All language subtitles for Adrishya Jalakangal Subtiitrid Inglise opensubtitles.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,791 --> 00:02:42,750 Come on, get up... 2 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 Get up... 3 00:02:57,708 --> 00:02:59,458 - Hey, get up... - Come on, get up. 4 00:02:59,625 --> 00:03:01,750 - Get up... - Come on, get up. 5 00:03:01,916 --> 00:03:03,041 Come. 6 00:04:06,500 --> 00:04:09,875 Left-right, left-right... 7 00:04:10,708 --> 00:04:14,000 {\an8}Left-right, left-right... 8 00:04:19,791 --> 00:04:20,875 {\an8}Stay in line... 9 00:04:27,083 --> 00:04:28,083 {\an8}Come on. 10 00:04:28,375 --> 00:04:29,333 {\an8}Get to one side. 11 00:05:07,750 --> 00:05:08,875 Madam, one minute... 12 00:05:09,500 --> 00:05:10,458 Please. 13 00:05:13,666 --> 00:05:15,416 If you bring so many without notice... 14 00:05:15,583 --> 00:05:16,958 How do we accommodate them all? 15 00:05:17,250 --> 00:05:19,083 What to do, ma'am? It is a war precaution measure. 16 00:05:19,833 --> 00:05:22,000 But we can't let such people stay here... 17 00:05:22,416 --> 00:05:25,250 Some time ago, didn't we bring one lot from the city? 18 00:05:25,458 --> 00:05:27,750 If we release some of them, can't we accommodate this bunch? 19 00:05:29,416 --> 00:05:30,291 Let me see... 20 00:05:30,541 --> 00:05:33,625 - I will talk to Dr. Arun... - Okay. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 and see if we can shift the ones who feel better. 22 00:05:37,250 --> 00:05:38,541 There is no other option anyway. 23 00:05:38,750 --> 00:05:39,708 Thanks, ma'am. 24 00:05:40,666 --> 00:05:43,875 Whether it's war or the president's visit, the headache is all ours. 25 00:05:44,375 --> 00:05:46,625 You just haul people from the streets and dump them here. 26 00:05:47,083 --> 00:05:49,958 Though it hasn't been declared publicly, this is a War Emergency situation. 27 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 We have been asked to haul up all the vagrants from the streets. 28 00:05:55,041 --> 00:05:58,625 These civilians without identity are a national threat, doctor. 29 00:05:59,333 --> 00:06:00,375 Especially in war times. 30 00:06:00,666 --> 00:06:01,541 Will there be war? 31 00:06:01,958 --> 00:06:02,833 I don't know. 32 00:06:02,916 --> 00:06:04,333 But, everyone is put on alert. 33 00:06:48,250 --> 00:06:49,166 Open your eyes. 34 00:06:49,708 --> 00:06:50,583 Wide. 35 00:06:51,375 --> 00:06:52,333 Look up. 36 00:06:54,375 --> 00:06:55,333 Open your mouth. 37 00:06:56,625 --> 00:06:57,500 Yes. 38 00:06:58,083 --> 00:06:59,291 Take a deep breath. 39 00:07:01,916 --> 00:07:03,125 There is nothing wrong with you. 40 00:07:03,583 --> 00:07:04,583 All good. 41 00:07:04,875 --> 00:07:05,916 Next... 42 00:07:09,958 --> 00:07:11,041 How long have you been here? 43 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 A long time. 44 00:07:13,250 --> 00:07:16,208 How many months, exactly? 45 00:07:17,833 --> 00:07:19,208 Around six months. 46 00:07:21,250 --> 00:07:22,291 Open your mouth. 47 00:07:25,250 --> 00:07:27,583 Extend your tongue. 48 00:07:28,625 --> 00:07:29,583 Okay. 49 00:07:30,583 --> 00:07:32,250 Let me check. 50 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Look up. 51 00:07:35,291 --> 00:07:36,208 Now this eye. 52 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 Okay. 53 00:07:43,625 --> 00:07:45,041 Take a deep breath. 54 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Relax, and breathe deeply. 55 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Take a deep breath. 56 00:07:55,333 --> 00:07:57,666 No issues... You can go home. 57 00:07:58,375 --> 00:07:59,958 Your health is perfect. 58 00:08:00,166 --> 00:08:01,041 Okay? 59 00:08:01,166 --> 00:08:03,833 Even when I was brought here I had no problem, doctor. 60 00:08:07,041 --> 00:08:10,583 All mental patients say that. 61 00:08:11,916 --> 00:08:13,666 As of now, you have no problem, okay? 62 00:08:14,833 --> 00:08:18,333 Continue your tablets for a few days. 63 00:08:19,125 --> 00:08:20,125 Okay, then. 64 00:08:20,791 --> 00:08:22,208 Can I ask you something? 65 00:08:22,291 --> 00:08:23,166 Go ahead. 66 00:08:23,583 --> 00:08:24,875 Doctor, are you mad? 67 00:08:25,500 --> 00:08:26,458 Me? 68 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 No. 69 00:08:30,250 --> 00:08:32,166 All mental patients say that, right? 70 00:08:34,625 --> 00:08:35,958 Next, next. 71 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Come on, sit. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 - I hope you won't ask questions. - No, sir. 73 00:08:42,125 --> 00:08:43,041 Open your eyes. 74 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 Open your eyes, not your mouth. 75 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 This tablet... Take one, three times a day. 76 00:08:52,625 --> 00:08:55,333 This, one in the morning and one at night. 77 00:08:58,000 --> 00:09:00,916 This one, before you sleep. 78 00:09:04,625 --> 00:09:06,041 Take it regularly, okay? 79 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 - What's your name? - Kunjikrishnan. 80 00:09:16,333 --> 00:09:17,750 - What's your name? - Ramesh. 81 00:09:43,125 --> 00:09:44,041 Hey, look... 82 00:09:44,208 --> 00:09:47,083 If you wander in the streets again, 83 00:09:47,208 --> 00:09:49,333 the cops will bring you back, okay? 84 00:09:49,750 --> 00:09:51,708 It'll be better for you if you are careful. 85 00:10:04,541 --> 00:10:07,041 Take one, three times a day. 86 00:10:08,083 --> 00:10:08,958 One. 87 00:10:10,583 --> 00:10:11,625 Two. 88 00:10:14,750 --> 00:10:15,666 Three. 89 00:10:24,083 --> 00:10:25,166 One in the morning. 90 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 And one at night. 91 00:10:30,083 --> 00:10:32,541 Three times a day. 92 00:10:35,208 --> 00:10:38,583 All over the country, security arrangements have been tightened. 93 00:10:39,375 --> 00:10:44,291 According to unofficial reports, war can begin at any moment. 94 00:10:45,625 --> 00:10:50,000 The Defense Minister confirms that border security has been strengthened. 95 00:10:50,791 --> 00:10:54,333 But to the question of whether there will be war, he didn't respond. 96 00:10:55,625 --> 00:10:58,791 There are also reports that new atomic energy plants have started 97 00:10:58,875 --> 00:11:01,041 functioning in different parts of the country. 98 00:11:02,125 --> 00:11:05,583 The Defense Minister did not respond to this query as well. 99 00:11:07,000 --> 00:11:09,041 The number of international flights has been reduced considerably. 100 00:14:20,458 --> 00:14:21,666 Hey, why are you peeping? 101 00:14:21,958 --> 00:14:22,916 I am not peeping. 102 00:14:23,000 --> 00:14:23,875 What do you want? 103 00:14:24,291 --> 00:14:25,166 I... 104 00:14:25,500 --> 00:14:26,708 I stay over there. 105 00:14:27,416 --> 00:14:28,583 I was not here for some time. 106 00:14:29,458 --> 00:14:31,541 But, when I left, nobody was staying here. 107 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 Do I need your permission to stay here? 108 00:14:35,541 --> 00:14:38,083 Now that you know who stays here, get lost! 109 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 I have work to do. 110 00:15:46,000 --> 00:15:47,833 I have only seen her once. 111 00:15:48,000 --> 00:15:49,125 She never comes to this side. 112 00:15:51,708 --> 00:15:53,625 After you left, we didn't go there. 113 00:15:54,458 --> 00:15:55,708 I saw her a few times, 114 00:15:56,291 --> 00:15:57,250 but she didn't talk. 115 00:15:59,291 --> 00:16:01,833 But why the hell is she staying there? 116 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 Who is it? 117 00:16:11,208 --> 00:16:12,166 It is us, Grandpa. 118 00:16:13,750 --> 00:16:15,666 Have you fed the goats? 119 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 Yes. 120 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 How is your health? 121 00:16:20,041 --> 00:16:20,916 Who is this? 122 00:16:21,625 --> 00:16:22,666 It is me! 123 00:16:23,541 --> 00:16:25,291 It has been a long time since you left. 124 00:16:25,416 --> 00:16:26,416 Where were you? 125 00:16:26,833 --> 00:16:28,166 I was not here for some time. 126 00:16:28,916 --> 00:16:31,916 The police picked me up and put me in a hospital. 127 00:16:32,333 --> 00:16:35,791 Why would the police put you in a hospital? 128 00:16:37,500 --> 00:16:39,583 There are madmen among cops as well. 129 00:16:40,250 --> 00:16:43,041 They think others are mad. 130 00:16:43,791 --> 00:16:46,458 They berate and abuse people... 131 00:16:46,958 --> 00:16:49,958 And sometimes put them in jail or a mental hospital. 132 00:16:50,708 --> 00:16:52,833 It's their madness, what else? 133 00:16:53,541 --> 00:16:54,875 Did they beat you? 134 00:16:55,208 --> 00:16:56,500 No. 135 00:16:57,041 --> 00:16:58,375 But they gave me electric shocks. 136 00:17:00,125 --> 00:17:01,541 I am scared of cops. 137 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 There are men who look like cops, that often come here. 138 00:17:05,500 --> 00:17:07,666 Men who look like cops? Who are they? 139 00:17:11,125 --> 00:17:12,166 It's an airplane. 140 00:17:16,166 --> 00:17:17,750 Look, here comes another airplane. 141 00:17:27,791 --> 00:17:30,958 The war is about to start, I hear. 142 00:17:31,791 --> 00:17:32,666 War?! 143 00:17:33,291 --> 00:17:34,208 Yes. 144 00:17:34,875 --> 00:17:38,375 It is full of factory people out there... 145 00:17:38,625 --> 00:17:40,250 They look like cops. 146 00:17:42,333 --> 00:17:46,625 Airplanes fly past frequently. 147 00:17:48,000 --> 00:17:51,708 Those who came here said, "The war is about to begin." 148 00:17:52,791 --> 00:17:53,875 Did they come here? 149 00:17:54,083 --> 00:17:55,875 Yes, a couple of times. 150 00:17:56,458 --> 00:17:57,958 They said we have to leave this place. 151 00:17:58,958 --> 00:18:01,416 Someone has bought this land to build a factory. 152 00:18:02,125 --> 00:18:03,250 I am scared of them. 153 00:18:03,541 --> 00:18:04,708 Do you know them? 154 00:18:05,041 --> 00:18:06,666 Can you tell them not to come here? 155 00:18:07,791 --> 00:18:08,666 Let me see. 156 00:18:09,291 --> 00:18:11,791 I will tell them when I meet them. 157 00:18:13,166 --> 00:18:14,500 Didn't you go to school today? 158 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 Today is Sunday. 159 00:18:16,875 --> 00:18:18,375 Oh... I forgot 160 00:18:19,541 --> 00:18:21,583 Nowadays I can't remember dates or times. 161 00:19:00,125 --> 00:19:01,500 Hey man, keep the volume down! 162 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Lower the volume of that song! 163 00:19:10,000 --> 00:19:11,208 People need peace here! 164 00:21:39,041 --> 00:21:41,041 What is it? A festival or carnival or something? 165 00:21:42,125 --> 00:21:44,000 The man in that bogey has returned. 166 00:21:44,666 --> 00:21:45,791 He is insane. 167 00:21:46,791 --> 00:21:49,000 So even if we don't come, you have company. 168 00:21:49,666 --> 00:21:50,875 Nice company! 169 00:22:26,583 --> 00:22:29,875 Why do you wear this uniform when you come here? 170 00:22:30,375 --> 00:22:32,583 The uniform avoids suspicion. 171 00:22:32,916 --> 00:22:35,625 And if you insist, 172 00:22:35,833 --> 00:22:37,041 I will remove it now itself. 173 00:22:37,166 --> 00:22:38,333 Don't be in such a hurry. 174 00:23:00,083 --> 00:23:00,958 Come here. 175 00:23:02,000 --> 00:23:02,958 What are you doing there? 176 00:23:03,666 --> 00:23:05,291 We have a neighbor now. 177 00:23:05,833 --> 00:23:07,833 What if he gets curious and peeps? 178 00:23:10,333 --> 00:23:11,208 Okay. 179 00:24:44,875 --> 00:24:46,125 Switch off that radio, man! 180 00:25:05,083 --> 00:25:06,333 I don't like songs. 181 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 I'm telling you, I don't like it! 182 00:26:08,125 --> 00:26:09,666 - Can you see anything? - Yes. 183 00:26:12,125 --> 00:26:13,000 Have a look. 184 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 What if we go closer and look? 185 00:26:23,375 --> 00:26:25,375 No, they have guns. 186 00:26:26,916 --> 00:26:28,000 They won't see us. 187 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Come. 188 00:27:26,083 --> 00:27:27,291 Come on, run... 189 00:28:08,916 --> 00:28:10,000 Hold it. 190 00:28:35,458 --> 00:28:36,583 Where were you? 191 00:28:37,625 --> 00:28:39,541 It has been months since you left! 192 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 Since I was unable to find you, I tried one or two guys as helpers. 193 00:28:57,000 --> 00:29:00,250 But no one stays beyond a fortnight. 194 00:29:00,666 --> 00:29:02,708 No one likes to do this kind of job. 195 00:29:04,625 --> 00:29:05,833 Shall I join duty? 196 00:29:06,083 --> 00:29:07,333 There was a dead body. 197 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 They just took it. 198 00:29:09,541 --> 00:29:11,875 Tomorrow, I think they are doing a postmortem. 199 00:29:12,625 --> 00:29:14,708 You go and come back tomorrow. 200 00:29:15,541 --> 00:29:16,666 But one thing... 201 00:29:17,208 --> 00:29:19,291 Don't disappear all of a sudden, like the last time. 202 00:29:20,916 --> 00:29:22,083 Have you had tea? 203 00:29:23,208 --> 00:29:25,458 Then you leave. I have some work to attend to. 204 00:30:22,583 --> 00:30:24,333 - Uncle. - Yes? 205 00:30:29,083 --> 00:30:29,958 What's up, dear? 206 00:30:30,166 --> 00:30:31,500 Grandpa is looking for you. 207 00:30:31,750 --> 00:30:32,666 I am coming. 208 00:30:39,041 --> 00:30:40,125 What is your name? 209 00:30:43,333 --> 00:30:44,500 How old are you? 210 00:30:52,750 --> 00:30:53,666 Come, dear. 211 00:31:25,500 --> 00:31:26,416 Well... 212 00:31:28,375 --> 00:31:31,916 We have been living here for a very long time. 213 00:31:32,583 --> 00:31:36,500 Even when all the others left, 214 00:31:36,916 --> 00:31:38,291 we stayed back. 215 00:31:39,083 --> 00:31:41,791 We have no other place to go. 216 00:31:45,291 --> 00:31:49,916 Now these factory people are harassing us. 217 00:31:51,000 --> 00:31:52,375 They came here a few times. 218 00:31:53,708 --> 00:31:56,333 They say they are taking over this place... 219 00:31:57,250 --> 00:31:59,000 And want us to vacate this house. 220 00:32:00,583 --> 00:32:01,833 What can we do? 221 00:32:02,708 --> 00:32:04,125 Who do we complain to? 222 00:32:04,958 --> 00:32:07,125 The company works for the government. 223 00:32:08,375 --> 00:32:10,250 And if they ask us to move, what can we do? 224 00:32:11,791 --> 00:32:15,583 But what authority do they have to ask us to vacate all of a sudden? 225 00:32:16,166 --> 00:32:17,791 Is there no law in this country? 226 00:32:20,083 --> 00:32:22,250 Those cops picked me up from the streets 227 00:32:22,416 --> 00:32:25,083 and put me in a mental asylum for six months. 228 00:32:26,500 --> 00:32:27,458 Under what law? 229 00:32:28,666 --> 00:32:29,666 And who can I ask? 230 00:32:31,541 --> 00:32:34,541 Maybe that's just how it is in war times. 231 00:32:35,291 --> 00:32:36,541 They can arrest anybody, 232 00:32:36,708 --> 00:32:38,083 and confiscate any house. 233 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Who can we ask? 234 00:32:42,000 --> 00:32:44,250 But isn't it like that even when there is no war? 235 00:32:46,041 --> 00:32:47,958 What is this war for? 236 00:32:50,416 --> 00:32:52,166 Who knows? 237 00:33:12,750 --> 00:33:13,958 Come on, run. 238 00:33:17,791 --> 00:33:18,666 Fast. 239 00:33:58,166 --> 00:33:59,291 Hey, come here. 240 00:34:02,125 --> 00:34:03,083 Who are you? 241 00:34:03,833 --> 00:34:05,041 We haven't seen you here. 242 00:34:05,208 --> 00:34:06,166 I... 243 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 I stay in that old railway bogey. 244 00:34:10,166 --> 00:34:11,291 That's the old railway station. 245 00:34:11,958 --> 00:34:13,291 That land is unauthorized. 246 00:34:13,625 --> 00:34:14,875 It belongs to the government. 247 00:34:15,541 --> 00:34:18,166 On what authority are you staying there? 248 00:34:42,291 --> 00:34:43,541 We came to remind you again... 249 00:34:45,000 --> 00:34:46,583 You have to vacate this place within a month. 250 00:34:46,958 --> 00:34:47,875 Have you understood? 251 00:35:10,916 --> 00:35:12,125 Give me the bat. 252 00:35:14,375 --> 00:35:15,791 - Bowl to me. - There is no ball. 253 00:35:18,666 --> 00:35:19,875 You are playing cricket without a ball? 254 00:35:20,708 --> 00:35:23,041 No, we lost it while playing. 255 00:35:26,208 --> 00:35:27,166 Let us go. 256 00:35:51,958 --> 00:35:52,916 Hey... 257 00:35:53,333 --> 00:35:54,375 Did you get scared? 258 00:35:55,000 --> 00:35:56,333 They won't do anything. 259 00:36:39,083 --> 00:36:40,125 Are you not on duty today? 260 00:36:41,166 --> 00:36:42,791 Isn't it all about our convenience? 261 00:36:43,708 --> 00:36:44,625 Come in. 262 00:37:09,208 --> 00:37:10,125 Brother. 263 00:37:11,000 --> 00:37:11,875 Brother. 264 00:37:13,625 --> 00:37:14,750 Why are you late? 265 00:37:16,500 --> 00:37:18,458 There is a body kept for postmortem. 266 00:37:20,625 --> 00:37:22,208 I will be back by morning. 267 00:37:23,125 --> 00:37:24,083 Take care. 268 00:37:26,458 --> 00:37:28,625 - Don't fall asleep, okay? - Okay. 269 00:39:35,916 --> 00:39:36,833 Don't get scared. 270 00:39:37,333 --> 00:39:39,291 It has been a long time since someone came here. 271 00:39:41,166 --> 00:39:42,666 Aren't you dead? 272 00:39:43,750 --> 00:39:46,250 Yes, but I can talk to you. 273 00:39:48,041 --> 00:39:48,916 How come? 274 00:39:49,791 --> 00:39:50,708 Come here. 275 00:39:52,041 --> 00:39:53,041 Don't be scared. 276 00:39:53,541 --> 00:39:54,416 Come here. 277 00:39:56,333 --> 00:39:57,291 Come. 278 00:40:06,666 --> 00:40:07,583 Sit close to me. 279 00:40:13,833 --> 00:40:15,541 Sit there... Sit close. 280 00:40:24,000 --> 00:40:28,875 Before I died, I led a very busy life, writing, reading, and giving speeches. 281 00:40:30,916 --> 00:40:33,041 Now, it is 36 hours since I died. 282 00:40:33,125 --> 00:40:35,625 And I have not spoken to anyone. 283 00:40:37,666 --> 00:40:38,916 Once you die... 284 00:40:39,625 --> 00:40:40,666 ...can you speak? 285 00:40:41,791 --> 00:40:43,166 Not to everyone... 286 00:40:43,291 --> 00:40:44,708 But, I can speak to you. 287 00:40:46,291 --> 00:40:47,166 Why? 288 00:40:47,666 --> 00:40:49,958 You have come from a mental hospital. 289 00:40:51,791 --> 00:40:54,541 Normal people can't speak to the dead. 290 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 They don't have the mental purity. 291 00:40:57,541 --> 00:40:58,416 But you do. 292 00:40:58,833 --> 00:41:00,041 So, you can speak to me. 293 00:41:08,875 --> 00:41:11,041 Sir... your name? 294 00:41:12,583 --> 00:41:15,083 Once you are dead, do names matter? 295 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Everyone calls it a dead body! 296 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 Before I died, my name was Basheer. 297 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 I can't say, "Before I died." 298 00:41:26,916 --> 00:41:28,291 Because I didn't die... 299 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 I was killed. 300 00:41:30,583 --> 00:41:31,583 I was shot... 301 00:41:32,250 --> 00:41:33,500 Yes, I was shot dead. 302 00:41:36,708 --> 00:41:37,750 Hold my hand. 303 00:41:44,083 --> 00:41:44,958 Come on, hold it. 304 00:41:45,625 --> 00:41:47,375 Don't be scared. 305 00:41:47,833 --> 00:41:48,750 Hold it firmly. 306 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Hold it firmly. 307 00:41:51,250 --> 00:41:52,291 Yes, like that. 308 00:41:54,208 --> 00:41:55,166 Now close your eyes. 309 00:41:56,666 --> 00:41:57,708 Close it. 310 00:42:00,416 --> 00:42:01,291 Close it. 311 00:42:02,541 --> 00:42:03,500 Good boy. 312 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 My name is Basheer. 313 00:42:21,958 --> 00:42:23,958 I was a university professor. 314 00:42:28,708 --> 00:42:31,916 I used to teach, write in periodicals, 315 00:42:34,041 --> 00:42:37,375 and also engage in cultural and political activities. 316 00:42:41,125 --> 00:42:42,916 I used to write a weekly political column 317 00:42:43,208 --> 00:42:45,916 in a reputed English newspaper. 318 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 I regularly wrote articles, 319 00:42:59,583 --> 00:43:01,791 spoke in cultural forums, 320 00:43:03,625 --> 00:43:06,541 and continuously reacted against communalism, 321 00:43:08,291 --> 00:43:09,500 discrimination, and war. 322 00:43:12,000 --> 00:43:13,041 Be seated. 323 00:43:17,083 --> 00:43:22,125 The fascists deal with those who react and revolt in the same way. 324 00:43:22,791 --> 00:43:25,541 It is the same all over the world. 325 00:43:39,541 --> 00:43:40,875 - Who are you? - Good morning, professor. 326 00:43:40,958 --> 00:43:41,833 Good morning. 327 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 We wanted to discuss something. 328 00:43:43,041 --> 00:43:44,000 Please come in. 329 00:44:23,791 --> 00:44:27,166 I was the fourth writer to be assassinated by the communalists. 330 00:44:28,541 --> 00:44:29,958 Even while being shot... 331 00:44:30,333 --> 00:44:32,166 Do you know what I was thinking? 332 00:44:33,458 --> 00:44:36,541 "If everyone had taken a book in their hands instead of a gun, 333 00:44:37,166 --> 00:44:39,541 how peaceful this world would have been!" 334 00:45:09,583 --> 00:45:10,958 Are you asleep? 335 00:45:12,541 --> 00:45:13,708 Give me the key. 336 00:45:21,416 --> 00:45:23,083 The doctor will arrive soon for the postmortem. 337 00:45:34,666 --> 00:45:36,041 He is a professor it seems! 338 00:45:36,583 --> 00:45:38,041 Someone shot him. 339 00:45:38,666 --> 00:45:40,041 It was in the TV news. 340 00:45:40,875 --> 00:45:44,166 Now with postmortem, police, and press it will be a huge ruckus here. 341 00:45:44,958 --> 00:45:45,833 You may go. 342 00:45:45,916 --> 00:45:47,041 Come back tomorrow morning. 343 00:45:47,291 --> 00:45:49,083 Let me get everything else ready. 344 00:48:23,416 --> 00:48:24,833 Didn't I tell you earlier? 345 00:48:27,625 --> 00:48:30,791 "If only everyone took a book in their hands instead of a gun... 346 00:48:31,541 --> 00:48:33,833 How peaceful this world would have been!" 347 00:49:15,750 --> 00:49:16,666 Hey, dear. 348 00:49:17,208 --> 00:49:18,083 Come here. 349 00:49:18,333 --> 00:49:19,541 I will finish eating and come. 350 00:49:21,375 --> 00:49:22,458 I said come here. 351 00:49:35,208 --> 00:49:36,083 Come. 352 00:49:38,208 --> 00:49:39,250 Why did you go there? 353 00:49:39,541 --> 00:49:41,041 You were not here when I came. 354 00:49:41,125 --> 00:49:42,416 And she called me there, so... 355 00:49:43,833 --> 00:49:44,958 Don't go there. 356 00:49:46,208 --> 00:49:47,583 And never mix with that woman. 357 00:49:48,041 --> 00:49:49,625 After school, go straight to your home. 358 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 Okay? 359 00:49:53,333 --> 00:49:54,208 Why did you come? 360 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Just like that. 361 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 You go home. I will come there. 362 00:49:59,333 --> 00:50:00,208 Okay. 363 00:50:03,333 --> 00:50:04,916 Dear, come here... Finish eating and go. 364 00:50:06,541 --> 00:50:08,666 Dear, you can go... 365 00:50:14,416 --> 00:50:18,000 If that girl comes and eats here, will the sky fall down? 366 00:50:55,458 --> 00:50:56,583 How many goats do you have? 367 00:50:57,333 --> 00:50:58,208 Thirty. 368 00:50:59,500 --> 00:51:00,625 Are there wild animals here? 369 00:51:00,791 --> 00:51:02,541 Yes, but don't be scared. 370 00:51:03,125 --> 00:51:04,291 They never harm anyone. 371 00:51:05,666 --> 00:51:07,416 Anyway, it is not animals that one should fear. 372 00:51:08,250 --> 00:51:10,125 There are men who are more dangerous. 373 00:51:15,791 --> 00:51:18,791 When the fox saw the goat that had gone astray... 374 00:51:18,958 --> 00:51:21,250 It decided to kill and eat it. 375 00:51:22,041 --> 00:51:27,083 But it wanted to find a reason to kill it. 376 00:51:27,666 --> 00:51:32,708 So the fox went to the goat and said, "Didn't you dishonor me last year?" 377 00:51:33,041 --> 00:51:34,208 The goat replied, 378 00:51:34,791 --> 00:51:36,500 "I was born only a few months back, 379 00:51:37,083 --> 00:51:38,583 and I was not there last year!" 380 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Then the fox changed track. 381 00:51:41,625 --> 00:51:45,625 He said the goat was eating grass where he hunts his prey. 382 00:51:46,291 --> 00:51:50,125 Then the goat said, "No, Lord. I am not old enough to eat grass." 383 00:51:50,750 --> 00:51:54,458 Then the fox said the goat was drinking from the same river. 384 00:51:55,416 --> 00:51:58,416 The goat said it does not drink anything except for his mother's milk. 385 00:51:59,541 --> 00:52:03,458 Stopping the allegations, the fox killed him. He ate the goat and said, 386 00:52:04,041 --> 00:52:07,416 "You may have fair answers to all my accusations... 387 00:52:08,000 --> 00:52:10,666 But I don't want to skip my dinner and go hungry today." 388 00:52:11,541 --> 00:52:13,166 What is the moral of this story? 389 00:52:14,958 --> 00:52:18,375 For the powerful and evil, there will always be reasons 390 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 to hurt the powerless and poor. 391 00:52:24,666 --> 00:52:26,041 Do you know how to play cricket? 392 00:52:26,333 --> 00:52:27,208 Yes. 393 00:52:27,375 --> 00:52:28,291 Why? 394 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 Shall we play? 395 00:52:30,541 --> 00:52:31,833 Don't you want to listen to the next story? 396 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 Let us play for some time and then listen to the story. 397 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Come. 398 00:54:15,166 --> 00:54:16,916 Here is some wine... 399 00:54:25,708 --> 00:54:26,708 I have to leave soon. 400 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Our Chief Security Officer is coming tomorrow. 401 00:54:49,166 --> 00:54:51,500 I'm not sure if I will be able to come here so frequently. 402 00:54:52,375 --> 00:54:54,416 The war is about to start. 403 00:54:54,666 --> 00:54:56,166 War? With whom? 404 00:54:57,541 --> 00:54:58,875 Why should we bother about all that? 405 00:54:59,625 --> 00:55:01,166 Let us get down to our business. 406 00:55:05,291 --> 00:55:06,208 Wait... 407 00:55:09,291 --> 00:55:10,375 Let me close the door. 408 00:55:12,125 --> 00:55:13,375 Who is going to come here? 409 00:55:18,125 --> 00:55:19,666 You are not the only person who comes here. 410 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 That I know. 411 00:55:22,875 --> 00:55:25,083 Most people in your factory come here. 412 00:55:25,833 --> 00:55:26,916 I know that as well. 413 00:55:27,666 --> 00:55:29,916 But nobody is going to come here now. 414 00:55:32,291 --> 00:55:34,583 Is it? 415 00:56:25,500 --> 00:56:26,375 What is it? 416 00:56:31,250 --> 00:56:32,125 A windmill. 417 00:56:33,625 --> 00:56:34,958 When it turns, it produces electricity. 418 00:56:50,333 --> 00:56:53,250 Will you fix up some lights for me as well? 419 00:57:21,666 --> 00:57:23,500 This is not correct. Write it again. 420 00:57:52,541 --> 00:57:53,916 You didn't go to work today? 421 00:58:03,458 --> 00:58:04,916 Sister, what about the rest of the lessons? 422 00:58:05,541 --> 00:58:06,416 You two come with me. 423 00:58:33,125 --> 00:58:34,000 Look... 424 00:58:35,875 --> 00:58:37,708 That woman is no good. 425 00:58:38,250 --> 00:58:39,375 She is an amiable woman. 426 00:58:40,750 --> 00:58:41,791 Amiable? 427 00:58:42,500 --> 00:58:44,125 You have misunderstood her. 428 00:58:45,791 --> 00:58:47,541 She is a good girl. 429 00:58:48,333 --> 00:58:49,458 She comes here often 430 00:58:49,791 --> 00:58:51,750 and helps the kids to learn. 431 00:58:56,750 --> 00:59:01,500 She has no relatives to speak of. 432 00:59:04,708 --> 00:59:06,708 But I know some relatives who visit her at night! 433 00:59:07,458 --> 00:59:10,000 Mostly the guards from that factory. 434 00:59:16,875 --> 00:59:20,125 Consider it her means of livelihood. 435 00:59:21,875 --> 00:59:24,791 On the basis of someone's work, 436 00:59:25,458 --> 00:59:27,625 we cannot judge whether they are good or bad. 437 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 More than the body, 438 00:59:34,500 --> 00:59:37,250 we should consider the mind, right? 439 01:02:31,583 --> 01:02:34,916 We humans 440 01:02:35,458 --> 01:02:40,208 We all rise as one 441 01:02:41,166 --> 01:02:44,750 {\an8}We humans rise 442 01:02:45,083 --> 01:02:48,625 As one life 443 01:02:50,750 --> 01:02:54,208 {\an8}In the minds that create borders 444 01:02:54,666 --> 01:02:59,041 Is it the thirst for hot blood? 445 01:03:10,916 --> 01:03:13,708 United as one 446 01:03:15,666 --> 01:03:17,916 We surge ahead 447 01:03:20,458 --> 01:03:23,625 United as one 448 01:03:25,208 --> 01:03:28,916 Sons of this soil 449 01:03:30,041 --> 01:03:34,166 United as one 450 01:03:34,875 --> 01:03:37,541 We surge ahead 451 01:03:37,916 --> 01:03:40,458 As one world 452 01:03:41,166 --> 01:03:42,458 In our hearts 453 01:03:42,666 --> 01:03:44,791 {\an8}We fight vengeance 454 01:03:45,083 --> 01:03:49,500 And move forward together 455 01:03:50,750 --> 01:03:54,208 {\an8}It is time for the white doves 456 01:03:54,375 --> 01:03:59,375 To fly far with spikes of corn 457 01:04:10,875 --> 01:04:13,916 United as one 458 01:04:15,666 --> 01:04:18,583 We surge ahead 459 01:04:20,583 --> 01:04:23,916 United as one 460 01:04:25,500 --> 01:04:28,083 Sons of this soil 461 01:04:28,291 --> 01:04:31,083 As one world 462 01:04:32,166 --> 01:04:35,625 {\an8}To banish war 463 01:04:37,083 --> 01:04:39,958 To spread love 464 01:04:40,625 --> 01:04:42,583 The hands readying to fight 465 01:04:43,041 --> 01:04:45,333 Minds yearning to spill blood 466 01:04:45,416 --> 01:04:50,125 Someone pleads "No" Lighting the embers 467 01:04:50,208 --> 01:04:54,625 The vultures of doom Who are they searching for? 468 01:04:54,916 --> 01:04:59,708 The earth is afire We sing seething with pain 469 01:04:59,875 --> 01:05:05,541 For a land faraway 470 01:05:20,458 --> 01:05:24,250 United as one 471 01:05:25,250 --> 01:05:28,541 We surge ahead 472 01:05:30,083 --> 01:05:31,875 United as one... 473 01:05:32,000 --> 01:05:33,208 - Sir... - Come here! 474 01:05:33,541 --> 01:05:34,833 I didn't do anything. 475 01:05:34,916 --> 01:05:36,458 We fight for this land 476 01:05:36,541 --> 01:05:38,041 Sir, please. I didn't do anything. 477 01:05:39,625 --> 01:05:41,666 United as one 478 01:05:41,875 --> 01:05:44,666 - Why have you caught me? - Keep walking! 479 01:05:44,791 --> 01:05:47,333 {\an8}We surge ahead 480 01:05:47,416 --> 01:05:48,958 {\an8}As One World... 481 01:05:49,333 --> 01:05:50,583 Enough of this! Go away! 482 01:05:51,458 --> 01:05:53,583 Sir, please don't... 483 01:05:53,666 --> 01:05:54,625 Get in! 484 01:05:54,750 --> 01:05:57,166 Get in! 485 01:05:58,625 --> 01:05:59,708 Get out of the way! 486 01:06:18,750 --> 01:06:21,333 Go back! 487 01:06:21,458 --> 01:06:24,833 Go back! 488 01:06:27,791 --> 01:06:30,458 Police, go back! 489 01:06:30,541 --> 01:06:32,291 Police, go back! 490 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Police, go back! 491 01:06:34,666 --> 01:06:36,458 Police, go back! 492 01:06:36,541 --> 01:06:38,208 Police, go back! 493 01:06:38,291 --> 01:06:39,916 Police, go back! 494 01:06:43,500 --> 01:06:46,000 Police, go back! 495 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 Police, go back! 496 01:06:48,041 --> 01:06:49,541 Move! 497 01:06:49,625 --> 01:06:51,041 - Police, go back! - Move! 498 01:06:51,416 --> 01:06:52,875 Police, go back! 499 01:06:52,958 --> 01:06:53,958 Move! 500 01:06:54,416 --> 01:06:56,208 Police, go back! 501 01:06:56,291 --> 01:06:57,666 Police, go back! 502 01:06:57,958 --> 01:06:58,833 Move! 503 01:06:58,916 --> 01:07:00,416 Police, go back! 504 01:07:00,500 --> 01:07:01,375 Move! 505 01:07:01,625 --> 01:07:03,083 Police, go back! 506 01:07:03,375 --> 01:07:05,666 - Police, go back! - Police, go back! 507 01:07:05,750 --> 01:07:08,666 - Police, go back! - Police, go back! 508 01:07:08,750 --> 01:07:13,208 - Police, go back! - Police, go back! 509 01:07:13,291 --> 01:07:14,875 Stop running! 510 01:07:14,958 --> 01:07:18,875 Police, go back! 511 01:07:18,958 --> 01:07:20,708 Police, go back! 512 01:07:22,833 --> 01:07:25,083 I said, stop running! 513 01:07:26,000 --> 01:07:26,958 Stop! 514 01:08:28,333 --> 01:08:30,000 Didn't we tell you not to hang around here? 515 01:08:31,541 --> 01:08:32,500 Come. 516 01:09:24,250 --> 01:09:25,125 Freedom? 517 01:09:25,416 --> 01:09:26,541 Yes, freedom. 518 01:12:24,916 --> 01:12:26,166 Do you like deer meat? 519 01:12:29,958 --> 01:12:31,583 Someone brought it yesterday. 520 01:12:32,125 --> 01:12:33,291 If you like it, here it is. 521 01:14:38,375 --> 01:14:39,458 Hey dude, 522 01:14:39,791 --> 01:14:41,416 can you fix one or two lights for me? 523 01:14:42,375 --> 01:14:43,500 It is too dark there. 524 01:14:43,958 --> 01:14:46,458 At night, if some snakes sneak in, I wouldn't even know. 525 01:15:37,791 --> 01:15:39,666 I saw you last night. 526 01:15:43,791 --> 01:15:45,666 You saw me? Where? 527 01:15:46,208 --> 01:15:47,541 At Ambedkar Square. 528 01:15:47,875 --> 01:15:49,875 Yesterday you were there, listening to music. 529 01:15:51,125 --> 01:15:53,083 I didn't come to listen. 530 01:15:53,458 --> 01:15:55,916 When I was passing by, I heard the song and came there. 531 01:15:57,333 --> 01:16:01,708 When the police chased the crowd, I saw you being hauled. 532 01:16:02,875 --> 01:16:04,500 Were you there to listen? 533 01:16:05,833 --> 01:16:08,291 No, I am a musician. 534 01:16:08,625 --> 01:16:11,000 Yesterday it was our band that sang there. 535 01:16:13,875 --> 01:16:15,708 Then how did you die so soon? 536 01:16:16,875 --> 01:16:18,416 Did the cops beat you to death? 537 01:16:19,375 --> 01:16:23,416 No, during the stampede, I had a heart attack. 538 01:16:26,333 --> 01:16:29,500 But, I don't remember seeing you there. 539 01:16:30,833 --> 01:16:32,583 I played the guitar. 540 01:16:45,083 --> 01:16:49,208 United as one 541 01:16:49,875 --> 01:16:54,041 {\an8}We surge ahead 542 01:16:54,708 --> 01:16:58,041 United as one 543 01:16:59,458 --> 01:17:03,458 {\an8}Sons of this soil 544 01:17:04,291 --> 01:17:07,291 {\an8}United as one 545 01:17:08,208 --> 01:17:10,166 Come on, stop it. Move out. 546 01:17:10,250 --> 01:17:11,833 Do you want me to tell you separately? 547 01:17:12,083 --> 01:17:13,458 Do you want me to tell you in person? 548 01:17:32,791 --> 01:17:35,416 Before that, I had suffered two heart attacks. 549 01:17:38,166 --> 01:17:41,166 My wife and daughter had asked me not to do concerts. 550 01:17:41,958 --> 01:17:45,833 But can a guitarist renounce music? 551 01:17:49,083 --> 01:17:52,791 If there is no music, there is no life. 552 01:17:57,208 --> 01:18:01,583 Amidst that ruckus, a cop smashed my guitar. 553 01:18:05,000 --> 01:18:07,083 Anyway, for a dead man, what music? 554 01:18:08,416 --> 01:18:09,833 I was thinking... 555 01:18:10,541 --> 01:18:12,791 "If everyone listened to music... 556 01:18:13,458 --> 01:18:17,208 How peaceful and devoid of violence this world would have been!" 557 01:22:01,333 --> 01:22:02,291 Didn't I tell you? 558 01:22:03,083 --> 01:22:05,458 "If everyone listened to music... 559 01:22:06,125 --> 01:22:10,083 How peaceful and devoid of violence this world would have been!" 560 01:22:57,125 --> 01:22:58,041 It's not possible today. 561 01:22:59,500 --> 01:23:00,500 Why? 562 01:23:00,708 --> 01:23:01,958 It's not possible today, that's all. 563 01:23:02,375 --> 01:23:03,708 I took time off duty to come here. 564 01:23:05,416 --> 01:23:07,416 Did I ask you to leave duty and come here? 565 01:23:09,458 --> 01:23:12,208 You have a customer today, so you don't need us? 566 01:23:17,208 --> 01:23:20,083 I don't have to report to you, whether I have a customer or not. 567 01:23:23,791 --> 01:23:25,458 Why waste time fighting? 568 01:23:25,708 --> 01:23:27,083 I have limited time. 569 01:23:28,041 --> 01:23:29,666 I told you, today I can't. 570 01:23:30,291 --> 01:23:31,333 Don't act too smart. 571 01:23:31,500 --> 01:23:33,000 Am I not paying you? 572 01:23:37,625 --> 01:23:39,875 My body, my mind, my liking. 573 01:23:41,333 --> 01:23:43,291 I decide what I want and when I want it. 574 01:23:44,083 --> 01:23:45,041 Understood? 575 01:23:45,333 --> 01:23:47,833 If it is more money that you want, I can... 576 01:23:52,500 --> 01:23:53,375 Get lost. 577 01:24:19,500 --> 01:24:20,458 Hey... 578 01:24:51,250 --> 01:24:52,666 I had turned down the volume. 579 01:24:53,000 --> 01:24:53,875 It's not that. 580 01:24:54,125 --> 01:24:55,875 I came to take back my vessel. 581 01:25:12,541 --> 01:25:13,541 Have you prepared food? 582 01:25:15,625 --> 01:25:17,000 I have cooked a little extra... 583 01:25:17,875 --> 01:25:19,333 If you want, you can come and eat. 584 01:25:25,708 --> 01:25:28,041 Hey, bring that radio as well. 585 01:25:29,333 --> 01:25:30,791 Sometimes, I like to listen to songs. 586 01:26:05,958 --> 01:26:08,500 When I am happy I eat like this... 587 01:26:09,291 --> 01:26:10,583 Using a knife, and fork and all. 588 01:26:17,833 --> 01:26:18,750 Do you drink wine? 589 01:27:08,750 --> 01:27:09,708 Cheers! 590 01:27:16,833 --> 01:27:18,541 Don't drink wine in one gulp! 591 01:27:46,416 --> 01:27:47,958 Till I was 14, 592 01:27:48,208 --> 01:27:50,375 I used to stay in the house of a Portuguese man. 593 01:27:56,666 --> 01:27:58,750 My mother used to work there. 594 01:28:00,333 --> 01:28:02,291 This fork and knife are to remember that period. 595 01:28:40,458 --> 01:28:41,750 Do you know how to dance? 596 01:28:44,125 --> 01:28:45,000 No. 597 01:30:26,000 --> 01:30:27,250 You didn't ask my name. 598 01:30:29,000 --> 01:30:30,541 Neither have you asked my name. 599 01:30:33,250 --> 01:30:34,166 Don't you want to know? 600 01:31:08,875 --> 01:31:09,750 Uncle. 601 01:31:09,875 --> 01:31:10,750 Uncle. 602 01:31:16,666 --> 01:31:18,250 - What happened? - Grandpa... 603 01:31:19,125 --> 01:31:20,750 - What happened to him? - Grandpa... 604 01:31:21,750 --> 01:31:22,625 What happened? 605 01:31:24,166 --> 01:31:25,041 What happened? 606 01:31:25,583 --> 01:31:26,958 The old man is not well, it seems... 607 01:31:27,250 --> 01:31:28,166 Come, dear. 608 01:32:40,208 --> 01:32:41,125 What is happening here? 609 01:32:44,750 --> 01:32:46,125 Their grandfather died. 610 01:32:46,458 --> 01:32:47,541 Who are you? 611 01:32:48,666 --> 01:32:51,166 We stay in those old railway bogeys. 612 01:32:51,958 --> 01:32:54,750 This site was acquired by the factory. You can't bury the body here. 613 01:32:55,500 --> 01:32:56,666 Then what should we do, sir? 614 01:32:56,958 --> 01:32:58,625 You can't bury it, but you may burn it. 615 01:32:59,375 --> 01:33:01,666 Did you hear what we said? Take the body somewhere and burn it. 616 01:33:02,541 --> 01:33:05,583 Whether you bury or burn it, it returns to the same earth. Right, sir? 617 01:33:05,875 --> 01:33:07,958 Just obey our orders, okay? 618 01:33:15,625 --> 01:33:18,083 Whether we burn it or bury it, what difference does it make? 619 01:33:19,583 --> 01:33:21,666 The police and security people are all the same. 620 01:33:23,416 --> 01:33:25,083 Whatever they say is the truth! 621 01:33:26,291 --> 01:33:29,666 If they say you are mad, you are mad even if they are wrong. 622 01:33:30,958 --> 01:33:32,083 It is the same here. 623 01:34:26,250 --> 01:34:28,916 You come to my place to sleep. 624 01:34:30,666 --> 01:34:32,333 Yes, it's better not to stay alone here. 625 01:34:34,250 --> 01:34:36,333 No, it is okay. We will sleep here. 626 01:34:49,833 --> 01:34:50,916 Close the door and go to sleep. 627 01:35:22,125 --> 01:35:23,791 So many stars! 628 01:35:25,708 --> 01:35:27,208 Let's sit here for some time. 629 01:36:28,625 --> 01:36:29,500 When... 630 01:36:31,291 --> 01:36:33,458 I was 14 years old, my mother died. 631 01:36:36,083 --> 01:36:38,458 She was working at the house of a Portuguese man. 632 01:36:41,125 --> 01:36:42,750 When one of his relatives came... 633 01:36:44,500 --> 01:36:45,791 He tried to molest me. 634 01:36:48,500 --> 01:36:49,583 Mom tried to stop him. 635 01:36:54,375 --> 01:36:56,375 At his first kick, my mom died! 636 01:37:03,666 --> 01:37:05,833 I don't even know where my mom was buried. 637 01:37:12,666 --> 01:37:14,500 When my mom was lying there dead, he raped me. 638 01:37:27,250 --> 01:37:28,583 I left that house that day. 639 01:37:32,083 --> 01:37:33,541 After that, I have lived like a gypsy. 640 01:37:35,166 --> 01:37:36,583 Wandering here and there. 641 01:37:49,291 --> 01:37:51,166 When did you last see someone die? 642 01:37:57,833 --> 01:38:01,666 I don't remember when I saw death last... 643 01:38:03,541 --> 01:38:04,416 But... 644 01:38:05,708 --> 01:38:07,041 I see dead people. 645 01:38:08,875 --> 01:38:10,375 I also talk to them. 646 01:38:12,416 --> 01:38:14,000 You talk to the dead? 647 01:38:24,500 --> 01:38:25,791 Look... A comet! 648 01:38:26,916 --> 01:38:27,875 Where? 649 01:38:28,333 --> 01:38:30,208 There... 650 01:38:31,791 --> 01:38:32,791 I didn't see it. 651 01:38:48,208 --> 01:38:51,250 It was on a night when there were... 652 01:38:52,166 --> 01:38:53,958 no stars in the sky, but only rain, 653 01:38:55,000 --> 01:38:56,333 that my mom died. 654 01:39:00,750 --> 01:39:06,541 There was a shop veranda where we slept regularly. 655 01:39:08,166 --> 01:39:09,375 Next to the road. 656 01:39:10,958 --> 01:39:11,958 That's where it happened. 657 01:39:17,083 --> 01:39:20,875 I was only five or six years old. 658 01:39:23,750 --> 01:39:25,333 I don't remember everything clearly. 659 01:39:28,083 --> 01:39:30,875 But I remember the rain. 660 01:39:36,208 --> 01:39:38,500 As the sky was star-less... 661 01:39:39,375 --> 01:39:43,041 Mom said it would rain that night. 662 01:39:47,541 --> 01:39:48,416 At night, 663 01:39:49,083 --> 01:39:52,500 when I got wet, 664 01:39:53,208 --> 01:39:54,166 I woke up. 665 01:39:56,541 --> 01:40:00,166 First, I thought it was raindrops. 666 01:40:03,250 --> 01:40:04,500 Only later did I realize... 667 01:40:06,708 --> 01:40:10,208 It was my mother's blood. 668 01:40:14,166 --> 01:40:16,541 I still don't know who killed my mother. 669 01:40:29,166 --> 01:40:30,500 A comet! 670 01:41:25,583 --> 01:41:26,458 Let's go. 671 01:41:26,541 --> 01:41:27,416 Come. 672 01:41:51,833 --> 01:41:54,083 There are so many of you... 673 01:41:54,708 --> 01:41:56,041 How come everyone is silent today? 674 01:41:56,708 --> 01:41:57,750 What happened? 675 01:42:25,916 --> 01:42:28,041 Hey, come here... 676 01:42:28,625 --> 01:42:30,333 We have something to say. 677 01:42:30,791 --> 01:42:31,750 Yes? 678 01:42:33,083 --> 01:42:35,291 That's why I asked you earlier... 679 01:42:35,666 --> 01:42:37,375 If you have anything to tell me. 680 01:42:38,875 --> 01:42:41,291 We were wondering whether we should talk to you. 681 01:42:43,208 --> 01:42:44,166 And? 682 01:42:44,791 --> 01:42:46,291 Did you decide to talk? 683 01:42:47,291 --> 01:42:48,708 What we want to say... 684 01:42:49,083 --> 01:42:50,291 at least one person should hear. 685 01:42:51,000 --> 01:42:52,541 What if you could do something about it? 686 01:42:55,708 --> 01:42:56,666 Come closer. 687 01:42:57,125 --> 01:42:58,083 It is a secret. 688 01:42:59,875 --> 01:43:01,875 But we are alone here. 689 01:43:02,333 --> 01:43:04,458 Who is going to come to a mortuary at night? 690 01:43:10,208 --> 01:43:12,166 Come on, tell me your secret. 691 01:43:12,458 --> 01:43:16,916 You stay inside the bogey near the old railway station, right? 692 01:43:17,208 --> 01:43:18,416 Yes. 693 01:43:19,583 --> 01:43:20,541 You know me? 694 01:43:20,833 --> 01:43:23,625 We have seen you on our way to the factory. 695 01:43:26,666 --> 01:43:28,666 You are officials in that factory? 696 01:43:29,333 --> 01:43:30,291 No. 697 01:43:31,291 --> 01:43:32,541 We are workers there. 698 01:43:35,250 --> 01:43:37,750 - Do you know what is manufactured there? - No. 699 01:43:39,083 --> 01:43:40,958 That factory manufactures chemical weapons. 700 01:43:41,750 --> 01:43:44,125 We are workers from one of the units. 701 01:43:45,541 --> 01:43:47,416 The factory started working only two months ago. 702 01:43:48,583 --> 01:43:51,291 We were brought from outside on a contract basis. 703 01:43:52,166 --> 01:43:53,666 We had to work in shifts. 704 01:44:11,166 --> 01:44:13,583 All these days, installation work was going on. 705 01:44:14,333 --> 01:44:16,083 Yesterday was the test phase. 706 01:44:16,833 --> 01:44:21,291 A technical experiment of filling liquid phosphate in 15 huge tanks. 707 01:44:27,708 --> 01:44:30,791 During yesterday's test run, there was a technical fault. 708 01:44:31,291 --> 01:44:36,125 In the transit, there was a leak in the storage tank. 709 01:44:37,208 --> 01:44:40,791 Hey, there is a problem. The valve is not working! 710 01:44:42,000 --> 01:44:42,958 Hello?! 711 01:44:49,666 --> 01:44:50,875 Hello, sir. 712 01:44:51,166 --> 01:44:53,541 But it was too late. 713 01:44:54,333 --> 01:44:57,000 There was a leak in the pipe and the four of us died. 714 01:44:58,458 --> 01:45:01,416 Liquid phosphate when mixed with air, becomes poisonous. 715 01:45:03,541 --> 01:45:06,458 When the room gets filled with that gas... 716 01:45:07,166 --> 01:45:09,083 Even protection gear is of no use. 717 01:45:11,666 --> 01:45:13,583 It didn't even take a minute to die. 718 01:45:17,583 --> 01:45:21,708 The factory people have not revealed that we died due to a gas leak. 719 01:45:22,958 --> 01:45:24,541 After repairing that pipe, 720 01:45:25,208 --> 01:45:28,833 the chemical factory will be commissioned at twelve o'clock tomorrow. 721 01:45:30,458 --> 01:45:32,541 All those 15 tanks will be filled with liquid phosphate. 722 01:45:33,625 --> 01:45:36,666 The top officials and ministers are coming for the inauguration. 723 01:45:37,250 --> 01:45:38,750 Why are they making these chemicals? 724 01:45:38,958 --> 01:45:40,416 For the war, what else? 725 01:45:41,083 --> 01:45:42,250 But the problem doesn't end there. 726 01:45:43,375 --> 01:45:44,625 If the factory is commissioned... 727 01:45:44,916 --> 01:45:46,250 There will be big a tragedy here. 728 01:45:47,291 --> 01:45:49,833 The variations in the pressure valves 729 01:45:50,375 --> 01:45:53,291 indicate that there may be leaks in other pipes as well. 730 01:45:54,166 --> 01:45:57,833 But no one has taken note of that. 731 01:45:59,041 --> 01:46:00,666 No one has checked it either. 732 01:46:01,500 --> 01:46:03,250 If this factory is commissioned tomorrow... 733 01:46:03,958 --> 01:46:06,791 Within an hour, there will be a huge tragedy. 734 01:46:07,791 --> 01:46:11,375 In a 20 km radius of the factory, there will be huge losses. 735 01:46:12,708 --> 01:46:17,208 Won't the officials and workers in your factory find out? 736 01:46:17,333 --> 01:46:20,083 Everyone is busy with the inaugural function. 737 01:46:20,416 --> 01:46:25,291 As top officials and ministers are coming, everyone is busy with the preparations. 738 01:46:25,708 --> 01:46:29,208 In the midst of all that, there won't be a technical check. 739 01:46:29,666 --> 01:46:32,000 So, what can be done now? 740 01:46:32,833 --> 01:46:34,333 What can the dead do about it? 741 01:46:34,958 --> 01:46:37,208 Only those who are alive, like you, can do something. 742 01:46:38,166 --> 01:46:39,083 Me?! 743 01:46:39,416 --> 01:46:41,791 Yes, you should bring this to someone's notice. 744 01:46:43,791 --> 01:46:45,666 How can I enter the factory? 745 01:46:46,833 --> 01:46:48,416 Please do something about it. 746 01:46:48,958 --> 01:46:51,000 Now you are the only person who knows about it. 747 01:46:51,666 --> 01:46:53,833 Only you can prevent that tragedy! 748 01:46:54,416 --> 01:46:55,833 They have guns and all. 749 01:46:56,333 --> 01:46:57,375 I am scared of them. 750 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 Hey, stop! 751 01:47:53,041 --> 01:47:56,833 I want to say something. 752 01:47:57,375 --> 01:47:58,333 Don't come forward. 753 01:47:59,041 --> 01:47:59,916 Raise your hands. 754 01:48:02,416 --> 01:48:03,333 Behind your head! 755 01:48:05,125 --> 01:48:06,250 I want to come in. 756 01:48:06,416 --> 01:48:07,875 I have information to give. 757 01:48:08,125 --> 01:48:09,916 I want to meet one of your officers. 758 01:48:10,625 --> 01:48:11,500 Go back, 759 01:48:12,250 --> 01:48:13,291 or I will shoot you. 760 01:48:15,083 --> 01:48:18,333 I have to meet someone. It is very urgent. 761 01:48:40,250 --> 01:48:41,875 Who is going to believe this? 762 01:48:43,000 --> 01:48:44,958 Dead people talking and all that. 763 01:48:49,625 --> 01:48:50,750 No one is going to believe it. 764 01:48:51,625 --> 01:48:52,500 I know that. 765 01:48:52,958 --> 01:48:54,000 But that is the truth! 766 01:48:55,916 --> 01:48:59,125 I also don't know why the dead talk to me. 767 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 If it is true or just a dream... 768 01:49:05,291 --> 01:49:06,291 I don't know. 769 01:49:09,375 --> 01:49:11,541 This gas plant leak, is it true? 770 01:49:14,375 --> 01:49:15,375 I don't know. 771 01:49:16,375 --> 01:49:18,875 That is how I remember it... 772 01:49:19,916 --> 01:49:20,791 But... 773 01:49:21,458 --> 01:49:22,416 I... 774 01:49:25,041 --> 01:49:26,625 Is this all my imagination? 775 01:49:28,375 --> 01:49:29,666 Damn! 776 01:49:31,125 --> 01:49:32,916 It all started when I got out of that hospital. 777 01:49:33,708 --> 01:49:35,666 The dead men and their talking. 778 01:49:36,750 --> 01:49:38,375 Why don't we go to the hospital? 779 01:49:40,291 --> 01:49:43,958 The police took me to that hospital when I was walking on the streets. 780 01:49:45,958 --> 01:49:47,583 I had no problems till then. 781 01:49:51,666 --> 01:49:55,750 Even I don't know how many times they gave me shocks there. 782 01:49:58,291 --> 01:49:59,625 It all started when I got out. 783 01:50:01,416 --> 01:50:02,833 The dead men walk with me. 784 01:50:03,583 --> 01:50:04,583 They talk to me. 785 01:50:11,458 --> 01:50:13,083 I don't know what to do. 786 01:50:32,708 --> 01:50:33,583 Listen. 787 01:50:34,208 --> 01:50:35,166 We told you... 788 01:50:35,583 --> 01:50:39,416 They are all busy preparing to receive the guests. 789 01:50:41,333 --> 01:50:43,875 This evening the factory will be commissioned. 790 01:50:44,458 --> 01:50:45,416 The pipe will leak... 791 01:50:45,625 --> 01:50:46,958 And there will be a big tragedy! 792 01:50:48,000 --> 01:50:49,416 Will you please leave me alone? 793 01:50:50,333 --> 01:50:52,375 Why do you spoil my peace of mind? 794 01:50:53,166 --> 01:50:56,041 Will anyone believe that dead people talk to me? 795 01:50:56,375 --> 01:50:57,791 They will only say I am mad. 796 01:50:59,750 --> 01:51:00,791 In this world, 797 01:51:01,291 --> 01:51:03,750 only people with little madness can live peacefully. 798 01:51:04,708 --> 01:51:06,166 Please leave me alone. 799 01:51:06,875 --> 01:51:08,708 I only want to talk to people who are alive. 800 01:51:09,041 --> 01:51:10,458 I don't want anything to do with the dead. 801 01:51:10,583 --> 01:51:14,125 But now, you are the only person who can help us. 802 01:51:14,583 --> 01:51:17,208 If you don't do something, there will be a huge catastrophe. 803 01:51:17,583 --> 01:51:19,708 You go and tell someone else. 804 01:51:20,250 --> 01:51:21,750 I can do nothing about this. 805 01:51:22,083 --> 01:51:24,125 But we can only talk to you. 806 01:51:26,291 --> 01:51:27,250 Why is that? 807 01:51:27,625 --> 01:51:28,875 That we don't know as well. 808 01:51:33,666 --> 01:51:35,750 You have got to do something. 809 01:51:36,875 --> 01:51:38,208 But what can I do?! 810 01:51:39,041 --> 01:51:41,500 In the morning, I just escaped being shot. 811 01:51:42,583 --> 01:51:43,708 I can't go there again. 812 01:51:44,291 --> 01:51:45,208 There is one way... 813 01:52:00,458 --> 01:52:01,333 Sir... 814 01:52:02,125 --> 01:52:03,000 Yes. 815 01:52:03,208 --> 01:52:04,208 Is the Sub Inspector in? 816 01:52:05,083 --> 01:52:07,375 If it is a complaint, give it there. 817 01:52:09,416 --> 01:52:11,375 It's not a complaint. I want to see the Sub Inspector. 818 01:52:12,125 --> 01:52:13,750 Go there. 819 01:52:32,541 --> 01:52:33,541 Sir... 820 01:52:36,000 --> 01:52:37,583 Sir, I want to say something. 821 01:52:38,000 --> 01:52:39,250 - You can sit. - No, sir... 822 01:52:39,458 --> 01:52:40,416 What is it? 823 01:52:41,166 --> 01:52:43,291 It is about the factory in the valley. 824 01:52:45,666 --> 01:52:46,958 There is a problem there. 825 01:52:47,458 --> 01:52:48,333 What problem? 826 01:52:52,791 --> 01:52:54,791 One of the pipes there has a leak. 827 01:52:56,791 --> 01:52:58,875 The tanks will be filled tonight. 828 01:52:59,541 --> 01:53:02,500 And the poisonous gas leak will destroy the whole area. 829 01:53:03,291 --> 01:53:04,666 Are you a worker there? 830 01:53:05,333 --> 01:53:06,250 No, sir. 831 01:53:06,541 --> 01:53:07,583 Then how do you know this? 832 01:53:08,166 --> 01:53:09,833 The workers there told me. 833 01:53:10,833 --> 01:53:11,750 What are their names? 834 01:53:13,875 --> 01:53:14,958 I don't know, sir... 835 01:53:15,500 --> 01:53:16,416 You don't know the names? 836 01:53:17,166 --> 01:53:18,291 When did they tell you? 837 01:53:19,125 --> 01:53:20,166 At the mortuary... 838 01:53:20,708 --> 01:53:21,583 Mortuary? 839 01:53:22,291 --> 01:53:23,458 What were you doing there? 840 01:53:24,083 --> 01:53:25,291 Well... 841 01:53:26,041 --> 01:53:28,375 I work there as the watchman's help. 842 01:53:29,083 --> 01:53:31,208 Why did the workers come there? 843 01:53:31,625 --> 01:53:33,125 They didn't come. 844 01:53:33,625 --> 01:53:35,541 They were brought there. 845 01:53:35,875 --> 01:53:37,208 Brought there? 846 01:53:39,541 --> 01:53:42,875 Yesterday, in that factory there was a gas leak. 847 01:53:43,375 --> 01:53:46,166 Four people inhaled the gas and died. 848 01:53:47,041 --> 01:53:49,250 Their bodies are kept in the mortuary. 849 01:53:49,875 --> 01:53:51,791 You said they talked to you... 850 01:53:52,000 --> 01:53:53,791 Yes, at the mortuary. 851 01:53:55,916 --> 01:53:57,583 Sir, they talked to me... 852 01:53:57,666 --> 01:54:00,208 after they died. 853 01:54:10,208 --> 01:54:15,708 So, they told you about the gas leak in the factory after they died? 854 01:54:16,333 --> 01:54:17,291 Yes, sir. 855 01:54:18,375 --> 01:54:19,291 Nonsense! 856 01:54:20,000 --> 01:54:22,250 If you step in here again with such stories 857 01:54:22,333 --> 01:54:23,833 I will send you to the mental hospital! 858 01:54:23,916 --> 01:54:24,958 Take him away. 859 01:54:25,125 --> 01:54:26,041 Get lost! 860 01:54:26,125 --> 01:54:28,083 What is this? Why do you let in such people? 861 01:54:28,166 --> 01:54:29,041 Sorry, sir. 862 01:54:29,583 --> 01:54:30,625 Get lost. 863 01:55:52,666 --> 01:55:53,916 There's a vehicle out there. 864 01:55:57,541 --> 01:55:58,625 Where? 865 01:56:05,791 --> 01:56:08,708 Oh, I guessed you'd be here! 866 01:56:09,250 --> 01:56:10,333 There was no light upstairs. 867 01:56:11,083 --> 01:56:12,041 What do you want? 868 01:56:12,666 --> 01:56:13,625 What kind of a question is that? 869 01:56:14,166 --> 01:56:15,833 Don't you know what we want? 870 01:56:17,083 --> 01:56:18,041 It's not possible today. 871 01:56:18,416 --> 01:56:19,291 Don't act smart. 872 01:56:19,375 --> 01:56:20,375 Let's go to my place. 873 01:56:21,083 --> 01:56:22,583 Even this place is okay. 874 01:56:23,875 --> 01:56:25,833 Either way, we are okay with it. 875 01:56:26,375 --> 01:56:27,291 You better leave. 876 01:56:28,041 --> 01:56:29,083 What kind of talk is that? 877 01:56:29,208 --> 01:56:30,083 Do you want more money? 878 01:56:31,125 --> 01:56:32,500 - Then tell me... - Get lost! 879 01:56:32,583 --> 01:56:33,583 Come on, move aside. 880 01:56:36,250 --> 01:56:38,000 Oh, nice! 881 01:56:38,458 --> 01:56:41,583 You are not alone here. There is another one as well! 882 01:56:42,666 --> 01:56:45,875 She is a small girl, but I don't mind. 883 01:56:46,291 --> 01:56:47,208 Get out. 884 01:56:49,166 --> 01:56:50,041 Get out of here. 885 01:56:50,166 --> 01:56:51,083 Hey, don't act smart! 886 01:56:51,458 --> 01:56:52,625 Hey girl, you stand up! 887 01:56:52,833 --> 01:56:53,708 Let us have a look. 888 01:56:54,041 --> 01:56:55,750 Don't you understand what we're saying? 889 01:56:56,166 --> 01:56:57,666 Come on, get up. 890 01:56:58,041 --> 01:56:59,416 Leave them alone. 891 01:56:59,833 --> 01:57:01,000 Don't you interfere! 892 01:57:15,833 --> 01:57:16,916 Go and catch her. 893 01:59:08,625 --> 01:59:09,791 Will someone come in search of them? 894 01:59:11,791 --> 01:59:13,541 Let us bury them before that. 895 01:59:17,083 --> 01:59:18,166 I think Uncle has returned. 896 01:59:27,583 --> 01:59:29,750 Don't get scared I will go and bring Uncle. 897 01:59:30,125 --> 01:59:31,291 You two stay here. 898 01:59:42,208 --> 01:59:43,958 I will come soon. Close the door. 899 01:59:44,583 --> 01:59:45,958 If anyone comes, don't open it. 900 02:00:24,041 --> 02:00:24,916 What happened? 901 02:00:26,083 --> 02:00:27,000 There, downstairs... 902 02:00:28,416 --> 02:00:29,291 What is it? 903 02:00:29,750 --> 02:00:30,625 Come. 904 02:00:50,208 --> 02:00:53,083 We dumped the bodies here. Now they aren't there. 905 02:00:57,208 --> 02:00:58,125 Where are the kids? 906 02:00:58,208 --> 02:00:59,458 They are in their room. 907 02:00:59,541 --> 02:01:00,416 Come. 908 02:01:16,791 --> 02:01:18,291 I had asked them to stay here. 909 02:01:42,166 --> 02:01:43,666 Their vehicle was parked here. 910 02:02:10,875 --> 02:02:11,791 Don't worry. 911 02:02:12,000 --> 02:02:13,708 The kids must be around. 912 02:02:14,333 --> 02:02:15,291 We will look for them as well. 913 02:02:15,916 --> 02:02:18,458 So, you don't know where they are? 914 02:02:18,791 --> 02:02:21,041 We know only what happened before death. 915 02:02:21,333 --> 02:02:24,166 We don't know what happens after death. 916 02:03:44,500 --> 02:03:46,250 We have to find the kids soon. 58372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.