All language subtitles for Cheers.S10E05.DVDRiP.XViD-MACRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:04,503 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,806 Woody, could we have some more pretzels, please? 3 00:00:09,175 --> 00:00:10,843 Woody? 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,445 Oh, sorry, Dr. Crane. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,048 I... I was just thinking about how big the universe is. 6 00:00:17,117 --> 00:00:18,283 Yes, it is, Woody. 7 00:00:18,351 --> 00:00:19,351 As a matter of fact, 8 00:00:19,419 --> 00:00:20,519 it's expanding all the time. 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,521 Spiraling outward, ad infinitum, 10 00:00:22,589 --> 00:00:23,922 from the center of its origin 11 00:00:23,990 --> 00:00:26,692 at an alarming seven miles per second. 12 00:00:26,760 --> 00:00:30,262 You mean all of us are getting bigger? 13 00:00:31,798 --> 00:00:33,766 Well, no, Woody, we... we're not expanding. 14 00:00:33,833 --> 00:00:35,000 The universe is. 15 00:00:35,068 --> 00:00:36,802 Although some of us could stand to eat 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,737 a few less jelly doughnuts. 17 00:00:40,807 --> 00:00:43,876 So, as the universe expands, what happens to us? 18 00:00:43,943 --> 00:00:46,178 Well, someday we'll just explode 19 00:00:46,246 --> 00:00:47,880 into billions of atoms, 20 00:00:47,947 --> 00:00:49,715 which themselves will cease to exist in time. 21 00:00:49,816 --> 00:00:51,750 Why, in ten quadrillion years, 22 00:00:51,851 --> 00:00:54,887 there'll be nothing left of anything. 23 00:00:54,954 --> 00:00:57,690 May I have those pretzels now, Woody? 24 00:00:59,793 --> 00:01:02,961 Sure, better get them while you can. 25 00:01:04,197 --> 00:01:05,597 (theme song begins) 26 00:01:10,003 --> 00:01:12,104 # Making your way in the world today # 27 00:01:12,172 --> 00:01:14,640 # Takes everything you've got # 28 00:01:14,708 --> 00:01:18,077 # Taking a break from all your worries # 29 00:01:18,144 --> 00:01:21,513 # Sure would help a lot # 30 00:01:21,581 --> 00:01:25,317 # Wouldn't you like to get away? # 31 00:01:27,387 --> 00:01:29,288 # Sometimes you want to go # 32 00:01:29,356 --> 00:01:33,125 # Where everybody knows your name # 33 00:01:34,861 --> 00:01:39,431 # And they're always glad you came # 34 00:01:39,499 --> 00:01:41,433 # You wanna be where you can see # 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,536 # Our troubles are all the same # 36 00:01:44,604 --> 00:01:47,806 # You wanna be where everybody knows your name # 37 00:01:49,676 --> 00:01:51,343 # You wanna go where people know # 38 00:01:51,411 --> 00:01:54,580 # People are all the same # 39 00:01:54,647 --> 00:01:58,717 # You wanna go where everybody knows your name. # 40 00:02:17,437 --> 00:02:19,772 Good morning, unwashed masses. 41 00:02:19,839 --> 00:02:21,840 Hey, hey, a new suit there, huh, Cliffie? 42 00:02:21,908 --> 00:02:23,108 Oh, yeah, yeah. Like it? 43 00:02:23,209 --> 00:02:25,911 Shiny as the penny you spent on it. 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,550 Oh, no, sorry, ma'am. 45 00:02:31,618 --> 00:02:34,353 No open flames near this suit. 46 00:02:37,791 --> 00:02:39,124 So, uh,... 47 00:02:39,192 --> 00:02:40,793 what's the occasion, Cliff? 48 00:02:40,860 --> 00:02:41,794 My girlfriend, Margaret. 49 00:02:41,861 --> 00:02:43,295 Just picked her up at the airport, 50 00:02:43,363 --> 00:02:44,630 dropped her off at the hotel. 51 00:02:44,698 --> 00:02:46,632 She'll be by in a few minutes. All right! 52 00:02:46,700 --> 00:02:48,434 Margaret's back from Canada. 53 00:02:48,535 --> 00:02:49,868 Yeah, yeah. She just couldn't take 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,370 those brutal freezing winters 55 00:02:51,438 --> 00:02:52,471 those sub-zero temperatures, 56 00:02:52,572 --> 00:02:54,540 the lonely sense of isolation, 57 00:02:54,607 --> 00:02:56,475 so she's, uh, coming back to me. 58 00:02:56,543 --> 00:02:58,944 Yeah? Well, the grass is always greener. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,412 (chuckles) 60 00:03:00,480 --> 00:03:02,348 Hey, Cliffie, do we, uh, hear... 61 00:03:02,415 --> 00:03:05,117 (glasses jingling) wedding bells? Ah. 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,285 (chuckling) 63 00:03:06,386 --> 00:03:08,887 Not for this muchacho, there, Sammy. 64 00:03:08,955 --> 00:03:11,090 What are you talking about? I thought you always wanted to get married. 65 00:03:11,157 --> 00:03:13,625 No, no, no, no. No time soon, that's for sure. 66 00:03:13,693 --> 00:03:17,563 Hey, there's still a lot of postage left on this U.S. male. 67 00:03:20,834 --> 00:03:22,501 Yeah, well, the only real hurdle left is Ma. 68 00:03:22,569 --> 00:03:23,602 Yeah? 69 00:03:23,670 --> 00:03:25,304 Oh, yeah, yeah. It's very traumatic 70 00:03:25,372 --> 00:03:27,373 when the woman you love more than anything else 71 00:03:27,440 --> 00:03:29,174 in the world meets your significant other. 72 00:03:29,242 --> 00:03:31,643 Which would be which, Cliff? 73 00:03:31,711 --> 00:03:36,015 Well, now you see my problem. 74 00:03:36,116 --> 00:03:38,917 So, uh, what'd your ma say when you told her? 75 00:03:38,985 --> 00:03:40,853 Well, I'm gonna break it to her this afternoon. 76 00:03:40,920 --> 00:03:42,654 See, I came up with this great idea. 77 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 I'm gonna tell her in a public place 78 00:03:44,457 --> 00:03:46,125 where I'm surrounded by my friends, you see? 79 00:03:46,192 --> 00:03:47,626 Then she'll have to control herself 80 00:03:47,694 --> 00:03:49,361 and she won't embarrass me. 81 00:03:49,429 --> 00:03:51,330 Clifford, 82 00:03:51,398 --> 00:03:55,801 for the hundredth time, if you want to use my shower cap 83 00:03:55,869 --> 00:03:59,872 in the morning, will you put it back where you found it? 84 00:03:59,973 --> 00:04:02,141 Perhaps as a reminder, 85 00:04:02,208 --> 00:04:05,310 you'd like to wear it for the rest of the day? 86 00:04:08,815 --> 00:04:11,250 You know, suddenly I see Cliff 87 00:04:11,317 --> 00:04:13,886 as heroically well-adjusted. 88 00:04:13,953 --> 00:04:17,690 Sam, I was a little off on payroll, 89 00:04:17,757 --> 00:04:20,492 so I just made up a bunch of numbers and... 90 00:04:20,560 --> 00:04:22,861 What are you doing? You're drinking coffee. 91 00:04:22,929 --> 00:04:24,129 Yeah. So? 92 00:04:24,297 --> 00:04:25,230 You can't drink coffee 93 00:04:25,298 --> 00:04:26,365 when we're trying to make a baby. 94 00:04:26,466 --> 00:04:27,399 I don't know. 95 00:04:27,467 --> 00:04:28,500 I'm pretty coordinated. 96 00:04:34,574 --> 00:04:35,941 Sam, that's not the point. 97 00:04:36,009 --> 00:04:38,210 You were supposed to stay in peak physical condition. 98 00:04:38,278 --> 00:04:40,012 You know, caffeine loading could be the reason 99 00:04:40,080 --> 00:04:42,381 why we haven't been able to conceive for the last two months. 100 00:04:42,449 --> 00:04:44,350 Come on. It's just a cup of coffee. 101 00:04:44,417 --> 00:04:46,251 No, Sam, you have to promise me something. 102 00:04:46,353 --> 00:04:48,487 Till I am pregnant, you have to stay in better shape. 103 00:04:48,555 --> 00:04:50,055 You have to stop drinking coffee, 104 00:04:50,123 --> 00:04:51,523 stop eating junk food 105 00:04:51,591 --> 00:04:53,692 and stop staying up late watching movies. 106 00:04:53,760 --> 00:04:55,227 Why don't you just kill the man? 107 00:04:56,930 --> 00:04:58,897 All right, all right, all right. 108 00:04:58,965 --> 00:05:00,499 If you really think this is important, 109 00:05:00,567 --> 00:05:01,900 I'll, uh, I'll stop drinking coffee. 110 00:05:01,968 --> 00:05:03,335 All right, good. I mean, we only have 111 00:05:03,436 --> 00:05:05,104 two days left in this month. 112 00:05:05,171 --> 00:05:06,705 What do you mean? 113 00:05:06,773 --> 00:05:08,741 Well, you see here on the calendar, 114 00:05:08,808 --> 00:05:11,744 I, I put a B for baby on the days 115 00:05:11,811 --> 00:05:13,078 when I'm likely to conceive. 116 00:05:13,146 --> 00:05:15,414 You know, the days when we should make love. 117 00:05:15,482 --> 00:05:17,116 That's funny. I usually put an F. 118 00:05:17,217 --> 00:05:20,019 F? 119 00:05:20,086 --> 00:05:21,587 For "fertile." 120 00:05:21,654 --> 00:05:23,355 What did you think I meant? 121 00:05:23,423 --> 00:05:25,557 You know... 122 00:05:25,625 --> 00:05:28,594 I'm, I'm not so sure I want you to carry my baby. 123 00:05:31,331 --> 00:05:33,966 So, you see, the entire region 124 00:05:34,034 --> 00:05:36,602 might more accurately be described 125 00:05:36,670 --> 00:05:39,571 as "The Bermuda Rhombus". 126 00:05:41,474 --> 00:05:43,709 Well, thanks, Ma. Mm-hmm. 127 00:05:43,777 --> 00:05:46,712 Look, Ma, there's something I think we'd better talk about, 128 00:05:46,780 --> 00:05:49,148 and, uh, I'm not so sure you want to hear it. 129 00:05:49,249 --> 00:05:52,117 Well, what the heck, here goes. 130 00:05:52,185 --> 00:05:54,186 I, uh, I met somebody. 131 00:05:54,254 --> 00:05:56,488 Yeah, actually, more than a somebody. 132 00:05:56,556 --> 00:05:57,823 It's a woman. 133 00:05:57,891 --> 00:06:00,526 This isn't like the time you had your heart set 134 00:06:00,593 --> 00:06:02,828 on Priscilla Presley, is it? 135 00:06:02,896 --> 00:06:05,497 No, no, Ma. 136 00:06:05,565 --> 00:06:07,966 This is more than a few hundred silly letters. 137 00:06:10,837 --> 00:06:14,640 I, uh, I actually know this gal. 138 00:06:14,708 --> 00:06:17,009 Yeah, see, her name is Margaret. 139 00:06:17,077 --> 00:06:18,110 She's from Canada. 140 00:06:18,178 --> 00:06:21,980 I love her, and she loves me. 141 00:06:22,048 --> 00:06:25,651 Oh... I understand, Clifford. 142 00:06:25,719 --> 00:06:27,686 If this is the woman 143 00:06:27,754 --> 00:06:31,090 you've chosen to take my place... 144 00:06:31,157 --> 00:06:34,827 I guess the only thing for me to do is die. 145 00:06:39,866 --> 00:06:41,433 Ma, what are you doing? 146 00:06:41,501 --> 00:06:44,269 I'm dying. 147 00:06:44,337 --> 00:06:45,938 You're not dying. 148 00:06:46,006 --> 00:06:47,306 Will you stop it? Come on. 149 00:06:47,374 --> 00:06:50,142 No need to take me to the graveyard, Clifford. 150 00:06:50,210 --> 00:06:52,678 Just set me next to your tubby friend there. 151 00:06:54,748 --> 00:06:57,383 And when I start to bloat, 152 00:06:57,450 --> 00:06:59,518 just toss me in the Dumpster. 153 00:06:59,586 --> 00:07:01,820 Thanks for bringing your ma by. 154 00:07:05,625 --> 00:07:08,127 It's the way I want to go, 155 00:07:08,194 --> 00:07:10,896 alone in a bar without my son. 156 00:07:10,964 --> 00:07:14,600 Anyone who is blood-type O is welcome to my organs. 157 00:07:14,668 --> 00:07:16,802 I don't recommend the heart. 158 00:07:16,870 --> 00:07:17,970 It's been broken. 159 00:07:19,873 --> 00:07:21,774 What's that, Grandma? 160 00:07:21,841 --> 00:07:23,475 Come toward the light? 161 00:07:23,543 --> 00:07:25,377 Ma! 162 00:07:27,681 --> 00:07:29,548 Ma, you're not dying. 163 00:07:29,616 --> 00:07:31,850 Now stop it! (door opens) 164 00:07:31,918 --> 00:07:34,453 CLIFF: Oh, now here's Margaret now. 165 00:07:34,521 --> 00:07:36,121 So, let's go meet her, and then now, please, 166 00:07:36,189 --> 00:07:37,723 just behave yourself, will you, Ma? 167 00:07:39,125 --> 00:07:42,027 I'll put off dying just long enough to meet her. 168 00:07:44,564 --> 00:07:46,598 This is turning out better than I expected. 169 00:07:51,671 --> 00:07:52,971 Ma, this is Margaret. 170 00:07:54,474 --> 00:07:57,142 Margaret, this is Ma. 171 00:07:59,779 --> 00:08:00,979 Hello. 172 00:08:01,047 --> 00:08:02,548 Hello. 173 00:08:06,119 --> 00:08:08,620 Well, enough of this chitchat, huh? 174 00:08:08,688 --> 00:08:11,657 Listen, I've got some, uh, lunch reservations up there 175 00:08:11,725 --> 00:08:13,325 at Melville's for, uh, me and my gals. 176 00:08:13,393 --> 00:08:14,360 What do you say? 177 00:08:14,427 --> 00:08:15,861 Oh, I get to have lunch, 178 00:08:15,929 --> 00:08:18,764 and then it's off to the ice floe. 179 00:08:18,832 --> 00:08:21,333 Oh, you must be referring to the custom 180 00:08:21,401 --> 00:08:24,336 of the Inuit people, where they set their golden-agers 181 00:08:24,404 --> 00:08:25,838 on an ice floe to die. 182 00:08:25,905 --> 00:08:27,706 How did you know that? 183 00:08:27,774 --> 00:08:29,842 Oh, I love trivia. 184 00:08:29,909 --> 00:08:32,011 Good answer. 185 00:08:32,078 --> 00:08:34,246 Yeah, well, uh, shall we go, ladies? 186 00:08:34,314 --> 00:08:35,547 Mm. 187 00:08:35,615 --> 00:08:37,816 Command of trivia is one of the things 188 00:08:37,884 --> 00:08:39,585 that attracted me to Cliff. 189 00:08:39,652 --> 00:08:42,021 Uh, that and his manners. 190 00:08:42,088 --> 00:08:43,789 Good heavens. His what? 191 00:08:43,857 --> 00:08:45,524 His manners. 192 00:08:45,592 --> 00:08:48,594 Oh, my dear, I thought you said his manhood. 193 00:08:48,661 --> 00:08:49,595 (laughs) 194 00:09:02,275 --> 00:09:04,543 Sam, I... 195 00:09:04,611 --> 00:09:06,311 Are you drinking coffee again? 196 00:09:06,379 --> 00:09:08,914 No. No, no, this is for Norm. 197 00:09:09,916 --> 00:09:11,784 (coughs) 198 00:09:22,696 --> 00:09:23,862 I think I figured out 199 00:09:23,930 --> 00:09:25,497 why you haven't been able to give me a baby. 200 00:09:25,565 --> 00:09:27,299 What makes you think it's my fault? 201 00:09:27,367 --> 00:09:28,701 Well, I've been doing some reading, 202 00:09:28,768 --> 00:09:30,703 and I think I know what the problem is. 203 00:09:30,770 --> 00:09:32,004 You wear bikini briefs, don't you? 204 00:09:32,072 --> 00:09:34,506 Sweetheart, I know the lights are usually out, 205 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 but I do take 'em off. 206 00:09:38,611 --> 00:09:39,978 Sam, look. Look-- 207 00:09:40,046 --> 00:09:42,281 according to this brochure, briefs are bad for you. 208 00:09:42,349 --> 00:09:44,783 They're constricting, they raise your body temperature, 209 00:09:44,851 --> 00:09:48,620 sometimes rendering your little swimmers ineffectual. 210 00:09:48,688 --> 00:09:50,189 Look at the little cartoon. 211 00:09:50,256 --> 00:09:52,358 Oh, gee! 212 00:09:52,425 --> 00:09:53,692 Sam, the bottom line is, 213 00:09:53,760 --> 00:09:55,361 we have to lower the temperature down there. 214 00:09:55,428 --> 00:09:56,829 Well, how are we gonna do that? 215 00:09:56,896 --> 00:10:02,468 With these underpants lined with freon-based gel. 216 00:10:05,271 --> 00:10:08,507 You want me to wear frozen underwear? 217 00:10:09,943 --> 00:10:11,243 I, I'll freeze my.... 218 00:10:11,311 --> 00:10:13,178 Exactly. 219 00:10:18,084 --> 00:10:21,720 Oh, I haven't looked at these in ages. 220 00:10:21,788 --> 00:10:22,855 MARGARET: Is that Cliff? 221 00:10:22,922 --> 00:10:23,856 Oh, my, no. 222 00:10:23,923 --> 00:10:25,090 That's Clifford's father. 223 00:10:25,158 --> 00:10:27,259 You see where Clifford got his wide bottom. 224 00:10:27,327 --> 00:10:29,895 Mm. I've always wondered. 225 00:10:29,963 --> 00:10:32,064 When Clifford was a baby, 226 00:10:32,132 --> 00:10:35,868 we'd set him down and gently push him over. 227 00:10:35,935 --> 00:10:38,203 And wouldn't you know, he'd pop right back up 228 00:10:38,271 --> 00:10:41,206 just like, just like one of those inflatable clowns! 229 00:10:41,274 --> 00:10:42,374 (laughs) 230 00:10:42,442 --> 00:10:45,511 Well, come on, sit, sit, sit, please. 231 00:10:45,578 --> 00:10:47,346 Bartender, how about a couple of drinks 232 00:10:47,414 --> 00:10:48,881 for my lovely ladies here, huh? 233 00:10:48,948 --> 00:10:51,383 In the meanwhile, I'll go and, uh, use the facilities. 234 00:10:51,451 --> 00:10:54,019 Clifford, don't be vulgar. 235 00:10:55,822 --> 00:10:57,423 Sorry, Ma. 236 00:10:58,825 --> 00:11:00,759 So, Cliff, how'd it go upstairs? 237 00:11:00,827 --> 00:11:02,094 Oh, great. They got along 238 00:11:02,162 --> 00:11:03,595 like, uh, two long-lost friends. 239 00:11:03,663 --> 00:11:07,199 All through lunch, it was just yak, yak, yak, yak. 240 00:11:07,267 --> 00:11:08,901 Couple of real chatterboxes, huh? 241 00:11:08,968 --> 00:11:12,838 Uh, no. Ma just knows a lot of trivia about yaks. 242 00:11:15,308 --> 00:11:18,210 Shall I make a general announcement? 243 00:11:18,278 --> 00:11:20,045 Oh, well, shouldn't we wait for Cliff 244 00:11:20,113 --> 00:11:21,413 to get back from the restroom? 245 00:11:21,481 --> 00:11:22,648 Oh, let's not hurry him. 246 00:11:22,716 --> 00:11:24,650 That's his alone time. 247 00:11:26,119 --> 00:11:27,353 (spoon rapping glass) 248 00:11:27,587 --> 00:11:28,787 ESTHER: Everybody, 249 00:11:28,855 --> 00:11:30,656 I have an announcement to make. 250 00:11:30,724 --> 00:11:36,195 This beautiful, young lady, Margaret Catherine O'Keefe, 251 00:11:36,262 --> 00:11:40,232 has agreed to become my daughter-in-law. 252 00:11:45,071 --> 00:11:47,039 Hey, what's going on? 253 00:11:47,107 --> 00:11:49,274 Why, your wedding, Clifford. 254 00:11:49,342 --> 00:11:52,211 Uh, beg your pardon? 255 00:11:52,278 --> 00:11:53,946 Isn't this great?! 256 00:11:54,014 --> 00:11:56,148 I'm going to be the next Mrs. Clavin! 257 00:11:58,351 --> 00:12:02,988 He has the same look he had when he took me to the prom. 258 00:12:13,433 --> 00:12:14,800 Don't say no. 259 00:12:14,868 --> 00:12:17,803 I want to buy you a mobile home. 260 00:12:17,871 --> 00:12:21,440 Now, I can't afford the deluxe model 261 00:12:21,508 --> 00:12:22,775 with the front porch, so... 262 00:12:22,842 --> 00:12:23,842 Oh, well, that's okay. 263 00:12:23,910 --> 00:12:25,611 We'll make it home. 264 00:12:25,679 --> 00:12:26,945 I'm awfully handy. 265 00:12:27,013 --> 00:12:28,414 I... I can make a nice gravel garden, 266 00:12:28,481 --> 00:12:31,116 and we can buy one of those concrete gnomes. 267 00:12:31,184 --> 00:12:33,652 You're already getting one. 268 00:12:38,091 --> 00:12:40,759 Oh, this is so exciting! 269 00:12:40,827 --> 00:12:42,127 I'm about ready to burst. 270 00:12:42,195 --> 00:12:43,829 I have to go call my parents. Yeah. Yeah. 271 00:12:45,198 --> 00:12:47,499 And, with any luck, by this time next year, 272 00:12:47,567 --> 00:12:49,234 we're going to hear the pitter-patter 273 00:12:49,302 --> 00:12:52,204 of little Clavin feet. 274 00:12:52,272 --> 00:12:54,707 Woody... Woody, hold this for me. 275 00:12:54,774 --> 00:12:56,041 Hold this knife. 276 00:12:57,110 --> 00:12:58,510 Lower. 277 00:12:59,979 --> 00:13:01,146 (yelling) 278 00:13:01,214 --> 00:13:02,548 Ah! 279 00:13:07,887 --> 00:13:11,357 Ma, you know, this is all happening so fast. 280 00:13:11,424 --> 00:13:13,225 I mean, here I am going to marry Margaret, 281 00:13:13,293 --> 00:13:15,728 I don't even remember proposing. 282 00:13:15,795 --> 00:13:17,763 No. If we waited for you to propose, 283 00:13:17,831 --> 00:13:19,465 I'd never be a grandmother. 284 00:13:19,532 --> 00:13:21,567 What are you talking about? 285 00:13:21,634 --> 00:13:25,304 Oh, dear. I was afraid of this. 286 00:13:25,372 --> 00:13:27,006 I think we'd better have a little talk. 287 00:13:28,875 --> 00:13:30,642 Woody! 288 00:13:30,710 --> 00:13:33,512 Two whiskeys, and leave the bottle. 289 00:13:36,950 --> 00:13:38,217 Now, I don't want you to think 290 00:13:38,418 --> 00:13:40,185 that I'm looking forward to this 291 00:13:40,253 --> 00:13:41,854 but with your father out of the picture... 292 00:13:41,921 --> 00:13:43,322 (breathes deeply) 293 00:13:43,390 --> 00:13:45,424 ...it's one of those crosses I'm going to have to bear, 294 00:13:45,492 --> 00:13:46,959 along with many others. 295 00:13:47,027 --> 00:13:48,727 ESTHER: Now, when 296 00:13:48,795 --> 00:13:52,331 a man and woman love each other very much, 297 00:13:52,399 --> 00:13:58,270 they share a very special kind... of... hug. 298 00:14:01,741 --> 00:14:04,476 Ooh... ah! 299 00:14:06,680 --> 00:14:09,348 Ma, look, you don't have to tell me all this stuff. 300 00:14:09,416 --> 00:14:11,150 I already know. 301 00:14:11,217 --> 00:14:13,552 All right, who's the dirty mouth 302 00:14:13,620 --> 00:14:15,587 who's been telling my son these things? 303 00:14:22,896 --> 00:14:27,599 Only, um... only I used a different word for "hug." 304 00:14:31,071 --> 00:14:34,707 Here's a pamphlet to fill in the many gaps 305 00:14:34,774 --> 00:14:37,276 left by lover-boy over there. 306 00:14:37,344 --> 00:14:39,812 Read it. Read it before your wedding night. 307 00:14:39,913 --> 00:14:42,881 "Howard's New Feelings". 308 00:14:42,982 --> 00:14:45,150 My parents are thrilled! 309 00:14:45,218 --> 00:14:48,120 They're giving us a freezer full of meat! 310 00:14:48,188 --> 00:14:50,289 Wow! Huh? 311 00:14:50,357 --> 00:14:52,024 Well, let's get busy. 312 00:14:52,092 --> 00:14:53,926 We have so much to do. 313 00:14:53,993 --> 00:14:56,061 We have to shop for a dress 314 00:14:56,129 --> 00:14:57,996 and get a marriage license. 315 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 Oh, and the bakery! 316 00:14:59,466 --> 00:15:00,766 We're going to have 317 00:15:00,834 --> 00:15:03,202 a great big chocolate wedding cake. 318 00:15:03,303 --> 00:15:04,670 Whoa! Hold on there, Ma. 319 00:15:04,738 --> 00:15:05,971 You know, I'm allergic to chocolate, don't forget. 320 00:15:06,039 --> 00:15:08,674 Then you may have graham crackers. 321 00:15:10,810 --> 00:15:12,244 Really? 322 00:15:14,114 --> 00:15:17,483 Well, I'm off to get that marriage license. 323 00:15:17,550 --> 00:15:18,884 Now, before you go, Cliff, 324 00:15:18,985 --> 00:15:21,687 I'd like to offer my congratulations. 325 00:15:21,788 --> 00:15:24,390 I, for one, will be enthusiastically tracking your development. 326 00:15:24,457 --> 00:15:27,292 I mean, uh... sharing your joy. 327 00:15:27,360 --> 00:15:29,628 Thank you, Lilith. 328 00:15:29,696 --> 00:15:31,030 Thank you very much. 329 00:15:32,799 --> 00:15:35,100 Well, Cliff, Cliff, Cliff, huh? 330 00:15:35,168 --> 00:15:37,503 His life is never going to be the same after this. 331 00:15:37,570 --> 00:15:39,972 Yeah. Regular sex. 332 00:15:40,040 --> 00:15:41,740 Wait a minute. 333 00:15:41,808 --> 00:15:43,375 I thought you said he was getting married. 334 00:15:47,013 --> 00:15:48,814 CARLA: Uh... Sammy, two beers. 335 00:15:48,882 --> 00:15:49,948 Get them yourself. 336 00:15:50,150 --> 00:15:51,350 You okay, Sam? 337 00:15:51,451 --> 00:15:52,718 It's none of your business. 338 00:15:52,819 --> 00:15:54,153 Sam, we're out of olives. 339 00:15:54,220 --> 00:15:56,755 That's your problem, isn't it? 340 00:15:56,856 --> 00:15:58,357 Gee, these shorts are cold! 341 00:16:07,567 --> 00:16:09,535 I couldn't help noticing, dear, 342 00:16:09,602 --> 00:16:14,106 that all the wedding dresses you favored were pure white. 343 00:16:14,174 --> 00:16:16,709 Can I assume that's appropriate? 344 00:16:18,745 --> 00:16:20,846 Well, here we are! 345 00:16:20,914 --> 00:16:22,748 All right. Message received. 346 00:16:22,882 --> 00:16:24,550 None of my business. 347 00:16:24,617 --> 00:16:28,287 Say, uh... listen. 348 00:16:28,355 --> 00:16:29,588 You're going to marry Cliff, right? 349 00:16:29,656 --> 00:16:30,689 That's right. 350 00:16:30,757 --> 00:16:33,926 Well, could you just do me a little favor? 351 00:16:33,993 --> 00:16:35,361 What's that? 352 00:16:35,428 --> 00:16:40,032 Don't bring any more Clavins into this world. 353 00:16:40,100 --> 00:16:42,534 It's not right. It's just not right. 354 00:16:42,602 --> 00:16:45,537 Poor, poor Carla. 355 00:16:45,605 --> 00:16:49,174 Cliff told me all about the affair you had with him. 356 00:16:52,612 --> 00:16:56,248 And I just want you to know that I bear no grudge. 357 00:16:56,316 --> 00:17:00,085 I... I... 358 00:17:00,153 --> 00:17:03,522 I... 359 00:17:03,590 --> 00:17:06,125 I didn't know Carla and Cliff had an affair. 360 00:17:06,192 --> 00:17:08,927 That explains a lot. 361 00:17:08,995 --> 00:17:10,763 That poor woman. 362 00:17:10,830 --> 00:17:14,233 I know he cut her deeply when he broke up with her. 363 00:17:14,300 --> 00:17:16,869 But, Rebecca, you seem to have bounced back. 364 00:17:25,011 --> 00:17:26,612 Sammy, how's it going? 365 00:17:26,680 --> 00:17:29,748 You ever try to start your car on a really cold winter morning? 366 00:17:29,816 --> 00:17:31,583 Yeah. Sure. 367 00:17:31,651 --> 00:17:32,985 Yeah, well, nobody in their right mind 368 00:17:33,053 --> 00:17:34,086 would expect it to start. Am I right? 369 00:17:34,154 --> 00:17:35,187 Yeah. You're right. 370 00:17:35,255 --> 00:17:36,755 Yeah, well, you tell that to Rebecca! 371 00:17:36,823 --> 00:17:40,426 Oh! Sorry I'm late, everybody. 372 00:17:40,493 --> 00:17:42,061 How you doing? 373 00:17:42,128 --> 00:17:43,629 You wouldn't believe all those people 374 00:17:43,697 --> 00:17:45,698 down at the marriage bureau waiting for a license. 375 00:17:45,765 --> 00:17:48,300 Pretty soon, Maggie, it's going to be you and me. 376 00:17:48,368 --> 00:17:49,635 We'll be joining them, huh? 377 00:17:49,703 --> 00:17:51,036 I can't wait, Cliff. 378 00:17:51,137 --> 00:17:53,339 I'm one happy fella! 379 00:17:53,406 --> 00:17:54,807 Gosh, I'm happy! 380 00:17:54,874 --> 00:17:56,742 And you're the one who made me so happy, honey. 381 00:17:58,144 --> 00:17:59,578 You're all invited to the wedding. 382 00:17:59,646 --> 00:18:01,180 Doc, can I see you in the office, please? 383 00:18:01,247 --> 00:18:02,781 Sure, Cliff. 384 00:18:02,849 --> 00:18:05,751 I'll be with you in just a minute, my betrothed. 385 00:18:05,819 --> 00:18:06,952 Hey, who would have thought 386 00:18:07,020 --> 00:18:08,654 Cliff Clavin was ready for commitment? 387 00:18:11,424 --> 00:18:13,292 Doc, you gotta help me. 388 00:18:13,360 --> 00:18:15,661 I mean, it's all happening so fast. 389 00:18:15,729 --> 00:18:17,830 One minute, I... I'm leading my life. 390 00:18:17,897 --> 00:18:19,498 And the next minute, before you know it, 391 00:18:19,566 --> 00:18:21,266 I'm standing in a line down at the marriage bureau 392 00:18:21,334 --> 00:18:23,068 with a bunch of other people waiting for a license. 393 00:18:23,136 --> 00:18:25,838 I looked into their eyes. You know what I saw? 394 00:18:25,905 --> 00:18:29,241 The smell of death. 395 00:18:31,044 --> 00:18:34,680 Aren't you exaggerating just a bit? 396 00:18:34,748 --> 00:18:36,615 Oh, no. Fras, when I was a teenager, 397 00:18:36,683 --> 00:18:39,284 I used to work at a slaughterhouse. 398 00:18:39,386 --> 00:18:41,553 And I watched them when they brought them in, 399 00:18:41,621 --> 00:18:44,757 and I watched them when they took them out. 400 00:18:44,824 --> 00:18:46,759 But I've never seen nothing like that. 401 00:18:48,528 --> 00:18:50,829 Ma's really done it to me this time. 402 00:18:50,897 --> 00:18:53,032 Cliff, why do you have to do what she says? 403 00:18:53,099 --> 00:18:55,200 She's Ma. 404 00:18:55,268 --> 00:18:56,468 Look. Think back. 405 00:18:56,536 --> 00:18:59,104 Have you ever stood up to your mother? 406 00:18:59,172 --> 00:19:01,807 Have you ever stood up to Lilith? 407 00:19:01,875 --> 00:19:03,809 Touch�, Cliff, 408 00:19:03,877 --> 00:19:05,644 but we're not discussing me. 409 00:19:05,712 --> 00:19:07,312 Look, Fras, I know what you're trying to say-- 410 00:19:07,380 --> 00:19:09,081 that I should stand up to my mother. 411 00:19:09,149 --> 00:19:10,449 Well, you're not telling me anything 412 00:19:10,517 --> 00:19:11,750 I haven't been telling myself 413 00:19:11,818 --> 00:19:14,987 since my 35th birthday. 414 00:19:15,055 --> 00:19:17,956 It's just that, if I do, it'll hurt Ma's feelings. 415 00:19:18,024 --> 00:19:19,692 What about Cliff's feelings? 416 00:19:19,759 --> 00:19:23,328 Who cares about Cliff's feelings? You should. 417 00:19:23,396 --> 00:19:26,031 You have the right to do with your life what you will. 418 00:19:26,099 --> 00:19:28,267 Don't worry about what other people will think. 419 00:19:28,368 --> 00:19:31,003 Your first responsibility is to you. 420 00:19:31,071 --> 00:19:32,971 You're a real person, 421 00:19:33,039 --> 00:19:35,007 worthy of consideration and respect. 422 00:19:35,075 --> 00:19:37,476 Am I interrupting anything? 423 00:19:37,544 --> 00:19:39,878 Oh, no, Maggie. Just nothing important. 424 00:19:39,946 --> 00:19:41,380 Cliff was, you know... 425 00:19:48,788 --> 00:19:51,890 Cliff, is something wrong? 426 00:19:51,958 --> 00:19:54,960 It's about the wedding, Margaret. 427 00:19:55,028 --> 00:19:57,830 I don't think I want to get married just yet. 428 00:19:57,931 --> 00:20:01,000 Why, Cliff? Don't you love me? 429 00:20:01,067 --> 00:20:03,736 Oh, Maggie, of course I love you. 430 00:20:03,803 --> 00:20:05,504 But, if we're going to get married, 431 00:20:05,572 --> 00:20:07,473 I want it to be our decision, and not Ma's. 432 00:20:07,540 --> 00:20:11,744 That woman has been making decisions for me long enough. 433 00:20:11,811 --> 00:20:15,247 We'll know in our hearts when the time is right. 434 00:20:15,315 --> 00:20:18,017 Oh, Cliff! 435 00:20:20,453 --> 00:20:23,722 Maggie, when I propose to you, 436 00:20:23,790 --> 00:20:27,559 it's going to be the most romantic thing you've ever heard. 437 00:20:27,627 --> 00:20:29,795 I don't know, Cliff. 438 00:20:29,863 --> 00:20:32,164 It would be awfully hard to beat the way your ma said it. 439 00:20:32,232 --> 00:20:34,299 Yeah. 440 00:20:34,367 --> 00:20:35,768 Oh, Margaret? 441 00:20:35,835 --> 00:20:38,704 You'll, uh... you'll still be my girlfriend, won't you? 442 00:20:38,805 --> 00:20:40,506 Oh, yes, Cliff. 443 00:20:40,573 --> 00:20:42,041 I understand completely. 444 00:20:42,108 --> 00:20:44,209 You want to be your own man. 445 00:20:44,277 --> 00:20:47,246 Exactly. All right! 446 00:20:47,313 --> 00:20:49,948 Now, would you get out there and tell that to my mother? 447 00:20:53,119 --> 00:20:55,187 That's wonderful. 448 00:20:55,255 --> 00:20:57,556 Good news, kiddies! 449 00:20:57,624 --> 00:20:59,992 The wedding's going to have a luau theme. 450 00:21:00,060 --> 00:21:04,029 I've booked the Tiki Hut on Route Nine. 451 00:21:04,097 --> 00:21:07,132 Ma, I want to talk to you. 452 00:21:07,200 --> 00:21:09,401 You can stop grinding that organ right now. 453 00:21:09,469 --> 00:21:11,437 I'm taking off my little hat. 454 00:21:11,504 --> 00:21:13,906 I'm not your monkey anymore. 455 00:21:13,973 --> 00:21:16,408 Clifford, we haven't got time for the monkey speech. 456 00:21:16,476 --> 00:21:18,877 We're too busy. 457 00:21:18,945 --> 00:21:21,180 I love you, Ma, 458 00:21:21,247 --> 00:21:23,082 but I'm not going to be railroaded into marriage 459 00:21:23,149 --> 00:21:24,249 just to make you happy. 460 00:21:24,317 --> 00:21:26,285 You've been running my life long enough, 461 00:21:26,353 --> 00:21:28,153 and it's time for me to take the wheel. 462 00:21:28,221 --> 00:21:30,222 Why, Clifford Clavin, 463 00:21:30,290 --> 00:21:33,659 how dare you speak to your mother like that?! 464 00:21:33,727 --> 00:21:35,327 I'm 42 years old, 465 00:21:35,395 --> 00:21:36,595 and I'll speak to you any way I wish! 466 00:21:36,663 --> 00:21:39,898 My word! 467 00:21:40,000 --> 00:21:41,367 Come on, Maggie! 468 00:21:42,802 --> 00:21:46,505 We got a lot of living to do! 469 00:21:49,242 --> 00:21:50,342 Whoo! 470 00:21:52,178 --> 00:21:53,479 Oh! Oh! 471 00:21:54,748 --> 00:21:56,448 You still with me, Maggie? 472 00:21:56,516 --> 00:21:58,684 My tooth, Cliff! 473 00:22:01,855 --> 00:22:03,288 MARGARET: Ohh! 474 00:22:03,356 --> 00:22:06,091 (both screaming) 475 00:22:07,794 --> 00:22:12,865 I see I still have to do everything for the boy. 476 00:22:18,705 --> 00:22:19,972 (Cliff groans) 477 00:22:25,779 --> 00:22:29,548 I'll be back for you in a minute, Clifford! 34392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.