All language subtitles for Cheers.S10E01.DVDRiP.XViD-MACRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,536 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,205 Quite a night, huh, Norm? 3 00:00:06,272 --> 00:00:08,640 Yep. Yeah. 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,077 I can't believe old Sammy wants to be a dad. 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,213 Yep. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,548 He's got to be real careful about choosing a mother. 7 00:00:16,649 --> 00:00:18,817 A lot of things to consider. 8 00:00:18,885 --> 00:00:21,387 Like, for example, how the genes match up. 9 00:00:21,488 --> 00:00:23,155 Yeah. 10 00:00:23,223 --> 00:00:26,759 Wish my parents had given that a little bit more thought. 11 00:00:26,826 --> 00:00:28,861 Yeah. 12 00:00:28,928 --> 00:00:31,263 Maybe I'd be able to jump a little higher, 13 00:00:31,331 --> 00:00:32,598 run a little faster. 14 00:00:34,601 --> 00:00:37,069 You know, there's a jumping gene in my ma. 15 00:00:37,137 --> 00:00:39,605 It's called the "J" gene. 16 00:00:39,673 --> 00:00:41,273 It's... it's recessive. 17 00:00:41,341 --> 00:00:42,541 You know, so, if 18 00:00:42,609 --> 00:00:44,309 my ma had gotten matched up 19 00:00:44,377 --> 00:00:47,680 with a guy with a dominant jumping gene... 20 00:00:47,747 --> 00:00:50,015 You know, let's see. 21 00:00:50,083 --> 00:00:52,584 Like, uh... Carl Lewis. 22 00:00:55,422 --> 00:00:56,755 I'm telling you, Norm, 23 00:00:56,823 --> 00:00:58,323 it could have been a whole different playground 24 00:00:58,391 --> 00:01:00,626 for little Cliffie Lewis. 25 00:01:00,694 --> 00:01:03,962 Cliffie, I hate to interrupt, but, uh, we're here. 26 00:01:05,632 --> 00:01:07,066 Normie, how come 27 00:01:07,133 --> 00:01:09,401 you always drop me off at least six blocks away from my house? 28 00:01:09,469 --> 00:01:10,703 Well, this time it's a mile. 29 00:01:12,539 --> 00:01:14,106 Get out. 30 00:01:16,643 --> 00:01:19,578 (theme song begins) 31 00:01:22,048 --> 00:01:24,350 # Making your way in the world today # 32 00:01:24,417 --> 00:01:27,519 # Takes everything you've got # 33 00:01:27,587 --> 00:01:30,189 # Taking a break from all your worries # 34 00:01:30,256 --> 00:01:33,659 # Sure would help a lot # 35 00:01:33,727 --> 00:01:37,563 # Wouldn't you like to get away? # 36 00:01:38,565 --> 00:01:41,033 # Sometimes you want to go # 37 00:01:41,101 --> 00:01:45,537 # Where everybody knows your name # 38 00:01:46,840 --> 00:01:51,443 # And they're always glad you came # 39 00:01:51,511 --> 00:01:53,712 # You wanna be where you can see # 40 00:01:53,780 --> 00:01:56,281 # Our troubles are all the same # 41 00:01:56,349 --> 00:02:00,552 # You wanna be where everybody knows your name # 42 00:02:01,821 --> 00:02:03,756 # You wanna go where people know # 43 00:02:03,823 --> 00:02:06,992 # People are all the same # 44 00:02:07,060 --> 00:02:11,630 # You wanna go where everybody knows your name. # 45 00:02:27,047 --> 00:02:29,481 CARLA: Previously on Cheers... 46 00:02:29,549 --> 00:02:31,417 No more "Rebecca the jerk." 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,619 No more "Rebecca the goonball." 48 00:02:33,687 --> 00:02:35,554 "Rebecca the loser." 49 00:02:35,622 --> 00:02:37,823 "Rebecca the mother"! 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,892 I'm going to have a brand-new human baby! 51 00:02:41,561 --> 00:02:43,896 I can't wait! 52 00:02:43,963 --> 00:02:45,931 You know, a new life! 53 00:02:45,999 --> 00:02:49,134 A new life that depends completely on me. 54 00:02:49,202 --> 00:02:51,770 (fabric ripping) 55 00:02:58,144 --> 00:03:00,279 Can you believe it? I forgot my coat. 56 00:03:00,347 --> 00:03:03,649 Oh, I'm just so excited about this! 57 00:03:03,717 --> 00:03:07,486 I don't know. I'm going to be a mommy! 58 00:03:07,554 --> 00:03:09,421 I'm going to be a mommy! 59 00:03:09,489 --> 00:03:10,756 Rebecca, honey? Honey? 60 00:03:10,824 --> 00:03:11,957 What, Sam? 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,225 Are you sure you're ready for this? 62 00:03:13,293 --> 00:03:14,727 Well, don't I look ready? 63 00:03:14,794 --> 00:03:17,463 Maybe I'm thrown off by the coatrack. 64 00:03:17,530 --> 00:03:19,031 Oh, I hate it when I do that. Careful, careful. 65 00:03:19,099 --> 00:03:21,133 Well, you think we're ready, don't you? 66 00:03:21,201 --> 00:03:22,801 I mean, you don't think that we're rushing this, do you? 67 00:03:22,869 --> 00:03:24,536 Do you need a little time to think it over? 68 00:03:24,604 --> 00:03:26,271 No... sweetheart, sweetheart, come on, turn around. 69 00:03:26,339 --> 00:03:28,440 I think we're both very excited by this. 70 00:03:28,508 --> 00:03:30,309 You want to be a mommy, right? 71 00:03:30,377 --> 00:03:31,977 And I want to be a daddy. 72 00:03:32,045 --> 00:03:33,846 I think that the decision has been made here. 73 00:03:33,913 --> 00:03:35,180 Sam, just give it a yank. 74 00:03:35,248 --> 00:03:37,316 Ow! Ooh! 75 00:03:37,384 --> 00:03:39,918 Are you hurt? 76 00:03:39,986 --> 00:03:42,221 No, no. I'm fine. 77 00:03:42,288 --> 00:03:43,922 Okay, what do you think? 78 00:03:43,990 --> 00:03:45,224 You want to give it till tomorrow? 79 00:03:45,291 --> 00:03:46,625 (high voice): Please. 80 00:03:51,931 --> 00:03:54,299 Hey, everybody, guess what. 81 00:03:54,367 --> 00:03:56,969 My buddy just bowled a 300! 82 00:03:57,037 --> 00:03:59,371 Great. Like anybody cares, huh? 83 00:03:59,439 --> 00:04:00,973 A round of drinks on me! 84 00:04:01,041 --> 00:04:02,274 All right! Way to roll 85 00:04:02,342 --> 00:04:03,308 that melon, buddy! 86 00:04:03,376 --> 00:04:04,977 MAN: There you go. 87 00:04:05,045 --> 00:04:07,479 Here you go, bud. 88 00:04:07,547 --> 00:04:09,114 Oh, sorry, missy. 89 00:04:09,182 --> 00:04:11,717 What for? You think I won't enjoy a cigar 90 00:04:11,785 --> 00:04:13,385 because I'm a woman? 91 00:04:13,453 --> 00:04:16,488 I'll save it for the George Sand Film Festival. 92 00:04:16,556 --> 00:04:18,457 (Frasier chuckling) 93 00:04:18,525 --> 00:04:20,059 You see, what you don't understand 94 00:04:20,126 --> 00:04:21,326 is that my wife just made a... 95 00:04:21,394 --> 00:04:23,896 a very funny literary reference 96 00:04:23,963 --> 00:04:25,431 to a woman that 97 00:04:25,498 --> 00:04:28,434 used to dress as a man, and lived in France. 98 00:04:28,501 --> 00:04:29,668 Was he a bowler? 99 00:04:29,736 --> 00:04:33,739 Sure. What the hell? 100 00:04:33,807 --> 00:04:36,875 Hey, uh... why don't you have the, uh... 101 00:04:36,943 --> 00:04:38,510 smokers sitting in the smoking section? 102 00:04:38,578 --> 00:04:41,447 Oh, of course. Where's my head? 103 00:04:41,514 --> 00:04:42,915 Probably in the pumpkin patch 104 00:04:43,049 --> 00:04:45,184 wondering when the mix-up occurred. 105 00:04:47,354 --> 00:04:49,421 Sammy, we have a smoking section? 106 00:04:49,489 --> 00:04:50,956 Yeah. Over by the piano. 107 00:04:51,024 --> 00:04:53,258 We have a piano? 108 00:04:57,097 --> 00:05:00,366 Oh. I gotta turn my head more. 109 00:05:06,539 --> 00:05:07,606 Hi, Sam. 110 00:05:07,674 --> 00:05:10,242 Hi. Sorry about last night. 111 00:05:10,310 --> 00:05:11,410 Oh, no. Don't worry about it. 112 00:05:11,478 --> 00:05:12,644 You feeling better? 113 00:05:12,712 --> 00:05:14,013 You didn't bruise, did you? 114 00:05:14,080 --> 00:05:16,415 Sweetheart, it's not a peach. 115 00:05:16,483 --> 00:05:18,050 So... 116 00:05:18,118 --> 00:05:19,785 you, uh... still want to be a mommy? 117 00:05:19,853 --> 00:05:21,420 Do you still want to be a daddy? 118 00:05:21,488 --> 00:05:22,588 I do if you do. 119 00:05:22,655 --> 00:05:23,922 I do. 120 00:05:23,990 --> 00:05:25,090 Great. All right. Great. 121 00:05:25,158 --> 00:05:26,225 I'll... I'll be right back. 122 00:05:26,292 --> 00:05:27,559 Hold it. Hold it. Wait. Wait. 123 00:05:27,627 --> 00:05:29,428 We have to sit a second. What? 124 00:05:29,496 --> 00:05:33,932 Look, I don't want this to be that we just do it. 125 00:05:34,000 --> 00:05:35,901 I want this to be special. 126 00:05:35,969 --> 00:05:37,236 I mean, what's going to happen 127 00:05:37,303 --> 00:05:38,971 when our child asks us about the night we conceived? 128 00:05:39,039 --> 00:05:40,005 What are we going to say? 129 00:05:40,073 --> 00:05:41,607 How about, "Mind your own business"? 130 00:05:41,675 --> 00:05:44,777 Sam, be serious. 131 00:05:44,844 --> 00:05:47,312 I know. I know. 132 00:05:47,380 --> 00:05:49,214 Let's do something that 133 00:05:49,282 --> 00:05:51,450 you have never done before with a woman. 134 00:05:51,518 --> 00:05:53,318 All right, all right. 135 00:05:59,693 --> 00:06:01,026 Okay, okay, okay. 136 00:06:01,094 --> 00:06:02,094 Let... let... let's do something 137 00:06:02,162 --> 00:06:03,095 that you've only done once. 138 00:06:03,163 --> 00:06:04,430 Okay. All right. 139 00:06:04,497 --> 00:06:06,965 You got, uh... You've got, uh... 140 00:06:10,203 --> 00:06:12,805 Let's just have a nice, simple, romantic evening. 141 00:06:12,872 --> 00:06:13,939 All right. Now, that I can do. 142 00:06:14,007 --> 00:06:14,940 That I can do. Tell you what. 143 00:06:15,008 --> 00:06:15,974 You got a fireplace, right? 144 00:06:16,042 --> 00:06:17,776 Yeah. Well, there you go. 145 00:06:17,844 --> 00:06:19,211 It's a perfect evening. 146 00:06:19,279 --> 00:06:21,580 Dinner, fire, a little Jiffy Pop. 147 00:06:21,648 --> 00:06:23,449 Sam, don't be crass. No, no, no. 148 00:06:23,516 --> 00:06:25,617 I was talking about popcorn. Oh! 149 00:06:25,685 --> 00:06:27,653 That was funny. 150 00:06:27,721 --> 00:06:28,954 Oh, you've got a date! 151 00:06:29,022 --> 00:06:30,222 All right. Wait a minute. 152 00:06:30,290 --> 00:06:31,490 Woody, we're out of here. 153 00:06:31,558 --> 00:06:32,825 You're in charge of the bar. 154 00:06:32,892 --> 00:06:35,027 Well, why bother, Sam? 155 00:06:35,095 --> 00:06:36,295 Whenever you put me in charge, 156 00:06:36,363 --> 00:06:38,063 nobody ever listens to me. 157 00:06:38,131 --> 00:06:39,465 I just get laughed at, 158 00:06:39,532 --> 00:06:40,866 and get drinks poured over my head. 159 00:06:40,934 --> 00:06:42,968 If anyone does that to you, you just sic Carla on them. 160 00:06:43,036 --> 00:06:44,570 I'm talking about Carla. 161 00:06:44,637 --> 00:06:46,372 Oh. 162 00:06:46,439 --> 00:06:48,173 All right, listen up, everybody! 163 00:06:48,241 --> 00:06:50,042 Whenever Rebecca and I aren't in the bar, uh... 164 00:06:50,110 --> 00:06:51,810 Woody's in charge. 165 00:06:51,878 --> 00:06:54,013 (everyone laughing) 166 00:06:59,652 --> 00:07:01,387 That better? 167 00:07:01,454 --> 00:07:03,956 Kind of. At least it's not a margarita. 168 00:07:04,024 --> 00:07:06,759 Those get salt in my eyes. 169 00:07:06,826 --> 00:07:09,328 Listen, I'm... I'm out of here, guys. 170 00:07:09,396 --> 00:07:10,796 I'll be back in a couple of hours 171 00:07:10,964 --> 00:07:12,231 depending on how things go here. 172 00:07:12,298 --> 00:07:13,399 Where're you going, Sam? 173 00:07:13,466 --> 00:07:16,201 It... it's kind of personal, Norm. 174 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Ah! Uh, let me get that for you. Oh. 175 00:07:18,838 --> 00:07:20,339 Here we go. 176 00:07:22,409 --> 00:07:24,309 Sammy's acting kind of weird, huh? 177 00:07:24,377 --> 00:07:25,444 Yeah. 178 00:07:25,512 --> 00:07:28,113 Can't you beer butts figure it out? 179 00:07:28,181 --> 00:07:29,448 Sam's been searching for weeks 180 00:07:29,516 --> 00:07:31,650 to find a perfect woman to have his baby. 181 00:07:31,718 --> 00:07:34,319 Obviously, he's given up and asked Rebecca. 182 00:07:35,622 --> 00:07:38,323 No way. Something that big, Sammy would have told us. 183 00:07:38,391 --> 00:07:41,427 Why do you assume the rest of the world lives by 184 00:07:41,494 --> 00:07:44,229 your outdated code of male bonding? 185 00:07:44,297 --> 00:07:45,931 Do you think that every man 186 00:07:45,999 --> 00:07:47,466 goes around telling his buddies 187 00:07:47,534 --> 00:07:49,468 when he decides to sire an offspring? 188 00:07:49,536 --> 00:07:52,071 Frasier did. 189 00:07:58,378 --> 00:08:00,045 Anyhoo... 190 00:08:04,584 --> 00:08:06,585 (coughing) 191 00:08:06,653 --> 00:08:08,754 Woody, can you do something about that smoke? 192 00:08:08,822 --> 00:08:11,290 Don't worry, Mr. Clavin, I'll take care of it. 193 00:08:11,358 --> 00:08:12,691 (coughs) 194 00:08:14,194 --> 00:08:15,961 Excuse me, sir. My name 195 00:08:16,029 --> 00:08:17,496 is Woody Boyd, and I'm kind of 196 00:08:17,564 --> 00:08:18,697 in charge here tonight. 197 00:08:18,765 --> 00:08:20,032 Well, my friend over there 198 00:08:20,100 --> 00:08:22,401 is kind of bothered by your smoke, 199 00:08:22,469 --> 00:08:24,169 and so I was hoping you could move to the back 200 00:08:24,237 --> 00:08:25,771 to the smoking section. 201 00:08:25,839 --> 00:08:27,840 I think that would really be the considerate thing to do. 202 00:08:27,907 --> 00:08:30,676 You can tell your friend this. 203 00:08:30,744 --> 00:08:32,711 (coughing) 204 00:08:36,750 --> 00:08:38,817 So, Woody, what did he say? 205 00:08:38,885 --> 00:08:39,485 (coughs) 206 00:08:46,593 --> 00:08:48,727 Wow. I'm impressed. 207 00:08:48,795 --> 00:08:51,430 Where did you learn how to cook? 208 00:08:51,498 --> 00:08:52,931 When I was a kid, my mom thought that 209 00:08:52,999 --> 00:08:56,135 all boys should do a little bit of cooking. 210 00:08:56,202 --> 00:08:57,703 I never knew that. 211 00:08:57,837 --> 00:08:59,438 Oh, yeah. I have a sensitive side. 212 00:08:59,506 --> 00:09:02,574 Matter of fact, why don't we put on some music 213 00:09:02,642 --> 00:09:05,110 and see how long it takes you to find it. 214 00:09:07,313 --> 00:09:09,515 Where do you keep your Johnny Mathis? 215 00:09:09,582 --> 00:09:10,683 I don't think I have any. 216 00:09:10,750 --> 00:09:13,652 Oh. Well, who needs music? 217 00:09:13,720 --> 00:09:15,387 Allow me. 218 00:09:17,991 --> 00:09:21,960 # Look at me... # 219 00:09:22,028 --> 00:09:24,096 I didn't know you could sing that high. 220 00:09:24,164 --> 00:09:26,732 I couldn't before the coatrack. 221 00:09:26,800 --> 00:09:31,770 (humming "Misty") 222 00:09:31,838 --> 00:09:34,073 (giggling) 223 00:09:34,140 --> 00:09:35,607 What? 224 00:09:35,675 --> 00:09:37,109 Nothing. 225 00:09:37,177 --> 00:09:38,410 I'm just nervous. 226 00:09:38,478 --> 00:09:40,479 Oh, come on. Nothing to be nervous about. 227 00:09:40,547 --> 00:09:41,814 Oh, no. I mean, we're going to make 228 00:09:41,881 --> 00:09:43,949 the biggest decision of our lives. 229 00:09:44,017 --> 00:09:46,418 I mean, don't you think that's a little bit scary? 230 00:09:46,486 --> 00:09:50,489 Come on. You can't... can't pressure yourself like that. 231 00:09:50,557 --> 00:09:52,124 I mean, you know, once we do this, 232 00:09:52,192 --> 00:09:53,559 there's no turning back. 233 00:09:53,626 --> 00:09:54,993 No, no, no, no. Come on. 234 00:09:55,061 --> 00:09:57,029 That's just the thing you can't think about here. 235 00:09:57,097 --> 00:10:01,166 "After tonight, everything will be different for life." 236 00:10:01,234 --> 00:10:03,602 Or, uh... "I may have done this a million times, 237 00:10:03,670 --> 00:10:07,806 but this is the one that counts." 238 00:10:07,874 --> 00:10:10,809 I mean, you, uh... you start doing that, 239 00:10:10,877 --> 00:10:13,612 you're not going to be able to do it. 240 00:10:13,680 --> 00:10:15,981 Sam, you're not thinking about it, are you? 241 00:10:16,049 --> 00:10:18,751 No, no. Don't be silly. 242 00:10:18,818 --> 00:10:22,988 Oh, you're right, Sam. 243 00:10:23,056 --> 00:10:24,456 Let's just go for it. 244 00:10:24,524 --> 00:10:26,925 Uh... Right now? 245 00:10:26,993 --> 00:10:28,527 It's now or never, Sam. Uh... 246 00:10:28,595 --> 00:10:31,030 Let's make a baby. 247 00:10:31,097 --> 00:10:33,699 No, you know... but... but right now? 248 00:10:33,767 --> 00:10:35,267 What's the matter? 249 00:10:35,335 --> 00:10:36,568 Nothing's the matter. Don't be silly. 250 00:10:36,636 --> 00:10:37,770 Nothing's the matter. 251 00:10:37,837 --> 00:10:39,538 It's just that, uh... you know, 252 00:10:39,606 --> 00:10:40,973 not everything's right right now, you know? 253 00:10:41,041 --> 00:10:43,375 Uh... we don't have Johnny Mathis. Yeah, that's it. 254 00:10:43,443 --> 00:10:45,310 Uh... tell you what. Why don't I, uh... 255 00:10:45,378 --> 00:10:46,945 Why don't I go to the record store? 256 00:10:47,013 --> 00:10:49,148 I'll be right back. No! Sam... 257 00:10:49,215 --> 00:10:52,418 If we're going to make a baby, I'm going to need my Johnny! 258 00:11:07,634 --> 00:11:09,635 What's wrong, Sam? 259 00:11:15,709 --> 00:11:18,644 Sam, what is it? 260 00:11:18,712 --> 00:11:20,346 I... I... I... 261 00:11:20,413 --> 00:11:21,347 What? What? 262 00:11:21,414 --> 00:11:23,315 Is it an accident? A fire? 263 00:11:23,383 --> 00:11:24,983 Do you want us to follow you? 264 00:11:27,487 --> 00:11:31,423 Sam, look. Just pull yourself together 265 00:11:31,491 --> 00:11:32,725 and tell me what it is. 266 00:11:32,792 --> 00:11:37,062 I... can't. 267 00:11:37,130 --> 00:11:38,964 Yes, you can. 268 00:11:39,032 --> 00:11:40,599 Look. Just organize your thoughts, 269 00:11:40,667 --> 00:11:42,267 form the words, and tell me. 270 00:11:42,335 --> 00:11:44,770 I can't. Sam, if you want me to help you, 271 00:11:44,838 --> 00:11:46,872 you're going to have to tell me what the problem is. 272 00:11:46,940 --> 00:11:47,940 I am! 273 00:11:48,008 --> 00:11:49,141 Well, then, what is it? 274 00:11:49,209 --> 00:11:50,542 I can't! 275 00:11:50,610 --> 00:11:51,677 You can't what? 276 00:11:55,382 --> 00:11:56,815 Oh, dear Lord. 277 00:11:56,916 --> 00:11:58,484 Am I to assume that Sam Malone 278 00:11:58,551 --> 00:11:59,718 is unable to...? 279 00:12:05,725 --> 00:12:07,192 You gotta help me, man. 280 00:12:08,261 --> 00:12:09,695 All right, Sam. Let's, uh... 281 00:12:09,763 --> 00:12:10,829 Let's examine this problem. Uh... 282 00:12:10,897 --> 00:12:11,997 Okay. 283 00:12:12,098 --> 00:12:13,632 What is the difference 284 00:12:13,700 --> 00:12:15,334 between this experience 285 00:12:15,402 --> 00:12:18,070 and the thousands of times that have gone before? 286 00:12:18,138 --> 00:12:20,005 All right. Well, uh... 287 00:12:20,073 --> 00:12:22,074 It was with Rebecca. 288 00:12:22,142 --> 00:12:23,676 You've been intimate with Rebecca before? 289 00:12:23,777 --> 00:12:25,044 Yeah. No. It... 290 00:12:25,111 --> 00:12:28,013 It's not sex. I mean, we want to have a baby. 291 00:12:28,081 --> 00:12:29,548 We... 292 00:12:29,616 --> 00:12:31,016 What we're trying to do is, is 293 00:12:31,084 --> 00:12:33,018 wholesome and natural and beautiful, 294 00:12:33,086 --> 00:12:35,020 and it's turning me off. 295 00:12:37,524 --> 00:12:39,024 (door opens) 296 00:12:39,092 --> 00:12:41,694 Sam, your whole life, 297 00:12:41,761 --> 00:12:46,198 has been a string of meaningless, albeit enjoyable, 298 00:12:46,299 --> 00:12:48,033 sexual encounters. Now, 299 00:12:48,134 --> 00:12:50,002 for the first time, you're engaging 300 00:12:50,103 --> 00:12:52,371 in a meaningful, productive pursuit 301 00:12:52,439 --> 00:12:54,707 See, it's a common conflict between what we call 302 00:12:54,774 --> 00:12:58,210 recreational sex and procreational sex. 303 00:12:58,278 --> 00:12:59,311 What? 304 00:12:59,379 --> 00:13:01,213 Well, dirty sex and clean sex. 305 00:13:01,314 --> 00:13:02,681 Oh. 306 00:13:02,749 --> 00:13:06,885 Now, it is this conflict that is making you unable to function. 307 00:13:06,953 --> 00:13:08,987 Oh. Oh, yeah. That's good. 308 00:13:09,055 --> 00:13:10,189 All right. Wow. 309 00:13:10,256 --> 00:13:11,857 For a minute there, I thought maybe 310 00:13:11,925 --> 00:13:14,960 there was something wrong with the seal on my microwave. 311 00:13:17,864 --> 00:13:19,064 Now, Sam, 312 00:13:19,132 --> 00:13:22,001 what you're gonna have to do is, is 313 00:13:22,068 --> 00:13:26,705 keep your mind thinking of dirty things. 314 00:13:26,773 --> 00:13:28,340 You see what I mean. 315 00:13:29,576 --> 00:13:31,010 Skip everything about a baby. 316 00:13:31,077 --> 00:13:33,345 Forget that Rebecca's gonna be a mother. 317 00:13:33,413 --> 00:13:35,014 Forget that you're gonna be a father. 318 00:13:35,081 --> 00:13:38,784 Instead, concentrate on the heat, the passion you generate. 319 00:13:38,852 --> 00:13:41,020 Trick your body into thinking of this 320 00:13:41,087 --> 00:13:43,522 as just another tawdry one-night stand. 321 00:13:43,590 --> 00:13:44,790 Come with me. 322 00:13:47,360 --> 00:13:48,594 You can do it, Sam. 323 00:13:48,661 --> 00:13:49,862 You have to. 324 00:13:49,929 --> 00:13:51,864 You owe it to men everywhere. 325 00:13:53,299 --> 00:13:54,700 Yeah. All right, all right, all right. 326 00:13:54,768 --> 00:13:55,834 Think heat. 327 00:13:55,902 --> 00:13:58,470 Think heat. Think heat. 328 00:13:58,538 --> 00:13:59,672 Think heat, think heat. 329 00:13:59,739 --> 00:14:01,707 Think heat, think heat. 330 00:14:01,775 --> 00:14:03,175 Not yet, not yet. 331 00:14:05,445 --> 00:14:06,712 Hey, Woodrot. 332 00:14:06,780 --> 00:14:09,248 What's with the cigar party back there? 333 00:14:09,315 --> 00:14:11,183 Well, the smoking section wasn't big enough, 334 00:14:11,251 --> 00:14:13,318 so exercising my powers as a manager, 335 00:14:13,386 --> 00:14:14,987 I moved everybody back into the pool room 336 00:14:15,055 --> 00:14:16,088 Yeah, well, if you'd exercise 337 00:14:16,156 --> 00:14:17,456 your brain, you'd realize 338 00:14:17,524 --> 00:14:19,525 there are no vents, and the windows are painted shut. 339 00:14:19,592 --> 00:14:22,561 It's like Clavin in the middle of July back there. 340 00:14:22,629 --> 00:14:24,663 Well, what do you expect? 341 00:14:24,731 --> 00:14:27,333 There's no vents and the windows are painted shut. 342 00:14:29,069 --> 00:14:30,936 Don't worry, Carla, I've installed a fan. 343 00:14:31,004 --> 00:14:31,970 CARLA: Oh. 344 00:14:32,072 --> 00:14:35,274 All I gotta do is some simple wiring. 345 00:14:36,376 --> 00:14:38,243 (phone ringing) 346 00:14:38,345 --> 00:14:39,378 Cheers. 347 00:14:39,446 --> 00:14:40,512 It's nice to see 348 00:14:40,580 --> 00:14:41,880 Woody in charge, huh? 349 00:14:41,948 --> 00:14:43,549 Seems like only yesterday he, uh, 350 00:14:43,616 --> 00:14:45,017 couldn't find his way around the bar, 351 00:14:45,085 --> 00:14:47,553 and he got lost in the storeroom. 352 00:14:47,620 --> 00:14:48,887 That was yesterday. 353 00:14:50,757 --> 00:14:53,859 Phone call for you, Chalk Face. 354 00:14:53,927 --> 00:14:55,327 Thank you... 355 00:14:55,395 --> 00:14:57,196 Velcro Top. 356 00:14:59,332 --> 00:15:00,866 I've been waiting to use that. 357 00:15:03,703 --> 00:15:04,903 Hello? 358 00:15:04,971 --> 00:15:06,472 REBECCA: Lilith. Yeah? 359 00:15:06,573 --> 00:15:08,440 Ha-Has Sam been there? 360 00:15:08,541 --> 00:15:10,175 Uh, he was, but he just left. 361 00:15:10,243 --> 00:15:11,643 Did he say anything? 362 00:15:11,711 --> 00:15:12,745 Not to me. Why? 363 00:15:12,812 --> 00:15:14,513 Can I trust you? 364 00:15:14,581 --> 00:15:16,682 Of course you can trust me. 365 00:15:16,750 --> 00:15:17,950 I'm a professional. 366 00:15:18,018 --> 00:15:19,785 If you have a problem, I'm more than equipped 367 00:15:19,853 --> 00:15:21,820 to help you work through it in a rational manner. 368 00:15:21,888 --> 00:15:22,821 Woody, two beers. 369 00:15:22,889 --> 00:15:24,490 Shut up. This is juicy. 370 00:15:29,029 --> 00:15:31,163 I'm sorry. Please continue. 371 00:15:31,231 --> 00:15:34,333 You know, Sam and I are trying to have a baby. 372 00:15:34,401 --> 00:15:37,670 All right, tonight when we were... 373 00:15:37,737 --> 00:15:39,538 Just when things got all... 374 00:15:39,606 --> 00:15:40,639 you know, heated 375 00:15:40,707 --> 00:15:42,574 and involved, well... 376 00:15:42,676 --> 00:15:45,210 he left for no apparent reason. I mean... 377 00:15:45,278 --> 00:15:47,012 I don't think Sam was turned on. 378 00:15:47,080 --> 00:15:50,983 Oh, my God. The seventh sign. 379 00:15:51,051 --> 00:15:53,018 Now, look, what am I doing wrong? 380 00:15:53,086 --> 00:15:54,687 A-am I, am I not hot enough? 381 00:15:54,754 --> 00:15:56,021 Am I not sexy enough? 382 00:15:56,122 --> 00:15:58,524 Actually, Rebecca, perhaps you're too sexy. 383 00:15:58,591 --> 00:15:59,525 What do you mean? 384 00:15:59,592 --> 00:16:02,494 And thank you. 385 00:16:02,562 --> 00:16:03,529 Well, 386 00:16:03,596 --> 00:16:04,963 Sam is the type of person 387 00:16:05,031 --> 00:16:07,566 for whom sex has always been down and dirty. 388 00:16:07,634 --> 00:16:09,835 Now that he's trying to father a child, 389 00:16:09,903 --> 00:16:12,438 dirty sex is the furthest thing from his mind. 390 00:16:12,505 --> 00:16:13,806 He wants it clean. 391 00:16:13,873 --> 00:16:15,841 So what do I do? 392 00:16:15,909 --> 00:16:19,078 Well, don't act hot and sexy, that's for sure. 393 00:16:19,179 --> 00:16:22,481 Just keep reminding him that he's making a baby. 394 00:16:22,549 --> 00:16:25,984 The evening should be sacred and holy. 395 00:16:26,052 --> 00:16:28,721 That'll get his engine running. 396 00:16:28,788 --> 00:16:30,923 I got it, Lilith. Thank you so much. 397 00:16:30,990 --> 00:16:32,658 All right. 398 00:16:32,726 --> 00:16:34,193 Who was that on the phone, dear? 399 00:16:34,260 --> 00:16:35,828 I was just counseling Rebecca. 400 00:16:35,895 --> 00:16:37,529 And I was counseling Sam. 401 00:16:37,597 --> 00:16:39,999 Recreational versus procreational sex? 402 00:16:40,066 --> 00:16:41,166 Exactly. 403 00:16:41,234 --> 00:16:43,435 They're so lucky to have us. 404 00:16:43,503 --> 00:16:45,037 CARLA: Woody! 405 00:16:45,105 --> 00:16:46,338 We can't breathe in here. 406 00:16:46,406 --> 00:16:48,841 We need you to turn on that stupid fan. 407 00:16:48,908 --> 00:16:50,676 All right. It's all ready to go. 408 00:16:50,744 --> 00:16:52,945 All I gotta do is throw a switch. 409 00:16:53,013 --> 00:16:53,912 (switch clicks) 410 00:16:54,047 --> 00:16:55,280 (fan running) 411 00:16:55,348 --> 00:16:57,316 (yelling) 412 00:16:59,686 --> 00:17:02,454 Woody! 413 00:17:02,555 --> 00:17:04,690 (yelling) 414 00:17:04,758 --> 00:17:06,358 Woody! 415 00:17:10,130 --> 00:17:11,697 (knocking on door) 416 00:17:11,765 --> 00:17:13,098 Honey? Oh... 417 00:17:13,266 --> 00:17:14,466 Thank God you're still here. 418 00:17:14,534 --> 00:17:16,368 I'm sorry I ran out like that. 419 00:17:16,436 --> 00:17:17,970 Sam, don't say another word. 420 00:17:18,038 --> 00:17:19,805 Everything's going to be just fine. 421 00:17:23,810 --> 00:17:25,978 Oh, yeah. Oh, this is hot. 422 00:17:26,046 --> 00:17:27,980 Mmm... 423 00:17:28,048 --> 00:17:32,351 With heat like this, you'll fertilize my egg in no time. 424 00:17:33,620 --> 00:17:34,653 Yeah, uh... 425 00:17:34,721 --> 00:17:35,654 Anyway, anyway, uh... 426 00:17:35,722 --> 00:17:36,922 Just... Why, I tell you, 427 00:17:36,990 --> 00:17:40,025 you are looking so sexy tonight. Yeah... 428 00:17:40,093 --> 00:17:43,028 I'm about to grow your child inside my womb. 429 00:17:44,230 --> 00:17:45,831 Hotcha, hotcha, hotcha. 430 00:17:45,932 --> 00:17:49,001 And then I'll give birth to a new life, 431 00:17:49,069 --> 00:17:53,472 and you'll be there to cut that cord. 432 00:17:53,540 --> 00:17:56,275 Are you gonna be talking like this all night? You... 433 00:17:56,343 --> 00:17:59,645 You ain't heard nothing yet, O, giver of life. 434 00:17:59,746 --> 00:18:02,014 Giver.... Excuse. excuse me just a second. 435 00:18:02,115 --> 00:18:03,315 Hang on. What... 436 00:18:03,450 --> 00:18:05,317 (mutters) 437 00:18:07,454 --> 00:18:11,290 REBECCA: What's going on in there... Daddy? 438 00:18:11,358 --> 00:18:12,624 Uh, I'll be right out, Mommy. 439 00:18:12,692 --> 00:18:14,626 Uh, I mean... Mama. 440 00:18:15,562 --> 00:18:16,495 Hello. 441 00:18:16,563 --> 00:18:17,496 Norm. Yeah. 442 00:18:17,564 --> 00:18:18,897 Uh, what are you doing there, man? 443 00:18:18,965 --> 00:18:20,032 Uh, where's Woody? 444 00:18:20,133 --> 00:18:22,634 (gagging) He's otherwise engaged. 445 00:18:25,238 --> 00:18:27,106 Well, uh, Norm, Norm, let me, let me talk 446 00:18:27,173 --> 00:18:28,107 to Frasier, will you? 447 00:18:28,174 --> 00:18:29,808 Yeah... Frasier. 448 00:18:29,876 --> 00:18:31,210 Sammy. 449 00:18:34,714 --> 00:18:35,781 What is it, Sam? 450 00:18:35,849 --> 00:18:37,449 Listen. This is not working, man. 451 00:18:37,517 --> 00:18:39,118 (water running) I'm thinking hot, and all she keeps doing 452 00:18:39,185 --> 00:18:40,386 is talking about mother and stuff. 453 00:18:40,453 --> 00:18:42,388 You must keep it hot, Sam. Trust me. 454 00:18:42,489 --> 00:18:43,822 I'm trying. I'm trying. 455 00:18:43,957 --> 00:18:45,991 Sam, where are you now? 456 00:18:46,059 --> 00:18:47,393 Uh, I'm in the kitchen, 457 00:18:47,460 --> 00:18:48,527 but don't worry. She can't hear me. 458 00:18:48,595 --> 00:18:50,562 I'm, uh, I'm running the water here, 459 00:18:50,663 --> 00:18:52,197 You can do that? 460 00:18:52,265 --> 00:18:53,666 Whenever I hear water running, 461 00:18:53,733 --> 00:18:55,868 it gives me the urge to go to the bathroom. 462 00:18:55,969 --> 00:18:58,704 Well, thanks a lot, man. 463 00:18:58,805 --> 00:19:00,806 In fact, just hearing it now, over the phone... 464 00:19:03,009 --> 00:19:03,942 Lilith, would you...? 465 00:19:06,379 --> 00:19:07,613 Frasier! 466 00:19:07,747 --> 00:19:08,981 Sam? 467 00:19:09,115 --> 00:19:11,383 Lilith. 468 00:19:11,484 --> 00:19:12,618 Is everything all right? 469 00:19:12,686 --> 00:19:14,887 Uh, Yeah, sure. No, it's fine. 470 00:19:14,988 --> 00:19:17,089 Let me talk to Rebecca. 471 00:19:17,157 --> 00:19:18,891 Um, all right. Okay. Hold, 472 00:19:18,992 --> 00:19:20,192 hold on a second, will you? 473 00:19:22,128 --> 00:19:23,429 Yeah, it's for you. It's Lilith. 474 00:19:23,496 --> 00:19:24,697 Excuse me. 475 00:19:28,234 --> 00:19:29,168 Lilith? 476 00:19:29,235 --> 00:19:30,169 Yes? 477 00:19:30,236 --> 00:19:31,503 It's not working. 478 00:19:31,571 --> 00:19:33,305 I've done everything you've told me to do, 479 00:19:33,373 --> 00:19:34,873 an-and he still has a problem. 480 00:19:34,941 --> 00:19:37,743 Sounds to me like you're still being too sexy. 481 00:19:37,844 --> 00:19:39,111 Well, I don't know how... 482 00:19:39,179 --> 00:19:42,214 You know, you are so kind. 483 00:19:42,282 --> 00:19:44,183 Redouble your efforts. 484 00:19:44,250 --> 00:19:46,518 You must remain wholesome, no matter what. 485 00:19:46,586 --> 00:19:47,720 Trust me. 486 00:19:47,787 --> 00:19:49,021 I'll do my best. 487 00:19:49,222 --> 00:19:50,689 All right. 488 00:19:55,128 --> 00:19:56,428 All right, Rebecca, 489 00:19:56,563 --> 00:19:58,731 That's it. No, no more talking. 490 00:19:58,798 --> 00:20:00,833 Just down and dirty from here on out. 491 00:20:05,171 --> 00:20:06,939 (both moaning passionately) 492 00:20:07,007 --> 00:20:08,340 Oh, Sam... 493 00:20:08,408 --> 00:20:10,542 as long as we're down here on our knees, 494 00:20:10,610 --> 00:20:11,744 Yes? 495 00:20:11,811 --> 00:20:14,013 I think we ought to take this chance to... 496 00:20:14,080 --> 00:20:16,682 thank God for the great gift He's about to give us. 497 00:20:17,784 --> 00:20:19,018 Oh... that's it. 498 00:20:19,085 --> 00:20:20,152 I give up. 499 00:20:20,253 --> 00:20:21,320 What's the matter? 500 00:20:21,388 --> 00:20:23,355 How do you expect me to get in the mood 501 00:20:23,423 --> 00:20:25,024 when you're talking about babies and cords 502 00:20:25,091 --> 00:20:26,291 and God and stuff? 503 00:20:26,359 --> 00:20:28,460 Well, I thought that's what you wanted to hear. 504 00:20:28,528 --> 00:20:30,696 Where did you get that idea? Lilith. 505 00:20:30,764 --> 00:20:32,064 Lilith! 506 00:20:32,132 --> 00:20:33,699 You talked to Lilith about us? 507 00:20:33,767 --> 00:20:35,034 Oh, come on, I thought 508 00:20:35,101 --> 00:20:37,036 this was just supposed to be between you and me. 509 00:20:37,103 --> 00:20:38,937 I can't believe you shared this with somebody else. 510 00:20:39,005 --> 00:20:41,507 Besides, Frasier said we're supposed to act hot. 511 00:20:44,244 --> 00:20:45,711 Sam... 512 00:20:45,779 --> 00:20:49,281 if you were having a problem, why didn't you just tell me? 513 00:20:49,349 --> 00:20:50,616 Well, no. Wait, wait. 514 00:20:50,684 --> 00:20:52,284 Who said I was having a problem? 515 00:20:52,352 --> 00:20:54,420 Well, weren't you? 516 00:20:54,487 --> 00:20:55,621 Maybe. 517 00:20:56,956 --> 00:20:58,090 Sam. 518 00:20:58,158 --> 00:20:59,224 Oh... 519 00:20:59,292 --> 00:21:00,926 You could've done both of us a favor 520 00:21:00,994 --> 00:21:02,661 if you had just told me what I was doing wrong. 521 00:21:02,729 --> 00:21:04,663 No. Oh, come on, you weren't doing anything wrong. 522 00:21:04,731 --> 00:21:06,432 It wasn't you. It was me. 523 00:21:06,499 --> 00:21:08,667 I mean, I've had sex millions of times, 524 00:21:08,735 --> 00:21:11,003 but it's, it's never had a purpose before. 525 00:21:12,305 --> 00:21:13,672 Well, that's not true. 526 00:21:13,740 --> 00:21:15,808 It had a purpose, but, uh... 527 00:21:15,875 --> 00:21:18,677 It didn't... it didn't have a goal. 528 00:21:18,745 --> 00:21:20,479 No, it had a goal. It just... 529 00:21:20,547 --> 00:21:21,714 It's complicated. 530 00:21:21,815 --> 00:21:24,350 Sam, Sam, look. You don't have to explain. 531 00:21:24,417 --> 00:21:26,852 I just wish you'd been able to talk to me, that's all. 532 00:21:26,920 --> 00:21:28,787 Yeah, you're probably right. 533 00:21:28,855 --> 00:21:30,656 I mean, if we can't even talk to each other, 534 00:21:30,724 --> 00:21:32,157 what kind of parents are we gonna make? 535 00:21:32,225 --> 00:21:34,259 Not very good ones. 536 00:21:34,327 --> 00:21:37,029 Sam, maybe we're not ready for this. 537 00:21:38,031 --> 00:21:39,965 Maybe. 538 00:21:43,303 --> 00:21:44,837 Shoot. 539 00:21:48,775 --> 00:21:51,210 Well, uh... I guess I'd better go, huh? Okay. 540 00:21:52,946 --> 00:21:54,046 Are you sure you're okay? 541 00:21:54,114 --> 00:21:55,047 Yeah, I'm fine. 542 00:21:55,115 --> 00:21:56,248 You okay? 543 00:21:56,316 --> 00:21:57,583 Oh, yeah. 544 00:21:57,650 --> 00:22:02,488 # I am as helpless as a kitten up a tree... # 545 00:22:02,555 --> 00:22:03,522 (both chuckle) 546 00:22:03,590 --> 00:22:04,790 How about that? 547 00:22:04,858 --> 00:22:06,191 Johnny Mathis. 548 00:22:06,259 --> 00:22:08,660 Say, I don't suppose your neighbor is single, huh? 549 00:22:08,728 --> 00:22:11,363 Yes, he is. Oh. 550 00:22:11,431 --> 00:22:12,664 # I can't understand # 551 00:22:12,732 --> 00:22:14,333 # I get misty... # 552 00:22:14,401 --> 00:22:15,668 Bye-bye. 553 00:22:15,735 --> 00:22:22,341 # Just holding your hand... # 554 00:22:22,409 --> 00:22:28,180 # Walk my way # 555 00:22:28,248 --> 00:22:34,019 # And a thousand violins begin to play # 556 00:22:34,087 --> 00:22:36,021 # Or it might be the sound... # 557 00:22:45,098 --> 00:22:47,032 (moaning): Oh, baby... 558 00:22:47,100 --> 00:22:49,368 Would you stop saying that! 38394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.