Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,791 --> 00:02:42,750
Come on, get up...
2
00:02:45,208 --> 00:02:46,250
Get up...
3
00:02:57,708 --> 00:02:59,458
- Hey, get up...
- Come on, get up.
4
00:02:59,625 --> 00:03:01,750
- Get up...
- Come on, get up.
5
00:03:01,916 --> 00:03:03,041
Come.
6
00:04:06,500 --> 00:04:09,875
Left-right, left-right...
7
00:04:10,708 --> 00:04:14,000
{\an8}Left-right, left-right...
8
00:04:19,791 --> 00:04:20,875
{\an8}Stay in line...
9
00:04:27,083 --> 00:04:28,083
{\an8}Come on.
10
00:04:28,375 --> 00:04:29,333
{\an8}Get to one side.
11
00:05:07,750 --> 00:05:08,875
Madam, one minute...
12
00:05:09,500 --> 00:05:10,458
Please.
13
00:05:13,666 --> 00:05:15,416
If you bring so many without notice...
14
00:05:15,583 --> 00:05:16,958
How do we accommodate them all?
15
00:05:17,250 --> 00:05:19,083
What to do, ma'am?
It is a war precaution measure.
16
00:05:19,833 --> 00:05:22,000
But we can't let such people stay here...
17
00:05:22,416 --> 00:05:25,250
Some time ago, didn't we bring
one lot from the city?
18
00:05:25,458 --> 00:05:27,750
If we release some of them,
can't we accommodate this bunch?
19
00:05:29,416 --> 00:05:30,291
Let me see...
20
00:05:30,541 --> 00:05:33,625
- I will talk to Dr. Arun...
- Okay.
21
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
and see if we can shift
the ones who feel better.
22
00:05:37,250 --> 00:05:38,541
There is no other option anyway.
23
00:05:38,750 --> 00:05:39,708
Thanks, ma'am.
24
00:05:40,666 --> 00:05:43,875
Whether it's war or the president's visit,
the headache is all ours.
25
00:05:44,375 --> 00:05:46,625
You just haul people from the streets
and dump them here.
26
00:05:47,083 --> 00:05:49,958
Though it hasn't been declared publicly,
this is a War Emergency situation.
27
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
We have been asked to haul up
all the vagrants from the streets.
28
00:05:55,041 --> 00:05:58,625
These civilians without identity
are a national threat, doctor.
29
00:05:59,333 --> 00:06:00,375
Especially in war times.
30
00:06:00,666 --> 00:06:01,541
Will there be war?
31
00:06:01,958 --> 00:06:02,833
I don't know.
32
00:06:02,916 --> 00:06:04,333
But, everyone is put on alert.
33
00:06:48,250 --> 00:06:49,166
Open your eyes.
34
00:06:49,708 --> 00:06:50,583
Wide.
35
00:06:51,375 --> 00:06:52,333
Look up.
36
00:06:54,375 --> 00:06:55,333
Open your mouth.
37
00:06:56,625 --> 00:06:57,500
Yes.
38
00:06:58,083 --> 00:06:59,291
Take a deep breath.
39
00:07:01,916 --> 00:07:03,125
There is nothing wrong with you.
40
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
All good.
41
00:07:04,875 --> 00:07:05,916
Next...
42
00:07:09,958 --> 00:07:11,041
How long have you been here?
43
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
A long time.
44
00:07:13,250 --> 00:07:16,208
How many months, exactly?
45
00:07:17,833 --> 00:07:19,208
Around six months.
46
00:07:21,250 --> 00:07:22,291
Open your mouth.
47
00:07:25,250 --> 00:07:27,583
Extend your tongue.
48
00:07:28,625 --> 00:07:29,583
Okay.
49
00:07:30,583 --> 00:07:32,250
Let me check.
50
00:07:32,583 --> 00:07:33,958
Look up.
51
00:07:35,291 --> 00:07:36,208
Now this eye.
52
00:07:37,791 --> 00:07:38,791
Okay.
53
00:07:43,625 --> 00:07:45,041
Take a deep breath.
54
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Relax, and breathe deeply.
55
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Take a deep breath.
56
00:07:55,333 --> 00:07:57,666
No issues...
You can go home.
57
00:07:58,375 --> 00:07:59,958
Your health is perfect.
58
00:08:00,166 --> 00:08:01,041
Okay?
59
00:08:01,166 --> 00:08:03,833
Even when I was brought here
I had no problem, doctor.
60
00:08:07,041 --> 00:08:10,583
All mental patients say that.
61
00:08:11,916 --> 00:08:13,666
As of now, you have no problem, okay?
62
00:08:14,833 --> 00:08:18,333
Continue your tablets for a few days.
63
00:08:19,125 --> 00:08:20,125
Okay, then.
64
00:08:20,791 --> 00:08:22,208
Can I ask you something?
65
00:08:22,291 --> 00:08:23,166
Go ahead.
66
00:08:23,583 --> 00:08:24,875
Doctor, are you mad?
67
00:08:25,500 --> 00:08:26,458
Me?
68
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
No.
69
00:08:30,250 --> 00:08:32,166
All mental patients say that, right?
70
00:08:34,625 --> 00:08:35,958
Next, next.
71
00:08:37,791 --> 00:08:38,750
Come on, sit.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
- I hope you won't ask questions.
- No, sir.
73
00:08:42,125 --> 00:08:43,041
Open your eyes.
74
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
Open your eyes, not your mouth.
75
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
This tablet...
Take one, three times a day.
76
00:08:52,625 --> 00:08:55,333
This, one in the morning
and one at night.
77
00:08:58,000 --> 00:09:00,916
This one, before you sleep.
78
00:09:04,625 --> 00:09:06,041
Take it regularly, okay?
79
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
- What's your name?
- Kunjikrishnan.
80
00:09:16,333 --> 00:09:17,750
- What's your name?
- Ramesh.
81
00:09:43,125 --> 00:09:44,041
Hey, look...
82
00:09:44,208 --> 00:09:47,083
If you wander in the streets again,
83
00:09:47,208 --> 00:09:49,333
the cops will bring you back, okay?
84
00:09:49,750 --> 00:09:51,708
It'll be better for you
if you are careful.
85
00:10:04,541 --> 00:10:07,041
Take one, three times a day.
86
00:10:08,083 --> 00:10:08,958
One.
87
00:10:10,583 --> 00:10:11,625
Two.
88
00:10:14,750 --> 00:10:15,666
Three.
89
00:10:24,083 --> 00:10:25,166
One in the morning.
90
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
And one at night.
91
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Three times a day.
92
00:10:35,208 --> 00:10:38,583
All over the country,
security arrangements have been tightened.
93
00:10:39,375 --> 00:10:44,291
According to unofficial reports,
war can begin at any moment.
94
00:10:45,625 --> 00:10:50,000
The Defense Minister confirms that
border security has been strengthened.
95
00:10:50,791 --> 00:10:54,333
But to the question of whether
there will be war, he didn't respond.
96
00:10:55,625 --> 00:10:58,791
There are also reports that new
atomic energy plants have started
97
00:10:58,875 --> 00:11:01,041
functioning in different
parts of the country.
98
00:11:02,125 --> 00:11:05,583
The Defense Minister did
not respond to this query as well.
99
00:11:07,000 --> 00:11:09,041
The number of international flights
has been reduced considerably.
100
00:14:20,458 --> 00:14:21,666
Hey, why are you peeping?
101
00:14:21,958 --> 00:14:22,916
I am not peeping.
102
00:14:23,000 --> 00:14:23,875
What do you want?
103
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
I...
104
00:14:25,500 --> 00:14:26,708
I stay over there.
105
00:14:27,416 --> 00:14:28,583
I was not here for some time.
106
00:14:29,458 --> 00:14:31,541
But, when I left,
nobody was staying here.
107
00:14:31,833 --> 00:14:33,500
Do I need your
permission to stay here?
108
00:14:35,541 --> 00:14:38,083
Now that you know who stays here,
get lost!
109
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
I have work to do.
110
00:15:46,000 --> 00:15:47,833
I have only seen her once.
111
00:15:48,000 --> 00:15:49,125
She never comes to this side.
112
00:15:51,708 --> 00:15:53,625
After you left, we didn't go there.
113
00:15:54,458 --> 00:15:55,708
I saw her a few times,
114
00:15:56,291 --> 00:15:57,250
but she didn't talk.
115
00:15:59,291 --> 00:16:01,833
But why the hell is she staying there?
116
00:16:09,916 --> 00:16:10,958
Who is it?
117
00:16:11,208 --> 00:16:12,166
It is us, Grandpa.
118
00:16:13,750 --> 00:16:15,666
Have you fed the goats?
119
00:16:15,875 --> 00:16:16,875
Yes.
120
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
How is your health?
121
00:16:20,041 --> 00:16:20,916
Who is this?
122
00:16:21,625 --> 00:16:22,666
It is me!
123
00:16:23,541 --> 00:16:25,291
It has been a long time since you left.
124
00:16:25,416 --> 00:16:26,416
Where were you?
125
00:16:26,833 --> 00:16:28,166
I was not here for some time.
126
00:16:28,916 --> 00:16:31,916
The police picked me up
and put me in a hospital.
127
00:16:32,333 --> 00:16:35,791
Why would the police
put you in a hospital?
128
00:16:37,500 --> 00:16:39,583
There are madmen among cops as well.
129
00:16:40,250 --> 00:16:43,041
They think others are mad.
130
00:16:43,791 --> 00:16:46,458
They berate and abuse people...
131
00:16:46,958 --> 00:16:49,958
And sometimes put them
in jail or a mental hospital.
132
00:16:50,708 --> 00:16:52,833
It's their madness, what else?
133
00:16:53,541 --> 00:16:54,875
Did they beat you?
134
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
No.
135
00:16:57,041 --> 00:16:58,375
But they gave me electric shocks.
136
00:17:00,125 --> 00:17:01,541
I am scared of cops.
137
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
There are men who look like cops,
that often come here.
138
00:17:05,500 --> 00:17:07,666
Men who look like cops? Who are they?
139
00:17:11,125 --> 00:17:12,166
It's an airplane.
140
00:17:16,166 --> 00:17:17,750
Look, here comes another airplane.
141
00:17:27,791 --> 00:17:30,958
The war is about to start, I hear.
142
00:17:31,791 --> 00:17:32,666
War?!
143
00:17:33,291 --> 00:17:34,208
Yes.
144
00:17:34,875 --> 00:17:38,375
It is full of factory people out there...
145
00:17:38,625 --> 00:17:40,250
They look like cops.
146
00:17:42,333 --> 00:17:46,625
Airplanes fly past frequently.
147
00:17:48,000 --> 00:17:51,708
Those who came here said,
"The war is about to begin."
148
00:17:52,791 --> 00:17:53,875
Did they come here?
149
00:17:54,083 --> 00:17:55,875
Yes, a couple of times.
150
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
They said we have to leave this place.
151
00:17:58,958 --> 00:18:01,416
Someone has bought this land
to build a factory.
152
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
I am scared of them.
153
00:18:03,541 --> 00:18:04,708
Do you know them?
154
00:18:05,041 --> 00:18:06,666
Can you tell them not to come here?
155
00:18:07,791 --> 00:18:08,666
Let me see.
156
00:18:09,291 --> 00:18:11,791
I will tell them when I meet them.
157
00:18:13,166 --> 00:18:14,500
Didn't you go to school today?
158
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Today is Sunday.
159
00:18:16,875 --> 00:18:18,375
Oh... I forgot
160
00:18:19,541 --> 00:18:21,583
Nowadays I can't remember dates or times.
161
00:19:00,125 --> 00:19:01,500
Hey man, keep the volume down!
162
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Lower the volume of that song!
163
00:19:10,000 --> 00:19:11,208
People need peace here!
164
00:21:39,041 --> 00:21:41,041
What is it?
A festival or carnival or something?
165
00:21:42,125 --> 00:21:44,000
The man in that bogey has returned.
166
00:21:44,666 --> 00:21:45,791
He is insane.
167
00:21:46,791 --> 00:21:49,000
So even if we don't come,
you have company.
168
00:21:49,666 --> 00:21:50,875
Nice company!
169
00:22:26,583 --> 00:22:29,875
Why do you wear
this uniform when you come here?
170
00:22:30,375 --> 00:22:32,583
The uniform avoids suspicion.
171
00:22:32,916 --> 00:22:35,625
And if you insist,
172
00:22:35,833 --> 00:22:37,041
I will remove it now itself.
173
00:22:37,166 --> 00:22:38,333
Don't be in such a hurry.
174
00:23:00,083 --> 00:23:00,958
Come here.
175
00:23:02,000 --> 00:23:02,958
What are you doing there?
176
00:23:03,666 --> 00:23:05,291
We have a neighbor now.
177
00:23:05,833 --> 00:23:07,833
What if he gets curious and peeps?
178
00:23:10,333 --> 00:23:11,208
Okay.
179
00:24:44,875 --> 00:24:46,125
Switch off that radio, man!
180
00:25:05,083 --> 00:25:06,333
I don't like songs.
181
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
I'm telling you, I don't like it!
182
00:26:08,125 --> 00:26:09,666
- Can you see anything?
- Yes.
183
00:26:12,125 --> 00:26:13,000
Have a look.
184
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
What if we go closer and look?
185
00:26:23,375 --> 00:26:25,375
No, they have guns.
186
00:26:26,916 --> 00:26:28,000
They won't see us.
187
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Come.
188
00:27:26,083 --> 00:27:27,291
Come on, run...
189
00:28:08,916 --> 00:28:10,000
Hold it.
190
00:28:35,458 --> 00:28:36,583
Where were you?
191
00:28:37,625 --> 00:28:39,541
It has been months since you left!
192
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
Since I was unable to find you,
I tried one or two guys as helpers.
193
00:28:57,000 --> 00:29:00,250
But no one stays beyond a fortnight.
194
00:29:00,666 --> 00:29:02,708
No one likes to do this kind of job.
195
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
Shall I join duty?
196
00:29:06,083 --> 00:29:07,333
There was a dead body.
197
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
They just took it.
198
00:29:09,541 --> 00:29:11,875
Tomorrow,
I think they are doing a postmortem.
199
00:29:12,625 --> 00:29:14,708
You go and come back tomorrow.
200
00:29:15,541 --> 00:29:16,666
But one thing...
201
00:29:17,208 --> 00:29:19,291
Don't disappear all of a sudden,
like the last time.
202
00:29:20,916 --> 00:29:22,083
Have you had tea?
203
00:29:23,208 --> 00:29:25,458
Then you leave.
I have some work to attend to.
204
00:30:22,583 --> 00:30:24,333
- Uncle.
- Yes?
205
00:30:29,083 --> 00:30:29,958
What's up, dear?
206
00:30:30,166 --> 00:30:31,500
Grandpa is looking for you.
207
00:30:31,750 --> 00:30:32,666
I am coming.
208
00:30:39,041 --> 00:30:40,125
What is your name?
209
00:30:43,333 --> 00:30:44,500
How old are you?
210
00:30:52,750 --> 00:30:53,666
Come, dear.
211
00:31:25,500 --> 00:31:26,416
Well...
212
00:31:28,375 --> 00:31:31,916
We have been living here
for a very long time.
213
00:31:32,583 --> 00:31:36,500
Even when all the others left,
214
00:31:36,916 --> 00:31:38,291
we stayed back.
215
00:31:39,083 --> 00:31:41,791
We have no other place to go.
216
00:31:45,291 --> 00:31:49,916
Now these factory people
are harassing us.
217
00:31:51,000 --> 00:31:52,375
They came here a few times.
218
00:31:53,708 --> 00:31:56,333
They say they are taking over this place...
219
00:31:57,250 --> 00:31:59,000
And want us to vacate this house.
220
00:32:00,583 --> 00:32:01,833
What can we do?
221
00:32:02,708 --> 00:32:04,125
Who do we complain to?
222
00:32:04,958 --> 00:32:07,125
The company works for the government.
223
00:32:08,375 --> 00:32:10,250
And if they ask us to move,
what can we do?
224
00:32:11,791 --> 00:32:15,583
But what authority do they have
to ask us to vacate all of a sudden?
225
00:32:16,166 --> 00:32:17,791
Is there no law in this country?
226
00:32:20,083 --> 00:32:22,250
Those cops picked me up from the streets
227
00:32:22,416 --> 00:32:25,083
and put me in a mental asylum
for six months.
228
00:32:26,500 --> 00:32:27,458
Under what law?
229
00:32:28,666 --> 00:32:29,666
And who can I ask?
230
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
Maybe that's just how it is in war times.
231
00:32:35,291 --> 00:32:36,541
They can arrest anybody,
232
00:32:36,708 --> 00:32:38,083
and confiscate any house.
233
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
Who can we ask?
234
00:32:42,000 --> 00:32:44,250
But isn't it like that
even when there is no war?
235
00:32:46,041 --> 00:32:47,958
What is this war for?
236
00:32:50,416 --> 00:32:52,166
Who knows?
237
00:33:12,750 --> 00:33:13,958
Come on, run.
238
00:33:17,791 --> 00:33:18,666
Fast.
239
00:33:58,166 --> 00:33:59,291
Hey, come here.
240
00:34:02,125 --> 00:34:03,083
Who are you?
241
00:34:03,833 --> 00:34:05,041
We haven't seen you here.
242
00:34:05,208 --> 00:34:06,166
I...
243
00:34:07,291 --> 00:34:09,250
I stay in that old railway bogey.
244
00:34:10,166 --> 00:34:11,291
That's the old railway station.
245
00:34:11,958 --> 00:34:13,291
That land is unauthorized.
246
00:34:13,625 --> 00:34:14,875
It belongs to the government.
247
00:34:15,541 --> 00:34:18,166
On what authority are you staying there?
248
00:34:42,291 --> 00:34:43,541
We came to remind you again...
249
00:34:45,000 --> 00:34:46,583
You have to vacate
this place within a month.
250
00:34:46,958 --> 00:34:47,875
Have you understood?
251
00:35:10,916 --> 00:35:12,125
Give me the bat.
252
00:35:14,375 --> 00:35:15,791
- Bowl to me.
- There is no ball.
253
00:35:18,666 --> 00:35:19,875
You are playing cricket without a ball?
254
00:35:20,708 --> 00:35:23,041
No, we lost it while playing.
255
00:35:26,208 --> 00:35:27,166
Let us go.
256
00:35:51,958 --> 00:35:52,916
Hey...
257
00:35:53,333 --> 00:35:54,375
Did you get scared?
258
00:35:55,000 --> 00:35:56,333
They won't do anything.
259
00:36:39,083 --> 00:36:40,125
Are you not on duty today?
260
00:36:41,166 --> 00:36:42,791
Isn't it all about our convenience?
261
00:36:43,708 --> 00:36:44,625
Come in.
262
00:37:09,208 --> 00:37:10,125
Brother.
263
00:37:11,000 --> 00:37:11,875
Brother.
264
00:37:13,625 --> 00:37:14,750
Why are you late?
265
00:37:16,500 --> 00:37:18,458
There is a body kept for postmortem.
266
00:37:20,625 --> 00:37:22,208
I will be back by morning.
267
00:37:23,125 --> 00:37:24,083
Take care.
268
00:37:26,458 --> 00:37:28,625
- Don't fall asleep, okay?
- Okay.
269
00:39:35,916 --> 00:39:36,833
Don't get scared.
270
00:39:37,333 --> 00:39:39,291
It has been a long time
since someone came here.
271
00:39:41,166 --> 00:39:42,666
Aren't you dead?
272
00:39:43,750 --> 00:39:46,250
Yes, but I can talk to you.
273
00:39:48,041 --> 00:39:48,916
How come?
274
00:39:49,791 --> 00:39:50,708
Come here.
275
00:39:52,041 --> 00:39:53,041
Don't be scared.
276
00:39:53,541 --> 00:39:54,416
Come here.
277
00:39:56,333 --> 00:39:57,291
Come.
278
00:40:06,666 --> 00:40:07,583
Sit close to me.
279
00:40:13,833 --> 00:40:15,541
Sit there... Sit close.
280
00:40:24,000 --> 00:40:28,875
Before I died, I led a very busy life,
writing, reading, and giving speeches.
281
00:40:30,916 --> 00:40:33,041
Now, it is 36 hours since I died.
282
00:40:33,125 --> 00:40:35,625
And I have not spoken to anyone.
283
00:40:37,666 --> 00:40:38,916
Once you die...
284
00:40:39,625 --> 00:40:40,666
...can you speak?
285
00:40:41,791 --> 00:40:43,166
Not to everyone...
286
00:40:43,291 --> 00:40:44,708
But, I can speak to you.
287
00:40:46,291 --> 00:40:47,166
Why?
288
00:40:47,666 --> 00:40:49,958
You have come from a mental hospital.
289
00:40:51,791 --> 00:40:54,541
Normal people can't speak to the dead.
290
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
They don't have the mental purity.
291
00:40:57,541 --> 00:40:58,416
But you do.
292
00:40:58,833 --> 00:41:00,041
So, you can speak to me.
293
00:41:08,875 --> 00:41:11,041
Sir... your name?
294
00:41:12,583 --> 00:41:15,083
Once you are dead,
do names matter?
295
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Everyone calls it a dead body!
296
00:41:20,000 --> 00:41:22,375
Before I died,
my name was Basheer.
297
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
I can't say, "Before I died."
298
00:41:26,916 --> 00:41:28,291
Because I didn't die...
299
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
I was killed.
300
00:41:30,583 --> 00:41:31,583
I was shot...
301
00:41:32,250 --> 00:41:33,500
Yes, I was shot dead.
302
00:41:36,708 --> 00:41:37,750
Hold my hand.
303
00:41:44,083 --> 00:41:44,958
Come on, hold it.
304
00:41:45,625 --> 00:41:47,375
Don't be scared.
305
00:41:47,833 --> 00:41:48,750
Hold it firmly.
306
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Hold it firmly.
307
00:41:51,250 --> 00:41:52,291
Yes, like that.
308
00:41:54,208 --> 00:41:55,166
Now close your eyes.
309
00:41:56,666 --> 00:41:57,708
Close it.
310
00:42:00,416 --> 00:42:01,291
Close it.
311
00:42:02,541 --> 00:42:03,500
Good boy.
312
00:42:18,083 --> 00:42:19,125
My name is Basheer.
313
00:42:21,958 --> 00:42:23,958
I was a university professor.
314
00:42:28,708 --> 00:42:31,916
I used to teach,
write in periodicals,
315
00:42:34,041 --> 00:42:37,375
and also engage in
cultural and political activities.
316
00:42:41,125 --> 00:42:42,916
I used to write a weekly political column
317
00:42:43,208 --> 00:42:45,916
in a reputed English newspaper.
318
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
I regularly wrote articles,
319
00:42:59,583 --> 00:43:01,791
spoke in cultural forums,
320
00:43:03,625 --> 00:43:06,541
and continuously reacted
against communalism,
321
00:43:08,291 --> 00:43:09,500
discrimination, and war.
322
00:43:12,000 --> 00:43:13,041
Be seated.
323
00:43:17,083 --> 00:43:22,125
The fascists deal with those who
react and revolt in the same way.
324
00:43:22,791 --> 00:43:25,541
It is the same all over the world.
325
00:43:39,541 --> 00:43:40,875
- Who are you?
- Good morning, professor.
326
00:43:40,958 --> 00:43:41,833
Good morning.
327
00:43:41,916 --> 00:43:42,958
We wanted to discuss something.
328
00:43:43,041 --> 00:43:44,000
Please come in.
329
00:44:23,791 --> 00:44:27,166
I was the fourth writer
to be assassinated by the communalists.
330
00:44:28,541 --> 00:44:29,958
Even while being shot...
331
00:44:30,333 --> 00:44:32,166
Do you know what I was thinking?
332
00:44:33,458 --> 00:44:36,541
"If everyone had taken a book
in their hands instead of a gun,
333
00:44:37,166 --> 00:44:39,541
how peaceful this world would have been!"
334
00:45:09,583 --> 00:45:10,958
Are you asleep?
335
00:45:12,541 --> 00:45:13,708
Give me the key.
336
00:45:21,416 --> 00:45:23,083
The doctor will arrive soon
for the postmortem.
337
00:45:34,666 --> 00:45:36,041
He is a professor it seems!
338
00:45:36,583 --> 00:45:38,041
Someone shot him.
339
00:45:38,666 --> 00:45:40,041
It was in the TV news.
340
00:45:40,875 --> 00:45:44,166
Now with postmortem, police, and press
it will be a huge ruckus here.
341
00:45:44,958 --> 00:45:45,833
You may go.
342
00:45:45,916 --> 00:45:47,041
Come back tomorrow morning.
343
00:45:47,291 --> 00:45:49,083
Let me get everything else ready.
344
00:48:23,416 --> 00:48:24,833
Didn't I tell you earlier?
345
00:48:27,625 --> 00:48:30,791
"If only everyone took a book
in their hands instead of a gun...
346
00:48:31,541 --> 00:48:33,833
How peaceful this world would have been!"
347
00:49:15,750 --> 00:49:16,666
Hey, dear.
348
00:49:17,208 --> 00:49:18,083
Come here.
349
00:49:18,333 --> 00:49:19,541
I will finish eating and come.
350
00:49:21,375 --> 00:49:22,458
I said come here.
351
00:49:35,208 --> 00:49:36,083
Come.
352
00:49:38,208 --> 00:49:39,250
Why did you go there?
353
00:49:39,541 --> 00:49:41,041
You were not here when I came.
354
00:49:41,125 --> 00:49:42,416
And she called me there, so...
355
00:49:43,833 --> 00:49:44,958
Don't go there.
356
00:49:46,208 --> 00:49:47,583
And never mix with that woman.
357
00:49:48,041 --> 00:49:49,625
After school, go straight to your home.
358
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
Okay?
359
00:49:53,333 --> 00:49:54,208
Why did you come?
360
00:49:54,666 --> 00:49:55,708
Just like that.
361
00:49:56,875 --> 00:49:59,000
You go home.
I will come there.
362
00:49:59,333 --> 00:50:00,208
Okay.
363
00:50:03,333 --> 00:50:04,916
Dear, come here...
Finish eating and go.
364
00:50:06,541 --> 00:50:08,666
Dear, you can go...
365
00:50:14,416 --> 00:50:18,000
If that girl comes and eats here,
will the sky fall down?
366
00:50:55,458 --> 00:50:56,583
How many goats do you have?
367
00:50:57,333 --> 00:50:58,208
Thirty.
368
00:50:59,500 --> 00:51:00,625
Are there wild animals here?
369
00:51:00,791 --> 00:51:02,541
Yes, but don't be scared.
370
00:51:03,125 --> 00:51:04,291
They never harm anyone.
371
00:51:05,666 --> 00:51:07,416
Anyway, it is not animals
that one should fear.
372
00:51:08,250 --> 00:51:10,125
There are men who are more dangerous.
373
00:51:15,791 --> 00:51:18,791
When the fox saw the goat
that had gone astray...
374
00:51:18,958 --> 00:51:21,250
It decided to kill and eat it.
375
00:51:22,041 --> 00:51:27,083
But it wanted to find a reason to kill it.
376
00:51:27,666 --> 00:51:32,708
So the fox went to the goat and said,
"Didn't you dishonor me last year?"
377
00:51:33,041 --> 00:51:34,208
The goat replied,
378
00:51:34,791 --> 00:51:36,500
"I was born only a few months back,
379
00:51:37,083 --> 00:51:38,583
and I was not there last year!"
380
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Then the fox changed track.
381
00:51:41,625 --> 00:51:45,625
He said the goat was eating grass
where he hunts his prey.
382
00:51:46,291 --> 00:51:50,125
Then the goat said, "No, Lord.
I am not old enough to eat grass."
383
00:51:50,750 --> 00:51:54,458
Then the fox said
the goat was drinking from the same river.
384
00:51:55,416 --> 00:51:58,416
The goat said it does not drink
anything except for his mother's milk.
385
00:51:59,541 --> 00:52:03,458
Stopping the allegations, the fox
killed him. He ate the goat and said,
386
00:52:04,041 --> 00:52:07,416
"You may have fair answers
to all my accusations...
387
00:52:08,000 --> 00:52:10,666
But I don't want to skip my dinner
and go hungry today."
388
00:52:11,541 --> 00:52:13,166
What is the moral of this story?
389
00:52:14,958 --> 00:52:18,375
For the powerful and evil,
there will always be reasons
390
00:52:18,458 --> 00:52:20,458
to hurt the powerless and poor.
391
00:52:24,666 --> 00:52:26,041
Do you know how to play cricket?
392
00:52:26,333 --> 00:52:27,208
Yes.
393
00:52:27,375 --> 00:52:28,291
Why?
394
00:52:28,500 --> 00:52:30,000
Shall we play?
395
00:52:30,541 --> 00:52:31,833
Don't you want to
listen to the next story?
396
00:52:32,666 --> 00:52:34,541
Let us play for some time
and then listen to the story.
397
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Come.
398
00:54:15,166 --> 00:54:16,916
Here is some wine...
399
00:54:25,708 --> 00:54:26,708
I have to leave soon.
400
00:54:27,791 --> 00:54:30,416
Our Chief Security Officer
is coming tomorrow.
401
00:54:49,166 --> 00:54:51,500
I'm not sure if I will be able to
come here so frequently.
402
00:54:52,375 --> 00:54:54,416
The war is about to start.
403
00:54:54,666 --> 00:54:56,166
War? With whom?
404
00:54:57,541 --> 00:54:58,875
Why should we bother about all that?
405
00:54:59,625 --> 00:55:01,166
Let us get down to our business.
406
00:55:05,291 --> 00:55:06,208
Wait...
407
00:55:09,291 --> 00:55:10,375
Let me close the door.
408
00:55:12,125 --> 00:55:13,375
Who is going to come here?
409
00:55:18,125 --> 00:55:19,666
You are not the only
person who comes here.
410
00:55:21,750 --> 00:55:22,791
That I know.
411
00:55:22,875 --> 00:55:25,083
Most people in your factory come here.
412
00:55:25,833 --> 00:55:26,916
I know that as well.
413
00:55:27,666 --> 00:55:29,916
But nobody is going to come here now.
414
00:55:32,291 --> 00:55:34,583
Is it?
415
00:56:25,500 --> 00:56:26,375
What is it?
416
00:56:31,250 --> 00:56:32,125
A windmill.
417
00:56:33,625 --> 00:56:34,958
When it turns,
it produces electricity.
418
00:56:50,333 --> 00:56:53,250
Will you fix up
some lights for me as well?
419
00:57:21,666 --> 00:57:23,500
This is not correct.
Write it again.
420
00:57:52,541 --> 00:57:53,916
You didn't go to work today?
421
00:58:03,458 --> 00:58:04,916
Sister, what about
the rest of the lessons?
422
00:58:05,541 --> 00:58:06,416
You two come with me.
423
00:58:33,125 --> 00:58:34,000
Look...
424
00:58:35,875 --> 00:58:37,708
That woman is no good.
425
00:58:38,250 --> 00:58:39,375
She is an amiable woman.
426
00:58:40,750 --> 00:58:41,791
Amiable?
427
00:58:42,500 --> 00:58:44,125
You have misunderstood her.
428
00:58:45,791 --> 00:58:47,541
She is a good girl.
429
00:58:48,333 --> 00:58:49,458
She comes here often
430
00:58:49,791 --> 00:58:51,750
and helps the kids to learn.
431
00:58:56,750 --> 00:59:01,500
She has no relatives to speak of.
432
00:59:04,708 --> 00:59:06,708
But I know some relatives
who visit her at night!
433
00:59:07,458 --> 00:59:10,000
Mostly the guards from that factory.
434
00:59:16,875 --> 00:59:20,125
Consider it her means of livelihood.
435
00:59:21,875 --> 00:59:24,791
On the basis of someone's work,
436
00:59:25,458 --> 00:59:27,625
we cannot judge
whether they are good or bad.
437
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
More than the body,
438
00:59:34,500 --> 00:59:37,250
we should consider the mind, right?
439
01:02:31,583 --> 01:02:34,916
We humans
440
01:02:35,458 --> 01:02:40,208
We all rise as one
441
01:02:41,166 --> 01:02:44,750
{\an8}We humans rise
442
01:02:45,083 --> 01:02:48,625
As one life
443
01:02:50,750 --> 01:02:54,208
{\an8}In the minds that create borders
444
01:02:54,666 --> 01:02:59,041
Is it the thirst for hot blood?
445
01:03:10,916 --> 01:03:13,708
United as one
446
01:03:15,666 --> 01:03:17,916
We surge ahead
447
01:03:20,458 --> 01:03:23,625
United as one
448
01:03:25,208 --> 01:03:28,916
Sons of this soil
449
01:03:30,041 --> 01:03:34,166
United as one
450
01:03:34,875 --> 01:03:37,541
We surge ahead
451
01:03:37,916 --> 01:03:40,458
As one world
452
01:03:41,166 --> 01:03:42,458
In our hearts
453
01:03:42,666 --> 01:03:44,791
{\an8}We fight vengeance
454
01:03:45,083 --> 01:03:49,500
And move forward together
455
01:03:50,750 --> 01:03:54,208
{\an8}It is time for the white doves
456
01:03:54,375 --> 01:03:59,375
To fly far with spikes of corn
457
01:04:10,875 --> 01:04:13,916
United as one
458
01:04:15,666 --> 01:04:18,583
We surge ahead
459
01:04:20,583 --> 01:04:23,916
United as one
460
01:04:25,500 --> 01:04:28,083
Sons of this soil
461
01:04:28,291 --> 01:04:31,083
As one world
462
01:04:32,166 --> 01:04:35,625
{\an8}To banish war
463
01:04:37,083 --> 01:04:39,958
To spread love
464
01:04:40,625 --> 01:04:42,583
The hands readying to fight
465
01:04:43,041 --> 01:04:45,333
Minds yearning to spill blood
466
01:04:45,416 --> 01:04:50,125
Someone pleads "No"
Lighting the embers
467
01:04:50,208 --> 01:04:54,625
The vultures of doom
Who are they searching for?
468
01:04:54,916 --> 01:04:59,708
The earth is afire
We sing seething with pain
469
01:04:59,875 --> 01:05:05,541
For a land faraway
470
01:05:20,458 --> 01:05:24,250
United as one
471
01:05:25,250 --> 01:05:28,541
We surge ahead
472
01:05:30,083 --> 01:05:31,875
United as one...
473
01:05:32,000 --> 01:05:33,208
- Sir...
- Come here!
474
01:05:33,541 --> 01:05:34,833
I didn't do anything.
475
01:05:34,916 --> 01:05:36,458
We fight for this land
476
01:05:36,541 --> 01:05:38,041
Sir, please. I didn't do anything.
477
01:05:39,625 --> 01:05:41,666
United as one
478
01:05:41,875 --> 01:05:44,666
- Why have you caught me?
- Keep walking!
479
01:05:44,791 --> 01:05:47,333
{\an8}We surge ahead
480
01:05:47,416 --> 01:05:48,958
{\an8}As One World...
481
01:05:49,333 --> 01:05:50,583
Enough of this!
Go away!
482
01:05:51,458 --> 01:05:53,583
Sir, please don't...
483
01:05:53,666 --> 01:05:54,625
Get in!
484
01:05:54,750 --> 01:05:57,166
Get in!
485
01:05:58,625 --> 01:05:59,708
Get out of the way!
486
01:06:18,750 --> 01:06:21,333
Go back!
487
01:06:21,458 --> 01:06:24,833
Go back!
488
01:06:27,791 --> 01:06:30,458
Police, go back!
489
01:06:30,541 --> 01:06:32,291
Police, go back!
490
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Police, go back!
491
01:06:34,666 --> 01:06:36,458
Police, go back!
492
01:06:36,541 --> 01:06:38,208
Police, go back!
493
01:06:38,291 --> 01:06:39,916
Police, go back!
494
01:06:43,500 --> 01:06:46,000
Police, go back!
495
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
Police, go back!
496
01:06:48,041 --> 01:06:49,541
Move!
497
01:06:49,625 --> 01:06:51,041
- Police, go back!
- Move!
498
01:06:51,416 --> 01:06:52,875
Police, go back!
499
01:06:52,958 --> 01:06:53,958
Move!
500
01:06:54,416 --> 01:06:56,208
Police, go back!
501
01:06:56,291 --> 01:06:57,666
Police, go back!
502
01:06:57,958 --> 01:06:58,833
Move!
503
01:06:58,916 --> 01:07:00,416
Police, go back!
504
01:07:00,500 --> 01:07:01,375
Move!
505
01:07:01,625 --> 01:07:03,083
Police, go back!
506
01:07:03,375 --> 01:07:05,666
- Police, go back!
- Police, go back!
507
01:07:05,750 --> 01:07:08,666
- Police, go back!
- Police, go back!
508
01:07:08,750 --> 01:07:13,208
- Police, go back!
- Police, go back!
509
01:07:13,291 --> 01:07:14,875
Stop running!
510
01:07:14,958 --> 01:07:18,875
Police, go back!
511
01:07:18,958 --> 01:07:20,708
Police, go back!
512
01:07:22,833 --> 01:07:25,083
I said, stop running!
513
01:07:26,000 --> 01:07:26,958
Stop!
514
01:08:28,333 --> 01:08:30,000
Didn't we tell you
not to hang around here?
515
01:08:31,541 --> 01:08:32,500
Come.
516
01:09:24,250 --> 01:09:25,125
Freedom?
517
01:09:25,416 --> 01:09:26,541
Yes, freedom.
518
01:12:24,916 --> 01:12:26,166
Do you like deer meat?
519
01:12:29,958 --> 01:12:31,583
Someone brought it yesterday.
520
01:12:32,125 --> 01:12:33,291
If you like it, here it is.
521
01:14:38,375 --> 01:14:39,458
Hey dude,
522
01:14:39,791 --> 01:14:41,416
can you fix one or two lights for me?
523
01:14:42,375 --> 01:14:43,500
It is too dark there.
524
01:14:43,958 --> 01:14:46,458
At night, if some snakes sneak in,
I wouldn't even know.
525
01:15:37,791 --> 01:15:39,666
I saw you last night.
526
01:15:43,791 --> 01:15:45,666
You saw me? Where?
527
01:15:46,208 --> 01:15:47,541
At Ambedkar Square.
528
01:15:47,875 --> 01:15:49,875
Yesterday you were there,
listening to music.
529
01:15:51,125 --> 01:15:53,083
I didn't come to listen.
530
01:15:53,458 --> 01:15:55,916
When I was passing by,
I heard the song and came there.
531
01:15:57,333 --> 01:16:01,708
When the police chased the crowd,
I saw you being hauled.
532
01:16:02,875 --> 01:16:04,500
Were you there to listen?
533
01:16:05,833 --> 01:16:08,291
No, I am a musician.
534
01:16:08,625 --> 01:16:11,000
Yesterday it was our
band that sang there.
535
01:16:13,875 --> 01:16:15,708
Then how did you die so soon?
536
01:16:16,875 --> 01:16:18,416
Did the cops beat you to death?
537
01:16:19,375 --> 01:16:23,416
No, during the stampede,
I had a heart attack.
538
01:16:26,333 --> 01:16:29,500
But, I don't remember seeing you there.
539
01:16:30,833 --> 01:16:32,583
I played the guitar.
540
01:16:45,083 --> 01:16:49,208
United as one
541
01:16:49,875 --> 01:16:54,041
{\an8}We surge ahead
542
01:16:54,708 --> 01:16:58,041
United as one
543
01:16:59,458 --> 01:17:03,458
{\an8}Sons of this soil
544
01:17:04,291 --> 01:17:07,291
{\an8}United as one
545
01:17:08,208 --> 01:17:10,166
Come on, stop it.
Move out.
546
01:17:10,250 --> 01:17:11,833
Do you want me to tell you separately?
547
01:17:12,083 --> 01:17:13,458
Do you want me to tell you in person?
548
01:17:32,791 --> 01:17:35,416
Before that,
I had suffered two heart attacks.
549
01:17:38,166 --> 01:17:41,166
My wife and daughter had
asked me not to do concerts.
550
01:17:41,958 --> 01:17:45,833
But can a guitarist renounce music?
551
01:17:49,083 --> 01:17:52,791
If there is no music, there is no life.
552
01:17:57,208 --> 01:18:01,583
Amidst that ruckus,
a cop smashed my guitar.
553
01:18:05,000 --> 01:18:07,083
Anyway, for a dead man, what music?
554
01:18:08,416 --> 01:18:09,833
I was thinking...
555
01:18:10,541 --> 01:18:12,791
"If everyone listened to music...
556
01:18:13,458 --> 01:18:17,208
How peaceful and devoid of violence
this world would have been!"
557
01:22:01,333 --> 01:22:02,291
Didn't I tell you?
558
01:22:03,083 --> 01:22:05,458
"If everyone listened to music...
559
01:22:06,125 --> 01:22:10,083
How peaceful and devoid of violence
this world would have been!"
560
01:22:57,125 --> 01:22:58,041
It's not possible today.
561
01:22:59,500 --> 01:23:00,500
Why?
562
01:23:00,708 --> 01:23:01,958
It's not possible today, that's all.
563
01:23:02,375 --> 01:23:03,708
I took time off duty to come here.
564
01:23:05,416 --> 01:23:07,416
Did I ask you to leave duty
and come here?
565
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
You have a customer today,
so you don't need us?
566
01:23:17,208 --> 01:23:20,083
I don't have to report to you,
whether I have a customer or not.
567
01:23:23,791 --> 01:23:25,458
Why waste time fighting?
568
01:23:25,708 --> 01:23:27,083
I have limited time.
569
01:23:28,041 --> 01:23:29,666
I told you, today I can't.
570
01:23:30,291 --> 01:23:31,333
Don't act too smart.
571
01:23:31,500 --> 01:23:33,000
Am I not paying you?
572
01:23:37,625 --> 01:23:39,875
My body, my mind, my liking.
573
01:23:41,333 --> 01:23:43,291
I decide what I want and when I want it.
574
01:23:44,083 --> 01:23:45,041
Understood?
575
01:23:45,333 --> 01:23:47,833
If it is more money that you want, I can...
576
01:23:52,500 --> 01:23:53,375
Get lost.
577
01:24:19,500 --> 01:24:20,458
Hey...
578
01:24:51,250 --> 01:24:52,666
I had turned down the volume.
579
01:24:53,000 --> 01:24:53,875
It's not that.
580
01:24:54,125 --> 01:24:55,875
I came to take back my vessel.
581
01:25:12,541 --> 01:25:13,541
Have you prepared food?
582
01:25:15,625 --> 01:25:17,000
I have cooked a little extra...
583
01:25:17,875 --> 01:25:19,333
If you want, you can come and eat.
584
01:25:25,708 --> 01:25:28,041
Hey, bring that radio as well.
585
01:25:29,333 --> 01:25:30,791
Sometimes, I like to listen to songs.
586
01:26:05,958 --> 01:26:08,500
When I am happy I eat like this...
587
01:26:09,291 --> 01:26:10,583
Using a knife, and fork and all.
588
01:26:17,833 --> 01:26:18,750
Do you drink wine?
589
01:27:08,750 --> 01:27:09,708
Cheers!
590
01:27:16,833 --> 01:27:18,541
Don't drink wine in one gulp!
591
01:27:46,416 --> 01:27:47,958
Till I was 14,
592
01:27:48,208 --> 01:27:50,375
I used to stay in
the house of a Portuguese man.
593
01:27:56,666 --> 01:27:58,750
My mother used to work there.
594
01:28:00,333 --> 01:28:02,291
This fork and knife
are to remember that period.
595
01:28:40,458 --> 01:28:41,750
Do you know how to dance?
596
01:28:44,125 --> 01:28:45,000
No.
597
01:30:26,000 --> 01:30:27,250
You didn't ask my name.
598
01:30:29,000 --> 01:30:30,541
Neither have you asked my name.
599
01:30:33,250 --> 01:30:34,166
Don't you want to know?
600
01:31:08,875 --> 01:31:09,750
Uncle.
601
01:31:09,875 --> 01:31:10,750
Uncle.
602
01:31:16,666 --> 01:31:18,250
- What happened?
- Grandpa...
603
01:31:19,125 --> 01:31:20,750
- What happened to him?
- Grandpa...
604
01:31:21,750 --> 01:31:22,625
What happened?
605
01:31:24,166 --> 01:31:25,041
What happened?
606
01:31:25,583 --> 01:31:26,958
The old man is not well, it seems...
607
01:31:27,250 --> 01:31:28,166
Come, dear.
608
01:32:40,208 --> 01:32:41,125
What is happening here?
609
01:32:44,750 --> 01:32:46,125
Their grandfather died.
610
01:32:46,458 --> 01:32:47,541
Who are you?
611
01:32:48,666 --> 01:32:51,166
We stay in those old railway bogeys.
612
01:32:51,958 --> 01:32:54,750
This site was acquired by the factory.
You can't bury the body here.
613
01:32:55,500 --> 01:32:56,666
Then what should we do, sir?
614
01:32:56,958 --> 01:32:58,625
You can't bury it,
but you may burn it.
615
01:32:59,375 --> 01:33:01,666
Did you hear what we said?
Take the body somewhere and burn it.
616
01:33:02,541 --> 01:33:05,583
Whether you bury or burn it,
it returns to the same earth. Right, sir?
617
01:33:05,875 --> 01:33:07,958
Just obey our orders, okay?
618
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
Whether we burn it or bury it,
what difference does it make?
619
01:33:19,583 --> 01:33:21,666
The police
and security people are all the same.
620
01:33:23,416 --> 01:33:25,083
Whatever they say is the truth!
621
01:33:26,291 --> 01:33:29,666
If they say you are mad,
you are mad even if they are wrong.
622
01:33:30,958 --> 01:33:32,083
It is the same here.
623
01:34:26,250 --> 01:34:28,916
You come to my place to sleep.
624
01:34:30,666 --> 01:34:32,333
Yes, it's better not to stay alone here.
625
01:34:34,250 --> 01:34:36,333
No, it is okay.
We will sleep here.
626
01:34:49,833 --> 01:34:50,916
Close the door and go to sleep.
627
01:35:22,125 --> 01:35:23,791
So many stars!
628
01:35:25,708 --> 01:35:27,208
Let's sit here for some time.
629
01:36:28,625 --> 01:36:29,500
When...
630
01:36:31,291 --> 01:36:33,458
I was 14 years old, my mother died.
631
01:36:36,083 --> 01:36:38,458
She was working at the
house of a Portuguese man.
632
01:36:41,125 --> 01:36:42,750
When one of his relatives came...
633
01:36:44,500 --> 01:36:45,791
He tried to molest me.
634
01:36:48,500 --> 01:36:49,583
Mom tried to stop him.
635
01:36:54,375 --> 01:36:56,375
At his first kick, my mom died!
636
01:37:03,666 --> 01:37:05,833
I don't even know
where my mom was buried.
637
01:37:12,666 --> 01:37:14,500
When my mom was lying there dead,
he raped me.
638
01:37:27,250 --> 01:37:28,583
I left that house that day.
639
01:37:32,083 --> 01:37:33,541
After that, I have lived like a gypsy.
640
01:37:35,166 --> 01:37:36,583
Wandering here and there.
641
01:37:49,291 --> 01:37:51,166
When did you last see someone die?
642
01:37:57,833 --> 01:38:01,666
I don't remember
when I saw death last...
643
01:38:03,541 --> 01:38:04,416
But...
644
01:38:05,708 --> 01:38:07,041
I see dead people.
645
01:38:08,875 --> 01:38:10,375
I also talk to them.
646
01:38:12,416 --> 01:38:14,000
You talk to the dead?
647
01:38:24,500 --> 01:38:25,791
Look... A comet!
648
01:38:26,916 --> 01:38:27,875
Where?
649
01:38:28,333 --> 01:38:30,208
There...
650
01:38:31,791 --> 01:38:32,791
I didn't see it.
651
01:38:48,208 --> 01:38:51,250
It was on a night when there were...
652
01:38:52,166 --> 01:38:53,958
no stars in the sky, but only rain,
653
01:38:55,000 --> 01:38:56,333
that my mom died.
654
01:39:00,750 --> 01:39:06,541
There was a shop veranda
where we slept regularly.
655
01:39:08,166 --> 01:39:09,375
Next to the road.
656
01:39:10,958 --> 01:39:11,958
That's where it happened.
657
01:39:17,083 --> 01:39:20,875
I was only five or six years old.
658
01:39:23,750 --> 01:39:25,333
I don't remember everything clearly.
659
01:39:28,083 --> 01:39:30,875
But I remember the rain.
660
01:39:36,208 --> 01:39:38,500
As the sky was star-less...
661
01:39:39,375 --> 01:39:43,041
Mom said it would rain that night.
662
01:39:47,541 --> 01:39:48,416
At night,
663
01:39:49,083 --> 01:39:52,500
when I got wet,
664
01:39:53,208 --> 01:39:54,166
I woke up.
665
01:39:56,541 --> 01:40:00,166
First, I thought it was raindrops.
666
01:40:03,250 --> 01:40:04,500
Only later did I realize...
667
01:40:06,708 --> 01:40:10,208
It was my mother's blood.
668
01:40:14,166 --> 01:40:16,541
I still don't know who killed my mother.
669
01:40:29,166 --> 01:40:30,500
A comet!
670
01:41:25,583 --> 01:41:26,458
Let's go.
671
01:41:26,541 --> 01:41:27,416
Come.
672
01:41:51,833 --> 01:41:54,083
There are so many of you...
673
01:41:54,708 --> 01:41:56,041
How come everyone is silent today?
674
01:41:56,708 --> 01:41:57,750
What happened?
675
01:42:25,916 --> 01:42:28,041
Hey, come here...
676
01:42:28,625 --> 01:42:30,333
We have something to say.
677
01:42:30,791 --> 01:42:31,750
Yes?
678
01:42:33,083 --> 01:42:35,291
That's why I asked you earlier...
679
01:42:35,666 --> 01:42:37,375
If you have anything to tell me.
680
01:42:38,875 --> 01:42:41,291
We were wondering
whether we should talk to you.
681
01:42:43,208 --> 01:42:44,166
And?
682
01:42:44,791 --> 01:42:46,291
Did you decide to talk?
683
01:42:47,291 --> 01:42:48,708
What we want to say...
684
01:42:49,083 --> 01:42:50,291
at least one person should hear.
685
01:42:51,000 --> 01:42:52,541
What if you could do something about it?
686
01:42:55,708 --> 01:42:56,666
Come closer.
687
01:42:57,125 --> 01:42:58,083
It is a secret.
688
01:42:59,875 --> 01:43:01,875
But we are alone here.
689
01:43:02,333 --> 01:43:04,458
Who is going to come
to a mortuary at night?
690
01:43:10,208 --> 01:43:12,166
Come on, tell me your secret.
691
01:43:12,458 --> 01:43:16,916
You stay inside the bogey
near the old railway station, right?
692
01:43:17,208 --> 01:43:18,416
Yes.
693
01:43:19,583 --> 01:43:20,541
You know me?
694
01:43:20,833 --> 01:43:23,625
We have seen you
on our way to the factory.
695
01:43:26,666 --> 01:43:28,666
You are officials in that factory?
696
01:43:29,333 --> 01:43:30,291
No.
697
01:43:31,291 --> 01:43:32,541
We are workers there.
698
01:43:35,250 --> 01:43:37,750
- Do you know what is manufactured there?
- No.
699
01:43:39,083 --> 01:43:40,958
That factory
manufactures chemical weapons.
700
01:43:41,750 --> 01:43:44,125
We are workers from one of the units.
701
01:43:45,541 --> 01:43:47,416
The factory started working
only two months ago.
702
01:43:48,583 --> 01:43:51,291
We were brought from
outside on a contract basis.
703
01:43:52,166 --> 01:43:53,666
We had to work in shifts.
704
01:44:11,166 --> 01:44:13,583
All these days,
installation work was going on.
705
01:44:14,333 --> 01:44:16,083
Yesterday was the test phase.
706
01:44:16,833 --> 01:44:21,291
A technical experiment of filling
liquid phosphate in 15 huge tanks.
707
01:44:27,708 --> 01:44:30,791
During yesterday's test run,
there was a technical fault.
708
01:44:31,291 --> 01:44:36,125
In the transit, there was a leak
in the storage tank.
709
01:44:37,208 --> 01:44:40,791
Hey, there is a problem.
The valve is not working!
710
01:44:42,000 --> 01:44:42,958
Hello?!
711
01:44:49,666 --> 01:44:50,875
Hello, sir.
712
01:44:51,166 --> 01:44:53,541
But it was too late.
713
01:44:54,333 --> 01:44:57,000
There was a leak in the pipe
and the four of us died.
714
01:44:58,458 --> 01:45:01,416
Liquid phosphate when mixed with air,
becomes poisonous.
715
01:45:03,541 --> 01:45:06,458
When the room gets filled with that gas...
716
01:45:07,166 --> 01:45:09,083
Even protection gear is of no use.
717
01:45:11,666 --> 01:45:13,583
It didn't even take a minute to die.
718
01:45:17,583 --> 01:45:21,708
The factory people have not revealed
that we died due to a gas leak.
719
01:45:22,958 --> 01:45:24,541
After repairing that pipe,
720
01:45:25,208 --> 01:45:28,833
the chemical factory will be commissioned
at twelve o'clock tomorrow.
721
01:45:30,458 --> 01:45:32,541
All those 15 tanks will be filled
with liquid phosphate.
722
01:45:33,625 --> 01:45:36,666
The top officials and ministers
are coming for the inauguration.
723
01:45:37,250 --> 01:45:38,750
Why are they making these chemicals?
724
01:45:38,958 --> 01:45:40,416
For the war, what else?
725
01:45:41,083 --> 01:45:42,250
But the problem doesn't end there.
726
01:45:43,375 --> 01:45:44,625
If the factory is commissioned...
727
01:45:44,916 --> 01:45:46,250
There will be big a tragedy here.
728
01:45:47,291 --> 01:45:49,833
The variations in the pressure valves
729
01:45:50,375 --> 01:45:53,291
indicate that there may
be leaks in other pipes as well.
730
01:45:54,166 --> 01:45:57,833
But no one has taken note of that.
731
01:45:59,041 --> 01:46:00,666
No one has checked it either.
732
01:46:01,500 --> 01:46:03,250
If this factory is commissioned tomorrow...
733
01:46:03,958 --> 01:46:06,791
Within an hour,
there will be a huge tragedy.
734
01:46:07,791 --> 01:46:11,375
In a 20 km radius of the factory,
there will be huge losses.
735
01:46:12,708 --> 01:46:17,208
Won't the officials and workers
in your factory find out?
736
01:46:17,333 --> 01:46:20,083
Everyone is busy with
the inaugural function.
737
01:46:20,416 --> 01:46:25,291
As top officials and ministers are coming,
everyone is busy with the preparations.
738
01:46:25,708 --> 01:46:29,208
In the midst of all that,
there won't be a technical check.
739
01:46:29,666 --> 01:46:32,000
So, what can be done now?
740
01:46:32,833 --> 01:46:34,333
What can the dead do about it?
741
01:46:34,958 --> 01:46:37,208
Only those who are alive, like you,
can do something.
742
01:46:38,166 --> 01:46:39,083
Me?!
743
01:46:39,416 --> 01:46:41,791
Yes, you should bring this
to someone's notice.
744
01:46:43,791 --> 01:46:45,666
How can I enter the factory?
745
01:46:46,833 --> 01:46:48,416
Please do something about it.
746
01:46:48,958 --> 01:46:51,000
Now you are the only
person who knows about it.
747
01:46:51,666 --> 01:46:53,833
Only you can prevent that tragedy!
748
01:46:54,416 --> 01:46:55,833
They have guns and all.
749
01:46:56,333 --> 01:46:57,375
I am scared of them.
750
01:47:46,458 --> 01:47:47,375
Hey, stop!
751
01:47:53,041 --> 01:47:56,833
I want to say something.
752
01:47:57,375 --> 01:47:58,333
Don't come forward.
753
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
Raise your hands.
754
01:48:02,416 --> 01:48:03,333
Behind your head!
755
01:48:05,125 --> 01:48:06,250
I want to come in.
756
01:48:06,416 --> 01:48:07,875
I have information to give.
757
01:48:08,125 --> 01:48:09,916
I want to meet one of your officers.
758
01:48:10,625 --> 01:48:11,500
Go back,
759
01:48:12,250 --> 01:48:13,291
or I will shoot you.
760
01:48:15,083 --> 01:48:18,333
I have to meet someone.
It is very urgent.
761
01:48:40,250 --> 01:48:41,875
Who is going to believe this?
762
01:48:43,000 --> 01:48:44,958
Dead people talking and all that.
763
01:48:49,625 --> 01:48:50,750
No one is going to believe it.
764
01:48:51,625 --> 01:48:52,500
I know that.
765
01:48:52,958 --> 01:48:54,000
But that is the truth!
766
01:48:55,916 --> 01:48:59,125
I also don't know
why the dead talk to me.
767
01:49:01,916 --> 01:49:04,208
If it is true or just a dream...
768
01:49:05,291 --> 01:49:06,291
I don't know.
769
01:49:09,375 --> 01:49:11,541
This gas plant leak, is it true?
770
01:49:14,375 --> 01:49:15,375
I don't know.
771
01:49:16,375 --> 01:49:18,875
That is how I remember it...
772
01:49:19,916 --> 01:49:20,791
But...
773
01:49:21,458 --> 01:49:22,416
I...
774
01:49:25,041 --> 01:49:26,625
Is this all my imagination?
775
01:49:28,375 --> 01:49:29,666
Damn!
776
01:49:31,125 --> 01:49:32,916
It all started when
I got out of that hospital.
777
01:49:33,708 --> 01:49:35,666
The dead men and their talking.
778
01:49:36,750 --> 01:49:38,375
Why don't we go to the hospital?
779
01:49:40,291 --> 01:49:43,958
The police took me to that hospital
when I was walking on the streets.
780
01:49:45,958 --> 01:49:47,583
I had no problems till then.
781
01:49:51,666 --> 01:49:55,750
Even I don't know how many times
they gave me shocks there.
782
01:49:58,291 --> 01:49:59,625
It all started when I got out.
783
01:50:01,416 --> 01:50:02,833
The dead men walk with me.
784
01:50:03,583 --> 01:50:04,583
They talk to me.
785
01:50:11,458 --> 01:50:13,083
I don't know what to do.
786
01:50:32,708 --> 01:50:33,583
Listen.
787
01:50:34,208 --> 01:50:35,166
We told you...
788
01:50:35,583 --> 01:50:39,416
They are all busy
preparing to receive the guests.
789
01:50:41,333 --> 01:50:43,875
This evening the factory
will be commissioned.
790
01:50:44,458 --> 01:50:45,416
The pipe will leak...
791
01:50:45,625 --> 01:50:46,958
And there will be a big tragedy!
792
01:50:48,000 --> 01:50:49,416
Will you please leave me alone?
793
01:50:50,333 --> 01:50:52,375
Why do you spoil my peace of mind?
794
01:50:53,166 --> 01:50:56,041
Will anyone believe that
dead people talk to me?
795
01:50:56,375 --> 01:50:57,791
They will only say I am mad.
796
01:50:59,750 --> 01:51:00,791
In this world,
797
01:51:01,291 --> 01:51:03,750
only people with little madness
can live peacefully.
798
01:51:04,708 --> 01:51:06,166
Please leave me alone.
799
01:51:06,875 --> 01:51:08,708
I only want to talk to
people who are alive.
800
01:51:09,041 --> 01:51:10,458
I don't want anything to do with the dead.
801
01:51:10,583 --> 01:51:14,125
But now, you are the only person
who can help us.
802
01:51:14,583 --> 01:51:17,208
If you don't do something,
there will be a huge catastrophe.
803
01:51:17,583 --> 01:51:19,708
You go and tell someone else.
804
01:51:20,250 --> 01:51:21,750
I can do nothing about this.
805
01:51:22,083 --> 01:51:24,125
But we can only talk to you.
806
01:51:26,291 --> 01:51:27,250
Why is that?
807
01:51:27,625 --> 01:51:28,875
That we don't know as well.
808
01:51:33,666 --> 01:51:35,750
You have got to do something.
809
01:51:36,875 --> 01:51:38,208
But what can I do?!
810
01:51:39,041 --> 01:51:41,500
In the morning, I just escaped being shot.
811
01:51:42,583 --> 01:51:43,708
I can't go there again.
812
01:51:44,291 --> 01:51:45,208
There is one way...
813
01:52:00,458 --> 01:52:01,333
Sir...
814
01:52:02,125 --> 01:52:03,000
Yes.
815
01:52:03,208 --> 01:52:04,208
Is the Sub Inspector in?
816
01:52:05,083 --> 01:52:07,375
If it is a complaint, give it there.
817
01:52:09,416 --> 01:52:11,375
It's not a complaint.
I want to see the Sub Inspector.
818
01:52:12,125 --> 01:52:13,750
Go there.
819
01:52:32,541 --> 01:52:33,541
Sir...
820
01:52:36,000 --> 01:52:37,583
Sir, I want to say something.
821
01:52:38,000 --> 01:52:39,250
- You can sit.
- No, sir...
822
01:52:39,458 --> 01:52:40,416
What is it?
823
01:52:41,166 --> 01:52:43,291
It is about the factory in the valley.
824
01:52:45,666 --> 01:52:46,958
There is a problem there.
825
01:52:47,458 --> 01:52:48,333
What problem?
826
01:52:52,791 --> 01:52:54,791
One of the pipes there has a leak.
827
01:52:56,791 --> 01:52:58,875
The tanks will be filled tonight.
828
01:52:59,541 --> 01:53:02,500
And the poisonous gas leak
will destroy the whole area.
829
01:53:03,291 --> 01:53:04,666
Are you a worker there?
830
01:53:05,333 --> 01:53:06,250
No, sir.
831
01:53:06,541 --> 01:53:07,583
Then how do you know this?
832
01:53:08,166 --> 01:53:09,833
The workers there told me.
833
01:53:10,833 --> 01:53:11,750
What are their names?
834
01:53:13,875 --> 01:53:14,958
I don't know, sir...
835
01:53:15,500 --> 01:53:16,416
You don't know the names?
836
01:53:17,166 --> 01:53:18,291
When did they tell you?
837
01:53:19,125 --> 01:53:20,166
At the mortuary...
838
01:53:20,708 --> 01:53:21,583
Mortuary?
839
01:53:22,291 --> 01:53:23,458
What were you doing there?
840
01:53:24,083 --> 01:53:25,291
Well...
841
01:53:26,041 --> 01:53:28,375
I work there as the watchman's help.
842
01:53:29,083 --> 01:53:31,208
Why did the workers come there?
843
01:53:31,625 --> 01:53:33,125
They didn't come.
844
01:53:33,625 --> 01:53:35,541
They were brought there.
845
01:53:35,875 --> 01:53:37,208
Brought there?
846
01:53:39,541 --> 01:53:42,875
Yesterday, in that factory
there was a gas leak.
847
01:53:43,375 --> 01:53:46,166
Four people inhaled the gas and died.
848
01:53:47,041 --> 01:53:49,250
Their bodies are kept in the mortuary.
849
01:53:49,875 --> 01:53:51,791
You said they talked to you...
850
01:53:52,000 --> 01:53:53,791
Yes, at the mortuary.
851
01:53:55,916 --> 01:53:57,583
Sir, they talked to me...
852
01:53:57,666 --> 01:54:00,208
after they died.
853
01:54:10,208 --> 01:54:15,708
So, they told you about the gas leak
in the factory after they died?
854
01:54:16,333 --> 01:54:17,291
Yes, sir.
855
01:54:18,375 --> 01:54:19,291
Nonsense!
856
01:54:20,000 --> 01:54:22,250
If you step in here
again with such stories
857
01:54:22,333 --> 01:54:23,833
I will send you to the mental hospital!
858
01:54:23,916 --> 01:54:24,958
Take him away.
859
01:54:25,125 --> 01:54:26,041
Get lost!
860
01:54:26,125 --> 01:54:28,083
What is this?
Why do you let in such people?
861
01:54:28,166 --> 01:54:29,041
Sorry, sir.
862
01:54:29,583 --> 01:54:30,625
Get lost.
863
01:55:52,666 --> 01:55:53,916
There's a vehicle out there.
864
01:55:57,541 --> 01:55:58,625
Where?
865
01:56:05,791 --> 01:56:08,708
Oh, I guessed you'd be here!
866
01:56:09,250 --> 01:56:10,333
There was no light upstairs.
867
01:56:11,083 --> 01:56:12,041
What do you want?
868
01:56:12,666 --> 01:56:13,625
What kind of a question is that?
869
01:56:14,166 --> 01:56:15,833
Don't you know what we want?
870
01:56:17,083 --> 01:56:18,041
It's not possible today.
871
01:56:18,416 --> 01:56:19,291
Don't act smart.
872
01:56:19,375 --> 01:56:20,375
Let's go to my place.
873
01:56:21,083 --> 01:56:22,583
Even this place is okay.
874
01:56:23,875 --> 01:56:25,833
Either way, we are okay with it.
875
01:56:26,375 --> 01:56:27,291
You better leave.
876
01:56:28,041 --> 01:56:29,083
What kind of talk is that?
877
01:56:29,208 --> 01:56:30,083
Do you want more money?
878
01:56:31,125 --> 01:56:32,500
- Then tell me...
- Get lost!
879
01:56:32,583 --> 01:56:33,583
Come on, move aside.
880
01:56:36,250 --> 01:56:38,000
Oh, nice!
881
01:56:38,458 --> 01:56:41,583
You are not alone here.
There is another one as well!
882
01:56:42,666 --> 01:56:45,875
She is a small girl,
but I don't mind.
883
01:56:46,291 --> 01:56:47,208
Get out.
884
01:56:49,166 --> 01:56:50,041
Get out of here.
885
01:56:50,166 --> 01:56:51,083
Hey, don't act smart!
886
01:56:51,458 --> 01:56:52,625
Hey girl, you stand up!
887
01:56:52,833 --> 01:56:53,708
Let us have a look.
888
01:56:54,041 --> 01:56:55,750
Don't you understand what we're saying?
889
01:56:56,166 --> 01:56:57,666
Come on, get up.
890
01:56:58,041 --> 01:56:59,416
Leave them alone.
891
01:56:59,833 --> 01:57:01,000
Don't you interfere!
892
01:57:15,833 --> 01:57:16,916
Go and catch her.
893
01:59:08,625 --> 01:59:09,791
Will someone come in search of them?
894
01:59:11,791 --> 01:59:13,541
Let us bury them before that.
895
01:59:17,083 --> 01:59:18,166
I think Uncle has returned.
896
01:59:27,583 --> 01:59:29,750
Don't get scared
I will go and bring Uncle.
897
01:59:30,125 --> 01:59:31,291
You two stay here.
898
01:59:42,208 --> 01:59:43,958
I will come soon.
Close the door.
899
01:59:44,583 --> 01:59:45,958
If anyone comes, don't open it.
900
02:00:24,041 --> 02:00:24,916
What happened?
901
02:00:26,083 --> 02:00:27,000
There, downstairs...
902
02:00:28,416 --> 02:00:29,291
What is it?
903
02:00:29,750 --> 02:00:30,625
Come.
904
02:00:50,208 --> 02:00:53,083
We dumped the bodies here.
Now they aren't there.
905
02:00:57,208 --> 02:00:58,125
Where are the kids?
906
02:00:58,208 --> 02:00:59,458
They are in their room.
907
02:00:59,541 --> 02:01:00,416
Come.
908
02:01:16,791 --> 02:01:18,291
I had asked them to stay here.
909
02:01:42,166 --> 02:01:43,666
Their vehicle was parked here.
910
02:02:10,875 --> 02:02:11,791
Don't worry.
911
02:02:12,000 --> 02:02:13,708
The kids must be around.
912
02:02:14,333 --> 02:02:15,291
We will look for them as well.
913
02:02:15,916 --> 02:02:18,458
So, you don't know where they are?
914
02:02:18,791 --> 02:02:21,041
We know only what happened before death.
915
02:02:21,333 --> 02:02:24,166
We don't know what happens after death.
916
02:03:44,500 --> 02:03:46,250
We have to find the kids soon.
58372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.