All language subtitles for Abbott.And.Costello.In.The.Foreign.Legion.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,998 --> 00:00:51,998 تهیه و ترجمه زیرنویس ماهان ح 2 00:00:55,422 --> 00:00:58,414 در زیر نور بیرحمانه خورشید 3 00:00:58,491 --> 00:01:01,085 و در طول صحرای بی انتها 4 00:01:01,161 --> 00:01:03,857 مردانی از لژیون خارجی رژه میرفتند 5 00:01:03,930 --> 00:01:08,196 مردانی از صدها ملیت متفاوت که هیچکس خواهان آنان نبود 6 00:01:08,268 --> 00:01:11,635 آنها به لژیون آمده بودند تا فراموش کنند 7 00:01:11,704 --> 00:01:16,641 داستان ما در مورد دو نفری است که لژیون آنها میخواست آنها را فراموش کند 8 00:01:16,709 --> 00:01:20,509 هیچکس خواهان آنها نبود حتی در بروکلین 9 00:01:24,417 --> 00:01:26,783 اما بگذارید از ابتدا شروع کنیم 10 00:01:26,853 --> 00:01:29,253 و به علت همه این داستان بپردازیم 11 00:01:29,322 --> 00:01:31,517 که این دو کشتی گیر بودند 12 00:02:01,688 --> 00:02:06,057 صبر کن، صبر کن، همه چیو نگه دار و بذار جمعیت آروم بشن 13 00:02:07,293 --> 00:02:10,023 ساکت، ساکت، ساکت 14 00:02:17,237 --> 00:02:19,398 من اینجوری ساکتت میکنم 15 00:02:22,909 --> 00:02:26,106 آقای جونز این یارو سناریو رو کاری نداره 16 00:02:26,179 --> 00:02:28,374 اون باید آروم میایستاد و اجازه میداد تا من بزنمش 17 00:02:28,448 --> 00:02:32,350 حالا گوش کن وقتی سناریو میگه باید کتک بخوری یعنی باید کتک بخوری 18 00:02:32,418 --> 00:02:35,910 مشقی درکار نیست، نه احساسی در کاره، نه حمله ور میشی و نه کار دیگه ای میکنی 19 00:02:35,989 --> 00:02:38,685 بهترین سناریویی بود که نوشته بودم و شماها گند زدید بهش 20 00:02:38,758 --> 00:02:41,352 به اون بگو که بلد نیست بخونه لازم نیست چیزیو بخونم 21 00:02:41,427 --> 00:02:45,193 من قهرمان کشتی شمال آفریقا هستم 22 00:02:45,265 --> 00:02:47,199 شماها یادتون رفته که 23 00:02:47,267 --> 00:02:49,462 هیچکس نمیاد اینجا پول بده تا مسابقه کشتی تماشا کنه 24 00:02:49,536 --> 00:02:51,697 شما باید بهش هیجان بدید و نشون بدید که درد میکشید 25 00:02:51,771 --> 00:02:54,433 شما باید اوناهاش 26 00:02:54,507 --> 00:02:58,671 این علائم رنج کشیدن و درد کشیدنه، این یه عذاب واقعیه 27 00:02:58,745 --> 00:03:03,011 این حالتت رو حفظ کن لو، میخوام این ب چه ها یاد بگیرند نگه دار خوبه بسه دیگه، 28 00:03:03,082 --> 00:03:05,016 بسه دیگه بیشترش نکن، کافیه 29 00:03:05,084 --> 00:03:08,611 یالا بیا بیرون، یالا یالا 30 00:03:08,688 --> 00:03:10,849 بیا ، بیا بیا 31 00:03:10,924 --> 00:03:13,586 حالا میخوام به اینا نشون بدی که چطوری قسمت خودشون رو بازی کنند 32 00:03:13,660 --> 00:03:15,890 اولش بجای عبدالله بازی میکنی 33 00:03:15,962 --> 00:03:18,795 یالا ، حالا از بالای صفحه پنجم شروع میکنیم 34 00:03:19,999 --> 00:03:22,229 یه لحظه صبر کنین، حالا شروع میکنیم 35 00:03:22,302 --> 00:03:24,964 حالا برت میاد و با پا رکاب میزنه 36 00:03:25,038 --> 00:03:27,563 عبدالله میافته زمین ولی صدمه میبینه؟ نخیر 37 00:03:27,640 --> 00:03:31,599 یه نگاه میندازه به برت و با تمسخر تحقیرش میکنه 38 00:03:31,678 --> 00:03:34,112 حالا یه دقیقه صبر کن و با دقت نگاه کن، شروع کن 39 00:03:46,159 --> 00:03:49,094 نه نه نه نه لو بیا جلو 40 00:03:49,162 --> 00:03:52,063 اینهمه مدت نخواب رو زمین 41 00:03:52,131 --> 00:03:55,225 من میخوام که عبدالله زمان بندی مناسب داشته باشه 42 00:03:55,301 --> 00:03:57,235 بیا، بیا، بیا 43 00:03:57,303 --> 00:03:59,635 من خیلی متاسفم ، زمان زمین افتادنم طولانی شد 44 00:03:59,706 --> 00:04:01,833 باشه باشه دیگه حالا تو برت باش، الان تو برت هستی 45 00:04:01,908 --> 00:04:04,638 عبدالله تلافی میکنه 46 00:04:09,983 --> 00:04:12,008 لو میشه سریعتر بیفتی؟ 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,280 تو داری سرعت اجرای این سناریو رو خیلی آهسته میکنی 48 00:04:14,354 --> 00:04:18,415 و من حتی یه ذره هم از این زمین افتادنهات خوشم نیومد منم خوشم نیومد 49 00:04:18,491 --> 00:04:21,289 آقای جونز دوست داری بازم انجام بدم؟ نه حرفشم نزن 50 00:04:21,361 --> 00:04:23,852 من نمیخوام صدمه ببینی حالا میریم حرکت بعدی 51 00:04:23,930 --> 00:04:26,956 و ایندفعه شدیدترش میکنی، حالا بریم 52 00:04:31,504 --> 00:04:34,769 نه نه نه عبدالله 53 00:04:34,841 --> 00:04:38,834 نمیشه یه کم محکمتر بزنیش؟ اون صدایی که دوست دارم رو نداد 54 00:04:43,082 --> 00:04:46,108 آهان، حالا شد 55 00:04:46,185 --> 00:04:49,518 منظورمو فهمیدی برت؟ آره؟ تو باید ناجور بزنیش 56 00:04:49,589 --> 00:04:52,956 عبدالله میاد که بکشتت ولی تو هستی که برنده میشی 57 00:04:53,026 --> 00:04:56,462 ممنون من همیشه بهترین اجرامو انجام میدم 58 00:04:56,529 --> 00:05:00,397 خسته ات که نکردم؟ نه 59 00:05:00,466 --> 00:05:03,799 خب بسه دیگه عبدالله نمیخوام خودتو زیاد خسته کنی 60 00:05:03,870 --> 00:05:06,134 برت تمومش کن 61 00:05:15,915 --> 00:05:17,849 خیلی خوب بود برت 62 00:05:17,917 --> 00:05:20,010 خسته شدی؟ نه خسته شدی؟ نه 63 00:05:20,086 --> 00:05:22,077 نوبت کیه؟ من من 64 00:05:22,155 --> 00:05:25,022 باشه شیر یا خط میکنیم شیر 65 00:05:25,091 --> 00:05:28,583 خطه، من بردم ما روتین بوستون رو انجام میدیم 66 00:05:28,661 --> 00:05:31,152 روتین بوستون؟ آره روتین بوستون 67 00:05:31,230 --> 00:05:33,460 روتین بوستون 68 00:05:33,533 --> 00:05:35,831 چرا نه یه لحظه صبر کن 69 00:05:35,902 --> 00:05:39,929 بیاید فینال گردبادی باشه اینطوری 70 00:05:40,006 --> 00:05:43,407 هی رفیق منو از این چرخ و فلک بیار پایین 71 00:05:46,179 --> 00:05:48,943 این خوبه همینه 72 00:05:49,015 --> 00:05:52,451 این دقیقا همون چیزیه که من میخوام چه ضربه قشنگی بود 73 00:05:52,518 --> 00:05:55,487 تو یه قهرمان برنده ای 74 00:05:55,555 --> 00:05:58,217 و تو ضربه خورده تسلیم شده ای 75 00:05:58,291 --> 00:06:01,954 میخزی میری جلو عین یه سگ کتک خورده 76 00:06:02,028 --> 00:06:04,997 عبدالله مثل سگ کتک خورده نیست 77 00:06:05,064 --> 00:06:07,396 من قهرمان بزرگی هستم و هیچوقت شکست نمیخورم 78 00:06:07,467 --> 00:06:11,028 ولی عبدالله تو هفته پیش توی بوستون پیروز شدی الان نوبت برته 79 00:06:11,104 --> 00:06:13,368 علاوه بر این برت توی این شهر خیلی هواخواه داره 80 00:06:13,439 --> 00:06:16,374 عبدالله بزرگترین کشتی گیر دنیاست و هیچوقت شکست نمیخوره 81 00:06:18,444 --> 00:06:21,345 من قراردادمو فسخ میکنم و برمیگردم به جای قبلیم وایسا یه لحظه 82 00:06:21,414 --> 00:06:25,373 داداش آروم باش خودتم میدونی که قرارداد امضا کردی با ما 83 00:06:25,451 --> 00:06:29,945 و یادته که من 5 هزارتا از سیندیکیت قرض کردم تا تو رو از الجزایر بیارم اینجا 84 00:06:30,022 --> 00:06:32,855 واسم مهم نیست عبدالله خداحافظی میکنه 85 00:06:32,925 --> 00:06:37,555 ولی تکلیف 5 هزارتای من چی میشه؟ از اونم خداحافظی کن من با اولین کشتی برمیگردم کشورم 86 00:06:39,866 --> 00:06:42,494 هی احمق بیا احمق 87 00:06:42,568 --> 00:06:45,230 عبدالله از پیش ما رفت ولی ما برمیگردونیمش 88 00:06:45,304 --> 00:06:48,762 اگه اون بذاره ما کلی مشکل برمیخوریم، کدوم آدمی میذاره بره 89 00:06:48,841 --> 00:06:50,900 چی گفتی؟ کی میذاره بره؟ 90 00:06:50,977 --> 00:06:53,571 تو چطوری میتونی با دهن بسته صحبت کنی؟ 91 00:06:53,646 --> 00:06:56,479 عبدالله گذاشت رفت 92 00:06:56,549 --> 00:06:58,710 خب تو چی میخوای بگی جونسی 93 00:06:58,785 --> 00:07:01,652 خب رییس اگه میخوای راجع به 5 هزارتا صحبت کنی 94 00:07:01,721 --> 00:07:03,916 نگران نباش بهت برمیگردونمش 95 00:07:03,990 --> 00:07:06,720 مقدار 5 هزارتا کوچیکه واسم 96 00:07:06,793 --> 00:07:10,126 ما روی عبدالله 100 هزارتا برنامه ریخته بودیم 97 00:07:10,196 --> 00:07:13,097 و تو نمیخوای بذاری که این پول رو از دست بدیم 98 00:07:13,166 --> 00:07:16,602 میخوای جونسی؟ من 99 00:07:16,669 --> 00:07:19,194 ...من 100 00:07:20,706 --> 00:07:24,233 اوه اوه نذار دوباره فکر کنه فرانکی 101 00:07:24,310 --> 00:07:28,144 حتی اگه قرار باشه چهارگوشه کره زمین رو زیر و رو کنیم بازم عبدالله رو پیدا میکنیم 102 00:07:28,214 --> 00:07:30,148 در اون مورد نگران نباش 103 00:07:31,217 --> 00:07:33,151 بیا لو 104 00:07:35,700 --> 00:07:38,700 الجزیره 105 00:07:49,902 --> 00:07:51,836 بیا 106 00:07:51,904 --> 00:07:54,532 ببخشید رفیق میشه ازت یه سوالی بکنم؟ بله 107 00:07:54,607 --> 00:07:57,041 فقط بگو ما اینجا چی کار میکنیم؟ ما دنبال عبدالله هستیم 108 00:07:57,109 --> 00:07:59,202 واقعا؟ آره یه بلیت برای الجزایر گرفت 109 00:07:59,278 --> 00:08:02,873 رفیق تو عبدالله کشتی گیر رو میشناسی؟ 110 00:08:02,949 --> 00:08:06,009 اون کشتی گیره، عبدالله 111 00:08:06,085 --> 00:08:08,212 لو یه عکس بهش نشون بده ایناهاش 112 00:08:08,287 --> 00:08:10,312 بدون لباس این شکلیه ایناهاش 113 00:08:11,491 --> 00:08:14,358 با لباس هم این شکلیه 114 00:08:14,427 --> 00:08:17,658 اون سرپوش قبیله المینیا رو میپوشه 115 00:08:17,730 --> 00:08:20,426 اوه پس اونو میشناسی نه نه من کسی رو نمیشناسم 116 00:08:20,500 --> 00:08:23,833 من دنبال مشکل نیستم حالا برو، حالا برو، حالا برو 117 00:08:24,904 --> 00:08:26,838 اوه اون زشته 118 00:08:26,906 --> 00:08:30,137 دلم میخواست یه کسی رو پیدا میکردم که یه جواب خوبی بهمون بده 119 00:08:30,209 --> 00:08:32,507 منم همینطور 120 00:08:38,684 --> 00:08:42,620 اون خوشگله هی رفیق 121 00:08:42,688 --> 00:08:45,213 من در این زن یه حسی پیدا کردم ازش میپرسم 122 00:08:48,027 --> 00:08:50,291 رفیق بیا اینجا، بیا اینجا چی شده؟ 123 00:08:50,363 --> 00:08:53,821 بیا با این خانوم صحبت کن شاید بتونه جوابتو بده با کمال میل 124 00:08:53,900 --> 00:08:56,801 این مال منه، این همونه که 125 00:08:56,869 --> 00:09:00,464 اوه شما اوووووووه 126 00:09:00,540 --> 00:09:03,976 اوه عبدالله کشتی گیر رو میشناسی؟ 127 00:09:04,043 --> 00:09:06,204 کشتول گیر؟ کشتی گیر 128 00:09:08,648 --> 00:09:12,140 این کشتی گیرها خیلی قوی هستند و میتونن تو رو محکم بلند کنند 129 00:09:12,218 --> 00:09:17,019 و اونا میتونن، اونا اونا اونا گاهی میتونن 130 00:09:17,089 --> 00:09:21,116 یه جورایی بلند میکنن و با سر میزنن روی زمین، فهمیدی؟ 131 00:09:21,193 --> 00:09:25,527 و گاهی دوباره دوباره گردنتو قفل میکنن 132 00:09:25,598 --> 00:09:29,227 اونا، اونا اونا، اونا 133 00:09:29,302 --> 00:09:32,465 تو بلد نیستی کشتی بگیری؟ 134 00:09:32,538 --> 00:09:35,405 میشه نشونت بدم؟ نگاه کن من حریفتم 135 00:09:35,474 --> 00:09:38,841 تو یه دستت رو میذاری رو حریف 136 00:09:38,911 --> 00:09:41,345 و بعد اون یکی دستت رو میذاری رو شونه حریف 137 00:09:41,414 --> 00:09:44,406 و گاهی حریفت میخواد بغلت کنه بعدش 138 00:09:44,483 --> 00:09:47,577 اون، اون 139 00:09:47,653 --> 00:09:49,746 اون 140 00:09:50,990 --> 00:09:52,685 لو 141 00:09:52,758 --> 00:09:54,726 اون چه کاری بود؟ من کسیو نبوسیدم 142 00:09:54,794 --> 00:09:57,058 این چیه؟ چی چیه؟ این چطوری 143 00:09:57,129 --> 00:09:59,120 داری چی کار میکنی؟ میخوای ما رو بکشند؟ نه 144 00:09:59,198 --> 00:10:02,292 توی این کشور مردها خیلی با زنها صمیمی نمیشن یعنی نمیبوسنشون؟ 145 00:10:02,368 --> 00:10:05,531 نه این کارو نمیکنند و باهاشونم بیرون نمیرن ؟ 146 00:10:05,605 --> 00:10:08,199 نه نه نه و باهاشون؟ 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,674 پسر، این زن توی کشور اشتباهیه 148 00:10:10,743 --> 00:10:13,735 اوه میشه بس کنی؟ اونجا یه هتله بیا بریم اتاق بگیریم 149 00:10:13,813 --> 00:10:16,714 باشه 150 00:10:16,782 --> 00:10:20,479 میشه از سر راهم بری کنار؟ حالا میمونی بیرون و دنبال عبدالله میگردی 151 00:10:20,553 --> 00:10:23,044 عبدالله؟ باشه 152 00:10:24,457 --> 00:10:27,517 حالا بشین اونجا و چشماتو باز نگه دار باشه 153 00:10:27,593 --> 00:10:30,619 اوه یه لحظه اینم انعام برای حمل چمدونها 154 00:10:30,696 --> 00:10:34,427 بذار سر جاش، برش گردون بذار سر جاش 155 00:10:34,500 --> 00:10:37,196 بذار سر جاش 156 00:10:55,021 --> 00:10:57,581 چیه؟ من باید جوزف رو فوری ببینم 157 00:10:57,657 --> 00:11:01,388 عالیجناب شیخ حمود و گروهبان آکسمن پیش ایشون هستند 158 00:11:01,460 --> 00:11:04,520 من اطلاعات مهمی دارم 159 00:11:15,708 --> 00:11:18,302 جوزف؟ الان نه برو بیرون 160 00:11:18,377 --> 00:11:22,939 آکسمن چرا بهم خبرندادی که لژیونرها قراره از کمپ ساختمانی حفاظت کنند؟ 161 00:11:23,015 --> 00:11:27,475 حمله دیشب 12 نفر از افرادمو ازم گرفت ارزشش رو داشت شیخ حمود 162 00:11:27,553 --> 00:11:31,990 امروز صبح در دفتر فرماندهی مهندسان شرکت راه آهن خیلی خشمگین شده بودند 163 00:11:32,058 --> 00:11:34,686 روی این نقشه بهش نشون دادند که 164 00:11:34,760 --> 00:11:37,285 باید صحرا رو از سوارکاران شما پاک کنه 165 00:11:37,363 --> 00:11:39,524 چون دیگه نمیتونن ریلها رو قرار بدهند 166 00:11:39,598 --> 00:11:43,056 از بنی عباس به اوارگلا 167 00:11:43,135 --> 00:11:46,366 و شرکت تحت فشار قرار گرفته که ریل آهن رو از این طرف دورتر کنه 168 00:11:46,439 --> 00:11:50,000 و هزینه اش یک میلیون پوند بیشتر میشه اونوقت فرمانده چی میگه 169 00:11:50,076 --> 00:11:53,910 اونم بهشون قول نیروی بیشتر رو داد و امشب کاملا حمایت انجام میشه 170 00:11:53,979 --> 00:11:57,813 از دژ لالمند از اینجا تا بنی عباس تا اینجا 171 00:11:57,883 --> 00:12:01,046 اونا رو قطع کن و توی منطقه الگولئا نابودشون کن 172 00:12:01,120 --> 00:12:03,281 کمپ ساختمانی ازمون ممنون میشن 173 00:12:03,355 --> 00:12:05,585 خب همش حمله های مجدد ، پول چی میشه؟ 174 00:12:05,658 --> 00:12:08,593 اگه تو بتونی جلوی کار کردن کمپ رو برای سی روز دیگه بگیری 175 00:12:08,661 --> 00:12:11,391 اونوقت شرکت هرچی که ما بخوایم رو بهمون میپردازه 176 00:12:13,299 --> 00:12:16,132 اون اصرار داره اطلاعاتش مهمه و نمیتونه صبر کنه 177 00:12:16,202 --> 00:12:19,000 دو تا امریکایی اومدن تو شهر و دنبال پسرعمو عبدالله هستند 178 00:12:19,071 --> 00:12:21,972 اونا از پسرعموی من چی میخوان؟ نمیدونم عالیجناب 179 00:12:22,041 --> 00:12:25,169 شاید جاسوسهای شرکت راه آهن باشند 180 00:12:25,244 --> 00:12:28,179 شیخ حمود پیشنهاد میکنم الجزیره رو سریعا ترک کنید 181 00:12:28,247 --> 00:12:31,808 بمحض اینکه کارم رو توی حراجی بازار برده فروشها تموم کنم میرم 182 00:12:31,884 --> 00:12:35,285 این امریکاییها میتونن همه چیو خراب کنند 183 00:12:35,354 --> 00:12:39,222 ابراهیم به خوبی مراقبشونه 184 00:12:39,291 --> 00:12:41,225 اون هیچوقت گمشون نمیکنه 185 00:12:41,293 --> 00:12:44,126 نمیخوام توی این خیابونها بلایی سرشون بیاد 186 00:12:44,196 --> 00:12:46,130 ابراهیم عاقله 187 00:12:46,198 --> 00:12:49,929 اونا رو میکشه توی یه کوچه و 188 00:12:50,002 --> 00:12:53,529 امریکاییها رو نشونشون بده بله قربان 189 00:12:58,277 --> 00:13:01,508 این یکیشونه 190 00:13:04,283 --> 00:13:06,843 با این برو و اون یکیو پیدا کن 191 00:14:10,983 --> 00:14:14,248 رفقا یه لحظه صبرکنین 192 00:14:14,320 --> 00:14:18,188 من نمیدونم این کارا واسه چیه؟ همش بخاطر اینه که اون خانوم رو بوسیدم؟ 193 00:14:18,257 --> 00:14:22,751 امیدوارم که اینطور نباشه تا حالا توی همچیم مشکلی نیفتاده بودم 194 00:14:22,828 --> 00:14:25,661 و لطفا منو ببخشید 195 00:14:27,166 --> 00:14:31,626 من برش میدارم، من برش میدارم عجب کابوسیه 196 00:15:37,903 --> 00:15:39,996 شما اینجا چی کار میکنین؟ 197 00:15:40,072 --> 00:15:42,006 چند تا مرد بیرون دنبال من هستند 198 00:15:42,074 --> 00:15:44,304 ولی اگه اینجا با خانومها بیننتون کشته میشین 199 00:15:44,376 --> 00:15:46,640 ولی اگه منو بیرون با آقایون هم ببینند کشته میشم با آقایون؟ 200 00:15:46,712 --> 00:15:48,703 اره اوه 201 00:15:50,249 --> 00:15:52,547 هیچ مردی بیرون نیست مطمئنی؟ 202 00:15:52,618 --> 00:15:54,552 برو خودت ببین باشه 203 00:15:54,620 --> 00:15:56,850 نه اینجا از اونطرف 204 00:15:58,424 --> 00:16:01,393 شاید رفته اند 205 00:16:07,333 --> 00:16:09,801 اونا بیرون هستند اونا بیرون هستند 206 00:16:14,540 --> 00:16:17,441 اونا از قبیله المینیا هستند خب یعنی بده؟ 207 00:16:17,509 --> 00:16:20,603 خب اگه پیدات کنند میکشنت بدیش اینجاست 208 00:16:21,780 --> 00:16:24,806 تو نمیتونی بری اونور 209 00:16:24,883 --> 00:16:28,444 اگه نگهبانها تو رو با زنان برده ببینند میکشنت 210 00:16:28,520 --> 00:16:30,579 لااقل بین اونها خوشحال میمیرم 211 00:16:30,656 --> 00:16:34,558 درب رو باز کنین، درب رو باز کنین یا اینکه میشکنیمش 212 00:16:38,063 --> 00:16:42,056 هی رفیق وایسا عقب و بدو به جلو و درب رو بشکن 213 00:16:43,669 --> 00:16:46,263 ممنون 214 00:16:55,681 --> 00:16:58,809 اوه نه اینقدر نشین، وایسا یه کم 215 00:16:58,884 --> 00:17:01,375 بلند شو، بلند شو وایسا 216 00:17:01,453 --> 00:17:03,546 تو فقط میخوای استراحت کنی 217 00:17:03,622 --> 00:17:05,817 اوه من گفتم بلند شو داستان چیه 218 00:17:05,891 --> 00:17:08,291 بهت گفتم مراقب عبدالله باش خب بودم 219 00:17:08,360 --> 00:17:10,419 تا پشتمو کردم خوابیدی 220 00:17:10,496 --> 00:17:12,828 من سه نفر از قبیله المینیا رو پیدا کردم 221 00:17:12,898 --> 00:17:15,458 کجا؟ چشمامو باز کردم دیدم اینجان 222 00:17:15,534 --> 00:17:17,559 اینجا؟ نگفتند بهت که عبدالله کجاست؟ 223 00:17:17,636 --> 00:17:20,469 اونا تعقیبم کردند، اینقدر دنبالم کردند تا منو توی یه اتاق پر از دختر گیر انداختند 224 00:17:20,539 --> 00:17:23,838 دخترا رو ول کن از مردها بگو دخترا خوشگل بودند 225 00:17:23,909 --> 00:17:26,810 مخصوصا یکیشون که خیلی خاص بود ولش کن، گوش بده 226 00:17:26,879 --> 00:17:29,473 دختره رو ول کن از مردها بگو چه شکلی بودند؟ 227 00:17:29,548 --> 00:17:32,642 اونا خودشونو بهم نشون ندادند ولی اون دخترا دخترا رو ول کن 228 00:17:32,718 --> 00:17:35,710 میشه لطفا در مورد اون مردها صحبت کنی؟ آهان مردها 229 00:17:35,788 --> 00:17:38,951 اونها شرور بودند، گنده بودند، اینجوری نگاه میکردند 230 00:17:39,024 --> 00:17:42,084 یکیشون یه صورت داشت، یه صورتی داشت از همه بیشتر به چشم میومد 231 00:17:42,161 --> 00:17:44,527 یه همچین سبیل گنده ای هم داشت آهان 232 00:17:44,596 --> 00:17:47,690 و چاقوهای کوچیکی هم داشتند اسم دیگه ای روی اونها گذاشته بودند 233 00:17:47,766 --> 00:17:51,202 اره اسمشون درکه اره هرسه تاشون درک بود 234 00:17:52,704 --> 00:17:55,298 درحقیقت رفیق چیه 235 00:17:55,374 --> 00:17:57,865 اونا شکل اینها بودند 236 00:17:57,943 --> 00:18:00,878 و هر یک قدمی که برمیداشتم اونها هم یه قدم برمیداشتند 237 00:18:00,946 --> 00:18:03,073 بیا اینطور فکر میکنم 238 00:18:10,622 --> 00:18:12,647 اوه رفیق 239 00:18:21,700 --> 00:18:23,600 رفیق من میخوام برم خونه چی شده 240 00:18:23,669 --> 00:18:25,933 یه چیزی هست که میخوام برگردونمش آمریکا چیو؟ خودمو 241 00:18:26,004 --> 00:18:28,768 میشه عین یه ترسو نقش بازی نکنی؟ کی نقش بازی میکنه؟ 242 00:18:28,841 --> 00:18:31,639 اگه برگردیم خونه فرانکی میندازتمون بیرون 243 00:18:31,710 --> 00:18:34,645 تا وقتی که توی این جمعیت بمونیم امنیت داریم 244 00:18:35,280 --> 00:18:38,875 و حالا آقایون مورد شماره 36 سه برده خانوم 245 00:18:38,951 --> 00:18:42,910 یا هر سه تاشونو میخرید یا هیچکدوم ما نمیتونیم گروهشونو خرد کنیم 246 00:18:42,988 --> 00:18:46,048 ایناهاش کسی قیمتی میده؟ 247 00:18:46,125 --> 00:18:49,526 من 5000 فرانک رو دیدم 248 00:18:49,595 --> 00:18:52,962 بیشترش؟ بیشترشو جایی شنیدم؟ 249 00:18:53,031 --> 00:18:56,694 قیمت 10 هزار فرانک از طرف شیخ صحرای بزرگ 250 00:18:56,768 --> 00:18:59,259 قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر؟ 251 00:18:59,338 --> 00:19:02,102 10,000. 10,000! 252 00:19:02,174 --> 00:19:06,304 فروخته شد به عالیجناب 253 00:19:08,413 --> 00:19:10,506 دخترای برده دخترای برده؟ 254 00:19:10,582 --> 00:19:12,948 دخترای برده میبریشون خونه 255 00:19:13,018 --> 00:19:16,510 برات غذا میپزه، دوخت و دوز میکنه، لباسهاتو میشوره 256 00:19:16,588 --> 00:19:18,920 برای بقیه زندگیت میشه خدمتکارت 257 00:19:18,991 --> 00:19:22,757 تو الجزایر بهشون میگن زنان برده تو آمریکا بهشون میگیم همسر 258 00:19:24,997 --> 00:19:28,933 خب چی شد؟ هنوز هیچی، آونها اونطرف هستند 259 00:19:29,001 --> 00:19:31,435 نه وقتی که من اینجام احمقها 260 00:19:31,503 --> 00:19:34,063 اونوقت باعث میشه لژیونرها بریزن اینجا 261 00:19:36,508 --> 00:19:39,375 و حالا مورد شماره 37 262 00:19:39,444 --> 00:19:43,210 شش دختر خوشگل، جایزه حراجی امشب 263 00:19:43,282 --> 00:19:46,547 ولیعهد موسی بن محمود داره زنهاشون کم میکنه 264 00:19:46,618 --> 00:19:49,849 فقط یه نگاه به این گلهای خوشگل صحرایی بندازید 265 00:19:49,922 --> 00:19:53,858 کسی قیمتی داد؟ این همون دختریه که موقع تعقیب شدنم دیدمش 266 00:19:53,926 --> 00:19:56,087 قیمتی دادید؟ نمیشه بیشتر از این وقت تلف کنیم 267 00:19:56,161 --> 00:19:58,527 من 5000 فرانک قیمت دیدم یه لحظه صبر کن 268 00:19:58,597 --> 00:20:01,623 این دختر میتونه تنها چیزی باشه که توجه عبدالله رو به خودش جلب کنه 269 00:20:01,700 --> 00:20:05,932 بیا یه نگاه این اطراف بندازیم ببینیم اونو پیداش میکنیم یا نه 270 00:20:06,004 --> 00:20:08,871 یه قیمت 10 هزار فرانک دارم 271 00:20:08,941 --> 00:20:12,433 قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر شنیدم؟ 272 00:20:12,511 --> 00:20:16,106 حالا 15 هزار، قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر 273 00:20:18,150 --> 00:20:21,381 حالا 20 هزار فرانک 274 00:20:21,453 --> 00:20:24,354 حالا 60 هزار فرانک 275 00:20:25,791 --> 00:20:28,726 شیخ قیمت 80 هزار داد 276 00:20:28,794 --> 00:20:32,457 حالا 90، 100، 120 277 00:20:36,401 --> 00:20:40,929 125.! 278 00:20:41,006 --> 00:20:42,667 140,000.! 279 00:20:46,545 --> 00:20:49,412 160,000 francs! 280 00:20:49,481 --> 00:20:52,279 قیمت 160 هزار، قیمت بالاتر، قیمت بالاتر؟ 281 00:20:52,351 --> 00:20:54,478 160,000! 282 00:20:54,553 --> 00:20:58,649 فروخته شد به آمریکایی 283 00:21:01,326 --> 00:21:03,260 هی چه اتفاقی افتاد؟ 284 00:21:03,328 --> 00:21:06,388 یه آمریکایی همه این زنها رو خرید 285 00:21:06,465 --> 00:21:09,263 به اون جمع نگاه کن اونطرف 286 00:21:09,334 --> 00:21:12,667 اینقدر عصبانی بنظر میاد که الان گلوی یه نفرو میبره 287 00:21:12,738 --> 00:21:16,230 اون، اون که رفیقمه تمام مدت حراجی داشت بواسه من دست تکون میداد 288 00:21:16,308 --> 00:21:19,038 تا اینکه یکی گفت به آمریکایی فروخته شد و بعد دیگه دست تکون نداد 289 00:21:19,111 --> 00:21:21,579 اون داشت واسه تو دست تکون میداد؟ 290 00:21:21,647 --> 00:21:24,673 اره همش اینجوری میکرد منم بهش جواب میدادم 291 00:21:24,750 --> 00:21:29,016 چرا آخه، تو با این کارت دخترها رو خریدی ، حالا بیا از اینجا دور شیم 292 00:21:29,087 --> 00:21:32,648 اجازه بدید بهتون تبریک بگم، شما الان میتونین پرداخت کنید 293 00:21:32,724 --> 00:21:36,717 معامله رو تموم کنیم ببخشید ولی رفیقم نمیدونست و معامله کنسله 294 00:21:36,795 --> 00:21:40,561 نمیتونین کنسل کنین، شیخ حمود برای این سه تا دخترها نفعی رو درنظر گرفته 295 00:21:40,632 --> 00:21:43,123 من بابت قیمتی که اون داد نمیتونم کمکتون کنم 296 00:21:43,201 --> 00:21:45,999 ولی شما الان خریدیش ولی دوستم نظر منو عوض کرد 297 00:21:46,071 --> 00:21:50,132 اجازه بدید من باهاشون صحبت کنم شاید نظرشون عوض شد 298 00:21:50,208 --> 00:21:54,440 سرورم، یعنی شش تا دختر خوشگل رو برای خدمت نمیخواین؟ 299 00:21:54,513 --> 00:21:56,447 شش جفت پا که برای شما بدوند 300 00:21:56,515 --> 00:21:59,416 شش جفت دست که براتون کار کنند 301 00:21:59,484 --> 00:22:02,783 و شش جفت لب برای بوسیدن من، حالا ببین خانوم 302 00:22:02,854 --> 00:22:05,687 معذرت میخوام 303 00:22:16,335 --> 00:22:19,771 تو خیلی زیبایی میشه یه جفت از شش جفت لب شما رو ببوسم؟ 304 00:22:19,838 --> 00:22:21,772 لو 305 00:22:21,840 --> 00:22:24,707 این چیه دوباره؟ چه کسی اینا رو میذاره توی دهنم؟ 306 00:22:24,776 --> 00:22:27,336 خانوم این رفیقم اینقدر پول نداره که برای شما پرداخت کنه 307 00:22:27,412 --> 00:22:30,313 تو ساکت باش برده فکر میکنی صاحب حراجی بتونه برام 308 00:22:30,382 --> 00:22:34,079 مقدار 75 سنت کم کنه و یک دلار و یک چهارم دلار ماهیانه قسط ببنده؟ 309 00:22:34,152 --> 00:22:38,452 منظورم اینه که فکر میکنی خفه شو احمق تو همه برنامه های منو خراب کردی 310 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 ماههاست که دارم سعی میکنم که وارد خونه 311 00:22:40,726 --> 00:22:44,162 شیخ حمود از قبیله المینیا بشم و تو اونوقت بیشتر از اون قیمت دادی 312 00:22:44,229 --> 00:22:47,892 معذرت میخوام، معذرت میخوام 313 00:22:47,966 --> 00:22:50,059 دوست دارم با شیخ صحبت کنم 314 00:22:50,135 --> 00:22:52,660 میدونی که دنبال یکی از اعضای قبیله اش هستیم 315 00:22:52,738 --> 00:22:54,797 اوه لو ، یه عکس از عبدالله نشونش بده 316 00:22:54,873 --> 00:22:57,808 بیا یالا دیگه نمیتونم تمام روز رو برای پول منتظر بمونم 317 00:22:57,876 --> 00:23:02,836 اوه یه لحظه، من باید بعدا ببینمت، کجا میشه ببینمت؟ 318 00:23:02,914 --> 00:23:05,075 ما هتل اینترنشنال هستیم 319 00:23:05,150 --> 00:23:07,618 باهاتون تماس میگیرم چطوری میای بیرون از اینجا؟ 320 00:23:07,686 --> 00:23:10,154 من در خطر نیستم، هماهنگ میکنم باهاتون 321 00:23:10,222 --> 00:23:13,248 اون میخواد بازم تجدید نظر بکنه 322 00:23:13,325 --> 00:23:18,262 تجدید نظر؟ اون شش تا دختر خوشگلو با 160 هزار فرانک خریده 323 00:23:18,330 --> 00:23:20,992 قیمت 160 هزار؟ آره و یه خرید خوبی هم کردی 324 00:23:21,066 --> 00:23:23,000 یه چی؟ یه خرید خوب 325 00:23:23,068 --> 00:23:26,367 خداحافظ خداحافظ 326 00:23:35,046 --> 00:23:38,709 لژیون 327 00:24:09,414 --> 00:24:13,976 قدم رو قدم رو 328 00:24:44,683 --> 00:24:47,015 یالا رفیق 329 00:24:53,959 --> 00:24:56,154 اونها آمریکایی هستند 330 00:25:21,019 --> 00:25:25,285 این لژیون خارجیه و هیچکس نمیتونه اینجا کاریمون داشته باشه 331 00:25:31,263 --> 00:25:34,426 هی شما بچه ها اومدید توی چه جور کشوری کار میکنین؟ 332 00:25:34,499 --> 00:25:37,434 هروقت من و رفیقم عقبمونو نگاه میکنیم یه چاقو بهمون پرت میشه 333 00:25:37,502 --> 00:25:40,767 یه چاقو؟ آره یه چاقو، سر اونو بگیر پایین و گوش کن 334 00:25:40,839 --> 00:25:45,071 اینجا مرکز فرماندهی لژیون اولی جنگیه 335 00:25:45,143 --> 00:25:48,271 نه اینجا لژیون خارجیه اونم همینو گفت 336 00:25:48,346 --> 00:25:52,442 ببین ما دو تا توریست آمریکایی نیستیم که بندازیمون بیرون 337 00:25:52,517 --> 00:25:54,985 آره ما واسه یه بیزینس اینجاییم یه بیزینس بزرگ 338 00:25:55,053 --> 00:25:57,749 و شما چه بیزینسی دارید؟ 339 00:26:00,325 --> 00:26:02,987 فکر میکنم بیزینسمون تموم شد 340 00:26:05,163 --> 00:26:08,496 تو آزادی سرجوخه، من خودم رسیدگی میکنم 341 00:26:10,569 --> 00:26:14,027 خب آقایون؟ ما دنبال یه کسی میگردیم 342 00:26:14,105 --> 00:26:16,665 قبیله المینیا کجاست؟ 343 00:26:16,741 --> 00:26:21,405 خب بر اساس آخرین گزارش لژیون، یه جایی همین طرفهاست 344 00:26:21,479 --> 00:26:24,039 ولی خیلی شک دارم که بتونین پیداش کنین 345 00:26:24,115 --> 00:26:27,243 چرا ما از شیخ حمود نمیپرسیم که قبیله اش کجاست؟ 346 00:26:27,319 --> 00:26:30,345 چطوری شیخ حمود رو میشناسی؟ چطوری شیخ حمود رو میشناسم؟ 347 00:26:30,422 --> 00:26:35,189 امروز من اونو توی یه حراجی شکست دادم 348 00:26:35,260 --> 00:26:37,785 خیلی باهوش هستی ولی واسه ات خطرناکه 349 00:26:37,862 --> 00:26:42,128 میترسم بیرون توی خیابونها براتون امن نباشه دیگه 350 00:26:42,200 --> 00:26:45,601 خب چطوری از اینجا بریم بیرون؟ 351 00:26:45,670 --> 00:26:50,471 چرا برید؟ وظیفه لژیون حمایت از شماست 352 00:26:50,542 --> 00:26:53,568 پس چرا اینجا نمیمونید تا من همه چیزو روشن کنم 353 00:26:53,645 --> 00:26:56,546 مطمئنید باعث دردسرتون نمیشیم؟ نه ما هر روز اینجور آدمها رو حمایت میکنیم 354 00:26:56,615 --> 00:27:00,346 ولی چطوری برای غذاخوردن بریم بیرون؟ ما بهتون اینجا غذا میدیم 355 00:27:00,418 --> 00:27:03,615 هی پسر اتاق با غذا، چقدر پول میگیرید؟ 356 00:27:03,688 --> 00:27:06,555 هیچی هیچی؟ ما لذت میبریم مطمئنا 357 00:27:06,625 --> 00:27:08,718 کاری هست براتون انجام بدیم؟ 358 00:27:08,793 --> 00:27:10,852 نه یه سری کارهای فرمالیته کوچیک 359 00:27:10,929 --> 00:27:13,659 ما دوست داریم که لیستی از مسافرامون داشته باشیم 360 00:27:13,732 --> 00:27:17,668 میشه لطفا اینجا رو امضا کنین؟ لطف میکنین 361 00:27:17,736 --> 00:27:20,830 ممنون و شما میتونین مطمئن باشید 362 00:27:20,905 --> 00:27:22,839 که ما آروم هستیم، البته اگه منظورمو میفهمید 363 00:27:22,907 --> 00:27:26,707 هیچ مهمونی خفنی نمیگیریم مطمئنم همینطوره 364 00:27:26,778 --> 00:27:30,771 با اینحال یه سری قوانین و مقررات اینجا هست 365 00:27:30,849 --> 00:27:33,647 دست راستتونو بالا بیارید بچه ها دست راست 366 00:27:33,718 --> 00:27:36,619 من چپ دستم دست راستتو 367 00:27:36,688 --> 00:27:39,054 بله قربان 368 00:27:44,329 --> 00:27:47,321 بگو انجام میدم 369 00:27:47,399 --> 00:27:50,095 انجام میدم و تو؟ 370 00:27:50,168 --> 00:27:54,070 انجام میدم انجام میدم 371 00:27:54,139 --> 00:27:58,303 چت شده تو؟ لوس نشو 372 00:27:58,376 --> 00:28:00,970 حالا با هم ازدواج کردیم، امیدوارم منو خوشحال کنی 373 00:28:01,046 --> 00:28:03,810 خفه شو گستاخ من طلاق میخوام 374 00:28:03,882 --> 00:28:05,816 آقایون بله خانوم، بله آقا 375 00:28:05,884 --> 00:28:07,852 اینجوری بهتره ، خودش میتونه انتخاب کنه کدومشو میخواد 376 00:28:07,919 --> 00:28:11,821 حالا آقایون همین که از این درب عبور کنین تحت حمایت ما قرار میگیرید 377 00:28:11,890 --> 00:28:14,415 از این درب؟ ممنون 378 00:28:18,563 --> 00:28:21,828 میبینیمتون هر روز 379 00:28:21,900 --> 00:28:24,926 تو همین الان امضا کردی که بمدت 5 سال برای لژیون خارجی خدمت کنی 380 00:28:31,242 --> 00:28:33,335 لژیون خارجی؟ 381 00:28:34,946 --> 00:28:36,914 لژیون یالا 382 00:29:06,344 --> 00:29:08,539 مسخره یالا بیا 383 00:29:10,882 --> 00:29:13,043 تو رو میگم یالا 384 00:30:37,802 --> 00:30:41,294 تو عروسک سنگینی هستی 385 00:30:55,220 --> 00:30:59,418 بیا بالا میخوام ببینم افراد چقدر آماده هستند بله فرمانده 386 00:31:03,127 --> 00:31:07,154 داداش خیلی خسته ام آروم باش 387 00:31:07,232 --> 00:31:10,531 حالا همه برپا، برین از زیر سیم خاردار عبور کنید 388 00:31:26,818 --> 00:31:29,252 لو بیا دنبالم و نگران چیزی نباش 389 00:31:29,320 --> 00:31:31,254 بیا لو باشه باشه 390 00:31:36,494 --> 00:31:41,431 از این طرف رفیق یالا 391 00:31:41,499 --> 00:31:43,592 من کمکت میکنم یالا 392 00:31:43,668 --> 00:31:45,898 چی تو رو اونطوری نگه میداره 393 00:31:48,373 --> 00:31:51,206 اخطار 394 00:31:52,877 --> 00:31:55,311 تو به خودت میگی لژیونر؟ 395 00:31:55,380 --> 00:31:58,543 تو مایه سرشکستگی هستی به خاطرات ارزشمندمون 396 00:31:58,616 --> 00:32:01,813 از مردانی که جنگیدند و کشته شدند 397 00:32:01,886 --> 00:32:04,912 در بوعرفه (در مراکش)، المرس (در مراکش)، مدونا و رزاس 398 00:32:04,989 --> 00:32:08,686 ولی بو خموج، مکمیس و فص رو فراموش نکن 399 00:32:08,760 --> 00:32:12,093 اسم آزوزا، آناهایم و کوکامونگا (هر سه در کالیفرنیا)رو فراموش کردی 400 00:32:12,163 --> 00:32:14,757 ناامید نشید فرمانده 401 00:32:14,832 --> 00:32:18,768 من یه لژیونری ازش میسازم که همتا نداشته باشه تو مرخصی 402 00:32:23,007 --> 00:32:25,635 اخطار 403 00:32:25,710 --> 00:32:29,441 با یه سرباز زخمی نباید اینطوری صحبت کرد کجات زخمیه؟ 404 00:32:29,514 --> 00:32:32,642 انگشتم با سیم خاردار زخم شد و اینم خونشه 405 00:32:32,717 --> 00:32:37,381 یه کاری نکن که خونت رو بریزم که غرق در خونت بشی 406 00:32:37,455 --> 00:32:42,085 باید آنچنان با مسلسل شلیک کنی که خون دشمنانت از بدنشون مثل الک خارج بشه 407 00:32:42,160 --> 00:32:45,618 سرنیزه ات باید گوشت دشمنانت رو تکه تکه کنه 408 00:32:45,697 --> 00:32:49,599 با همین سرنیزه ها در ظلمت سیاهی شب باید از روی جسد 409 00:32:49,667 --> 00:32:52,727 دشمنانت رد شی و هی پاره کنی اونها رو 410 00:32:52,804 --> 00:32:56,296 و پیروزی خودت رو در داخل خون دشمنانت بدست بیاری 411 00:32:56,374 --> 00:33:00,970 و در طی جنگ به افتخار دست پیدا کنی، اون موقعست که یه لژیونر میشی 412 00:33:06,150 --> 00:33:08,084 من نمیتونم بفهمم 413 00:33:08,152 --> 00:33:11,986 اولش به کمپ ساخت و ساز ریل راه آهن در بسکارا حمله میشه 414 00:33:12,056 --> 00:33:14,889 و حالا قتل عام 40 نفر از لژیونرها در الگولئا 415 00:33:14,959 --> 00:33:17,018 بنظر میاد شیخ حمود تمام حرکتهای ما رو از قبل میدونه 416 00:33:17,095 --> 00:33:19,825 کاملا واضحه قربان که اطلاعاتمون داره درز پیدا میکنه 417 00:33:19,897 --> 00:33:22,923 کاملا واضحه گروهبان ممنونم 418 00:33:23,001 --> 00:33:27,461 ولی چطور متوقفش کنیم؟ هرروز حمود باجرئت تر میشه 419 00:33:27,538 --> 00:33:31,201 کی میدونه هدف بعدیش کجاست؟ 420 00:33:32,610 --> 00:33:36,842 گروهبان برو مسلسل رو چک کن بله قربان 421 00:33:42,987 --> 00:33:45,148 شیپور خطر رو بزنید 422 00:33:48,359 --> 00:33:51,590 اینو چطوری متوقفش کنم؟ 423 00:34:02,940 --> 00:34:06,103 دشمن ما رو محاصره کرده الان ما رو میکشه 424 00:34:22,960 --> 00:34:24,951 آتش بس ما محاصره شدیم 425 00:34:25,029 --> 00:34:27,827 آتش بس پرچم رو بنداز 426 00:34:27,899 --> 00:34:31,232 ما محاصره شدیم آتش بس پرچم رو بنداز 427 00:34:38,309 --> 00:34:42,439 ببین کسی از ما نموند چطور ما محاصره نشدیم؟ 428 00:34:45,183 --> 00:34:46,912 لو 429 00:34:49,320 --> 00:34:52,118 چرا تیراندازی رو متوقف نکردی؟ بلد نبودم چطوری این کارو بکنم 430 00:34:52,190 --> 00:34:54,658 سرجوخه این اتفاق چطور افتاد؟ من بهش گفتم که اسلحه رو سرهم کنه 431 00:34:54,725 --> 00:34:58,661 بذارید یه چیزی رو بهتون بگم این خطرناکترین چیزیه که توی ارتش وجود داره 432 00:34:58,729 --> 00:35:00,924 ممکن بود کسی کشته بشه 433 00:35:00,998 --> 00:35:03,398 اینا رو بندازید پیش نگهبانها 434 00:35:03,468 --> 00:35:07,564 گروهبان شما باید هاچکیس و جونز رو همین الان پیش فرمانده ببرید 435 00:35:07,638 --> 00:35:10,232 اونا رو ببر 436 00:35:10,308 --> 00:35:12,640 باعث لذتمون میشه 437 00:35:14,779 --> 00:35:17,270 بیا داخل بس کن با این حرکتت 438 00:35:17,348 --> 00:35:19,282 فرمانده بله؟ 439 00:35:19,350 --> 00:35:22,478 کسانی رو که میخواستید آوردم شما هاچکیس و جونز هستید؟ 440 00:35:22,553 --> 00:35:25,989 میتونین ما رو بود و لو صدا کنید این بود هست و این لو 441 00:35:26,057 --> 00:35:29,493 بله فرمانده به این افراد برگه عبور بدید برای تردد امشب در شهر 442 00:35:29,560 --> 00:35:33,360 برگه عبور؟ فکر میکردم که این دستور از جایی صادر شده که نمیتونم انجام ندم 443 00:35:33,431 --> 00:35:35,296 بله قربان 444 00:35:35,366 --> 00:35:38,563 شما باید ساعت 8 شب در خیابان لافایت شماره 82 باشید 445 00:35:38,636 --> 00:35:41,161 ما؟ بله 446 00:35:41,239 --> 00:35:43,639 اوه ما سه تا بریم؟ نه فقط شما دوتا 447 00:35:43,708 --> 00:35:45,903 ما؟ بله ما سه تا 448 00:35:45,977 --> 00:35:49,344 درست توجه کن ببین چی میخوای ، تو میری یا نه؟ 449 00:35:49,413 --> 00:35:52,644 برید بیرون، برید بیرون، یه نفر اینا رو بندازه بیرون 450 00:35:55,486 --> 00:35:57,420 بلند شو 451 00:36:01,292 --> 00:36:05,524 برای اینکه آدرس رو فراموش نکنید اونو روی برگه تون مینویسم 452 00:36:05,596 --> 00:36:08,565 خیابان لافایت شماره 282 453 00:36:08,633 --> 00:36:10,828 ولی شماره 82 بود 454 00:36:10,902 --> 00:36:13,837 282 فرمانده گفت 82 455 00:36:13,905 --> 00:36:16,840 توجه کن 456 00:36:28,019 --> 00:36:30,544 اینجا شماره 282 هستش 457 00:36:30,621 --> 00:36:32,953 من از ظاهر این قضیه خوشم نمیاد 458 00:36:33,024 --> 00:36:35,356 تو اونجا به همه چیز تیراندازی میکنی و اونا بهمون برگه تردد میدن 459 00:36:35,426 --> 00:36:37,360 چرا؟ نمیدونم 460 00:36:37,428 --> 00:36:40,090 یه چیزی اشتباهه بهتره اینجا رو زیر نظر بگیریم 461 00:36:40,164 --> 00:36:42,098 چی؟ یه چیزی هست که میخوام بهت بگم 462 00:36:42,166 --> 00:36:44,293 چی شده؟ نه من میخوام برم خونه 463 00:36:44,368 --> 00:36:47,030 بیا 464 00:36:51,008 --> 00:36:54,239 نه تو نمیری 465 00:36:54,312 --> 00:36:56,746 یالا یالا خفه شو 466 00:37:07,058 --> 00:37:10,585 ساعت 5 دقیقه از 8 گذشته و هنوز نتونستیم این آمریکاییها رو انتقال بدیم 467 00:37:10,661 --> 00:37:13,494 اگه خودشونو بهمون نشون ندن من به این موضوع فکر کردم 468 00:37:13,564 --> 00:37:15,657 اگه تا 10 دقیقه بعد از 8 پیداشون نشد 469 00:37:15,733 --> 00:37:18,793 من ترتیبی دادم که پلیس ارتش اونا رو بعنوان صحرایی دستگیر کنه 470 00:37:18,869 --> 00:37:21,929 و بهشون شلیک کنه 471 00:37:22,006 --> 00:37:24,804 صحراییها؟ منظورش ما هستیم 472 00:37:24,875 --> 00:37:28,003 ما؟ یالا بیا 473 00:37:31,048 --> 00:37:33,915 لو ما توی مشکل افتادیم کجا بریم الان؟ 474 00:37:33,985 --> 00:37:36,385 بریم به لنگرگاه یه کشتی بگیریم و بریم خونه 475 00:37:45,396 --> 00:37:47,921 اینا پلیس ارتش هستند و دنبال ما هستند 476 00:37:47,999 --> 00:37:50,524 و وقتی پیدامون کنند بعنوان صحراییها بهمون شلیک میکنند 477 00:37:50,601 --> 00:37:52,865 تا وقتی که ساحل خلوت بشه نمیتونیم کاری کنیم 478 00:37:52,937 --> 00:37:55,804 اینجا بمون و حرکتی نکن باشه 479 00:38:15,459 --> 00:38:18,121 دنبالمون هستند، یکیشونو دیدم منم یکیشونو دیدم 480 00:38:18,195 --> 00:38:21,358 پس دوتاشونو دیدیم میرم ببینم چند تا هستند در کل 481 00:38:37,581 --> 00:38:39,981 من یکیو دیدم منم یکیو دیدم ما محاصره شدیم 482 00:38:40,051 --> 00:38:43,248 ما بدون درگیری تسلیم نمیشیم باشه 483 00:38:43,321 --> 00:38:45,619 همین جا بمون 484 00:38:50,728 --> 00:38:54,095 اوه اینکه تویی ساکت باش خفه شو 485 00:38:54,165 --> 00:38:57,794 اینا رو بگیر ، من میرم سعی میکنم بکشمشون بیرون 486 00:38:57,868 --> 00:39:00,462 اگه هرکدومشونو فرستادنم بسمت تو اینطوری بکوب تو سرش 487 00:39:00,538 --> 00:39:03,006 بالا نگه دار و مستقیم بکوب توی سرش 488 00:39:14,785 --> 00:39:18,243 بزنش لو بزنش لو 489 00:39:18,322 --> 00:39:20,256 بزنش 490 00:39:27,131 --> 00:39:29,964 چرا اونی که دنبال کردم رو نزدی؟ من خودم مشغول بودم 491 00:39:30,034 --> 00:39:33,333 یکی دنبال من بود حالا ببین من چی میگم تو بمون اینجا 492 00:39:33,404 --> 00:39:35,804 من از اینطرف میرم و میکشمشون سمت تو 493 00:39:35,873 --> 00:39:38,137 یادت نره که از این چماق استفاده کنی، فهمیدی چی گفتم؟ 494 00:39:38,209 --> 00:39:41,645 همینجا بمونم از پشت بره سراغشون منم از پشت میرم سراغشون 495 00:39:58,763 --> 00:40:00,663 موضوع چیه؟ 496 00:40:00,731 --> 00:40:03,256 یکی از اونا منو زد مشکلی نیست منم یکیشونو زدم 497 00:40:03,334 --> 00:40:07,293 بیا بریم گولشون بزنیم تو برو جلو بعنوان طعمه 498 00:40:07,371 --> 00:40:10,704 وقتی اونا بخوان از پشت به تو حمله کنن منم از پشت به اونا حمله میکنم 499 00:40:10,775 --> 00:40:14,404 و میکوبم، ساده بود؟ آره میتونم انجامش بدم 500 00:40:14,478 --> 00:40:17,140 راه بیفت، راه بیفت اوکی 501 00:40:24,288 --> 00:40:27,655 هی لو هی لو 502 00:40:27,725 --> 00:40:30,250 لو، لو 503 00:40:30,327 --> 00:40:34,093 هی لو ، پسر اون اومد از پشت دست گذاشت روی شونه ام منم کوبیدم توی سرش 504 00:40:34,165 --> 00:40:36,497 و وقتی که 505 00:40:36,567 --> 00:40:40,765 هی لو وایسا ببینم من تو رو زدم؟ 506 00:40:40,838 --> 00:40:44,535 اوه لو منو ببخش، عمدی نبود لو 507 00:40:44,608 --> 00:40:47,270 میدونی که این کارو باهات نمیکنم 508 00:40:47,344 --> 00:40:50,745 بیا این چماق رو بگیر دستت و بزن وسط سرم نه من نمیکنم 509 00:40:50,815 --> 00:40:53,409 بیا لو بگیرش و بکوب توی سرم 510 00:40:53,484 --> 00:40:55,418 من چماق تو رو نمیخوام چرا؟ 511 00:40:55,486 --> 00:40:58,421 من میخوام با مال خودم بزنم 512 00:40:58,489 --> 00:41:01,720 بیا چرا 513 00:41:01,792 --> 00:41:04,022 اه چه فایده ای داره بیا 514 00:41:11,769 --> 00:41:15,136 اوه نه دوباره نه 515 00:41:15,206 --> 00:41:18,300 کمک من همه جا دنبالتون بودم 516 00:41:18,375 --> 00:41:21,242 ببخشید خانوم ما نمیتونیم وقتمون رو با شما بگذرونیم ما صحرایی هستیم 517 00:41:21,312 --> 00:41:25,043 شما نمیتونین برید، من بهتون احتیاج دارم نیکول دوپره هستم از اداره اطلاعات فرانسه 518 00:41:25,115 --> 00:41:27,606 من برای امشبتون برگه خروج تدارک دیدم تو؟ 519 00:41:27,685 --> 00:41:30,085 وی (به فرانسوی یعنی بله) اوه پس کسی رو داشتی که بهت کمک کنه 520 00:41:30,154 --> 00:41:32,418 نه من ترتیبشو دادم منم همینو گفتم شماها انجام دادید 521 00:41:32,490 --> 00:41:34,481 وی آره یکیو داشتی که بهت کمک کنه 522 00:41:34,558 --> 00:41:37,083 نه ، وی ، آو یو آی به انگلیسی میشه آره 523 00:41:37,161 --> 00:41:39,322 پس آی آو یو هم میشه نه؟ خفه شو 524 00:41:39,396 --> 00:41:42,763 مراقب باش 525 00:41:46,604 --> 00:41:49,402 چرا دستورات رو اجرا نکردید و به شماره 82 خیابون لافایت نیومدید؟ 526 00:41:49,473 --> 00:41:52,840 شماره 82؟ ولی گروهبان آکسمن گفت 282 527 00:41:52,910 --> 00:41:54,969 آکسمن بله آکسمن 528 00:41:55,045 --> 00:41:57,775 ما اونو توی یه اتاق با پنج تا عرب دیدیم 529 00:41:57,848 --> 00:42:01,545 افراد شیخ حمود آکسمن 530 00:42:04,221 --> 00:42:07,713 ولی فقط نمیتونم رو حرف شما نتیجه بگیرم، باید مدارک جمع کنیم 531 00:42:07,791 --> 00:42:11,420 اگه بهم کمک کنید تا پیداش کنیم اونوقت از لژیون میارمتون بیرون 532 00:42:11,495 --> 00:42:13,429 قول دادید عجله کنین 533 00:42:13,497 --> 00:42:17,194 تمام اونجا رو قبل از اینکه آکسمن برگرده وارسی کنین 534 00:42:17,268 --> 00:42:20,465 وی منظورش ما دوتا هستیم 535 00:42:39,089 --> 00:42:41,023 یالا 536 00:42:46,397 --> 00:42:49,491 یالا صدا در نیار، باشه 537 00:42:49,567 --> 00:42:52,331 خوبه، سایبان ها بسته اند 538 00:42:52,403 --> 00:42:54,530 وایسا تا کلید برق رو پیدا کنم 539 00:42:54,605 --> 00:42:58,666 من حس میکنم یه حفره توی دیواره تو دستتو کردی توی دهن من 540 00:42:58,742 --> 00:43:00,801 از جلوم برو کنار 541 00:43:00,878 --> 00:43:03,745 اینجا، پیداش کردم 542 00:43:03,814 --> 00:43:06,214 تو برو سراغ تخت منم کمد رو میگردم 543 00:43:06,283 --> 00:43:09,411 صدا درنیار باشه شب بخیر 544 00:43:09,486 --> 00:43:12,319 شب بخیر 545 00:43:14,692 --> 00:43:16,660 تو گفتی برم تو تخت 546 00:43:16,727 --> 00:43:18,661 وقتی بهت میگم برو سراغ تخت معنیش این نیست که بری روی تخت 547 00:43:18,729 --> 00:43:20,663 منظورت چیه؟ منظورم اینه برو سراغ تخت 548 00:43:20,731 --> 00:43:22,665 وقتی بهت میگم غیرمنطقیه معنیش این نیست که احمقی جدی؟ 549 00:43:22,733 --> 00:43:26,726 تو خل هستی ببین من میرم سراغ تخت تو برو سراغ کمدش 550 00:43:26,804 --> 00:43:30,103 منظورت مثبه؟ برم سراغ کمد؟ مثبت میگه، برم سراغ کمد 551 00:43:30,174 --> 00:43:33,075 برو سراغ کمد ، برو سراغ کمد عجله کن 552 00:43:35,212 --> 00:43:38,010 یه لحظه صبر کن 553 00:43:39,583 --> 00:43:43,246 تو داری چی کار میکنی؟ خیلی واضح گفتی برم سراغ کمد 554 00:43:43,320 --> 00:43:46,551 نگفتم که برش دار منظورم اینه که بگردش 555 00:43:46,624 --> 00:43:48,717 بگردش بگردش 556 00:43:48,792 --> 00:43:50,726 خفه شو باشه 557 00:43:58,602 --> 00:44:00,900 رفیق دنبال چی هستی؟ 558 00:44:00,971 --> 00:44:03,940 یه چیزی که آکسمن رو به عربها مرتبط کنه 559 00:44:04,008 --> 00:44:06,568 وقتی که پیداش کنیم میندازیمش توی تله 560 00:44:06,644 --> 00:44:08,771 تله؟ تله؟ تله؟ آره تله 561 00:44:08,846 --> 00:44:11,872 چی شده؟ اوه تو نمیتونی از مشکل دور باشی؟ 562 00:44:11,949 --> 00:44:14,850 حالا گوش کن باز چی شد 563 00:44:14,918 --> 00:44:19,287 میشه به گشتنت ادامه بدی؟ 564 00:44:19,356 --> 00:44:21,916 و مشکل درست نکن 565 00:44:35,773 --> 00:44:39,209 هی من فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم 566 00:44:39,276 --> 00:44:43,406 از کجا میدونی؟ روی این برگه که عربی نوشته شده 567 00:44:43,480 --> 00:44:46,244 از این مدرک چی بهتر میخوایم؟ دیگه هیچی 568 00:44:46,316 --> 00:44:48,807 بیا بریم بیرون یه لحظه وایسا یه لحظه وایسا 569 00:44:51,155 --> 00:44:53,851 هی رفیق یه دقیقه وایسا دارم رمزگشایی میکنمش 570 00:44:53,924 --> 00:44:56,358 خیلی دلم میخواد قیافه آکسمن رو ببینم 571 00:44:56,427 --> 00:45:00,557 وقتی ببینه این برگه نیست تو میتونی تو میتونی 572 00:45:00,631 --> 00:45:02,724 اگه بدونه این برگه رو پیدا کردیم هردوتامونو میکشه 573 00:45:02,800 --> 00:45:08,261 نظراتتو بهش نگو تنها چیزی که میخوایم رسوندن این برگه به اون دختره است 574 00:45:08,338 --> 00:45:10,272 این بلیت خروج ما از لژیونه 575 00:45:10,340 --> 00:45:15,642 بعد بلند میشیم میریم جلو آکسمن و اینطوری بشکن میزنیم 576 00:45:17,548 --> 00:45:20,176 کی بهتون گفت که اینجا رو بگردید؟ 577 00:45:20,250 --> 00:45:24,016 دختره کیه؟ جوابمو بدید، جوابمو بدید 578 00:45:24,088 --> 00:45:26,022 خبردار 579 00:45:28,125 --> 00:45:30,855 گروهبان ما الان یه پیام رادیویی دریافت کردیم 580 00:45:30,928 --> 00:45:33,419 دژ آپار بدست عربها سقوط کرد 581 00:45:33,497 --> 00:45:36,728 نیروهای کمک الان به فرماندهی سروان شوال اینجا رو ترک میکنند 582 00:45:36,800 --> 00:45:38,734 تیم گشتت رو جمع کن بله قربان 583 00:45:38,802 --> 00:45:41,066 آزاد باش ممنون بلند شو 584 00:45:41,138 --> 00:45:44,801 معذرت میخوام قربان یه پیام مهم برای فرمانده داریم 585 00:45:44,875 --> 00:45:49,505 بله اطلاعاتی که باعث میشه کسی به زندان بیفته 586 00:45:49,580 --> 00:45:53,209 چی هست؟ یه نگاهی به این بندازید لطفا 587 00:45:56,553 --> 00:45:59,716 سه تا پیرهن، دو تا زیرپوش و چهارتا جوراب 588 00:45:59,790 --> 00:46:02,122 احمق این یه قبض خشکشویی عربه 589 00:46:06,029 --> 00:46:08,020 عقب گرد 590 00:46:10,501 --> 00:46:14,267 شما دوتا وسایلتون رو بردارید شماهم با این گشتیها میرید 591 00:46:14,338 --> 00:46:16,431 این دستور رفتن به صحرا بسیار محرمانه است 592 00:46:16,507 --> 00:46:21,206 اشکالی نداره اگه یه کلمه بگم؟ کمک 593 00:46:52,075 --> 00:46:54,009 2,212... 594 00:46:54,077 --> 00:46:56,011 2,213... 595 00:46:56,079 --> 00:46:59,981 2,214 من نمیفهمم اینا ما رو تمام روز راه میبرند 596 00:47:00,050 --> 00:47:03,816 و شب که میشه باید از غذا و این شترهای بوگندو مراقبت کنیم 597 00:47:03,887 --> 00:47:08,017 2,449 برگشتیم به جنگ سال 1945 598 00:47:08,091 --> 00:47:12,551 45, 46, 1947, 1948, 599 00:47:12,629 --> 00:47:15,564 1949... پدر من سال 1917 اعزام شد 600 00:47:15,632 --> 00:47:19,329 917, 1918, 1920... عموی من 601 00:47:19,403 --> 00:47:22,167 1921... اون آدم قانعی بود خوشحال بود 602 00:47:22,239 --> 00:47:25,003 اون تو سال 98 راننده بود 603 00:47:25,075 --> 00:47:27,908 98 , 99, 100. 604 00:47:27,978 --> 00:47:31,607 پدر بزرگم سال 61 طبل میزد 605 00:47:31,682 --> 00:47:34,947 61 , 62, 63, 64... 606 00:47:35,018 --> 00:47:37,885 حتی اگه اون دختره پیغاممونو میگرفت 607 00:47:37,955 --> 00:47:40,583 بازم شانس خروجمون از اینجا 100 به یک بود 608 00:47:40,657 --> 00:47:44,320 101, 102, 103, 104... 609 00:47:44,394 --> 00:47:46,988 105... آکسمن هم یه آدم عاقلیه 610 00:47:47,064 --> 00:47:51,091 ما رو واسه پنجسال انداخت اینجا 611 00:47:51,168 --> 00:47:54,763 5، 6، 7، 8، 9، 10 612 00:47:54,838 --> 00:47:58,365 ولی بالاخره یه راهی پیدا میکنم، منم به اندازه کافی باهوش هستم 613 00:47:58,442 --> 00:48:02,139 2، 3، 4، 5، 6 614 00:48:02,212 --> 00:48:04,646 داری چی کار میکنی؟ 7، 8 615 00:48:04,715 --> 00:48:07,343 جناب سروان گفت که فشنگها رو کنترل کنم 616 00:48:07,417 --> 00:48:10,784 منظورش این نبود که هر گلوله رو بشمری، برشون گردون توی جعبه اش 617 00:48:10,854 --> 00:48:13,755 برشون گردون 618 00:48:13,824 --> 00:48:16,292 دیدی؟ تو شترها رو ترسوندی 619 00:48:16,360 --> 00:48:19,295 یالا باید بریم آرومشون کنیم 620 00:48:20,564 --> 00:48:22,759 هفت 621 00:48:26,637 --> 00:48:30,573 یکی از شترها رفته ولی نمیدونم کدومشونه 622 00:48:30,641 --> 00:48:33,371 فکر میکنم اونیه که کوهان داشت باید سالی باشه 623 00:48:33,443 --> 00:48:35,934 اون از بین هردوتاشون خوشگلتر بود باید بگردم دنبالش 624 00:48:36,013 --> 00:48:39,505 ولی من توی این تاریکی شب نمیرم جایی 625 00:48:41,218 --> 00:48:44,517 اون چی بود؟ شتر نبود 626 00:48:50,661 --> 00:48:53,459 اوه بنظر یه جور حیوون میاد 627 00:48:53,530 --> 00:48:56,021 بیا باید بریم دنبال سالی من نمیام 628 00:48:56,099 --> 00:48:58,693 من دقیقا روی همین نقطه میایستم و چیزی نمیتونه منو تکون بده 629 00:48:58,769 --> 00:49:01,329 باشه 630 00:49:31,001 --> 00:49:33,561 همشون؟ همشون 631 00:49:33,637 --> 00:49:38,233 خوبه، پس من برمیگردم و اطلاع میدم که کل گردان نابود شد 632 00:49:38,308 --> 00:49:40,401 و میگم که چه خوش شانس بودم 633 00:49:40,477 --> 00:49:43,241 آره چقدر خوش شانس بودی 634 00:49:45,916 --> 00:49:49,181 اوه هیچوقت پیداش نمیکنیم 635 00:49:49,252 --> 00:49:51,186 شاید رفته خونه پیش مامانش منظورت چیه 636 00:49:51,254 --> 00:49:54,587 سگ و گربه ها هم برمیگردن خونه پیش مامانشون 637 00:49:54,658 --> 00:49:57,422 و منم وقتی بچه بودم برمیگشتم خونه پیش مامانم 638 00:49:57,494 --> 00:50:00,258 پس چرا شترها همین کارو نکنند؟ 639 00:50:00,330 --> 00:50:04,528 ما مسیر حرکتشو تا الجزیره دنبال میکنیم نظر خوبیه 640 00:50:04,601 --> 00:50:07,035 وقتی ما رو به الجزیره رسوند میریم بندر و یه کشتی میگیریم و برمیگردیم خونه 641 00:50:07,104 --> 00:50:10,699 نظر خوبیه حالا وایسا روی نوک پاهات 642 00:50:10,774 --> 00:50:12,708 موضوع چیه یالا 643 00:50:12,776 --> 00:50:15,108 بیا بریم رد پای شتر رو دنبال کنیم باشه مراقب باش 644 00:50:22,953 --> 00:50:27,049 بود، بود بود 645 00:50:27,124 --> 00:50:31,060 بود من دیگه نمیتنم چیزی ببینم 646 00:50:31,128 --> 00:50:34,222 لو بهتره خودمونو گول نزنیم ما گم شدیم 647 00:50:34,297 --> 00:50:37,562 اگه به همین زودی آب پیدا نکنیم میمیریم 648 00:50:37,634 --> 00:50:42,162 من نمیخوام باور کنم که آدمها توی صحرا از تشنگی میمیرند 649 00:50:42,239 --> 00:50:46,403 چون آب پیدا نمیکنند من نمیتونم باورش کنم 650 00:50:46,476 --> 00:50:49,707 باورش نمیکنم 651 00:50:51,648 --> 00:50:53,582 باور میکنم 652 00:50:53,650 --> 00:50:56,744 ولی این اتفاق واسه من نمیافته چون آب پیدا میکنم 653 00:50:56,820 --> 00:50:59,584 یه جایی توی این صحرا باید بشه آب پیدا کرد 654 00:50:59,656 --> 00:51:02,090 آب میخوای ؟ بیا یه کم بگیر ممنون 655 00:51:02,159 --> 00:51:04,889 چند 656 00:51:06,263 --> 00:51:09,994 هی اسکلت بهم آب تعارف کرد 657 00:51:10,067 --> 00:51:14,026 سخت نگیر تو داری توهم میزنی 658 00:51:14,104 --> 00:51:16,197 ما یه راه خلاصی پیدا میکنیم و به گروهانمون میرسیم 659 00:51:16,273 --> 00:51:20,710 یه آدم چه مدت میتونه بدون آب باشه؟ نمیدونم 660 00:51:25,782 --> 00:51:28,216 آب، آب 661 00:51:28,285 --> 00:51:30,549 لو نگاه کن نجات پیدا کردیم 662 00:51:30,620 --> 00:51:32,713 اینو بگیر لو عجله کن 663 00:51:32,789 --> 00:51:35,724 فنجونشو نگه دار، بالاخره به آب رسیدیم من پرش میکنم 664 00:51:35,792 --> 00:51:38,056 آب 665 00:51:38,128 --> 00:51:40,892 شن شن 666 00:51:40,964 --> 00:51:43,899 شن 667 00:51:48,138 --> 00:51:50,538 نگاه کن 668 00:52:08,492 --> 00:52:10,460 لو سلام 669 00:52:10,527 --> 00:52:13,189 لو بهتره خودتو جمع کنی یه حوله بهم بده 670 00:52:13,263 --> 00:52:17,359 آدمها اگه بخوان توی صحرا دنبال سراب برن دیوونه میشن 671 00:52:17,434 --> 00:52:19,527 ولی اگه دنبال سراب نری از کجا میفهمی که سرابه؟ 672 00:52:19,603 --> 00:52:22,003 منظورم اینه که نگاه کن 673 00:53:10,587 --> 00:53:14,023 میدونم بهم نگو من یه سراب دیدم 674 00:53:14,090 --> 00:53:17,526 من یه سراب با شوکلات دوتایی دیدم 675 00:53:17,594 --> 00:53:20,529 حس بدی نکن لو برای هرکسی این اتفاق میافته 676 00:53:20,597 --> 00:53:24,033 حتی واسه منم میافته یالا بریم 677 00:53:39,950 --> 00:53:42,214 آب 678 00:53:42,285 --> 00:53:45,880 آب آب 679 00:53:45,956 --> 00:53:48,891 روزنامه نیویورک رو اینجا بگیرید 680 00:53:48,959 --> 00:53:52,918 فوق العاده فوق العاده خبرهای کمبود آب رو اینجا بخونین 681 00:53:52,996 --> 00:53:57,729 فوق العاده روزنامه، فوق العاده روزنامه 682 00:53:57,801 --> 00:54:00,429 هی پسر داری چی کار میکنی 683 00:54:00,503 --> 00:54:03,165 اگه یه گوشه دیگه برم میتونم کمکی برای فروش بکنم؟ 684 00:54:03,240 --> 00:54:06,835 فوق العاده فوق العاده همه چیزو اینجا بخونید 685 00:54:06,910 --> 00:54:11,074 من یه روزنامه میگیرم 686 00:54:16,953 --> 00:54:20,855 من الان یکی دیگه دیدم ،بود چیه؟ 687 00:54:20,924 --> 00:54:24,860 مطمئنی هیچکدوم اینا رو ندیدی ؟ نه ندیدم 688 00:54:24,928 --> 00:54:30,628 ولی بهت که گفتم برای منم میتونه اتفاق بیفته 689 00:54:32,736 --> 00:54:34,863 ببین 690 00:54:34,938 --> 00:54:37,236 لو، لو 691 00:54:44,581 --> 00:54:47,880 اتفاق افتاد 692 00:54:53,823 --> 00:54:56,724 هی بود تو داری خودتو دیوونه میکنی 693 00:54:56,793 --> 00:55:00,559 اینجا هیچی بجز شن نیست لو، لو 694 00:55:00,630 --> 00:55:04,498 یه آب خنک خوب، نمیای تو آب تو چی؟ 695 00:55:04,567 --> 00:55:09,095 بود میشه بیای بیرون و بدنت و گوشهاتو از شن بتکونی؟ 696 00:55:09,172 --> 00:55:11,663 لو بیا داخل، خیلی خنک و خوبه 697 00:55:11,741 --> 00:55:14,335 ببین آب سرده لو 698 00:55:16,079 --> 00:55:20,345 آب خنک خوبیه، بیا لو ببین با دستت اینطوری بکن 699 00:55:20,417 --> 00:55:25,013 ببین لو ، ببین 700 00:55:25,088 --> 00:55:27,682 اون نمیدونه که شنه 701 00:55:27,757 --> 00:55:30,851 تو پسر بیچاره داری خودتو داغون میکنی 702 00:55:30,927 --> 00:55:34,226 حالا بود بیا بیرون 703 00:55:34,297 --> 00:55:36,231 بذار کمکت کنم 704 00:55:36,299 --> 00:55:38,859 اوه پسر 705 00:55:41,604 --> 00:55:44,539 چطور بود؟ عالی بود، عالی بود 706 00:55:44,607 --> 00:55:46,541 واقعا اینطور بود؟ معلومه 707 00:55:46,609 --> 00:55:49,373 بود این چیه؟ چیه؟ شن 708 00:55:49,446 --> 00:55:51,380 خب معلومه 709 00:55:51,448 --> 00:55:54,212 حالا این چیه؟ 710 00:55:54,284 --> 00:55:56,650 آب آب 711 00:55:56,720 --> 00:55:58,711 شنا کنیم 712 00:56:00,123 --> 00:56:03,581 آب 713 00:56:03,660 --> 00:56:06,925 هی لو وقتی بازیت تموم شد بدون من پشت صخره خوابیده ام 714 00:56:06,996 --> 00:56:08,987 خوش بگذره 715 00:56:09,065 --> 00:56:12,501 این شن نیست این شن نیست 716 00:56:12,569 --> 00:56:15,504 این آب واقعیه 717 00:56:44,067 --> 00:56:47,195 بیا بیا سالم عین یه شتر تشنه آب میخوری 718 00:56:47,270 --> 00:56:51,570 من آب نمیخورم، دندون مصنوعیم افتاد توش 719 00:56:55,845 --> 00:56:59,337 اگه بذاریم لژیونرها رد بشن سرمون رو هم از دست میدیم 720 00:57:07,724 --> 00:57:09,658 بود هوم؟ 721 00:57:09,726 --> 00:57:12,490 شنیدی کسی داشت حرف میزد؟ مسخره است 722 00:57:12,562 --> 00:57:17,158 اول یه چیزایی رو میدیدی بعدشم یه چیزایی رو میشنوی، بیخیال 723 00:57:17,233 --> 00:57:20,498 لااقل از تشنگی نمیریم من کم کم دارم حس میکنم از گرسنگی میمیرم 724 00:57:20,570 --> 00:57:23,835 مرگ از گرسنگی؟ این فقط توی ذهن توئه 725 00:57:23,907 --> 00:57:26,842 این تصوره، این تصور توئه که حس مرگ بهت دست داده 726 00:57:26,910 --> 00:57:29,174 تصور کن داری یه شام خوشمزه میخوری 727 00:57:29,245 --> 00:57:33,341 فکر کن یه سوپ و یه استیک آبدار داریم 728 00:57:33,416 --> 00:57:36,681 من اسپاگتی و گوشت قلقلی دوست دارم باشه تو اسپاگتی و گوشت قلقلی داری 729 00:57:36,753 --> 00:57:39,847 سیب زمینی، لوبیا، شیرینی، قهوه مرغ، مرغ، مرغ 730 00:57:39,923 --> 00:57:42,517 مرغ هم هست اوه پسر 731 00:57:42,592 --> 00:57:45,356 اره داری چی کار میکنی؟ مرغ 732 00:57:45,428 --> 00:57:47,362 بندازش زمین داری کجا میری؟ 733 00:57:47,430 --> 00:57:49,864 میرم آب پیدا کنم بشورمش 734 00:57:54,804 --> 00:57:56,704 بود چیه؟ 735 00:57:56,773 --> 00:57:59,367 بود چیه چیه چیه؟ 736 00:57:59,442 --> 00:58:01,672 یکی اینجا بوده 737 00:58:01,744 --> 00:58:03,905 نون، حالا میتونیم آب و نون بخوریم 738 00:58:03,980 --> 00:58:07,973 نه یه عالمه ماهی این توئه 739 00:58:08,051 --> 00:58:11,316 ماهی، میتونیم واسه شام یه ماهی خوب بخوریم 740 00:58:11,387 --> 00:58:14,481 اوه یالا پسر 741 00:58:14,557 --> 00:58:16,491 هی ماهی دوست داری که 742 00:58:16,559 --> 00:58:18,720 من عاشق ماهیم عاشق ماهیم 743 00:58:18,795 --> 00:58:21,161 پسر ما میخوایم امشب یه ضیافت راه بندازیم 744 00:58:21,231 --> 00:58:26,168 یه ماهی بزرگ خوشگل بگیر و آتیش روشن کن 745 00:58:26,236 --> 00:58:29,865 و خیلی خوشگل به رنگ قهوه ای طلایی کبابش کن 746 00:58:29,939 --> 00:58:32,840 هی یکی گرفتم، یکی گرفتم 747 00:58:32,909 --> 00:58:34,843 صبر کن، بکش بالا بکش بالا 748 00:58:34,911 --> 00:58:37,846 نگاهش کن، ثابت نگهش دار 749 00:58:37,914 --> 00:58:40,542 بیا اینجا هست اونجا هست 750 00:58:40,617 --> 00:58:42,551 خوب بشورش و تمیزش کن بازم میگیرم 751 00:58:42,619 --> 00:58:46,316 من بیشتر میگیرم، راحت باش من نمیتونم این حرومزاده رو بگیرم 752 00:58:46,389 --> 00:58:49,187 این یه ماهی کوچولوئه 753 00:59:03,907 --> 00:59:06,876 یکی دیگه هم گرفتم، تمیزش کن پسر 754 00:59:06,943 --> 00:59:08,877 تمیزش کن 755 00:59:08,945 --> 00:59:11,345 ابزار مون آماده شد موند محلش 756 00:59:25,128 --> 00:59:27,119 لو، لو، لو اینقدر شلپ شولوپ نکن 757 00:59:27,196 --> 00:59:29,721 تو ماهی ها رو میترسونی 758 00:59:29,799 --> 00:59:32,393 بیا یکی دیگه گرفتم 759 00:59:32,468 --> 00:59:36,461 بیا اینم تمیزش کن 760 00:59:43,479 --> 00:59:45,777 بیا اینجا یالا 761 01:00:07,136 --> 01:00:11,197 هی اون ماهیهایی که گرفتم چی شد؟ 762 01:00:11,274 --> 01:00:14,539 میدونم که از کجا گرفتمشون، اون ماهیهایی که گرفتم کجان؟ خوردیشون؟ 763 01:00:14,611 --> 01:00:17,705 اونا کجان؟ نگو که برگردوندیشون توی آب 764 01:00:17,780 --> 01:00:19,748 اوه نه اون گرفتشون کی گرفتشون؟ 765 01:00:19,816 --> 01:00:22,341 یه ماهیی که کف دستم رو هم گرفت داشت میبرد زیر آب 766 01:00:22,418 --> 01:00:24,477 راجع به چی حرف میزنی؟ بهت نشون میدم 767 01:00:40,303 --> 01:00:43,602 میای بالا؟ 768 01:00:43,673 --> 01:00:47,575 دیگه نه 769 01:00:49,612 --> 01:00:51,637 چرا نمیای بیرون و نمیجنگی؟ 770 01:00:51,714 --> 01:00:54,581 چرا منو اینطوری تحریک میکنی؟ با سنگ بزن تو سرش 771 01:00:54,651 --> 01:00:56,585 با سنگ بزنم؟ یه سنگ بده 772 01:00:56,653 --> 01:00:59,417 کمک کن این سنگ بزرگ رو بلند کنیم میزنم توی سرش 773 01:01:01,491 --> 01:01:05,018 تو نشستی روش خب باید چی کار کنم؟ 774 01:01:05,094 --> 01:01:10,191 آرزو نمیکردی که اینم یه سراب باشه؟ 775 01:01:40,897 --> 01:01:43,559 خب؟ زندانیان قربان 776 01:01:43,633 --> 01:01:47,069 زانو بزنید سگهای کثیف 777 01:01:48,304 --> 01:01:51,467 آهان اون آمریکاییها 778 01:01:51,541 --> 01:01:54,237 من تو رو از بازار برده فروشها میشناسم 779 01:01:54,310 --> 01:01:56,278 خیلی خوبه که نکشتیشون 780 01:01:56,345 --> 01:01:58,404 ما رو دوست داره 781 01:01:58,481 --> 01:02:02,747 چون الان میتونم لذت کشتن شما رو با دستهای خودم حس کنم 782 01:02:02,819 --> 01:02:04,787 و مطمئن باشید 783 01:02:04,854 --> 01:02:07,322 که میخوام یک مرگ بشدت دردآور 784 01:02:07,390 --> 01:02:10,188 برای هردوی شما ایجاد کنم ببریدشون 785 01:02:13,896 --> 01:02:15,921 هاچکیس جونز 786 01:02:15,998 --> 01:02:18,694 نیکول پس تو بالاخره گرفتیش 787 01:02:18,768 --> 01:02:20,702 اومدید تا ما رو از اینجا خلاص کنین؟ 788 01:02:20,770 --> 01:02:23,364 نه من خودمم داخلم 789 01:02:23,439 --> 01:02:26,101 معنی این کارها چیه؟ فکر کردم اینها مرده اند 790 01:02:26,175 --> 01:02:29,611 به زودی این اتفاق میافته این خوکها رو ببرید 791 01:02:29,679 --> 01:02:32,580 و مراقب باشید که هیچ بلایی سرشون نیاد تا من بهتون بگم 792 01:02:32,648 --> 01:02:35,208 تو اینجا چی کار میکنی؟ 793 01:02:35,284 --> 01:02:38,549 حوادث دارند اتفاق میافتند من باید اینو از الجزیره خارج میکردم 794 01:02:38,621 --> 01:02:40,714 فکر خوبی کردی که آوردیش پیش من 795 01:02:40,790 --> 01:02:45,386 اون جزو اداره اطلاعات فرانسه است به تازگی بسمت جوزف اومده 796 01:02:45,461 --> 01:02:47,895 اینکه چقدر از ما میدونه رو نفهمیدم 797 01:02:47,964 --> 01:02:49,898 ولی کمکم میکنه که بفهمم 798 01:02:49,966 --> 01:02:52,628 اون همه چیزو امشب بهم میگه تا از این عصر کسل کننده خلاص شم 799 01:02:52,702 --> 01:02:55,569 میترسم امروز عصر درگیر کارهای دیگه باشی 800 01:02:55,638 --> 01:02:59,165 یه دسته از لژیونرها بسمت دژ آپار در حرکتند 801 01:02:59,242 --> 01:03:02,177 اگه میخوای دژ رو ازدست ندی بهتره نیروهاتو اونجا مستقر کنی 802 01:03:02,245 --> 01:03:05,009 من برنامه دیگه ای دارم، قبل از ترک دژ اونجا رو مین گذاری میکنیم 803 01:03:05,081 --> 01:03:09,245 آدمهای من بشدت دارند برای ورود اونها لحظه شماری میکنند تا چاشنی مخفی شده رو آزاد کنند 804 01:03:09,318 --> 01:03:12,048 حمود تو یه احمق هستی آکسمن داره ازت استفاده میکنه 805 01:03:12,121 --> 01:03:14,021 هیچ راهی برای پیروزی تو وجود نداره 806 01:03:14,090 --> 01:03:16,354 تو سعی کن فقط خوشگل بمونی و ساکت باشی 807 01:03:16,425 --> 01:03:22,193 و این چیزهایی رو که شنیدی جایی بازگو نکن چون خیلی خوشگل و حیفی که بمیری 808 01:03:22,265 --> 01:03:25,996 بیا با من، لباسی پوشیدی که زیباتر شدی 809 01:03:29,438 --> 01:03:32,202 این یه راه وحشتناک برای مردنه 810 01:03:36,145 --> 01:03:39,706 قربان میشه یه چیزی بگم؟ نه 811 01:03:39,782 --> 01:03:42,876 از اینکه حرف رو نشنوی متاسف میشی نه 812 01:03:42,952 --> 01:03:46,718 شاید به قیمت زندگیت باشه نه 813 01:03:46,789 --> 01:03:52,625 تمام چیزی که میخوام بهت بگم اینه که من مربوط به پست لژیونرها نیستم 814 01:03:59,535 --> 01:04:02,504 در مورد چی حرف میزنه؟ من از کجا بدونم؟ 815 01:04:02,572 --> 01:04:04,836 من به همه زبونها صحبت میکنم بجز یونانی 816 01:04:04,907 --> 01:04:07,842 اما اون داشت عربی صحبت میکرد مهم نیست واسه من مثل یونانیه 817 01:04:07,910 --> 01:04:12,074 خفه شو 818 01:04:15,384 --> 01:04:18,012 اون چی بود؟ اونا از سانتا آنیتا اومدن بیرون 819 01:04:18,087 --> 01:04:21,784 اه چرت نگو چه سرد و چه گرم ما رو توی پست ول کردند رفتند 820 01:04:32,268 --> 01:04:35,863 کمیته پذیرش برای دوستان آمریکایی 821 01:04:35,938 --> 01:04:39,135 اون که بلندتره پسرعموی منه اسمش عبداللهه 822 01:04:39,208 --> 01:04:42,200 معرفی برای تماشاچیان بود 823 01:04:42,278 --> 01:04:45,645 چه وقتی اون دوتا اینو پیداش کردند 824 01:05:03,733 --> 01:05:05,997 چه آدمهای خوبی هستند، چی بهشون گفتی؟ 825 01:05:06,068 --> 01:05:09,435 گفتم که کشتی گیرهای حمود شماها رو پاره میکنند 826 01:05:09,505 --> 01:05:12,474 با دست خالی تو یه چیزی دستت هست 827 01:05:12,541 --> 01:05:14,509 تو، تو، تو 828 01:05:19,415 --> 01:05:22,179 خب بالاخره هممون یه روزی میمیریم 829 01:05:22,251 --> 01:05:25,687 تو چیزی برای نگرانی نداری، زندگی پاک و سالمی داشتی 830 01:05:25,755 --> 01:05:29,054 ولی خب دوست دارم یه کم بیشتر عمر کنم تا یه کم کثافت کاری هم داشته باشم 831 01:05:29,125 --> 01:05:32,617 عبدالله 832 01:05:32,695 --> 01:05:34,686 پسر ما خوشحالیم که دیدیمت 833 01:05:34,764 --> 01:05:37,028 گوش کن برای ما دیگه مهم نیست که چقدر پول بهمون بدهکاری 834 01:05:37,099 --> 01:05:39,363 فقط به حمود بگو که این کشتی گیرها ما رو تکه تکه نکنند 835 01:05:39,435 --> 01:05:41,767 شما خوکهای کثیف رو من تکه تکه میکنم 836 01:05:48,044 --> 01:05:52,708 نترس نمیخوام بهت آسیب بزنم ولی گفتی که 837 01:05:52,782 --> 01:05:54,875 بخاطر پسر عموی عوضی کثیفم اون حرف رو زدم 838 01:05:54,951 --> 01:05:58,546 ولی باید جوری نشون بدیم که طبیعی بنظر بیاد پس روتین پترسون چی میشه؟ 839 01:05:58,621 --> 01:06:01,556 اوکی اوکی 840 01:06:16,906 --> 01:06:19,340 باید بود رو نجات بدیم من هردوتونو نجات میدم 841 01:06:19,408 --> 01:06:21,501 بهتره از نقشه بوستون استفاده کنیم، اسمش بود مسخره کجا میری؟ 842 01:06:21,577 --> 01:06:25,172 اوکی یه ضربه بهم بزن 843 01:06:27,249 --> 01:06:29,683 من کور شدم دیگه جایی رو نمیبینم 844 01:06:31,587 --> 01:06:36,149 توی گاو احمق اشتباه گرفتی 845 01:06:44,266 --> 01:06:46,359 نکن، نکن، نکن 846 01:06:46,435 --> 01:06:48,528 نکن این کارو بود، گوش بده به من 847 01:06:48,604 --> 01:06:50,868 عبدالله سمت ماست و داره نقشه بوستون رو اجرا میکنه 848 01:06:50,940 --> 01:06:53,101 بیا بزنیم از اینجا بیرون یالا بریم 849 01:07:03,119 --> 01:07:06,418 تو داری بهم صدمه میزنی شما دو تا کمکم کنید برگردم بروکلین 850 01:07:06,489 --> 01:07:08,582 میخوای کمکت کنیم آره اگه من اینجا بمونم 851 01:07:08,657 --> 01:07:12,115 باید با دختر شیخ ازدواج کنم و اون قیافه اش مثل سگه خودت نگاه کن 852 01:07:15,131 --> 01:07:20,364 حالا نظرت چیه راجع بهش؟ یا یه دختر زشته یا یه هیولای خوشگل 853 01:07:20,436 --> 01:07:22,927 ما باید بریم به بود کمک کنیم 854 01:07:23,005 --> 01:07:25,496 بدو یه ضربه بهم بزن اوکی 855 01:07:25,574 --> 01:07:30,807 اون دوباره زد تئوی چشمم دیگه جایی رو نمیبینم 856 01:07:30,880 --> 01:07:34,077 نه نه عبدالله 857 01:07:38,587 --> 01:07:40,487 بلند شو 858 01:07:40,556 --> 01:07:43,787 تو بازم اشتباه گرفتی 859 01:07:43,859 --> 01:07:46,794 عبدالله میخواد کمکمون کنه عبدالله میخواد ما رو بکشه 860 01:07:46,862 --> 01:07:50,354 آره ولی هنوز داره کمکمون میکنه چقدر خودخواهی 861 01:07:56,672 --> 01:08:00,039 یکی اینا رو متوقف کنه 862 01:08:29,071 --> 01:08:31,005 دست نگه دار، دست نگه دار 863 01:08:33,542 --> 01:08:36,136 چه پذیرش خوبی برای آمریکاییها تدارک دیدی 864 01:08:40,950 --> 01:08:44,511 بیا، این شانسمونه، یالا بریم 865 01:08:44,587 --> 01:08:46,953 یالا یالا عبدالله 866 01:08:53,462 --> 01:08:55,794 چطوری اینجوری کردی؟ 867 01:08:55,865 --> 01:08:57,799 تمام کاری که کردم این بود که 868 01:08:57,867 --> 01:09:00,631 این تمام کاری بود که تو کردی؟ 869 01:09:00,703 --> 01:09:02,694 آره یه کوچولوش 870 01:09:06,509 --> 01:09:09,478 بود تو خیلی ضعیفی 871 01:09:09,545 --> 01:09:12,309 تو هم باید مثل من بشی بیا از این سیبهای عربی بخور 872 01:09:12,381 --> 01:09:14,315 سیب؟ 873 01:09:14,383 --> 01:09:16,351 این که پیازه 874 01:09:18,420 --> 01:09:22,254 بس کنین احمقها یکی این لژیونرها رو بگیره 875 01:09:27,730 --> 01:09:29,994 این دفعه نمیتونن از دستم فرار کنند 876 01:09:30,065 --> 01:09:33,193 هردوتاشونو با دست خالی میکشم 877 01:09:33,269 --> 01:09:35,328 بهت گفتم که به عبدالله اعتماد نکن 878 01:09:35,404 --> 01:09:37,838 من گلوی اونو میبرم 879 01:09:40,376 --> 01:09:44,005 و حالا 880 01:09:44,079 --> 01:09:46,604 شما احمقها 881 01:09:55,991 --> 01:09:57,925 عبدالله 882 01:09:57,993 --> 01:10:01,019 ما باید عجله کنیم تمام کمپ دنبال ما هستند 883 01:10:03,699 --> 01:10:07,294 جیپ آکسمن، بجنب یالا 884 01:10:32,528 --> 01:10:35,258 اونا جیپ منو برداشتند چرا نمیری اونها رو بگیری؟ 885 01:10:41,403 --> 01:10:44,338 سریع بزنیم از اینجا بیرون این حرمسرای شیخه 886 01:10:44,406 --> 01:10:46,340 و اونطرف نرید اونجا حمامشه 887 01:10:46,408 --> 01:10:48,672 من چشمامو میبندم 888 01:11:11,800 --> 01:11:16,794 بود بود 889 01:11:20,409 --> 01:11:22,969 داری چی کار میکنی؟ میخوای ما رو بکشی؟ 890 01:11:52,241 --> 01:11:56,109 عجله کنین باید لژیون رو باخبر کنیم که دژ مین گذاری شده 891 01:11:59,481 --> 01:12:02,177 حالا باید کجا بریم؟ 892 01:12:02,251 --> 01:12:04,685 واسم مهم نیست کجا میری ولی ادامه بده به حرکتت 893 01:12:08,490 --> 01:12:11,015 اونا دنبالمونن تو داری با ذخیره بنزین میری 894 01:12:21,603 --> 01:12:24,470 هی داری مسیر رو اشتباه میری 895 01:12:24,540 --> 01:12:28,374 فرمون رو نگه دار فرمون رو نگه دار 896 01:12:28,444 --> 01:12:30,571 برگرد، برگرد، معذرت میخوام 897 01:12:54,236 --> 01:12:57,330 ما موفق شدیم 898 01:13:14,990 --> 01:13:19,290 ما خوش شانس بودیم چون لژیون هنوز به دژ نرسیده 899 01:13:21,330 --> 01:13:24,766 فکر میکنم عربها ما رو گم کردند بازم پیدامون کردند 900 01:13:29,204 --> 01:13:31,365 نزنین اینا نیروهای خودی هستند 901 01:13:31,440 --> 01:13:33,635 اون کسیه که چاشنی رو همراهش داره 902 01:13:33,709 --> 01:13:35,643 اونا باید فکر کنند که ما از عربها هستیم 903 01:13:35,711 --> 01:13:38,145 تنها شانس ما برای نجات دژ هست 904 01:13:38,213 --> 01:13:40,306 برو بسمت اونها باشه 905 01:13:47,723 --> 01:13:50,157 کجا رفت؟ 906 01:13:50,225 --> 01:13:53,991 بیخیال، میخواین ادامه بدید؟ من که نیستم 907 01:13:58,634 --> 01:14:00,534 عربها قربان 908 01:14:10,913 --> 01:14:12,676 نگاه کن لژیون 909 01:14:14,616 --> 01:14:17,585 لافایت ما اومدیم 910 01:14:17,653 --> 01:14:20,554 لافایت ما برمیگردیم 911 01:14:29,031 --> 01:14:31,625 هی ما عرب نیستیم 912 01:14:31,700 --> 01:14:34,863 کمک 913 01:14:34,937 --> 01:14:38,805 من نتونستم متقاعدشون کنم تعجبی نداره 914 01:14:38,874 --> 01:14:41,342 ما لباس عربها رو پوشیدیم و اونا نمیشناسن ما رو 915 01:14:45,047 --> 01:14:47,777 اما اونا این کارو میکنن بریم بسمت دژ 916 01:15:04,833 --> 01:15:07,267 یالا بجنب 917 01:15:07,336 --> 01:15:10,396 یالا بجنب درب رو ببند 918 01:15:10,472 --> 01:15:14,272 بذار بیام بیرون، بذار بیام بیرون این صدای لو هستش 919 01:15:14,343 --> 01:15:16,777 من اینو نگه میدارم تو برو بسمت چاشنی 920 01:15:16,845 --> 01:15:18,938 نه، نه،نه وایسا عبدالله ما تو رو اونور احتیاج داریم 921 01:15:19,014 --> 01:15:22,108 بذار لو درب رو نگه داره کی؟ من، تو که گفتی من برم 922 01:15:22,184 --> 01:15:25,813 گوش کن یه لحظه، تو بهم گفتی که من بیا عبدالله 923 01:15:27,789 --> 01:15:30,781 بود 924 01:15:30,859 --> 01:15:33,794 اون چاش...چاش....چاشنی رو بگیر 925 01:15:40,302 --> 01:15:47,475 بود 926 01:15:51,380 --> 01:15:55,749 بود، بود 927 01:15:55,817 --> 01:15:58,684 نه احمقها نردبون بیارید ما میریم بالا 928 01:16:02,991 --> 01:16:06,085 شیخ عبدالله 929 01:16:22,844 --> 01:16:25,278 نه، من چی کار کردم 930 01:16:25,347 --> 01:16:28,783 من رفیقم لو رو کشتم، من چی کار کردم؟ 931 01:16:28,850 --> 01:16:31,614 بهم نگو که لو مرد 932 01:16:31,687 --> 01:16:34,622 اوه نه مزاحمم نشو، میتونی تصور کنی چی کار کردم؟ 933 01:16:34,690 --> 01:16:36,624 من بهترین رفیق کوتوله خودمو کشتم 934 01:16:36,692 --> 01:16:39,286 یه رفیق کوتوله بامزه بود، دیگه مرد 935 01:16:39,361 --> 01:16:41,454 دیگه نمیتونم ببینمش 936 01:16:41,530 --> 01:16:45,125 اگه اون الان اینجا بود جلوش زانو میزدم و ازش عذرخواهی میکردم 937 01:16:45,200 --> 01:16:48,795 برو کنار 938 01:16:48,870 --> 01:16:51,634 لو، لو این تو هستی؟ آره 939 01:16:51,707 --> 01:16:53,971 تو نمردی؟ صدمه ندیدی؟ نه، نه 940 01:16:54,042 --> 01:16:56,306 حالت خوبه؟ آره 941 01:16:56,378 --> 01:17:00,644 تو دودره باز کثیف 942 01:17:07,155 --> 01:17:09,749 دوش فنگ 943 01:17:09,825 --> 01:17:13,591 با استناد به شجاعت این افراد در مقابله با دشمن 944 01:17:13,662 --> 01:17:18,725 و آشکارسازی و کمک به دستگیری چهره شورشی و خائن 945 01:17:18,800 --> 01:17:22,258 و همچنین دلاوری و رشادت در خدمت سربازی 946 01:17:22,337 --> 01:17:26,239 این نشان را دریافت میدارید 947 01:17:26,308 --> 01:17:28,936 داره راجع به چی صحبت میکنه؟ میخواد بهت مدال بده 948 01:17:29,011 --> 01:17:31,104 مدال؟ من با اسب میخوام چی کار؟ کدوم اسب؟ 949 01:17:31,179 --> 01:17:34,580 مدال دیگه، یه نون خور دیگه اضافه میشه 950 01:17:34,650 --> 01:17:38,780 سرباز وظیفه لو هاچکیس من به تو مدال رو اهدا میکنم 951 01:17:45,027 --> 01:17:47,291 واسم نامه مینویسی مگه نه؟ 952 01:17:50,365 --> 01:17:52,629 بیا 953 01:17:52,701 --> 01:17:57,297 و حالا برای تضمین وفاداری در خدمت به لژیون خارجی 954 01:17:57,372 --> 01:18:00,432 با افتخار به شما 955 01:18:00,509 --> 01:18:03,239 مدرک ترخیصتون رو اهدا میکنم 956 01:18:03,311 --> 01:18:06,075 کشتی بسمت آمریکا تا بیست دقیقه دیگه حرکت میکنه 957 01:18:06,148 --> 01:18:08,139 خودتون رو بهش برسونین بله قربان 958 01:18:10,986 --> 01:18:13,420 افراد مرخص هستند 959 01:18:15,824 --> 01:18:17,917 ممنون خانوم بیا عبدالله 960 01:18:19,528 --> 01:18:22,429 برای همه چیز ممنون خبردار 961 01:18:22,497 --> 01:18:26,934 برای خدمت دلاورانه اونو به تو اهدا میکنم 962 01:18:32,507 --> 01:18:34,600 لو 963 01:18:38,180 --> 01:18:40,444 یالا بپر بالا بود، اگه واست فرقی نمیکنه 964 01:18:40,515 --> 01:18:42,608 تو میشینی جلو من میشینم توی تریلر عقبی 965 01:18:42,684 --> 01:18:44,948 تریلر؟ آره 966 01:18:45,020 --> 01:18:46,954 میخوای توی تریلر چی کار کنی؟ 967 01:18:47,022 --> 01:18:49,786 اوه فقط چند تا خرت و پرت یادگاری میخوام با خودم ببرم خونه 968 01:18:49,858 --> 01:18:53,350 باشه لو 969 01:19:01,203 --> 01:19:04,297 خرت و پرت؟ 97922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.