26,439 --> 00:08:28,073 I happened to put on my Speedos. 204 00:08:28,141 --> 00:08:29,241 Cliff... 205 00:08:29,309 --> 00:08:30,242 No, no, no, no... 206 00:08:31,745 --> 00:08:34,179 Hey, Malone, 207 00:08:34,247 --> 00:08:35,681 I'd like to talk to you for a second. 208 00:08:35,749 --> 00:08:37,082 (all groaning, booing) 209 00:08:37,150 --> 00:08:40,786 Hey, and I'm really, really sorry about this jukebox. 210 00:08:40,854 --> 00:08:42,654 That was the vintage one, wasn't it? 211 00:08:42,722 --> 00:08:43,889 Here. Um... 212 00:08:43,957 --> 00:08:46,291 Oh, I feel awful. Let me make it up to you. 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,727 (through nozzle): # Do it with me, do it with me! # 214 00:08:48,795 --> 00:08:49,995 (horn solo blaring) 215 00:08:50,063 --> 00:08:52,398 # Come on, Come on! # 216 00:08:52,465 --> 00:08:53,999 # Do the vampire... # 217 00:08:54,067 --> 00:08:57,002 # Do the vampire twist... # 218 00:08:57,070 --> 00:08:58,470 (song stops) 219 00:08:58,538 --> 00:08:59,538 You're good. 220 00:08:59,673 --> 00:09:01,607 Yes, I know. 221 00:09:01,675 --> 00:09:03,709 Here, I'd like to give you a blank check. 222 00:09:03,777 --> 00:09:05,611 Whatever the damages, just write it in. 223 00:09:05,679 --> 00:09:06,945 And I'd also like 224 00:09:07,013 --> 00:09:08,647 to call off all the pranks for tonight. 225 00:09:08,748 --> 00:09:09,882 What's going on here? 226 00:09:09,949 --> 00:09:11,684 Well, I went to my doctor today. 227 00:09:11,751 --> 00:09:13,786 He says I have abnormally high blood pressure. 228 00:09:13,853 --> 00:09:15,354 I'm 225 over 90. 229 00:09:15,422 --> 00:09:17,623 Yeah, he also said if I don't start taking it easy 230 00:09:17,691 --> 00:09:20,526 soon, I could end up a lot worse, so you see, 231 00:09:20,627 --> 00:09:22,661 that's why we got to call off everything for tonight. 232 00:09:22,729 --> 00:09:24,963 So this is not one of your pranks? 233 00:09:25,031 --> 00:09:27,032 No, no, no, no-- Sam, I'm on the level here, okay? 234 00:09:27,133 --> 00:09:28,367 I'm really sorry about everything, guys. 235 00:09:28,435 --> 00:09:30,069 A round of beers on me, okay? 236 00:09:30,136 --> 00:09:32,171 Just add it to the check, Sam, all right? 237 00:09:32,238 --> 00:09:33,339 CLIFF: Thanks, Gary. 238 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Oh, what are you talking about? 239 00:09:34,808 --> 00:09:35,908 Hey, come on, listen. 240 00:09:35,975 --> 00:09:37,209 Your health's a lot more important 241 00:09:37,277 --> 00:09:38,544 than a bunch of silly pranks. 242 00:09:38,611 --> 00:09:41,714 Wow, you're really a great guy, Sam. 243 00:09:41,781 --> 00:09:43,148 Look, I got to go. 244 00:09:43,283 --> 00:09:45,317 My wife's waiting in the car for me. 245 00:09:45,385 --> 00:09:47,319 She's gonna take me home. 246 00:09:49,456 --> 00:09:52,257 Oh, are we going after him tonight! 247 00:09:53,226 --> 00:09:55,160 (laughing) 248 00:09:57,564 --> 00:10:00,232 Sam, he just told you he's sick. 249 00:10:00,333 --> 00:10:01,633 (laughing) 250 00:10:01,701 --> 00:10:03,369 She fell for that! 251 00:10:03,436 --> 00:10:04,937 (mocking tone): High blood pressure. 252 00:10:05,005 --> 00:10:06,672 My wife's in the car waiting for me. 253 00:10:06,740 --> 00:10:09,108 Honey, don't you see what he's trying to do? 254 00:10:09,175 --> 00:10:10,242 He's getting me to lower my guard. 255 00:10:10,310 --> 00:10:11,477 Oh, this is good, this is good. 256 00:10:11,578 --> 00:10:13,245 All we got to figure out now is, 257 00:10:13,313 --> 00:10:14,780 is something that'll really spook him tonight. 258 00:10:14,848 --> 00:10:15,848 CLIFF: Yeah. Yeah. 259 00:10:15,915 --> 00:10:17,182 NORM: Yeah. 260 00:10:17,250 --> 00:10:19,551 Well, Sam, how about using the old bloody thumb? 261 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 That's pretty scary. 262 00:10:21,021 --> 00:10:23,055 Come on, man, forget the old bloody thumb. 263 00:10:23,123 --> 00:10:24,556 No chump would fall for that. 264 00:10:24,624 --> 00:10:26,925 (register rings) Oh, gee! 265 00:10:26,993 --> 00:10:29,294 Helps to have the right chump. 266 00:10:30,964 --> 00:10:32,031 Maybe you gentlemen should be thinking 267 00:10:32,098 --> 00:10:33,165 along the lines of high-tech. 268 00:10:33,233 --> 00:10:34,233 What do you mean? 269 00:10:34,334 --> 00:10:35,934 Well, a hologram. 270 00:10:36,002 --> 00:10:37,269 You project a three-dimensional 271 00:10:37,370 --> 00:10:39,238 translucent image of some ghoulish apparition 272 00:10:39,339 --> 00:10:41,273 right into Gary's, 273 00:10:41,341 --> 00:10:43,108 thereby scaring the bejeezus out of 'em. 274 00:10:43,209 --> 00:10:44,176 Where'd you get that idea? 275 00:10:44,310 --> 00:10:45,644 Well, actually, 276 00:10:45,712 --> 00:10:47,913 Lilith and her physics friends pulled it on me last year. 277 00:10:47,981 --> 00:10:50,749 Geez, I must have pulled out five fistfuls of hair. 278 00:10:50,817 --> 00:10:52,151 Hee, hee, hee... 279 00:10:53,420 --> 00:10:55,587 So, uh, what do you say, guys, a hologram? 280 00:10:55,655 --> 00:10:56,755 FRASIER: Yeah. Yeah. Yeah. 281 00:10:56,823 --> 00:10:57,956 ALL (chanting): Hologram! Hologram! 282 00:10:58,024 --> 00:11:00,025 Hologram! Hologram! Hologram! 283 00:11:05,732 --> 00:11:07,266 Trick or treat, everyone. 284 00:11:09,235 --> 00:11:10,936 Well, rather than let Freddy have 285 00:11:11,037 --> 00:11:13,472 all the fun, we decided to get dressed up, too. 286 00:11:13,573 --> 00:11:15,207 Who are you guys supposed to be? 287 00:11:15,275 --> 00:11:17,209 See, Frasier, I told you they wouldn't know. 288 00:11:19,079 --> 00:11:22,448 Well, I'm Dante Gabriel Rossetti! 289 00:11:24,117 --> 00:11:26,618 And I'm his sister, Christina. 290 00:11:28,455 --> 00:11:30,422 The Rossettis are our favorite figures 291 00:11:30,490 --> 00:11:32,358 from the Pre-Raphaelite Brotherhood. 292 00:11:32,425 --> 00:11:33,659 CLIFF: Oh, yeah. 293 00:11:33,760 --> 00:11:35,594 The Pre-Raphaelites. Yeah? 294 00:11:35,662 --> 00:11:38,697 Yeah, a group of 19th century artists and writers 295 00:11:38,765 --> 00:11:42,401 who held an almost-childlike submission to nature. 296 00:11:42,469 --> 00:11:43,502 That's very good, Cliff. 297 00:11:43,570 --> 00:11:45,137 How would you ever come to know that? 298 00:11:45,238 --> 00:11:47,439 Ah, I came across it at the library. 299 00:11:47,507 --> 00:11:49,041 Yeah, going through art books 300 00:11:49,109 --> 00:11:52,244 looking for paintings of naked babes, huh? 301 00:11:52,312 --> 00:11:54,413 Really liked 'em fat back then, didn't they? 302 00:11:56,449 --> 00:11:58,050 Freddy is, of course, 303 00:11:58,118 --> 00:12:00,419 bedecked in the garb of superhero crime fighter 304 00:12:00,487 --> 00:12:02,421 Spider-Man. 305 00:12:04,090 --> 00:12:05,791 LILITH: Interestingly, 306 00:12:05,859 --> 00:12:08,594 Spider-Man acquired his supernatural powers 307 00:12:08,661 --> 00:12:10,696 from the bite of a radioactive spider. 308 00:12:10,797 --> 00:12:11,964 I tried to explain 309 00:12:12,032 --> 00:12:13,332 to Frederick what would happen if one were 310 00:12:13,533 --> 00:12:15,501 really bitten by a radioactive spider, 311 00:12:15,568 --> 00:12:16,835 but he just cried. 312 00:12:18,672 --> 00:12:20,272 Okay, Fred, time for trick or treat. 313 00:12:20,340 --> 00:12:21,340 Trick or treat, lady. 314 00:12:21,441 --> 00:12:22,675 Here we go. 315 00:12:22,742 --> 00:12:25,277 Oh, thank you. Thank you. 316 00:12:25,345 --> 00:12:27,546 Hey, mister, trick or treat. 317 00:12:27,614 --> 00:12:29,014 Thank you very much. 318 00:12:29,082 --> 00:12:30,883 Oh, look. 319 00:12:30,984 --> 00:12:32,951 I'd like to tell you something, young man. 320 00:12:33,019 --> 00:12:35,320 I don't know if you realize how lucky you are that your parents 321 00:12:35,388 --> 00:12:37,423 let you partake in the better things of childhood. 322 00:12:37,490 --> 00:12:39,892 You know, I never got to trick or treat. 323 00:12:39,959 --> 00:12:41,627 I always had to hand out the candy. 324 00:12:41,695 --> 00:12:43,796 Nobody ever gave me any candy. 325 00:12:48,335 --> 00:12:50,803 Look at that... 326 00:12:50,870 --> 00:12:52,071 Good boy, Freddy. 327 00:12:52,172 --> 00:12:54,039 Thank you. 328 00:12:54,107 --> 00:12:56,675 That's the first time anybody ever gave me anything. 329 00:12:56,743 --> 00:12:58,711 Thank you, Frederick. 330 00:13:00,613 --> 00:13:02,314 The kid's got a bagful of Snickers, 331 00:13:02,382 --> 00:13:04,149 and he gives me a Tootsie Pop. 332 00:13:06,252 --> 00:13:08,587 Oh, boy, do we have a surprise for Gary. 333 00:13:08,688 --> 00:13:10,322 SAM: Those physics guys 334 00:13:10,390 --> 00:13:12,491 set up the whole thing; the hologram's incredible. 335 00:13:12,559 --> 00:13:14,560 What macabre specter will they be projecting? 336 00:13:14,627 --> 00:13:18,564 Carla's disembodied head floating over the bar. 337 00:13:18,665 --> 00:13:20,265 (muttering approval) 338 00:13:20,333 --> 00:13:21,767 Scary, huh, Norm? Yeah. 339 00:13:21,835 --> 00:13:24,169 What would you do if you saw Carla's disembodied head 340 00:13:24,237 --> 00:13:25,437 floating over the bar? 341 00:13:25,505 --> 00:13:26,538 What I always do. 342 00:13:26,606 --> 00:13:28,007 Call a cab and go home. 343 00:13:37,917 --> 00:13:39,385 Oh, my Lord! 344 00:13:39,452 --> 00:13:42,421 FRASIER: That would scare even the most heartiest soul. 345 00:13:46,760 --> 00:13:48,360 Oh... 346 00:13:48,428 --> 00:13:50,796 It's like being in a haunted house, isn't it? 347 00:13:50,897 --> 00:13:53,399 A haunted house with free taps. 348 00:13:54,934 --> 00:13:56,969 I can't wait for Gary to see this. 349 00:13:57,037 --> 00:13:58,604 He's gonna really freak out. 350 00:13:58,672 --> 00:14:00,873 (chuckles) 351 00:14:00,940 --> 00:14:02,474 Oh, here he is now. 352 00:14:03,209 --> 00:14:04,643 Wow! 353 00:14:04,711 --> 00:14:06,645 He was so scared he passed out. 354 00:14:06,713 --> 00:14:08,981 Gee, I wonder what we should do. 355 00:14:09,082 --> 00:14:10,616 Well, I think the responsible thing to do would be 356 00:14:10,684 --> 00:14:12,484 to bring him to and then, uh, run. 357 00:14:12,552 --> 00:14:13,752 (all laugh) 358 00:14:14,988 --> 00:14:16,388 Hey, guys, 359 00:14:16,456 --> 00:14:18,657 what if the blood pressure stuff was true? 360 00:14:18,725 --> 00:14:20,092 I mean, that could be dangerous. 361 00:14:20,160 --> 00:14:21,427 Oh, come on, give me a break. 362 00:14:21,494 --> 00:14:22,628 He was faking. 363 00:14:22,696 --> 00:14:23,762 He's probably faking now. 364 00:14:23,830 --> 00:14:25,431 Come on, Gary, get up. 365 00:14:25,498 --> 00:14:26,699 I don't think he can, Sam. 366 00:14:26,766 --> 00:14:28,500 I don't feel a pulse. 367 00:14:28,568 --> 00:14:30,602 Oh, come on, you got to be kidding. 368 00:14:30,704 --> 00:14:32,338 No, Sam. 369 00:14:32,405 --> 00:14:33,706 Gary's dead. 370 00:14:43,583 --> 00:14:44,883 Good morning! 371 00:14:45,051 --> 00:14:46,151 CLIFF: Morning, Sam. 372 00:14:46,219 --> 00:14:47,953 It's a dark day. 373 00:14:48,088 --> 00:14:49,588 Oh, come on. 374 00:14:49,656 --> 00:14:52,024 You don't really believe that Gary's dead, do you? 375 00:14:52,092 --> 00:14:53,726 (gasps): Do you? 376 00:14:55,061 --> 00:14:57,396 FRASIER: I beg your pardon. 377 00:14:57,464 --> 00:14:58,430 You were there. 378 00:14:58,498 --> 00:14:59,999 You saw with your own eyes what happened. 379 00:15:00,066 --> 00:15:02,134 This is Gary we're talking about. 380 00:15:02,202 --> 00:15:03,369 You can't trust him. 381 00:15:03,436 --> 00:15:04,636 Ever. 382 00:15:04,704 --> 00:15:05,971 He's pulling a stunt. 383 00:15:06,039 --> 00:15:07,139 CARLA: But the police 384 00:15:07,207 --> 00:15:09,408 and the coroner confirmed it, Sam. 385 00:15:09,476 --> 00:15:10,843 Oh, no. 386 00:15:10,910 --> 00:15:13,145 No, he-he could've hired them to trick us. 387 00:15:13,279 --> 00:15:15,514 FRASIER: Sam, I realize that 388 00:15:15,615 --> 00:15:17,750 Gary's death is very traumatic for you 389 00:15:17,817 --> 00:15:19,284 and you're-you're obviously in denial. 390 00:15:19,352 --> 00:15:21,620 No, I am not. 391 00:15:23,156 --> 00:15:25,157 I can't believe you guys. 392 00:15:25,225 --> 00:15:26,358 I'll tell you what. 393 00:15:26,426 --> 00:15:27,693 I'll believe he's dead 394 00:15:27,761 --> 00:15:29,028 as soon as they bury him. 395 00:15:29,129 --> 00:15:32,097 Gary's funeral's at 2:00 this afternoon. 396 00:15:33,566 --> 00:15:36,001 This is a good one. This is a good one. 397 00:15:36,102 --> 00:15:38,137 Life is so unfair. 398 00:15:39,572 --> 00:15:41,440 Yes, Woody, very often we feel that way 399 00:15:41,508 --> 00:15:44,510 when someone close to us passes on. 400 00:15:46,613 --> 00:15:49,181 I'm talking about the pumpkin carving contest. 401 00:15:50,417 --> 00:15:52,184 I mean, it had to be fixed. 402 00:15:52,252 --> 00:15:53,519 You should've seen the winner. 403 00:15:53,586 --> 00:15:55,054 Teeth going every which way, 404 00:15:55,155 --> 00:15:58,023 uneven eyes, stupid nose. 405 00:15:58,091 --> 00:15:59,958 You should have seen this kid's pumpkin. 406 00:16:03,063 --> 00:16:04,563 Sam? 407 00:16:04,664 --> 00:16:06,365 MATT: Good morning. 408 00:16:06,466 --> 00:16:10,069 I'm Matt, the bartender from over at Gary's. 409 00:16:10,136 --> 00:16:12,538 Yeah? 410 00:16:12,605 --> 00:16:14,540 We're all kind of in shock, but I thought I should 411 00:16:14,607 --> 00:16:15,974 come by and give you something from Gary. 412 00:16:16,042 --> 00:16:18,544 This is good. Watch this one. 413 00:16:18,611 --> 00:16:21,480 Oh, the bowling trophy. 414 00:16:21,548 --> 00:16:23,015 Gary's prized possession. 415 00:16:23,083 --> 00:16:25,017 MATT: Gary came back 416 00:16:25,085 --> 00:16:27,119 from seeing you yesterday, Sam, and all he could talk about 417 00:16:27,187 --> 00:16:28,787 was how concerned you were over his condition. 418 00:16:28,855 --> 00:16:30,122 He was pretty touched that 419 00:16:30,223 --> 00:16:31,957 after all this time of being rivals, 420 00:16:32,025 --> 00:16:34,660 when it counted most, you really cared about him. 421 00:16:42,836 --> 00:16:46,872 That is so sweet and so sad. 422 00:16:46,940 --> 00:16:49,375 Oh, come on! Give me a break! 423 00:16:49,442 --> 00:16:52,177 The guy is probably hanging out around here someplace. 424 00:16:52,245 --> 00:16:53,812 Hey, what're you up at Melville's, Gary? 425 00:16:53,880 --> 00:16:55,014 Come on down! 426 00:16:55,081 --> 00:16:56,281 (chuckles) 427 00:16:56,349 --> 00:16:58,951 Wow, you are cold, man. 428 00:17:00,053 --> 00:17:01,653 I was gonna ask you for a job, 429 00:17:01,721 --> 00:17:03,689 but pfft!-- forget it now. 430 00:17:06,259 --> 00:17:07,359 Now, he's good. 431 00:17:07,427 --> 00:17:08,694 He is really good. 432 00:17:10,096 --> 00:17:11,697 REBECCA: Sam, stop it. 433 00:17:11,765 --> 00:17:12,965 The game is over. 434 00:17:13,033 --> 00:17:14,733 A man is dead. 435 00:17:14,801 --> 00:17:17,036 You know, it's getting a little bit embarrassing. 436 00:17:17,103 --> 00:17:19,972 It's time for you to face the fact that Gary is dead. 437 00:17:20,040 --> 00:17:21,607 That you had a hand in his death. 438 00:17:21,675 --> 00:17:22,741 We all did. 439 00:17:22,809 --> 00:17:24,109 That's the end of it. 440 00:17:24,177 --> 00:17:26,145 Yeah, maybe you're right. 441 00:17:26,212 --> 00:17:28,480 All right, I admit it. 442 00:17:28,548 --> 00:17:30,082 Waah-waah, he's dead. 443 00:17:30,150 --> 00:17:31,083 (laughs) 444 00:17:31,151 --> 00:17:32,551 Come on, you guys. 445 00:17:32,619 --> 00:17:34,420 Lookit, he's bluffing. 446 00:17:34,487 --> 00:17:36,955 I wonder how far he's really going to take this thing. 447 00:17:38,291 --> 00:17:39,825 I'll be he's not even in there. 448 00:17:43,630 --> 00:17:45,564 Okay, so he's in there. 449 00:17:50,570 --> 00:17:51,837 I still think it's a trick. 450 00:17:51,905 --> 00:17:53,806 If he wants to stay in there and suffocate, 451 00:17:53,873 --> 00:17:55,474 it's fine with me; it's his funeral. 452 00:17:55,542 --> 00:17:57,009 Oh... 453 00:17:57,110 --> 00:17:59,345 Sam, we'd like you to be a pallbearer. 454 00:17:59,446 --> 00:18:01,313 Well, why me? 455 00:18:01,381 --> 00:18:02,781 I mean, Gary hated me. 456 00:18:02,849 --> 00:18:05,050 It's a shame you never knew how much he thought of you, Sam. 457 00:18:05,118 --> 00:18:07,653 He thrived on your competition. 458 00:18:07,721 --> 00:18:09,888 You brought him life. 459 00:18:09,956 --> 00:18:11,890 Then you took it away. 460 00:18:13,460 --> 00:18:15,294 I don't want to be a pallbearer. 461 00:18:15,362 --> 00:18:16,595 FRASIER: Sam, 462 00:18:16,663 --> 00:18:18,997 it's the least you could do. 463 00:18:24,037 --> 00:18:25,971 Oh, I know what he's going to do. 464 00:18:26,039 --> 00:18:27,406 All right, we're walking along here, 465 00:18:27,474 --> 00:18:29,108 all of a sudden, the coffin opens up, 466 00:18:29,175 --> 00:18:30,642 he reaches out and grabs my hand. 467 00:18:30,710 --> 00:18:33,645 Yeah, right. Ooh-ooh, I'm scared, yeah. 468 00:18:33,713 --> 00:18:35,647 Come on, Gare, I got you. Come on, open up. 469 00:18:35,715 --> 00:18:37,483 (knocks on coffin) Hello? Come on out, Gary. 470 00:18:38,952 --> 00:18:40,953 (owl hooting in distance) 471 00:18:54,234 --> 00:18:56,335 Come on, Gary. Enough's enough. 472 00:18:56,403 --> 00:18:58,504 It's getting chilly out here. 473 00:18:58,571 --> 00:19:00,506 CLIFF: Sammy? Hmm? 474 00:19:00,573 --> 00:19:02,207 Come on, the funeral's been over for hours. 475 00:19:02,275 --> 00:19:04,276 No, no, you don't understand. See, that's the whole thing 476 00:19:04,344 --> 00:19:05,644 about practical jokes, it's timing. 477 00:19:05,712 --> 00:19:07,646 I know this; I've done this a thousand times before. 478 00:19:07,714 --> 00:19:09,448 Matter of fact, if I don't miss my guess, 479 00:19:09,516 --> 00:19:11,016 he'll be coming out... 480 00:19:11,084 --> 00:19:13,619 right about... now. 481 00:19:14,921 --> 00:19:16,121 Right about now. 482 00:19:17,323 --> 00:19:18,657 Come on, you're milking it, Gary! 483 00:19:18,825 --> 00:19:20,092 Get out of there! 484 00:19:20,193 --> 00:19:22,361 FRASIER: I don't think he's coming out, Sam. 485 00:19:22,429 --> 00:19:24,630 Yeah? Well, then I'm... I'm digging him out. 486 00:19:24,698 --> 00:19:26,765 Come on, Gary. Come on. 487 00:19:26,833 --> 00:19:28,434 No, you don't understand. This is a stunt. 488 00:19:28,535 --> 00:19:29,835 No, come on, you can hear him laughing. 489 00:19:29,903 --> 00:19:30,803 He's laughing-- I hear you! 490 00:19:30,870 --> 00:19:31,804 You're laughing, I know that! 491 00:19:40,280 --> 00:19:42,247 Okay, Gary, I'm back. 492 00:19:42,315 --> 00:19:43,782 You can come out and scare me now. 493 00:19:43,850 --> 00:19:46,185 Shh-shh! Watch. 494 00:19:46,252 --> 00:19:49,088 Oh, Sam, he's not here. 495 00:19:51,958 --> 00:19:53,892 Oh, my God... 496 00:19:56,262 --> 00:19:58,397 What if he's really dead? 497 00:19:58,465 --> 00:20:01,266 The thought has occurred to me, Sam. 498 00:20:05,372 --> 00:20:07,272 He's gone. 499 00:20:07,340 --> 00:20:08,907 He's really gone. 500 00:20:08,975 --> 00:20:11,810 Gary had to go out of his way to prove it to you, 501 00:20:11,878 --> 00:20:14,279 but, yes, Sam, he's gone. 502 00:20:14,347 --> 00:20:18,150 I feel like I've lost my best friend. 503 00:20:18,251 --> 00:20:19,985 CARLA: Having Gary around 504 00:20:20,086 --> 00:20:22,121 was, like, the one thing that always 505 00:20:22,188 --> 00:20:24,923 seemed to pull us together as a group. 506 00:20:24,991 --> 00:20:28,327 Yeah. Gary really brought out the best in us, huh? 507 00:20:28,428 --> 00:20:30,996 No, Cliffie, he brought out the worst in us. 508 00:20:31,064 --> 00:20:32,464 He will be missed. 509 00:20:34,000 --> 00:20:36,001 Boy, I'll tell you, I've done a lot of things 510 00:20:36,069 --> 00:20:39,204 that I regret, but I'll never be able to make up for this one. 511 00:20:39,272 --> 00:20:40,973 You know, maybe it's time I 512 00:20:41,107 --> 00:20:43,142 stopped acting like an overgrown child. 513 00:20:43,209 --> 00:20:46,645 I mean, a man is dead because I did not have the maturity 514 00:20:46,713 --> 00:20:47,846 to know when to stop. 515 00:20:47,947 --> 00:20:50,015 Never thought I'd say this, but... 516 00:20:50,083 --> 00:20:51,116 I miss Gary. 517 00:20:51,184 --> 00:20:53,118 He's a... he's a true friend. 518 00:20:54,354 --> 00:20:55,988 That would have made a better eulogy than 519 00:20:56,056 --> 00:20:58,290 "Get out of there, Gary." 520 00:21:04,631 --> 00:21:06,865 I feel so empty. 521 00:21:06,966 --> 00:21:08,834 (crying) 522 00:21:10,670 --> 00:21:12,504 WOODY: Excuse me. 523 00:21:12,572 --> 00:21:14,306 (continues crying) 524 00:21:14,374 --> 00:21:15,974 SAM: Woody, come, come back here. 525 00:21:17,210 --> 00:21:19,178 Oh, come on, Woody. 526 00:21:19,245 --> 00:21:20,579 God, it's all my fault. 527 00:21:20,647 --> 00:21:22,581 (Woody sobs loudly in distance) 528 00:21:24,084 --> 00:21:26,352 Hey, Woody, come on, man. 529 00:21:26,453 --> 00:21:29,188 You, you don't want to cry by yourself in there. 530 00:21:29,289 --> 00:21:31,690 Come on, come on, man. 531 00:21:31,758 --> 00:21:33,759 Come on, listen, hey, hey, listen to me. 532 00:21:33,827 --> 00:21:34,860 Listen to me. 533 00:21:34,928 --> 00:21:36,362 We all feel bad. 534 00:21:36,429 --> 00:21:37,396 (crying continues) 535 00:21:37,464 --> 00:21:38,530 Do you, Malone? 536 00:21:38,598 --> 00:21:40,432 Do you really? 537 00:21:40,500 --> 00:21:41,467 (laughs) 538 00:21:45,905 --> 00:21:47,406 Trick or treat! 539 00:21:51,177 --> 00:21:54,013 You... you were all in this together? 540 00:21:54,080 --> 00:21:57,516 Hey, the whole city of Boston was in on this one, Sam. 541 00:21:57,584 --> 00:22:00,419 Come on, you're supposed to be on my side. 542 00:22:00,520 --> 00:22:03,022 It was really funny, Sam. 543 00:22:04,124 --> 00:22:05,190 Yeah, but you're 544 00:22:05,258 --> 00:22:06,759 my pal, man. Come on! 545 00:22:06,826 --> 00:22:09,561 It was really, really funny! 546 00:22:09,629 --> 00:22:12,431 Sammy, I told you. I told you we wanted to be 547 00:22:12,499 --> 00:22:14,566 on the winning end of a great scam. 548 00:22:14,634 --> 00:22:15,701 That was a clue. 549 00:22:15,769 --> 00:22:17,069 Yeah, but you never really gave 550 00:22:17,137 --> 00:22:20,072 that Chinese food thing a chance. 551 00:22:22,308 --> 00:22:24,710 Hey, too bad you can't get back at me, Malone, 552 00:22:24,778 --> 00:22:26,345 but you're a big boy now. 553 00:22:26,413 --> 00:22:30,182 You don't want to play pretend 'cause people could get hurt. 554 00:22:30,250 --> 00:22:32,351 Whoops! This, I believe, is mine. 555 00:22:32,419 --> 00:22:33,419 SAM: Oh, no, wait! 556 00:22:33,520 --> 00:22:35,421 Hey, the game is not over, Gary! 557 00:22:35,488 --> 00:22:36,955 Hey, listen, I'm going to find something 558 00:22:37,057 --> 00:22:38,457 to scare you. I swear to God I am! 559 00:22:38,525 --> 00:22:40,192 Here, use this, Sam. Ooh, yeah, yeah, yeah. 560 00:22:40,260 --> 00:22:42,594 Bloody thumb! Bloody thumb! 561 00:22:42,662 --> 00:22:45,064 Whoo! Whoo! 39708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.