Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,998 --> 00:00:51,998
تهیه و ترجمه زیرنویس
ماهان ح
2
00:00:55,422 --> 00:00:58,414
در زیر نور بیرحمانه خورشید
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,085
و در طول صحرای بی انتها
4
00:01:01,161 --> 00:01:03,857
مردانی از لژیون خارجی رژه میرفتند
5
00:01:03,930 --> 00:01:08,196
مردانی از صدها ملیت متفاوت که
هیچکس خواهان آنان نبود
6
00:01:08,268 --> 00:01:11,635
آنها به لژیون آمده بودند تا فراموش کنند
7
00:01:11,704 --> 00:01:16,641
داستان ما در مورد دو نفری است که
لژیون آنها میخواست آنها را فراموش کند
8
00:01:16,709 --> 00:01:20,509
هیچکس خواهان آنها نبود حتی در بروکلین
9
00:01:24,417 --> 00:01:26,783
اما بگذارید از ابتدا شروع کنیم
10
00:01:26,853 --> 00:01:29,253
و به علت همه این داستان بپردازیم
11
00:01:29,322 --> 00:01:31,517
که این دو کشتی گیر بودند
12
00:02:01,688 --> 00:02:06,057
صبر کن، صبر کن، همه چیو نگه دار
و بذار جمعیت آروم بشن
13
00:02:07,293 --> 00:02:10,023
ساکت، ساکت، ساکت
14
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
من اینجوری ساکتت میکنم
15
00:02:22,909 --> 00:02:26,106
آقای جونز این یارو سناریو رو کاری نداره
16
00:02:26,179 --> 00:02:28,374
اون باید آروم میایستاد و
اجازه میداد تا من بزنمش
17
00:02:28,448 --> 00:02:32,350
حالا گوش کن وقتی سناریو میگه باید کتک بخوری
یعنی باید کتک بخوری
18
00:02:32,418 --> 00:02:35,910
مشقی درکار نیست، نه احساسی در کاره، نه
حمله ور میشی و نه کار دیگه ای میکنی
19
00:02:35,989 --> 00:02:38,685
بهترین سناریویی بود که نوشته
بودم و شماها گند زدید بهش
20
00:02:38,758 --> 00:02:41,352
به اون بگو که بلد نیست بخونه
لازم نیست چیزیو بخونم
21
00:02:41,427 --> 00:02:45,193
من قهرمان کشتی شمال آفریقا هستم
22
00:02:45,265 --> 00:02:47,199
شماها یادتون رفته که
23
00:02:47,267 --> 00:02:49,462
هیچکس نمیاد اینجا پول بده تا مسابقه
کشتی تماشا کنه
24
00:02:49,536 --> 00:02:51,697
شما باید بهش هیجان بدید و
نشون بدید که درد میکشید
25
00:02:51,771 --> 00:02:54,433
شما باید
اوناهاش
26
00:02:54,507 --> 00:02:58,671
این علائم رنج کشیدن و درد
کشیدنه، این یه عذاب واقعیه
27
00:02:58,745 --> 00:03:03,011
این حالتت رو حفظ کن لو، میخوام این ب
چه ها یاد بگیرند نگه دار خوبه بسه دیگه،
28
00:03:03,082 --> 00:03:05,016
بسه دیگه بیشترش نکن، کافیه
29
00:03:05,084 --> 00:03:08,611
یالا بیا بیرون، یالا یالا
30
00:03:08,688 --> 00:03:10,849
بیا ، بیا بیا
31
00:03:10,924 --> 00:03:13,586
حالا میخوام به اینا نشون بدی که
چطوری قسمت خودشون رو بازی کنند
32
00:03:13,660 --> 00:03:15,890
اولش بجای عبدالله بازی میکنی
33
00:03:15,962 --> 00:03:18,795
یالا ، حالا از بالای صفحه پنجم شروع میکنیم
34
00:03:19,999 --> 00:03:22,229
یه لحظه صبر کنین، حالا شروع میکنیم
35
00:03:22,302 --> 00:03:24,964
حالا برت میاد و با پا رکاب میزنه
36
00:03:25,038 --> 00:03:27,563
عبدالله میافته زمین ولی صدمه میبینه؟ نخیر
37
00:03:27,640 --> 00:03:31,599
یه نگاه میندازه به برت و
با تمسخر تحقیرش میکنه
38
00:03:31,678 --> 00:03:34,112
حالا یه دقیقه صبر کن و
با دقت نگاه کن، شروع کن
39
00:03:46,159 --> 00:03:49,094
نه نه نه نه لو بیا جلو
40
00:03:49,162 --> 00:03:52,063
اینهمه مدت نخواب رو زمین
41
00:03:52,131 --> 00:03:55,225
من میخوام که عبدالله زمان بندی
مناسب داشته باشه
42
00:03:55,301 --> 00:03:57,235
بیا، بیا، بیا
43
00:03:57,303 --> 00:03:59,635
من خیلی متاسفم ، زمان
زمین افتادنم طولانی شد
44
00:03:59,706 --> 00:04:01,833
باشه باشه دیگه حالا تو برت
باش، الان تو برت هستی
45
00:04:01,908 --> 00:04:04,638
عبدالله تلافی میکنه
46
00:04:09,983 --> 00:04:12,008
لو میشه سریعتر بیفتی؟
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,280
تو داری سرعت اجرای این سناریو
رو خیلی آهسته میکنی
48
00:04:14,354 --> 00:04:18,415
و من حتی یه ذره هم از این زمین افتادنهات خوشم نیومد
منم خوشم نیومد
49
00:04:18,491 --> 00:04:21,289
آقای جونز دوست داری بازم انجام بدم؟
نه حرفشم نزن
50
00:04:21,361 --> 00:04:23,852
من نمیخوام صدمه ببینی
حالا میریم حرکت بعدی
51
00:04:23,930 --> 00:04:26,956
و ایندفعه شدیدترش میکنی، حالا بریم
52
00:04:31,504 --> 00:04:34,769
نه نه نه عبدالله
53
00:04:34,841 --> 00:04:38,834
نمیشه یه کم محکمتر بزنیش؟
اون صدایی که دوست دارم رو نداد
54
00:04:43,082 --> 00:04:46,108
آهان، حالا شد
55
00:04:46,185 --> 00:04:49,518
منظورمو فهمیدی برت؟ آره؟
تو باید ناجور بزنیش
56
00:04:49,589 --> 00:04:52,956
عبدالله میاد که بکشتت ولی
تو هستی که برنده میشی
57
00:04:53,026 --> 00:04:56,462
ممنون من همیشه بهترین اجرامو انجام میدم
58
00:04:56,529 --> 00:05:00,397
خسته ات که نکردم؟
نه
59
00:05:00,466 --> 00:05:03,799
خب بسه دیگه عبدالله نمیخوام
خودتو زیاد خسته کنی
60
00:05:03,870 --> 00:05:06,134
برت تمومش کن
61
00:05:15,915 --> 00:05:17,849
خیلی خوب بود برت
62
00:05:17,917 --> 00:05:20,010
خسته شدی؟ نه
خسته شدی؟ نه
63
00:05:20,086 --> 00:05:22,077
نوبت کیه؟
من
من
64
00:05:22,155 --> 00:05:25,022
باشه شیر یا خط میکنیم
شیر
65
00:05:25,091 --> 00:05:28,583
خطه، من بردم
ما روتین بوستون رو انجام میدیم
66
00:05:28,661 --> 00:05:31,152
روتین بوستون؟
آره روتین بوستون
67
00:05:31,230 --> 00:05:33,460
روتین بوستون
68
00:05:33,533 --> 00:05:35,831
چرا
نه یه لحظه صبر کن
69
00:05:35,902 --> 00:05:39,929
بیاید فینال گردبادی باشه
اینطوری
70
00:05:40,006 --> 00:05:43,407
هی رفیق منو از این چرخ و فلک بیار پایین
71
00:05:46,179 --> 00:05:48,943
این خوبه
همینه
72
00:05:49,015 --> 00:05:52,451
این دقیقا همون چیزیه که من میخوام
چه ضربه قشنگی بود
73
00:05:52,518 --> 00:05:55,487
تو یه قهرمان برنده ای
74
00:05:55,555 --> 00:05:58,217
و تو ضربه خورده تسلیم شده ای
75
00:05:58,291 --> 00:06:01,954
میخزی میری جلو عین یه سگ کتک خورده
76
00:06:02,028 --> 00:06:04,997
عبدالله مثل سگ کتک خورده نیست
77
00:06:05,064 --> 00:06:07,396
من قهرمان بزرگی هستم و هیچوقت شکست نمیخورم
78
00:06:07,467 --> 00:06:11,028
ولی عبدالله تو هفته پیش توی بوستون
پیروز شدی الان نوبت برته
79
00:06:11,104 --> 00:06:13,368
علاوه بر این برت توی این شهر
خیلی هواخواه داره
80
00:06:13,439 --> 00:06:16,374
عبدالله بزرگترین کشتی گیر دنیاست
و هیچوقت شکست نمیخوره
81
00:06:18,444 --> 00:06:21,345
من قراردادمو فسخ میکنم و برمیگردم به جای قبلیم
وایسا یه لحظه
82
00:06:21,414 --> 00:06:25,373
داداش آروم باش خودتم میدونی
که قرارداد امضا کردی با ما
83
00:06:25,451 --> 00:06:29,945
و یادته که من 5 هزارتا از سیندیکیت قرض کردم
تا تو رو از الجزایر بیارم اینجا
84
00:06:30,022 --> 00:06:32,855
واسم مهم نیست
عبدالله خداحافظی میکنه
85
00:06:32,925 --> 00:06:37,555
ولی تکلیف 5 هزارتای من چی میشه؟
از اونم خداحافظی کن من با اولین کشتی برمیگردم کشورم
86
00:06:39,866 --> 00:06:42,494
هی احمق
بیا احمق
87
00:06:42,568 --> 00:06:45,230
عبدالله از پیش ما رفت ولی ما برمیگردونیمش
88
00:06:45,304 --> 00:06:48,762
اگه اون بذاره ما کلی مشکل
برمیخوریم، کدوم آدمی میذاره بره
89
00:06:48,841 --> 00:06:50,900
چی گفتی؟ کی میذاره بره؟
90
00:06:50,977 --> 00:06:53,571
تو چطوری میتونی با دهن بسته صحبت کنی؟
91
00:06:53,646 --> 00:06:56,479
عبدالله گذاشت رفت
92
00:06:56,549 --> 00:06:58,710
خب تو چی میخوای بگی جونسی
93
00:06:58,785 --> 00:07:01,652
خب رییس اگه میخوای راجع به 5 هزارتا
صحبت کنی
94
00:07:01,721 --> 00:07:03,916
نگران نباش بهت برمیگردونمش
95
00:07:03,990 --> 00:07:06,720
مقدار 5 هزارتا کوچیکه واسم
96
00:07:06,793 --> 00:07:10,126
ما روی عبدالله 100 هزارتا
برنامه ریخته بودیم
97
00:07:10,196 --> 00:07:13,097
و تو نمیخوای بذاری که
این پول رو از دست بدیم
98
00:07:13,166 --> 00:07:16,602
میخوای جونسی؟
من
99
00:07:16,669 --> 00:07:19,194
...من
100
00:07:20,706 --> 00:07:24,233
اوه اوه نذار دوباره فکر کنه فرانکی
101
00:07:24,310 --> 00:07:28,144
حتی اگه قرار باشه چهارگوشه کره زمین رو
زیر و رو کنیم بازم عبدالله رو پیدا میکنیم
102
00:07:28,214 --> 00:07:30,148
در اون مورد نگران نباش
103
00:07:31,217 --> 00:07:33,151
بیا لو
104
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
الجزیره
105
00:07:49,902 --> 00:07:51,836
بیا
106
00:07:51,904 --> 00:07:54,532
ببخشید رفیق میشه ازت یه سوالی بکنم؟
بله
107
00:07:54,607 --> 00:07:57,041
فقط بگو ما اینجا چی کار میکنیم؟
ما دنبال عبدالله هستیم
108
00:07:57,109 --> 00:07:59,202
واقعا؟
آره یه بلیت برای الجزایر گرفت
109
00:07:59,278 --> 00:08:02,873
رفیق تو عبدالله کشتی گیر رو میشناسی؟
110
00:08:02,949 --> 00:08:06,009
اون کشتی گیره، عبدالله
111
00:08:06,085 --> 00:08:08,212
لو یه عکس بهش نشون بده
ایناهاش
112
00:08:08,287 --> 00:08:10,312
بدون لباس این شکلیه
ایناهاش
113
00:08:11,491 --> 00:08:14,358
با لباس هم این شکلیه
114
00:08:14,427 --> 00:08:17,658
اون سرپوش قبیله المینیا رو میپوشه
115
00:08:17,730 --> 00:08:20,426
اوه پس اونو میشناسی
نه نه من کسی رو نمیشناسم
116
00:08:20,500 --> 00:08:23,833
من دنبال مشکل نیستم
حالا برو، حالا برو، حالا برو
117
00:08:24,904 --> 00:08:26,838
اوه اون زشته
118
00:08:26,906 --> 00:08:30,137
دلم میخواست یه کسی رو پیدا میکردم
که یه جواب خوبی بهمون بده
119
00:08:30,209 --> 00:08:32,507
منم همینطور
120
00:08:38,684 --> 00:08:42,620
اون خوشگله
هی رفیق
121
00:08:42,688 --> 00:08:45,213
من در این زن یه حسی پیدا کردم
ازش میپرسم
122
00:08:48,027 --> 00:08:50,291
رفیق بیا اینجا، بیا اینجا
چی شده؟
123
00:08:50,363 --> 00:08:53,821
بیا با این خانوم صحبت کن شاید بتونه جوابتو بده
با کمال میل
124
00:08:53,900 --> 00:08:56,801
این مال منه، این همونه که
125
00:08:56,869 --> 00:09:00,464
اوه شما
اوووووووه
126
00:09:00,540 --> 00:09:03,976
اوه عبدالله کشتی گیر رو میشناسی؟
127
00:09:04,043 --> 00:09:06,204
کشتول گیر؟
کشتی گیر
128
00:09:08,648 --> 00:09:12,140
این کشتی گیرها خیلی قوی هستند
و میتونن تو رو محکم بلند کنند
129
00:09:12,218 --> 00:09:17,019
و اونا میتونن، اونا اونا اونا گاهی میتونن
130
00:09:17,089 --> 00:09:21,116
یه جورایی بلند میکنن و با سر میزنن
روی زمین، فهمیدی؟
131
00:09:21,193 --> 00:09:25,527
و گاهی دوباره دوباره گردنتو قفل میکنن
132
00:09:25,598 --> 00:09:29,227
اونا، اونا
اونا، اونا
133
00:09:29,302 --> 00:09:32,465
تو بلد نیستی کشتی بگیری؟
134
00:09:32,538 --> 00:09:35,405
میشه نشونت بدم؟ نگاه کن من حریفتم
135
00:09:35,474 --> 00:09:38,841
تو یه دستت رو میذاری رو حریف
136
00:09:38,911 --> 00:09:41,345
و بعد اون یکی دستت رو میذاری رو شونه حریف
137
00:09:41,414 --> 00:09:44,406
و گاهی حریفت میخواد بغلت کنه بعدش
138
00:09:44,483 --> 00:09:47,577
اون، اون
139
00:09:47,653 --> 00:09:49,746
اون
140
00:09:50,990 --> 00:09:52,685
لو
141
00:09:52,758 --> 00:09:54,726
اون چه کاری بود؟
من کسیو نبوسیدم
142
00:09:54,794 --> 00:09:57,058
این چیه؟
چی چیه؟ این چطوری
143
00:09:57,129 --> 00:09:59,120
داری چی کار میکنی؟ میخوای ما رو بکشند؟
نه
144
00:09:59,198 --> 00:10:02,292
توی این کشور مردها خیلی با زنها صمیمی نمیشن
یعنی نمیبوسنشون؟
145
00:10:02,368 --> 00:10:05,531
نه این کارو نمیکنند
و باهاشونم بیرون نمیرن ؟
146
00:10:05,605 --> 00:10:08,199
نه نه نه
و باهاشون؟
147
00:10:08,274 --> 00:10:10,674
پسر، این زن توی کشور اشتباهیه
148
00:10:10,743 --> 00:10:13,735
اوه میشه بس کنی؟
اونجا یه هتله بیا بریم اتاق بگیریم
149
00:10:13,813 --> 00:10:16,714
باشه
150
00:10:16,782 --> 00:10:20,479
میشه از سر راهم بری کنار؟
حالا میمونی بیرون و دنبال عبدالله میگردی
151
00:10:20,553 --> 00:10:23,044
عبدالله؟
باشه
152
00:10:24,457 --> 00:10:27,517
حالا بشین اونجا و چشماتو باز نگه دار
باشه
153
00:10:27,593 --> 00:10:30,619
اوه یه لحظه
اینم انعام برای حمل چمدونها
154
00:10:30,696 --> 00:10:34,427
بذار سر جاش، برش گردون بذار سر جاش
155
00:10:34,500 --> 00:10:37,196
بذار سر جاش
156
00:10:55,021 --> 00:10:57,581
چیه؟
من باید جوزف رو فوری ببینم
157
00:10:57,657 --> 00:11:01,388
عالیجناب شیخ حمود و گروهبان آکسمن
پیش ایشون هستند
158
00:11:01,460 --> 00:11:04,520
من اطلاعات مهمی دارم
159
00:11:15,708 --> 00:11:18,302
جوزف؟
الان نه برو بیرون
160
00:11:18,377 --> 00:11:22,939
آکسمن چرا بهم خبرندادی که لژیونرها قراره
از کمپ ساختمانی حفاظت کنند؟
161
00:11:23,015 --> 00:11:27,475
حمله دیشب 12 نفر از افرادمو ازم گرفت
ارزشش رو داشت شیخ حمود
162
00:11:27,553 --> 00:11:31,990
امروز صبح در دفتر فرماندهی مهندسان
شرکت راه آهن خیلی خشمگین شده بودند
163
00:11:32,058 --> 00:11:34,686
روی این نقشه بهش نشون دادند که
164
00:11:34,760 --> 00:11:37,285
باید صحرا رو از سوارکاران شما پاک کنه
165
00:11:37,363 --> 00:11:39,524
چون دیگه نمیتونن ریلها رو قرار بدهند
166
00:11:39,598 --> 00:11:43,056
از بنی عباس به اوارگلا
167
00:11:43,135 --> 00:11:46,366
و شرکت تحت فشار قرار گرفته که
ریل آهن رو از این طرف دورتر کنه
168
00:11:46,439 --> 00:11:50,000
و هزینه اش یک میلیون پوند بیشتر میشه
اونوقت فرمانده چی میگه
169
00:11:50,076 --> 00:11:53,910
اونم بهشون قول نیروی بیشتر رو داد و
امشب کاملا حمایت انجام میشه
170
00:11:53,979 --> 00:11:57,813
از دژ لالمند از اینجا تا بنی عباس تا اینجا
171
00:11:57,883 --> 00:12:01,046
اونا رو قطع کن و توی
منطقه الگولئا نابودشون کن
172
00:12:01,120 --> 00:12:03,281
کمپ ساختمانی ازمون ممنون میشن
173
00:12:03,355 --> 00:12:05,585
خب همش حمله های مجدد ، پول چی میشه؟
174
00:12:05,658 --> 00:12:08,593
اگه تو بتونی جلوی کار کردن کمپ
رو برای سی روز دیگه بگیری
175
00:12:08,661 --> 00:12:11,391
اونوقت شرکت هرچی که ما
بخوایم رو بهمون میپردازه
176
00:12:13,299 --> 00:12:16,132
اون اصرار داره اطلاعاتش
مهمه و نمیتونه صبر کنه
177
00:12:16,202 --> 00:12:19,000
دو تا امریکایی اومدن تو شهر و
دنبال پسرعمو عبدالله هستند
178
00:12:19,071 --> 00:12:21,972
اونا از پسرعموی من چی میخوان؟
نمیدونم عالیجناب
179
00:12:22,041 --> 00:12:25,169
شاید جاسوسهای شرکت راه آهن باشند
180
00:12:25,244 --> 00:12:28,179
شیخ حمود پیشنهاد میکنم الجزیره
رو سریعا ترک کنید
181
00:12:28,247 --> 00:12:31,808
بمحض اینکه کارم رو توی حراجی بازار
برده فروشها تموم کنم میرم
182
00:12:31,884 --> 00:12:35,285
این امریکاییها میتونن همه چیو خراب کنند
183
00:12:35,354 --> 00:12:39,222
ابراهیم به خوبی مراقبشونه
184
00:12:39,291 --> 00:12:41,225
اون هیچوقت گمشون نمیکنه
185
00:12:41,293 --> 00:12:44,126
نمیخوام توی این خیابونها بلایی سرشون بیاد
186
00:12:44,196 --> 00:12:46,130
ابراهیم عاقله
187
00:12:46,198 --> 00:12:49,929
اونا رو میکشه توی یه کوچه و
188
00:12:50,002 --> 00:12:53,529
امریکاییها رو نشونشون بده
بله قربان
189
00:12:58,277 --> 00:13:01,508
این یکیشونه
190
00:13:04,283 --> 00:13:06,843
با این برو و اون یکیو پیدا کن
191
00:14:10,983 --> 00:14:14,248
رفقا یه لحظه صبرکنین
192
00:14:14,320 --> 00:14:18,188
من نمیدونم این کارا واسه چیه؟
همش بخاطر اینه که اون خانوم رو بوسیدم؟
193
00:14:18,257 --> 00:14:22,751
امیدوارم که اینطور نباشه
تا حالا توی همچیم مشکلی نیفتاده بودم
194
00:14:22,828 --> 00:14:25,661
و لطفا منو ببخشید
195
00:14:27,166 --> 00:14:31,626
من برش میدارم، من برش میدارم
عجب کابوسیه
196
00:15:37,903 --> 00:15:39,996
شما اینجا چی کار میکنین؟
197
00:15:40,072 --> 00:15:42,006
چند تا مرد بیرون دنبال من هستند
198
00:15:42,074 --> 00:15:44,304
ولی اگه اینجا با خانومها
بیننتون کشته میشین
199
00:15:44,376 --> 00:15:46,640
ولی اگه منو بیرون با آقایون هم ببینند کشته میشم
با آقایون؟
200
00:15:46,712 --> 00:15:48,703
اره
اوه
201
00:15:50,249 --> 00:15:52,547
هیچ مردی بیرون نیست
مطمئنی؟
202
00:15:52,618 --> 00:15:54,552
برو خودت ببین
باشه
203
00:15:54,620 --> 00:15:56,850
نه اینجا
از اونطرف
204
00:15:58,424 --> 00:16:01,393
شاید رفته اند
205
00:16:07,333 --> 00:16:09,801
اونا بیرون هستند
اونا بیرون هستند
206
00:16:14,540 --> 00:16:17,441
اونا از قبیله المینیا هستند
خب یعنی بده؟
207
00:16:17,509 --> 00:16:20,603
خب اگه پیدات کنند میکشنت
بدیش اینجاست
208
00:16:21,780 --> 00:16:24,806
تو نمیتونی بری اونور
209
00:16:24,883 --> 00:16:28,444
اگه نگهبانها تو رو با زنان برده
ببینند میکشنت
210
00:16:28,520 --> 00:16:30,579
لااقل بین اونها خوشحال میمیرم
211
00:16:30,656 --> 00:16:34,558
درب رو باز کنین، درب رو باز کنین
یا اینکه میشکنیمش
212
00:16:38,063 --> 00:16:42,056
هی رفیق وایسا عقب و بدو
به جلو و درب رو بشکن
213
00:16:43,669 --> 00:16:46,263
ممنون
214
00:16:55,681 --> 00:16:58,809
اوه نه اینقدر نشین، وایسا یه کم
215
00:16:58,884 --> 00:17:01,375
بلند شو، بلند شو وایسا
216
00:17:01,453 --> 00:17:03,546
تو فقط میخوای استراحت کنی
217
00:17:03,622 --> 00:17:05,817
اوه من گفتم بلند شو
داستان چیه
218
00:17:05,891 --> 00:17:08,291
بهت گفتم مراقب عبدالله باش
خب بودم
219
00:17:08,360 --> 00:17:10,419
تا پشتمو کردم خوابیدی
220
00:17:10,496 --> 00:17:12,828
من سه نفر از قبیله المینیا رو پیدا کردم
221
00:17:12,898 --> 00:17:15,458
کجا؟
چشمامو باز کردم دیدم اینجان
222
00:17:15,534 --> 00:17:17,559
اینجا؟
نگفتند بهت که عبدالله کجاست؟
223
00:17:17,636 --> 00:17:20,469
اونا تعقیبم کردند، اینقدر دنبالم کردند
تا منو توی یه اتاق پر از دختر گیر انداختند
224
00:17:20,539 --> 00:17:23,838
دخترا رو ول کن از مردها بگو
دخترا خوشگل بودند
225
00:17:23,909 --> 00:17:26,810
مخصوصا یکیشون که خیلی خاص بود
ولش کن، گوش بده
226
00:17:26,879 --> 00:17:29,473
دختره رو ول کن از مردها بگو چه شکلی بودند؟
227
00:17:29,548 --> 00:17:32,642
اونا خودشونو بهم نشون ندادند ولی اون دخترا
دخترا رو ول کن
228
00:17:32,718 --> 00:17:35,710
میشه لطفا در مورد اون مردها صحبت کنی؟
آهان مردها
229
00:17:35,788 --> 00:17:38,951
اونها شرور بودند، گنده
بودند، اینجوری نگاه میکردند
230
00:17:39,024 --> 00:17:42,084
یکیشون یه صورت داشت، یه صورتی داشت
از همه بیشتر به چشم میومد
231
00:17:42,161 --> 00:17:44,527
یه همچین سبیل گنده ای هم داشت
آهان
232
00:17:44,596 --> 00:17:47,690
و چاقوهای کوچیکی هم داشتند
اسم دیگه ای روی اونها گذاشته بودند
233
00:17:47,766 --> 00:17:51,202
اره اسمشون درکه
اره هرسه تاشون درک بود
234
00:17:52,704 --> 00:17:55,298
درحقیقت رفیق
چیه
235
00:17:55,374 --> 00:17:57,865
اونا شکل اینها بودند
236
00:17:57,943 --> 00:18:00,878
و هر یک قدمی که برمیداشتم
اونها هم یه قدم برمیداشتند
237
00:18:00,946 --> 00:18:03,073
بیا
اینطور فکر میکنم
238
00:18:10,622 --> 00:18:12,647
اوه رفیق
239
00:18:21,700 --> 00:18:23,600
رفیق من میخوام برم خونه
چی شده
240
00:18:23,669 --> 00:18:25,933
یه چیزی هست که میخوام برگردونمش آمریکا
چیو؟
خودمو
241
00:18:26,004 --> 00:18:28,768
میشه عین یه ترسو نقش بازی نکنی؟
کی نقش بازی میکنه؟
242
00:18:28,841 --> 00:18:31,639
اگه برگردیم خونه فرانکی میندازتمون بیرون
243
00:18:31,710 --> 00:18:34,645
تا وقتی که توی این جمعیت بمونیم امنیت داریم
244
00:18:35,280 --> 00:18:38,875
و حالا آقایون مورد شماره 36
سه برده خانوم
245
00:18:38,951 --> 00:18:42,910
یا هر سه تاشونو میخرید یا هیچکدوم
ما نمیتونیم گروهشونو خرد کنیم
246
00:18:42,988 --> 00:18:46,048
ایناهاش
کسی قیمتی میده؟
247
00:18:46,125 --> 00:18:49,526
من 5000 فرانک رو دیدم
248
00:18:49,595 --> 00:18:52,962
بیشترش؟
بیشترشو جایی شنیدم؟
249
00:18:53,031 --> 00:18:56,694
قیمت 10 هزار فرانک از طرف شیخ صحرای بزرگ
250
00:18:56,768 --> 00:18:59,259
قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر؟
251
00:18:59,338 --> 00:19:02,102
10,000.
10,000!
252
00:19:02,174 --> 00:19:06,304
فروخته شد به عالیجناب
253
00:19:08,413 --> 00:19:10,506
دخترای برده
دخترای برده؟
254
00:19:10,582 --> 00:19:12,948
دخترای برده
میبریشون خونه
255
00:19:13,018 --> 00:19:16,510
برات غذا میپزه، دوخت و دوز
میکنه، لباسهاتو میشوره
256
00:19:16,588 --> 00:19:18,920
برای بقیه زندگیت میشه خدمتکارت
257
00:19:18,991 --> 00:19:22,757
تو الجزایر بهشون میگن زنان برده
تو آمریکا بهشون میگیم همسر
258
00:19:24,997 --> 00:19:28,933
خب چی شد؟
هنوز هیچی، آونها اونطرف هستند
259
00:19:29,001 --> 00:19:31,435
نه وقتی که من اینجام احمقها
260
00:19:31,503 --> 00:19:34,063
اونوقت باعث میشه لژیونرها بریزن اینجا
261
00:19:36,508 --> 00:19:39,375
و حالا مورد شماره 37
262
00:19:39,444 --> 00:19:43,210
شش دختر خوشگل، جایزه حراجی امشب
263
00:19:43,282 --> 00:19:46,547
ولیعهد موسی بن محمود داره زنهاشون کم میکنه
264
00:19:46,618 --> 00:19:49,849
فقط یه نگاه به این گلهای خوشگل
صحرایی بندازید
265
00:19:49,922 --> 00:19:53,858
کسی قیمتی داد؟
این همون دختریه که موقع تعقیب شدنم دیدمش
266
00:19:53,926 --> 00:19:56,087
قیمتی دادید؟
نمیشه بیشتر از این وقت تلف کنیم
267
00:19:56,161 --> 00:19:58,527
من 5000 فرانک قیمت دیدم
یه لحظه صبر کن
268
00:19:58,597 --> 00:20:01,623
این دختر میتونه تنها چیزی باشه که
توجه عبدالله رو به خودش جلب کنه
269
00:20:01,700 --> 00:20:05,932
بیا یه نگاه این اطراف بندازیم ببینیم
اونو پیداش میکنیم یا نه
270
00:20:06,004 --> 00:20:08,871
یه قیمت 10 هزار فرانک دارم
271
00:20:08,941 --> 00:20:12,433
قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر شنیدم؟
272
00:20:12,511 --> 00:20:16,106
حالا 15 هزار، قیمت بالاتر؟ قیمت بالاتر
273
00:20:18,150 --> 00:20:21,381
حالا 20 هزار فرانک
274
00:20:21,453 --> 00:20:24,354
حالا 60 هزار فرانک
275
00:20:25,791 --> 00:20:28,726
شیخ قیمت 80 هزار داد
276
00:20:28,794 --> 00:20:32,457
حالا 90، 100، 120
277
00:20:36,401 --> 00:20:40,929
125.!
278
00:20:41,006 --> 00:20:42,667
140,000.!
279
00:20:46,545 --> 00:20:49,412
160,000 francs!
280
00:20:49,481 --> 00:20:52,279
قیمت 160 هزار، قیمت بالاتر، قیمت بالاتر؟
281
00:20:52,351 --> 00:20:54,478
160,000!
282
00:20:54,553 --> 00:20:58,649
فروخته شد به آمریکایی
283
00:21:01,326 --> 00:21:03,260
هی چه اتفاقی افتاد؟
284
00:21:03,328 --> 00:21:06,388
یه آمریکایی همه این زنها رو خرید
285
00:21:06,465 --> 00:21:09,263
به اون جمع نگاه کن اونطرف
286
00:21:09,334 --> 00:21:12,667
اینقدر عصبانی بنظر میاد که
الان گلوی یه نفرو میبره
287
00:21:12,738 --> 00:21:16,230
اون، اون که رفیقمه تمام مدت حراجی
داشت بواسه من دست تکون میداد
288
00:21:16,308 --> 00:21:19,038
تا اینکه یکی گفت به آمریکایی فروخته شد
و بعد دیگه دست تکون نداد
289
00:21:19,111 --> 00:21:21,579
اون داشت واسه تو دست تکون میداد؟
290
00:21:21,647 --> 00:21:24,673
اره همش اینجوری میکرد منم بهش جواب میدادم
291
00:21:24,750 --> 00:21:29,016
چرا آخه، تو با این کارت دخترها رو
خریدی ، حالا بیا از اینجا دور شیم
292
00:21:29,087 --> 00:21:32,648
اجازه بدید بهتون تبریک بگم، شما
الان میتونین پرداخت کنید
293
00:21:32,724 --> 00:21:36,717
معامله رو تموم کنیم
ببخشید ولی رفیقم نمیدونست و معامله کنسله
294
00:21:36,795 --> 00:21:40,561
نمیتونین کنسل کنین، شیخ حمود برای
این سه تا دخترها نفعی رو درنظر گرفته
295
00:21:40,632 --> 00:21:43,123
من بابت قیمتی که اون داد نمیتونم کمکتون کنم
296
00:21:43,201 --> 00:21:45,999
ولی شما الان خریدیش
ولی دوستم نظر منو عوض کرد
297
00:21:46,071 --> 00:21:50,132
اجازه بدید من باهاشون صحبت کنم
شاید نظرشون عوض شد
298
00:21:50,208 --> 00:21:54,440
سرورم، یعنی شش تا دختر خوشگل
رو برای خدمت نمیخواین؟
299
00:21:54,513 --> 00:21:56,447
شش جفت پا که برای شما بدوند
300
00:21:56,515 --> 00:21:59,416
شش جفت دست که براتون کار کنند
301
00:21:59,484 --> 00:22:02,783
و شش جفت لب برای بوسیدن من، حالا ببین خانوم
302
00:22:02,854 --> 00:22:05,687
معذرت میخوام
303
00:22:16,335 --> 00:22:19,771
تو خیلی زیبایی میشه یه جفت از
شش جفت لب شما رو ببوسم؟
304
00:22:19,838 --> 00:22:21,772
لو
305
00:22:21,840 --> 00:22:24,707
این چیه دوباره؟
چه کسی اینا رو میذاره توی دهنم؟
306
00:22:24,776 --> 00:22:27,336
خانوم این رفیقم اینقدر پول نداره
که برای شما پرداخت کنه
307
00:22:27,412 --> 00:22:30,313
تو ساکت باش برده
فکر میکنی صاحب حراجی بتونه برام
308
00:22:30,382 --> 00:22:34,079
مقدار 75 سنت کم کنه و یک دلار
و یک چهارم دلار ماهیانه قسط ببنده؟
309
00:22:34,152 --> 00:22:38,452
منظورم اینه که فکر میکنی
خفه شو احمق تو همه برنامه های منو خراب کردی
310
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
ماههاست که دارم سعی میکنم
که وارد خونه
311
00:22:40,726 --> 00:22:44,162
شیخ حمود از قبیله المینیا بشم و تو
اونوقت بیشتر از اون قیمت دادی
312
00:22:44,229 --> 00:22:47,892
معذرت میخوام، معذرت میخوام
313
00:22:47,966 --> 00:22:50,059
دوست دارم با شیخ صحبت کنم
314
00:22:50,135 --> 00:22:52,660
میدونی که دنبال یکی از اعضای قبیله اش هستیم
315
00:22:52,738 --> 00:22:54,797
اوه لو ، یه عکس از عبدالله نشونش بده
316
00:22:54,873 --> 00:22:57,808
بیا یالا دیگه نمیتونم تمام روز
رو برای پول منتظر بمونم
317
00:22:57,876 --> 00:23:02,836
اوه یه لحظه، من باید بعدا
ببینمت، کجا میشه ببینمت؟
318
00:23:02,914 --> 00:23:05,075
ما هتل اینترنشنال هستیم
319
00:23:05,150 --> 00:23:07,618
باهاتون تماس میگیرم
چطوری میای بیرون از اینجا؟
320
00:23:07,686 --> 00:23:10,154
من در خطر نیستم، هماهنگ میکنم باهاتون
321
00:23:10,222 --> 00:23:13,248
اون میخواد بازم تجدید نظر بکنه
322
00:23:13,325 --> 00:23:18,262
تجدید نظر؟ اون شش تا دختر خوشگلو
با 160 هزار فرانک خریده
323
00:23:18,330 --> 00:23:20,992
قیمت 160 هزار؟
آره و یه خرید خوبی هم کردی
324
00:23:21,066 --> 00:23:23,000
یه چی؟
یه خرید خوب
325
00:23:23,068 --> 00:23:26,367
خداحافظ
خداحافظ
326
00:23:35,046 --> 00:23:38,709
لژیون
327
00:24:09,414 --> 00:24:13,976
قدم رو
قدم رو
328
00:24:44,683 --> 00:24:47,015
یالا رفیق
329
00:24:53,959 --> 00:24:56,154
اونها آمریکایی هستند
330
00:25:21,019 --> 00:25:25,285
این لژیون خارجیه و هیچکس نمیتونه
اینجا کاریمون داشته باشه
331
00:25:31,263 --> 00:25:34,426
هی شما بچه ها اومدید توی
چه جور کشوری کار میکنین؟
332
00:25:34,499 --> 00:25:37,434
هروقت من و رفیقم عقبمونو نگاه میکنیم
یه چاقو بهمون پرت میشه
333
00:25:37,502 --> 00:25:40,767
یه چاقو؟
آره یه چاقو، سر اونو بگیر پایین و گوش کن
334
00:25:40,839 --> 00:25:45,071
اینجا مرکز فرماندهی لژیون اولی جنگیه
335
00:25:45,143 --> 00:25:48,271
نه اینجا لژیون خارجیه
اونم همینو گفت
336
00:25:48,346 --> 00:25:52,442
ببین ما دو تا توریست آمریکایی
نیستیم که بندازیمون بیرون
337
00:25:52,517 --> 00:25:54,985
آره ما واسه یه بیزینس اینجاییم
یه بیزینس بزرگ
338
00:25:55,053 --> 00:25:57,749
و شما چه بیزینسی دارید؟
339
00:26:00,325 --> 00:26:02,987
فکر میکنم بیزینسمون تموم شد
340
00:26:05,163 --> 00:26:08,496
تو آزادی سرجوخه، من خودم رسیدگی میکنم
341
00:26:10,569 --> 00:26:14,027
خب آقایون؟
ما دنبال یه کسی میگردیم
342
00:26:14,105 --> 00:26:16,665
قبیله المینیا کجاست؟
343
00:26:16,741 --> 00:26:21,405
خب بر اساس آخرین گزارش
لژیون، یه جایی همین طرفهاست
344
00:26:21,479 --> 00:26:24,039
ولی خیلی شک دارم که بتونین پیداش کنین
345
00:26:24,115 --> 00:26:27,243
چرا ما از شیخ حمود نمیپرسیم
که قبیله اش کجاست؟
346
00:26:27,319 --> 00:26:30,345
چطوری شیخ حمود رو میشناسی؟
چطوری شیخ حمود رو میشناسم؟
347
00:26:30,422 --> 00:26:35,189
امروز من اونو توی یه حراجی شکست دادم
348
00:26:35,260 --> 00:26:37,785
خیلی باهوش هستی ولی واسه ات خطرناکه
349
00:26:37,862 --> 00:26:42,128
میترسم بیرون توی خیابونها
براتون امن نباشه دیگه
350
00:26:42,200 --> 00:26:45,601
خب چطوری از اینجا بریم بیرون؟
351
00:26:45,670 --> 00:26:50,471
چرا برید؟ وظیفه لژیون حمایت از شماست
352
00:26:50,542 --> 00:26:53,568
پس چرا اینجا نمیمونید تا
من همه چیزو روشن کنم
353
00:26:53,645 --> 00:26:56,546
مطمئنید باعث دردسرتون نمیشیم؟
نه ما هر روز اینجور آدمها رو حمایت میکنیم
354
00:26:56,615 --> 00:27:00,346
ولی چطوری برای غذاخوردن بریم بیرون؟
ما بهتون اینجا غذا میدیم
355
00:27:00,418 --> 00:27:03,615
هی پسر اتاق با غذا، چقدر پول میگیرید؟
356
00:27:03,688 --> 00:27:06,555
هیچی
هیچی؟ ما لذت میبریم مطمئنا
357
00:27:06,625 --> 00:27:08,718
کاری هست براتون انجام بدیم؟
358
00:27:08,793 --> 00:27:10,852
نه یه سری کارهای فرمالیته کوچیک
359
00:27:10,929 --> 00:27:13,659
ما دوست داریم که لیستی از
مسافرامون داشته باشیم
360
00:27:13,732 --> 00:27:17,668
میشه لطفا اینجا رو امضا کنین؟
لطف میکنین
361
00:27:17,736 --> 00:27:20,830
ممنون و شما میتونین مطمئن باشید
362
00:27:20,905 --> 00:27:22,839
که ما آروم هستیم، البته اگه منظورمو میفهمید
363
00:27:22,907 --> 00:27:26,707
هیچ مهمونی خفنی نمیگیریم
مطمئنم همینطوره
364
00:27:26,778 --> 00:27:30,771
با اینحال یه سری قوانین و مقررات اینجا هست
365
00:27:30,849 --> 00:27:33,647
دست راستتونو بالا بیارید بچه ها
دست راست
366
00:27:33,718 --> 00:27:36,619
من چپ دستم
دست راستتو
367
00:27:36,688 --> 00:27:39,054
بله قربان
368
00:27:44,329 --> 00:27:47,321
بگو انجام میدم
369
00:27:47,399 --> 00:27:50,095
انجام میدم
و تو؟
370
00:27:50,168 --> 00:27:54,070
انجام میدم
انجام میدم
371
00:27:54,139 --> 00:27:58,303
چت شده تو؟ لوس نشو
372
00:27:58,376 --> 00:28:00,970
حالا با هم ازدواج کردیم، امیدوارم
منو خوشحال کنی
373
00:28:01,046 --> 00:28:03,810
خفه شو گستاخ
من طلاق میخوام
374
00:28:03,882 --> 00:28:05,816
آقایون
بله خانوم، بله آقا
375
00:28:05,884 --> 00:28:07,852
اینجوری بهتره ، خودش میتونه
انتخاب کنه کدومشو میخواد
376
00:28:07,919 --> 00:28:11,821
حالا آقایون همین که از این درب عبور کنین
تحت حمایت ما قرار میگیرید
377
00:28:11,890 --> 00:28:14,415
از این درب؟
ممنون
378
00:28:18,563 --> 00:28:21,828
میبینیمتون
هر روز
379
00:28:21,900 --> 00:28:24,926
تو همین الان امضا کردی که بمدت 5 سال
برای لژیون خارجی خدمت کنی
380
00:28:31,242 --> 00:28:33,335
لژیون خارجی؟
381
00:28:34,946 --> 00:28:36,914
لژیون
یالا
382
00:29:06,344 --> 00:29:08,539
مسخره یالا بیا
383
00:29:10,882 --> 00:29:13,043
تو رو میگم یالا
384
00:30:37,802 --> 00:30:41,294
تو عروسک سنگینی هستی
385
00:30:55,220 --> 00:30:59,418
بیا بالا میخوام ببینم افراد چقدر آماده هستند
بله فرمانده
386
00:31:03,127 --> 00:31:07,154
داداش خیلی خسته ام
آروم باش
387
00:31:07,232 --> 00:31:10,531
حالا همه برپا، برین از زیر
سیم خاردار عبور کنید
388
00:31:26,818 --> 00:31:29,252
لو بیا دنبالم و نگران چیزی نباش
389
00:31:29,320 --> 00:31:31,254
بیا لو
باشه باشه
390
00:31:36,494 --> 00:31:41,431
از این طرف
رفیق یالا
391
00:31:41,499 --> 00:31:43,592
من کمکت میکنم
یالا
392
00:31:43,668 --> 00:31:45,898
چی تو رو اونطوری نگه میداره
393
00:31:48,373 --> 00:31:51,206
اخطار
394
00:31:52,877 --> 00:31:55,311
تو به خودت میگی لژیونر؟
395
00:31:55,380 --> 00:31:58,543
تو مایه سرشکستگی هستی
به خاطرات ارزشمندمون
396
00:31:58,616 --> 00:32:01,813
از مردانی که جنگیدند و کشته شدند
397
00:32:01,886 --> 00:32:04,912
در بوعرفه (در مراکش)، المرس
(در مراکش)، مدونا و رزاس
398
00:32:04,989 --> 00:32:08,686
ولی بو خموج، مکمیس و فص رو فراموش نکن
399
00:32:08,760 --> 00:32:12,093
اسم آزوزا، آناهایم و
کوکامونگا (هر سه در کالیفرنیا)رو فراموش کردی
400
00:32:12,163 --> 00:32:14,757
ناامید نشید فرمانده
401
00:32:14,832 --> 00:32:18,768
من یه لژیونری ازش میسازم که همتا نداشته باشه
تو مرخصی
402
00:32:23,007 --> 00:32:25,635
اخطار
403
00:32:25,710 --> 00:32:29,441
با یه سرباز زخمی نباید اینطوری صحبت کرد
کجات زخمیه؟
404
00:32:29,514 --> 00:32:32,642
انگشتم با سیم خاردار زخم شد و اینم خونشه
405
00:32:32,717 --> 00:32:37,381
یه کاری نکن که خونت رو بریزم
که غرق در خونت بشی
406
00:32:37,455 --> 00:32:42,085
باید آنچنان با مسلسل شلیک کنی که خون
دشمنانت از بدنشون مثل الک خارج بشه
407
00:32:42,160 --> 00:32:45,618
سرنیزه ات باید گوشت دشمنانت رو تکه تکه کنه
408
00:32:45,697 --> 00:32:49,599
با همین سرنیزه ها در ظلمت سیاهی
شب باید از روی جسد
409
00:32:49,667 --> 00:32:52,727
دشمنانت رد شی و هی پاره کنی اونها رو
410
00:32:52,804 --> 00:32:56,296
و پیروزی خودت رو در داخل خون
دشمنانت بدست بیاری
411
00:32:56,374 --> 00:33:00,970
و در طی جنگ به افتخار دست پیدا
کنی، اون موقعست که یه لژیونر میشی
412
00:33:06,150 --> 00:33:08,084
من نمیتونم بفهمم
413
00:33:08,152 --> 00:33:11,986
اولش به کمپ ساخت و ساز ریل راه آهن
در بسکارا حمله میشه
414
00:33:12,056 --> 00:33:14,889
و حالا قتل عام 40 نفر از
لژیونرها در الگولئا
415
00:33:14,959 --> 00:33:17,018
بنظر میاد شیخ حمود تمام حرکتهای
ما رو از قبل میدونه
416
00:33:17,095 --> 00:33:19,825
کاملا واضحه قربان که اطلاعاتمون
داره درز پیدا میکنه
417
00:33:19,897 --> 00:33:22,923
کاملا واضحه گروهبان ممنونم
418
00:33:23,001 --> 00:33:27,461
ولی چطور متوقفش کنیم؟ هرروز حمود
باجرئت تر میشه
419
00:33:27,538 --> 00:33:31,201
کی میدونه هدف بعدیش کجاست؟
420
00:33:32,610 --> 00:33:36,842
گروهبان برو مسلسل رو چک کن
بله قربان
421
00:33:42,987 --> 00:33:45,148
شیپور خطر رو بزنید
422
00:33:48,359 --> 00:33:51,590
اینو چطوری متوقفش کنم؟
423
00:34:02,940 --> 00:34:06,103
دشمن ما رو محاصره کرده الان ما رو میکشه
424
00:34:22,960 --> 00:34:24,951
آتش بس
ما محاصره شدیم
425
00:34:25,029 --> 00:34:27,827
آتش بس
پرچم رو بنداز
426
00:34:27,899 --> 00:34:31,232
ما محاصره شدیم آتش بس
پرچم رو بنداز
427
00:34:38,309 --> 00:34:42,439
ببین کسی از ما نموند چطور ما محاصره نشدیم؟
428
00:34:45,183 --> 00:34:46,912
لو
429
00:34:49,320 --> 00:34:52,118
چرا تیراندازی رو متوقف نکردی؟
بلد نبودم چطوری این کارو بکنم
430
00:34:52,190 --> 00:34:54,658
سرجوخه این اتفاق چطور افتاد؟
من بهش گفتم که اسلحه رو سرهم کنه
431
00:34:54,725 --> 00:34:58,661
بذارید یه چیزی رو بهتون بگم
این خطرناکترین چیزیه که توی ارتش وجود داره
432
00:34:58,729 --> 00:35:00,924
ممکن بود کسی کشته بشه
433
00:35:00,998 --> 00:35:03,398
اینا رو بندازید پیش نگهبانها
434
00:35:03,468 --> 00:35:07,564
گروهبان شما باید هاچکیس و جونز
رو همین الان پیش فرمانده ببرید
435
00:35:07,638 --> 00:35:10,232
اونا رو ببر
436
00:35:10,308 --> 00:35:12,640
باعث لذتمون میشه
437
00:35:14,779 --> 00:35:17,270
بیا داخل
بس کن با این حرکتت
438
00:35:17,348 --> 00:35:19,282
فرمانده
بله؟
439
00:35:19,350 --> 00:35:22,478
کسانی رو که میخواستید آوردم
شما هاچکیس و جونز هستید؟
440
00:35:22,553 --> 00:35:25,989
میتونین ما رو بود و لو صدا کنید
این بود هست و این لو
441
00:35:26,057 --> 00:35:29,493
بله فرمانده
به این افراد برگه عبور بدید برای تردد امشب در شهر
442
00:35:29,560 --> 00:35:33,360
برگه عبور؟ فکر میکردم که
این دستور از جایی صادر شده که نمیتونم انجام ندم
443
00:35:33,431 --> 00:35:35,296
بله قربان
444
00:35:35,366 --> 00:35:38,563
شما باید ساعت 8 شب در
خیابان لافایت شماره 82 باشید
445
00:35:38,636 --> 00:35:41,161
ما؟
بله
446
00:35:41,239 --> 00:35:43,639
اوه ما سه تا بریم؟
نه فقط شما دوتا
447
00:35:43,708 --> 00:35:45,903
ما؟
بله ما سه تا
448
00:35:45,977 --> 00:35:49,344
درست توجه کن ببین چی
میخوای ، تو میری یا نه؟
449
00:35:49,413 --> 00:35:52,644
برید بیرون، برید بیرون،
یه نفر اینا رو بندازه بیرون
450
00:35:55,486 --> 00:35:57,420
بلند شو
451
00:36:01,292 --> 00:36:05,524
برای اینکه آدرس رو فراموش نکنید
اونو روی برگه تون مینویسم
452
00:36:05,596 --> 00:36:08,565
خیابان لافایت شماره 282
453
00:36:08,633 --> 00:36:10,828
ولی شماره 82 بود
454
00:36:10,902 --> 00:36:13,837
282
فرمانده گفت 82
455
00:36:13,905 --> 00:36:16,840
توجه کن
456
00:36:28,019 --> 00:36:30,544
اینجا شماره 282 هستش
457
00:36:30,621 --> 00:36:32,953
من از ظاهر این قضیه خوشم نمیاد
458
00:36:33,024 --> 00:36:35,356
تو اونجا به همه چیز تیراندازی میکنی
و اونا بهمون برگه تردد میدن
459
00:36:35,426 --> 00:36:37,360
چرا؟
نمیدونم
460
00:36:37,428 --> 00:36:40,090
یه چیزی اشتباهه
بهتره اینجا رو زیر نظر بگیریم
461
00:36:40,164 --> 00:36:42,098
چی؟
یه چیزی هست که میخوام بهت بگم
462
00:36:42,166 --> 00:36:44,293
چی شده؟
نه من میخوام برم خونه
463
00:36:44,368 --> 00:36:47,030
بیا
464
00:36:51,008 --> 00:36:54,239
نه تو نمیری
465
00:36:54,312 --> 00:36:56,746
یالا یالا
خفه شو
466
00:37:07,058 --> 00:37:10,585
ساعت 5 دقیقه از 8 گذشته و هنوز
نتونستیم این آمریکاییها رو انتقال بدیم
467
00:37:10,661 --> 00:37:13,494
اگه خودشونو بهمون نشون ندن
من به این موضوع فکر کردم
468
00:37:13,564 --> 00:37:15,657
اگه تا 10 دقیقه بعد از 8 پیداشون نشد
469
00:37:15,733 --> 00:37:18,793
من ترتیبی دادم که پلیس ارتش اونا
رو بعنوان صحرایی دستگیر کنه
470
00:37:18,869 --> 00:37:21,929
و بهشون شلیک کنه
471
00:37:22,006 --> 00:37:24,804
صحراییها؟
منظورش ما هستیم
472
00:37:24,875 --> 00:37:28,003
ما؟
یالا بیا
473
00:37:31,048 --> 00:37:33,915
لو ما توی مشکل افتادیم
کجا بریم الان؟
474
00:37:33,985 --> 00:37:36,385
بریم به لنگرگاه یه کشتی بگیریم و بریم خونه
475
00:37:45,396 --> 00:37:47,921
اینا پلیس ارتش هستند و دنبال ما هستند
476
00:37:47,999 --> 00:37:50,524
و وقتی پیدامون کنند بعنوان
صحراییها بهمون شلیک میکنند
477
00:37:50,601 --> 00:37:52,865
تا وقتی که ساحل خلوت بشه نمیتونیم کاری کنیم
478
00:37:52,937 --> 00:37:55,804
اینجا بمون و حرکتی نکن
باشه
479
00:38:15,459 --> 00:38:18,121
دنبالمون هستند، یکیشونو دیدم
منم یکیشونو دیدم
480
00:38:18,195 --> 00:38:21,358
پس دوتاشونو دیدیم میرم ببینم
چند تا هستند در کل
481
00:38:37,581 --> 00:38:39,981
من یکیو دیدم
منم یکیو دیدم ما محاصره شدیم
482
00:38:40,051 --> 00:38:43,248
ما بدون درگیری تسلیم نمیشیم
باشه
483
00:38:43,321 --> 00:38:45,619
همین جا بمون
484
00:38:50,728 --> 00:38:54,095
اوه اینکه تویی
ساکت باش خفه شو
485
00:38:54,165 --> 00:38:57,794
اینا رو بگیر ، من میرم سعی میکنم
بکشمشون بیرون
486
00:38:57,868 --> 00:39:00,462
اگه هرکدومشونو فرستادنم بسمت
تو اینطوری بکوب تو سرش
487
00:39:00,538 --> 00:39:03,006
بالا نگه دار و مستقیم بکوب توی سرش
488
00:39:14,785 --> 00:39:18,243
بزنش لو
بزنش لو
489
00:39:18,322 --> 00:39:20,256
بزنش
490
00:39:27,131 --> 00:39:29,964
چرا اونی که دنبال کردم رو نزدی؟
من خودم مشغول بودم
491
00:39:30,034 --> 00:39:33,333
یکی دنبال من بود
حالا ببین من چی میگم تو بمون اینجا
492
00:39:33,404 --> 00:39:35,804
من از اینطرف میرم و میکشمشون سمت تو
493
00:39:35,873 --> 00:39:38,137
یادت نره که از این چماق استفاده
کنی، فهمیدی چی گفتم؟
494
00:39:38,209 --> 00:39:41,645
همینجا بمونم از پشت بره سراغشون
منم از پشت میرم سراغشون
495
00:39:58,763 --> 00:40:00,663
موضوع چیه؟
496
00:40:00,731 --> 00:40:03,256
یکی از اونا منو زد
مشکلی نیست منم یکیشونو زدم
497
00:40:03,334 --> 00:40:07,293
بیا بریم گولشون بزنیم
تو برو جلو بعنوان طعمه
498
00:40:07,371 --> 00:40:10,704
وقتی اونا بخوان از پشت به تو حمله کنن
منم از پشت به اونا حمله میکنم
499
00:40:10,775 --> 00:40:14,404
و میکوبم، ساده بود؟
آره میتونم انجامش بدم
500
00:40:14,478 --> 00:40:17,140
راه بیفت، راه بیفت
اوکی
501
00:40:24,288 --> 00:40:27,655
هی لو
هی لو
502
00:40:27,725 --> 00:40:30,250
لو، لو
503
00:40:30,327 --> 00:40:34,093
هی لو ، پسر اون اومد از پشت دست گذاشت
روی شونه ام منم کوبیدم توی سرش
504
00:40:34,165 --> 00:40:36,497
و وقتی که
505
00:40:36,567 --> 00:40:40,765
هی لو وایسا ببینم
من تو رو زدم؟
506
00:40:40,838 --> 00:40:44,535
اوه لو منو ببخش، عمدی نبود لو
507
00:40:44,608 --> 00:40:47,270
میدونی که این کارو باهات نمیکنم
508
00:40:47,344 --> 00:40:50,745
بیا این چماق رو بگیر دستت و بزن وسط سرم
نه من نمیکنم
509
00:40:50,815 --> 00:40:53,409
بیا لو بگیرش و بکوب توی سرم
510
00:40:53,484 --> 00:40:55,418
من چماق تو رو نمیخوام
چرا؟
511
00:40:55,486 --> 00:40:58,421
من میخوام با مال خودم بزنم
512
00:40:58,489 --> 00:41:01,720
بیا
چرا
513
00:41:01,792 --> 00:41:04,022
اه چه فایده ای داره
بیا
514
00:41:11,769 --> 00:41:15,136
اوه نه دوباره نه
515
00:41:15,206 --> 00:41:18,300
کمک
من همه جا دنبالتون بودم
516
00:41:18,375 --> 00:41:21,242
ببخشید خانوم ما نمیتونیم وقتمون رو با شما بگذرونیم
ما صحرایی هستیم
517
00:41:21,312 --> 00:41:25,043
شما نمیتونین برید، من بهتون احتیاج دارم
نیکول دوپره هستم از اداره اطلاعات فرانسه
518
00:41:25,115 --> 00:41:27,606
من برای امشبتون برگه خروج تدارک دیدم
تو؟
519
00:41:27,685 --> 00:41:30,085
وی (به فرانسوی یعنی بله)
اوه پس کسی رو داشتی که بهت کمک کنه
520
00:41:30,154 --> 00:41:32,418
نه من ترتیبشو دادم
منم همینو گفتم شماها انجام دادید
521
00:41:32,490 --> 00:41:34,481
وی
آره یکیو داشتی که بهت کمک کنه
522
00:41:34,558 --> 00:41:37,083
نه ، وی ، آو یو آی به انگلیسی میشه آره
523
00:41:37,161 --> 00:41:39,322
پس آی آو یو هم میشه نه؟
خفه شو
524
00:41:39,396 --> 00:41:42,763
مراقب باش
525
00:41:46,604 --> 00:41:49,402
چرا دستورات رو اجرا نکردید و به
شماره 82 خیابون لافایت نیومدید؟
526
00:41:49,473 --> 00:41:52,840
شماره 82؟ ولی گروهبان آکسمن گفت 282
527
00:41:52,910 --> 00:41:54,969
آکسمن
بله آکسمن
528
00:41:55,045 --> 00:41:57,775
ما اونو توی یه اتاق با پنج تا عرب دیدیم
529
00:41:57,848 --> 00:42:01,545
افراد شیخ حمود
آکسمن
530
00:42:04,221 --> 00:42:07,713
ولی فقط نمیتونم رو حرف شما نتیجه
بگیرم، باید مدارک جمع کنیم
531
00:42:07,791 --> 00:42:11,420
اگه بهم کمک کنید تا پیداش کنیم
اونوقت از لژیون میارمتون بیرون
532
00:42:11,495 --> 00:42:13,429
قول دادید
عجله کنین
533
00:42:13,497 --> 00:42:17,194
تمام اونجا رو قبل از اینکه
آکسمن برگرده وارسی کنین
534
00:42:17,268 --> 00:42:20,465
وی
منظورش ما دوتا هستیم
535
00:42:39,089 --> 00:42:41,023
یالا
536
00:42:46,397 --> 00:42:49,491
یالا صدا در نیار، باشه
537
00:42:49,567 --> 00:42:52,331
خوبه، سایبان ها بسته اند
538
00:42:52,403 --> 00:42:54,530
وایسا تا کلید برق رو پیدا کنم
539
00:42:54,605 --> 00:42:58,666
من حس میکنم یه حفره توی دیواره
تو دستتو کردی توی دهن من
540
00:42:58,742 --> 00:43:00,801
از جلوم برو کنار
541
00:43:00,878 --> 00:43:03,745
اینجا، پیداش کردم
542
00:43:03,814 --> 00:43:06,214
تو برو سراغ تخت منم کمد رو میگردم
543
00:43:06,283 --> 00:43:09,411
صدا درنیار
باشه شب بخیر
544
00:43:09,486 --> 00:43:12,319
شب بخیر
545
00:43:14,692 --> 00:43:16,660
تو گفتی برم تو تخت
546
00:43:16,727 --> 00:43:18,661
وقتی بهت میگم برو سراغ تخت
معنیش این نیست که بری روی تخت
547
00:43:18,729 --> 00:43:20,663
منظورت چیه؟
منظورم اینه برو سراغ تخت
548
00:43:20,731 --> 00:43:22,665
وقتی بهت میگم غیرمنطقیه معنیش این نیست که احمقی
جدی؟
549
00:43:22,733 --> 00:43:26,726
تو خل هستی
ببین من میرم سراغ تخت تو برو سراغ کمدش
550
00:43:26,804 --> 00:43:30,103
منظورت مثبه؟ برم سراغ کمد؟
مثبت میگه، برم سراغ کمد
551
00:43:30,174 --> 00:43:33,075
برو سراغ کمد ، برو سراغ کمد
عجله کن
552
00:43:35,212 --> 00:43:38,010
یه لحظه صبر کن
553
00:43:39,583 --> 00:43:43,246
تو داری چی کار میکنی؟
خیلی واضح گفتی برم سراغ کمد
554
00:43:43,320 --> 00:43:46,551
نگفتم که برش دار منظورم اینه که بگردش
555
00:43:46,624 --> 00:43:48,717
بگردش
بگردش
556
00:43:48,792 --> 00:43:50,726
خفه شو
باشه
557
00:43:58,602 --> 00:44:00,900
رفیق دنبال چی هستی؟
558
00:44:00,971 --> 00:44:03,940
یه چیزی که آکسمن رو به عربها مرتبط کنه
559
00:44:04,008 --> 00:44:06,568
وقتی که پیداش کنیم میندازیمش توی تله
560
00:44:06,644 --> 00:44:08,771
تله؟ تله؟ تله؟
آره تله
561
00:44:08,846 --> 00:44:11,872
چی شده؟ اوه تو نمیتونی از مشکل دور باشی؟
562
00:44:11,949 --> 00:44:14,850
حالا گوش کن
باز چی شد
563
00:44:14,918 --> 00:44:19,287
میشه به گشتنت ادامه بدی؟
564
00:44:19,356 --> 00:44:21,916
و مشکل درست نکن
565
00:44:35,773 --> 00:44:39,209
هی من فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم
566
00:44:39,276 --> 00:44:43,406
از کجا میدونی؟ روی این
برگه که عربی نوشته شده
567
00:44:43,480 --> 00:44:46,244
از این مدرک چی بهتر میخوایم؟
دیگه هیچی
568
00:44:46,316 --> 00:44:48,807
بیا بریم بیرون
یه لحظه وایسا یه لحظه وایسا
569
00:44:51,155 --> 00:44:53,851
هی رفیق
یه دقیقه وایسا دارم رمزگشایی میکنمش
570
00:44:53,924 --> 00:44:56,358
خیلی دلم میخواد قیافه آکسمن رو ببینم
571
00:44:56,427 --> 00:45:00,557
وقتی ببینه این برگه نیست
تو میتونی تو میتونی
572
00:45:00,631 --> 00:45:02,724
اگه بدونه این برگه رو پیدا کردیم
هردوتامونو میکشه
573
00:45:02,800 --> 00:45:08,261
نظراتتو بهش نگو
تنها چیزی که میخوایم رسوندن این برگه به اون دختره است
574
00:45:08,338 --> 00:45:10,272
این بلیت خروج ما از لژیونه
575
00:45:10,340 --> 00:45:15,642
بعد بلند میشیم میریم جلو آکسمن
و اینطوری بشکن میزنیم
576
00:45:17,548 --> 00:45:20,176
کی بهتون گفت که اینجا رو بگردید؟
577
00:45:20,250 --> 00:45:24,016
دختره کیه؟ جوابمو بدید، جوابمو بدید
578
00:45:24,088 --> 00:45:26,022
خبردار
579
00:45:28,125 --> 00:45:30,855
گروهبان ما الان یه پیام رادیویی
دریافت کردیم
580
00:45:30,928 --> 00:45:33,419
دژ آپار بدست عربها سقوط کرد
581
00:45:33,497 --> 00:45:36,728
نیروهای کمک الان به فرماندهی سروان شوال
اینجا رو ترک میکنند
582
00:45:36,800 --> 00:45:38,734
تیم گشتت رو جمع کن
بله قربان
583
00:45:38,802 --> 00:45:41,066
آزاد باش
ممنون
بلند شو
584
00:45:41,138 --> 00:45:44,801
معذرت میخوام قربان یه پیام مهم
برای فرمانده داریم
585
00:45:44,875 --> 00:45:49,505
بله
اطلاعاتی که باعث میشه کسی به زندان بیفته
586
00:45:49,580 --> 00:45:53,209
چی هست؟
یه نگاهی به این بندازید لطفا
587
00:45:56,553 --> 00:45:59,716
سه تا پیرهن، دو تا زیرپوش و چهارتا جوراب
588
00:45:59,790 --> 00:46:02,122
احمق این یه قبض خشکشویی عربه
589
00:46:06,029 --> 00:46:08,020
عقب گرد
590
00:46:10,501 --> 00:46:14,267
شما دوتا وسایلتون رو بردارید
شماهم با این گشتیها میرید
591
00:46:14,338 --> 00:46:16,431
این دستور رفتن به صحرا بسیار محرمانه است
592
00:46:16,507 --> 00:46:21,206
اشکالی نداره اگه یه کلمه بگم؟
کمک
593
00:46:52,075 --> 00:46:54,009
2,212...
594
00:46:54,077 --> 00:46:56,011
2,213...
595
00:46:56,079 --> 00:46:59,981
2,214
من نمیفهمم اینا ما رو تمام روز راه میبرند
596
00:47:00,050 --> 00:47:03,816
و شب که میشه باید از غذا و این
شترهای بوگندو مراقبت کنیم
597
00:47:03,887 --> 00:47:08,017
2,449
برگشتیم به جنگ سال 1945
598
00:47:08,091 --> 00:47:12,551
45, 46, 1947, 1948,
599
00:47:12,629 --> 00:47:15,564
1949...
پدر من سال 1917 اعزام شد
600
00:47:15,632 --> 00:47:19,329
917, 1918, 1920...
عموی من
601
00:47:19,403 --> 00:47:22,167
1921...
اون آدم قانعی بود خوشحال بود
602
00:47:22,239 --> 00:47:25,003
اون تو سال 98 راننده بود
603
00:47:25,075 --> 00:47:27,908
98 , 99, 100.
604
00:47:27,978 --> 00:47:31,607
پدر بزرگم سال 61 طبل میزد
605
00:47:31,682 --> 00:47:34,947
61 , 62, 63, 64...
606
00:47:35,018 --> 00:47:37,885
حتی اگه اون دختره پیغاممونو میگرفت
607
00:47:37,955 --> 00:47:40,583
بازم شانس خروجمون از اینجا 100 به یک بود
608
00:47:40,657 --> 00:47:44,320
101, 102,
103, 104...
609
00:47:44,394 --> 00:47:46,988
105...
آکسمن هم یه آدم عاقلیه
610
00:47:47,064 --> 00:47:51,091
ما رو واسه پنجسال انداخت اینجا
611
00:47:51,168 --> 00:47:54,763
5، 6، 7، 8، 9، 10
612
00:47:54,838 --> 00:47:58,365
ولی بالاخره یه راهی پیدا میکنم، منم
به اندازه کافی باهوش هستم
613
00:47:58,442 --> 00:48:02,139
2، 3، 4، 5، 6
614
00:48:02,212 --> 00:48:04,646
داری چی کار میکنی؟
7، 8
615
00:48:04,715 --> 00:48:07,343
جناب سروان گفت که فشنگها رو کنترل کنم
616
00:48:07,417 --> 00:48:10,784
منظورش این نبود که هر گلوله رو
بشمری، برشون گردون توی جعبه اش
617
00:48:10,854 --> 00:48:13,755
برشون گردون
618
00:48:13,824 --> 00:48:16,292
دیدی؟ تو شترها رو ترسوندی
619
00:48:16,360 --> 00:48:19,295
یالا باید بریم آرومشون کنیم
620
00:48:20,564 --> 00:48:22,759
هفت
621
00:48:26,637 --> 00:48:30,573
یکی از شترها رفته ولی نمیدونم کدومشونه
622
00:48:30,641 --> 00:48:33,371
فکر میکنم اونیه که کوهان
داشت باید سالی باشه
623
00:48:33,443 --> 00:48:35,934
اون از بین هردوتاشون خوشگلتر
بود باید بگردم دنبالش
624
00:48:36,013 --> 00:48:39,505
ولی من توی این تاریکی شب نمیرم جایی
625
00:48:41,218 --> 00:48:44,517
اون چی بود؟
شتر نبود
626
00:48:50,661 --> 00:48:53,459
اوه بنظر یه جور حیوون میاد
627
00:48:53,530 --> 00:48:56,021
بیا باید بریم دنبال سالی
من نمیام
628
00:48:56,099 --> 00:48:58,693
من دقیقا روی همین نقطه میایستم
و چیزی نمیتونه منو تکون بده
629
00:48:58,769 --> 00:49:01,329
باشه
630
00:49:31,001 --> 00:49:33,561
همشون؟
همشون
631
00:49:33,637 --> 00:49:38,233
خوبه، پس من برمیگردم و اطلاع میدم
که کل گردان نابود شد
632
00:49:38,308 --> 00:49:40,401
و میگم که چه خوش شانس بودم
633
00:49:40,477 --> 00:49:43,241
آره چقدر خوش شانس بودی
634
00:49:45,916 --> 00:49:49,181
اوه هیچوقت پیداش نمیکنیم
635
00:49:49,252 --> 00:49:51,186
شاید رفته خونه پیش مامانش
منظورت چیه
636
00:49:51,254 --> 00:49:54,587
سگ و گربه ها هم برمیگردن خونه پیش مامانشون
637
00:49:54,658 --> 00:49:57,422
و منم وقتی بچه بودم برمیگشتم
خونه پیش مامانم
638
00:49:57,494 --> 00:50:00,258
پس چرا شترها همین کارو نکنند؟
639
00:50:00,330 --> 00:50:04,528
ما مسیر حرکتشو تا الجزیره دنبال میکنیم
نظر خوبیه
640
00:50:04,601 --> 00:50:07,035
وقتی ما رو به الجزیره رسوند میریم بندر
و یه کشتی میگیریم و برمیگردیم خونه
641
00:50:07,104 --> 00:50:10,699
نظر خوبیه
حالا وایسا روی نوک پاهات
642
00:50:10,774 --> 00:50:12,708
موضوع چیه
یالا
643
00:50:12,776 --> 00:50:15,108
بیا بریم رد پای شتر رو دنبال کنیم
باشه مراقب باش
644
00:50:22,953 --> 00:50:27,049
بود، بود بود
645
00:50:27,124 --> 00:50:31,060
بود من دیگه نمیتنم چیزی ببینم
646
00:50:31,128 --> 00:50:34,222
لو بهتره خودمونو گول نزنیم ما گم شدیم
647
00:50:34,297 --> 00:50:37,562
اگه به همین زودی آب پیدا نکنیم میمیریم
648
00:50:37,634 --> 00:50:42,162
من نمیخوام باور کنم که آدمها
توی صحرا از تشنگی میمیرند
649
00:50:42,239 --> 00:50:46,403
چون آب پیدا نمیکنند
من نمیتونم باورش کنم
650
00:50:46,476 --> 00:50:49,707
باورش نمیکنم
651
00:50:51,648 --> 00:50:53,582
باور میکنم
652
00:50:53,650 --> 00:50:56,744
ولی این اتفاق واسه من نمیافته
چون آب پیدا میکنم
653
00:50:56,820 --> 00:50:59,584
یه جایی توی این صحرا باید بشه آب پیدا کرد
654
00:50:59,656 --> 00:51:02,090
آب میخوای ؟ بیا یه کم بگیر
ممنون
655
00:51:02,159 --> 00:51:04,889
چند
656
00:51:06,263 --> 00:51:09,994
هی اسکلت بهم آب تعارف کرد
657
00:51:10,067 --> 00:51:14,026
سخت نگیر تو داری توهم میزنی
658
00:51:14,104 --> 00:51:16,197
ما یه راه خلاصی پیدا میکنیم
و به گروهانمون میرسیم
659
00:51:16,273 --> 00:51:20,710
یه آدم چه مدت میتونه بدون آب باشه؟
نمیدونم
660
00:51:25,782 --> 00:51:28,216
آب، آب
661
00:51:28,285 --> 00:51:30,549
لو
نگاه کن نجات پیدا کردیم
662
00:51:30,620 --> 00:51:32,713
اینو بگیر لو
عجله کن
663
00:51:32,789 --> 00:51:35,724
فنجونشو نگه دار، بالاخره به آب رسیدیم
من پرش میکنم
664
00:51:35,792 --> 00:51:38,056
آب
665
00:51:38,128 --> 00:51:40,892
شن
شن
666
00:51:40,964 --> 00:51:43,899
شن
667
00:51:48,138 --> 00:51:50,538
نگاه کن
668
00:52:08,492 --> 00:52:10,460
لو
سلام
669
00:52:10,527 --> 00:52:13,189
لو بهتره خودتو جمع کنی
یه حوله بهم بده
670
00:52:13,263 --> 00:52:17,359
آدمها اگه بخوان توی صحرا
دنبال سراب برن دیوونه میشن
671
00:52:17,434 --> 00:52:19,527
ولی اگه دنبال سراب نری از
کجا میفهمی که سرابه؟
672
00:52:19,603 --> 00:52:22,003
منظورم اینه که
نگاه کن
673
00:53:10,587 --> 00:53:14,023
میدونم بهم نگو
من یه سراب دیدم
674
00:53:14,090 --> 00:53:17,526
من یه سراب با شوکلات دوتایی دیدم
675
00:53:17,594 --> 00:53:20,529
حس بدی نکن لو
برای هرکسی این اتفاق میافته
676
00:53:20,597 --> 00:53:24,033
حتی واسه منم میافته یالا بریم
677
00:53:39,950 --> 00:53:42,214
آب
678
00:53:42,285 --> 00:53:45,880
آب
آب
679
00:53:45,956 --> 00:53:48,891
روزنامه نیویورک رو اینجا بگیرید
680
00:53:48,959 --> 00:53:52,918
فوق العاده فوق العاده خبرهای کمبود
آب رو اینجا بخونین
681
00:53:52,996 --> 00:53:57,729
فوق العاده روزنامه، فوق العاده روزنامه
682
00:53:57,801 --> 00:54:00,429
هی پسر داری چی کار میکنی
683
00:54:00,503 --> 00:54:03,165
اگه یه گوشه دیگه برم میتونم
کمکی برای فروش بکنم؟
684
00:54:03,240 --> 00:54:06,835
فوق العاده فوق العاده همه چیزو اینجا بخونید
685
00:54:06,910 --> 00:54:11,074
من یه روزنامه میگیرم
686
00:54:16,953 --> 00:54:20,855
من الان یکی دیگه دیدم ،بود
چیه؟
687
00:54:20,924 --> 00:54:24,860
مطمئنی هیچکدوم اینا رو ندیدی ؟ نه ندیدم
688
00:54:24,928 --> 00:54:30,628
ولی بهت که گفتم برای منم میتونه اتفاق بیفته
689
00:54:32,736 --> 00:54:34,863
ببین
690
00:54:34,938 --> 00:54:37,236
لو، لو
691
00:54:44,581 --> 00:54:47,880
اتفاق افتاد
692
00:54:53,823 --> 00:54:56,724
هی بود تو داری خودتو دیوونه میکنی
693
00:54:56,793 --> 00:55:00,559
اینجا هیچی بجز شن نیست
لو، لو
694
00:55:00,630 --> 00:55:04,498
یه آب خنک خوب، نمیای تو آب
تو چی؟
695
00:55:04,567 --> 00:55:09,095
بود میشه بیای بیرون و بدنت
و گوشهاتو از شن بتکونی؟
696
00:55:09,172 --> 00:55:11,663
لو بیا داخل، خیلی خنک و خوبه
697
00:55:11,741 --> 00:55:14,335
ببین آب سرده لو
698
00:55:16,079 --> 00:55:20,345
آب خنک خوبیه، بیا لو ببین
با دستت اینطوری بکن
699
00:55:20,417 --> 00:55:25,013
ببین لو ، ببین
700
00:55:25,088 --> 00:55:27,682
اون نمیدونه که شنه
701
00:55:27,757 --> 00:55:30,851
تو پسر بیچاره داری خودتو داغون میکنی
702
00:55:30,927 --> 00:55:34,226
حالا بود بیا بیرون
703
00:55:34,297 --> 00:55:36,231
بذار کمکت کنم
704
00:55:36,299 --> 00:55:38,859
اوه پسر
705
00:55:41,604 --> 00:55:44,539
چطور بود؟
عالی بود، عالی بود
706
00:55:44,607 --> 00:55:46,541
واقعا اینطور بود؟
معلومه
707
00:55:46,609 --> 00:55:49,373
بود این چیه؟ چیه؟
شن
708
00:55:49,446 --> 00:55:51,380
خب معلومه
709
00:55:51,448 --> 00:55:54,212
حالا این چیه؟
710
00:55:54,284 --> 00:55:56,650
آب
آب
711
00:55:56,720 --> 00:55:58,711
شنا کنیم
712
00:56:00,123 --> 00:56:03,581
آب
713
00:56:03,660 --> 00:56:06,925
هی لو وقتی بازیت تموم شد
بدون من پشت صخره خوابیده ام
714
00:56:06,996 --> 00:56:08,987
خوش بگذره
715
00:56:09,065 --> 00:56:12,501
این شن نیست
این شن نیست
716
00:56:12,569 --> 00:56:15,504
این آب واقعیه
717
00:56:44,067 --> 00:56:47,195
بیا بیا سالم
عین یه شتر تشنه آب میخوری
718
00:56:47,270 --> 00:56:51,570
من آب نمیخورم، دندون مصنوعیم افتاد توش
719
00:56:55,845 --> 00:56:59,337
اگه بذاریم لژیونرها رد بشن
سرمون رو هم از دست میدیم
720
00:57:07,724 --> 00:57:09,658
بود
هوم؟
721
00:57:09,726 --> 00:57:12,490
شنیدی کسی داشت حرف میزد؟
مسخره است
722
00:57:12,562 --> 00:57:17,158
اول یه چیزایی رو میدیدی بعدشم
یه چیزایی رو میشنوی، بیخیال
723
00:57:17,233 --> 00:57:20,498
لااقل از تشنگی نمیریم
من کم کم دارم حس میکنم از گرسنگی میمیرم
724
00:57:20,570 --> 00:57:23,835
مرگ از گرسنگی؟
این فقط توی ذهن توئه
725
00:57:23,907 --> 00:57:26,842
این تصوره، این تصور توئه که
حس مرگ بهت دست داده
726
00:57:26,910 --> 00:57:29,174
تصور کن داری یه شام خوشمزه میخوری
727
00:57:29,245 --> 00:57:33,341
فکر کن یه سوپ و یه استیک آبدار داریم
728
00:57:33,416 --> 00:57:36,681
من اسپاگتی و گوشت قلقلی دوست دارم
باشه تو اسپاگتی و گوشت قلقلی داری
729
00:57:36,753 --> 00:57:39,847
سیب زمینی، لوبیا، شیرینی، قهوه
مرغ، مرغ، مرغ
730
00:57:39,923 --> 00:57:42,517
مرغ هم هست
اوه پسر
731
00:57:42,592 --> 00:57:45,356
اره داری چی کار میکنی؟
مرغ
732
00:57:45,428 --> 00:57:47,362
بندازش زمین
داری کجا میری؟
733
00:57:47,430 --> 00:57:49,864
میرم آب پیدا کنم بشورمش
734
00:57:54,804 --> 00:57:56,704
بود
چیه؟
735
00:57:56,773 --> 00:57:59,367
بود
چیه چیه چیه؟
736
00:57:59,442 --> 00:58:01,672
یکی اینجا بوده
737
00:58:01,744 --> 00:58:03,905
نون، حالا میتونیم آب و نون بخوریم
738
00:58:03,980 --> 00:58:07,973
نه یه عالمه ماهی این توئه
739
00:58:08,051 --> 00:58:11,316
ماهی، میتونیم واسه شام یه ماهی خوب بخوریم
740
00:58:11,387 --> 00:58:14,481
اوه یالا پسر
741
00:58:14,557 --> 00:58:16,491
هی ماهی دوست داری که
742
00:58:16,559 --> 00:58:18,720
من عاشق ماهیم
عاشق ماهیم
743
00:58:18,795 --> 00:58:21,161
پسر ما میخوایم امشب یه ضیافت راه بندازیم
744
00:58:21,231 --> 00:58:26,168
یه ماهی بزرگ خوشگل بگیر و آتیش روشن کن
745
00:58:26,236 --> 00:58:29,865
و خیلی خوشگل به رنگ قهوه ای طلایی کبابش کن
746
00:58:29,939 --> 00:58:32,840
هی یکی گرفتم، یکی گرفتم
747
00:58:32,909 --> 00:58:34,843
صبر کن، بکش بالا بکش بالا
748
00:58:34,911 --> 00:58:37,846
نگاهش کن، ثابت نگهش دار
749
00:58:37,914 --> 00:58:40,542
بیا اینجا هست اونجا هست
750
00:58:40,617 --> 00:58:42,551
خوب بشورش و تمیزش کن بازم میگیرم
751
00:58:42,619 --> 00:58:46,316
من بیشتر میگیرم، راحت باش
من نمیتونم این حرومزاده رو بگیرم
752
00:58:46,389 --> 00:58:49,187
این یه ماهی کوچولوئه
753
00:59:03,907 --> 00:59:06,876
یکی دیگه هم گرفتم، تمیزش کن پسر
754
00:59:06,943 --> 00:59:08,877
تمیزش کن
755
00:59:08,945 --> 00:59:11,345
ابزار مون آماده شد موند محلش
756
00:59:25,128 --> 00:59:27,119
لو، لو، لو اینقدر شلپ شولوپ نکن
757
00:59:27,196 --> 00:59:29,721
تو ماهی ها رو میترسونی
758
00:59:29,799 --> 00:59:32,393
بیا یکی دیگه گرفتم
759
00:59:32,468 --> 00:59:36,461
بیا اینم تمیزش کن
760
00:59:43,479 --> 00:59:45,777
بیا اینجا
یالا
761
01:00:07,136 --> 01:00:11,197
هی اون ماهیهایی که گرفتم چی شد؟
762
01:00:11,274 --> 01:00:14,539
میدونم که از کجا گرفتمشون، اون ماهیهایی
که گرفتم کجان؟ خوردیشون؟
763
01:00:14,611 --> 01:00:17,705
اونا کجان؟ نگو که برگردوندیشون توی آب
764
01:00:17,780 --> 01:00:19,748
اوه نه اون گرفتشون
کی گرفتشون؟
765
01:00:19,816 --> 01:00:22,341
یه ماهیی که کف دستم رو هم
گرفت داشت میبرد زیر آب
766
01:00:22,418 --> 01:00:24,477
راجع به چی حرف میزنی؟
بهت نشون میدم
767
01:00:40,303 --> 01:00:43,602
میای بالا؟
768
01:00:43,673 --> 01:00:47,575
دیگه نه
769
01:00:49,612 --> 01:00:51,637
چرا نمیای بیرون و نمیجنگی؟
770
01:00:51,714 --> 01:00:54,581
چرا منو اینطوری تحریک میکنی؟
با سنگ بزن تو سرش
771
01:00:54,651 --> 01:00:56,585
با سنگ بزنم؟
یه سنگ بده
772
01:00:56,653 --> 01:00:59,417
کمک کن این سنگ بزرگ رو بلند کنیم
میزنم توی سرش
773
01:01:01,491 --> 01:01:05,018
تو نشستی روش
خب باید چی کار کنم؟
774
01:01:05,094 --> 01:01:10,191
آرزو نمیکردی که اینم یه سراب باشه؟
775
01:01:40,897 --> 01:01:43,559
خب؟
زندانیان قربان
776
01:01:43,633 --> 01:01:47,069
زانو بزنید سگهای کثیف
777
01:01:48,304 --> 01:01:51,467
آهان اون آمریکاییها
778
01:01:51,541 --> 01:01:54,237
من تو رو از بازار برده فروشها میشناسم
779
01:01:54,310 --> 01:01:56,278
خیلی خوبه که نکشتیشون
780
01:01:56,345 --> 01:01:58,404
ما رو دوست داره
781
01:01:58,481 --> 01:02:02,747
چون الان میتونم لذت کشتن شما
رو با دستهای خودم حس کنم
782
01:02:02,819 --> 01:02:04,787
و مطمئن باشید
783
01:02:04,854 --> 01:02:07,322
که میخوام یک مرگ بشدت دردآور
784
01:02:07,390 --> 01:02:10,188
برای هردوی شما ایجاد کنم
ببریدشون
785
01:02:13,896 --> 01:02:15,921
هاچکیس
جونز
786
01:02:15,998 --> 01:02:18,694
نیکول
پس تو بالاخره گرفتیش
787
01:02:18,768 --> 01:02:20,702
اومدید تا ما رو از اینجا خلاص کنین؟
788
01:02:20,770 --> 01:02:23,364
نه من خودمم داخلم
789
01:02:23,439 --> 01:02:26,101
معنی این کارها چیه؟ فکر کردم
اینها مرده اند
790
01:02:26,175 --> 01:02:29,611
به زودی این اتفاق میافته
این خوکها رو ببرید
791
01:02:29,679 --> 01:02:32,580
و مراقب باشید که هیچ بلایی
سرشون نیاد تا من بهتون بگم
792
01:02:32,648 --> 01:02:35,208
تو اینجا چی کار میکنی؟
793
01:02:35,284 --> 01:02:38,549
حوادث دارند اتفاق میافتند
من باید اینو از الجزیره خارج میکردم
794
01:02:38,621 --> 01:02:40,714
فکر خوبی کردی که آوردیش پیش من
795
01:02:40,790 --> 01:02:45,386
اون جزو اداره اطلاعات فرانسه است
به تازگی بسمت جوزف اومده
796
01:02:45,461 --> 01:02:47,895
اینکه چقدر از ما میدونه رو نفهمیدم
797
01:02:47,964 --> 01:02:49,898
ولی کمکم میکنه که بفهمم
798
01:02:49,966 --> 01:02:52,628
اون همه چیزو امشب بهم میگه تا
از این عصر کسل کننده خلاص شم
799
01:02:52,702 --> 01:02:55,569
میترسم امروز عصر درگیر کارهای دیگه باشی
800
01:02:55,638 --> 01:02:59,165
یه دسته از لژیونرها بسمت دژ آپار در حرکتند
801
01:02:59,242 --> 01:03:02,177
اگه میخوای دژ رو ازدست ندی
بهتره نیروهاتو اونجا مستقر کنی
802
01:03:02,245 --> 01:03:05,009
من برنامه دیگه ای دارم، قبل از
ترک دژ اونجا رو مین گذاری میکنیم
803
01:03:05,081 --> 01:03:09,245
آدمهای من بشدت دارند برای ورود اونها
لحظه شماری میکنند تا چاشنی مخفی شده رو آزاد کنند
804
01:03:09,318 --> 01:03:12,048
حمود تو یه احمق هستی
آکسمن داره ازت استفاده میکنه
805
01:03:12,121 --> 01:03:14,021
هیچ راهی برای پیروزی تو وجود نداره
806
01:03:14,090 --> 01:03:16,354
تو سعی کن فقط خوشگل بمونی و ساکت باشی
807
01:03:16,425 --> 01:03:22,193
و این چیزهایی رو که شنیدی جایی بازگو نکن
چون خیلی خوشگل و حیفی که بمیری
808
01:03:22,265 --> 01:03:25,996
بیا با من، لباسی پوشیدی که زیباتر شدی
809
01:03:29,438 --> 01:03:32,202
این یه راه وحشتناک برای مردنه
810
01:03:36,145 --> 01:03:39,706
قربان میشه یه چیزی بگم؟
نه
811
01:03:39,782 --> 01:03:42,876
از اینکه حرف رو نشنوی متاسف میشی
نه
812
01:03:42,952 --> 01:03:46,718
شاید به قیمت زندگیت باشه
نه
813
01:03:46,789 --> 01:03:52,625
تمام چیزی که میخوام بهت بگم اینه
که من مربوط به پست لژیونرها نیستم
814
01:03:59,535 --> 01:04:02,504
در مورد چی حرف میزنه؟
من از کجا بدونم؟
815
01:04:02,572 --> 01:04:04,836
من به همه زبونها صحبت میکنم بجز یونانی
816
01:04:04,907 --> 01:04:07,842
اما اون داشت عربی صحبت میکرد
مهم نیست واسه من مثل یونانیه
817
01:04:07,910 --> 01:04:12,074
خفه شو
818
01:04:15,384 --> 01:04:18,012
اون چی بود؟
اونا از سانتا آنیتا اومدن بیرون
819
01:04:18,087 --> 01:04:21,784
اه چرت نگو
چه سرد و چه گرم ما رو توی پست ول کردند رفتند
820
01:04:32,268 --> 01:04:35,863
کمیته پذیرش برای دوستان آمریکایی
821
01:04:35,938 --> 01:04:39,135
اون که بلندتره پسرعموی منه اسمش عبداللهه
822
01:04:39,208 --> 01:04:42,200
معرفی برای تماشاچیان بود
823
01:04:42,278 --> 01:04:45,645
چه وقتی اون دوتا اینو پیداش کردند
824
01:05:03,733 --> 01:05:05,997
چه آدمهای خوبی هستند، چی بهشون گفتی؟
825
01:05:06,068 --> 01:05:09,435
گفتم که کشتی گیرهای حمود
شماها رو پاره میکنند
826
01:05:09,505 --> 01:05:12,474
با دست خالی
تو یه چیزی دستت هست
827
01:05:12,541 --> 01:05:14,509
تو، تو، تو
828
01:05:19,415 --> 01:05:22,179
خب بالاخره هممون یه روزی میمیریم
829
01:05:22,251 --> 01:05:25,687
تو چیزی برای نگرانی نداری، زندگی
پاک و سالمی داشتی
830
01:05:25,755 --> 01:05:29,054
ولی خب دوست دارم یه کم بیشتر عمر کنم
تا یه کم کثافت کاری هم داشته باشم
831
01:05:29,125 --> 01:05:32,617
عبدالله
832
01:05:32,695 --> 01:05:34,686
پسر ما خوشحالیم که دیدیمت
833
01:05:34,764 --> 01:05:37,028
گوش کن برای ما دیگه مهم نیست
که چقدر پول بهمون بدهکاری
834
01:05:37,099 --> 01:05:39,363
فقط به حمود بگو که این
کشتی گیرها ما رو تکه تکه نکنند
835
01:05:39,435 --> 01:05:41,767
شما خوکهای کثیف رو من تکه تکه میکنم
836
01:05:48,044 --> 01:05:52,708
نترس نمیخوام بهت آسیب بزنم
ولی گفتی که
837
01:05:52,782 --> 01:05:54,875
بخاطر پسر عموی عوضی کثیفم اون حرف رو زدم
838
01:05:54,951 --> 01:05:58,546
ولی باید جوری نشون بدیم که طبیعی بنظر بیاد
پس روتین پترسون چی میشه؟
839
01:05:58,621 --> 01:06:01,556
اوکی
اوکی
840
01:06:16,906 --> 01:06:19,340
باید بود رو نجات بدیم
من هردوتونو نجات میدم
841
01:06:19,408 --> 01:06:21,501
بهتره از نقشه بوستون استفاده
کنیم، اسمش بود مسخره کجا میری؟
842
01:06:21,577 --> 01:06:25,172
اوکی
یه ضربه بهم بزن
843
01:06:27,249 --> 01:06:29,683
من کور شدم دیگه جایی رو نمیبینم
844
01:06:31,587 --> 01:06:36,149
توی گاو احمق اشتباه گرفتی
845
01:06:44,266 --> 01:06:46,359
نکن، نکن، نکن
846
01:06:46,435 --> 01:06:48,528
نکن این کارو بود، گوش بده به من
847
01:06:48,604 --> 01:06:50,868
عبدالله سمت ماست و داره
نقشه بوستون رو اجرا میکنه
848
01:06:50,940 --> 01:06:53,101
بیا بزنیم از اینجا بیرون
یالا بریم
849
01:07:03,119 --> 01:07:06,418
تو داری بهم صدمه میزنی
شما دو تا کمکم کنید برگردم بروکلین
850
01:07:06,489 --> 01:07:08,582
میخوای کمکت کنیم
آره اگه من اینجا بمونم
851
01:07:08,657 --> 01:07:12,115
باید با دختر شیخ ازدواج کنم و اون
قیافه اش مثل سگه خودت نگاه کن
852
01:07:15,131 --> 01:07:20,364
حالا نظرت چیه راجع بهش؟
یا یه دختر زشته یا یه هیولای خوشگل
853
01:07:20,436 --> 01:07:22,927
ما باید بریم به بود کمک کنیم
854
01:07:23,005 --> 01:07:25,496
بدو یه ضربه بهم بزن
اوکی
855
01:07:25,574 --> 01:07:30,807
اون دوباره زد تئوی چشمم
دیگه جایی رو نمیبینم
856
01:07:30,880 --> 01:07:34,077
نه نه عبدالله
857
01:07:38,587 --> 01:07:40,487
بلند شو
858
01:07:40,556 --> 01:07:43,787
تو بازم اشتباه گرفتی
859
01:07:43,859 --> 01:07:46,794
عبدالله میخواد کمکمون کنه
عبدالله میخواد ما رو بکشه
860
01:07:46,862 --> 01:07:50,354
آره ولی هنوز داره کمکمون میکنه
چقدر خودخواهی
861
01:07:56,672 --> 01:08:00,039
یکی اینا رو متوقف کنه
862
01:08:29,071 --> 01:08:31,005
دست نگه دار، دست نگه دار
863
01:08:33,542 --> 01:08:36,136
چه پذیرش خوبی برای آمریکاییها تدارک دیدی
864
01:08:40,950 --> 01:08:44,511
بیا، این شانسمونه، یالا بریم
865
01:08:44,587 --> 01:08:46,953
یالا
یالا عبدالله
866
01:08:53,462 --> 01:08:55,794
چطوری اینجوری کردی؟
867
01:08:55,865 --> 01:08:57,799
تمام کاری که کردم این بود که
868
01:08:57,867 --> 01:09:00,631
این تمام کاری بود که تو کردی؟
869
01:09:00,703 --> 01:09:02,694
آره یه کوچولوش
870
01:09:06,509 --> 01:09:09,478
بود تو خیلی ضعیفی
871
01:09:09,545 --> 01:09:12,309
تو هم باید مثل من بشی
بیا از این سیبهای عربی بخور
872
01:09:12,381 --> 01:09:14,315
سیب؟
873
01:09:14,383 --> 01:09:16,351
این که پیازه
874
01:09:18,420 --> 01:09:22,254
بس کنین احمقها
یکی این لژیونرها رو بگیره
875
01:09:27,730 --> 01:09:29,994
این دفعه نمیتونن از دستم فرار کنند
876
01:09:30,065 --> 01:09:33,193
هردوتاشونو با دست خالی میکشم
877
01:09:33,269 --> 01:09:35,328
بهت گفتم که به عبدالله اعتماد نکن
878
01:09:35,404 --> 01:09:37,838
من گلوی اونو میبرم
879
01:09:40,376 --> 01:09:44,005
و حالا
880
01:09:44,079 --> 01:09:46,604
شما احمقها
881
01:09:55,991 --> 01:09:57,925
عبدالله
882
01:09:57,993 --> 01:10:01,019
ما باید عجله کنیم تمام کمپ دنبال ما هستند
883
01:10:03,699 --> 01:10:07,294
جیپ آکسمن، بجنب یالا
884
01:10:32,528 --> 01:10:35,258
اونا جیپ منو برداشتند
چرا نمیری اونها رو بگیری؟
885
01:10:41,403 --> 01:10:44,338
سریع بزنیم از اینجا بیرون
این حرمسرای شیخه
886
01:10:44,406 --> 01:10:46,340
و اونطرف نرید اونجا حمامشه
887
01:10:46,408 --> 01:10:48,672
من چشمامو میبندم
888
01:11:11,800 --> 01:11:16,794
بود
بود
889
01:11:20,409 --> 01:11:22,969
داری چی کار میکنی؟ میخوای ما رو بکشی؟
890
01:11:52,241 --> 01:11:56,109
عجله کنین باید لژیون رو باخبر کنیم
که دژ مین گذاری شده
891
01:11:59,481 --> 01:12:02,177
حالا باید کجا بریم؟
892
01:12:02,251 --> 01:12:04,685
واسم مهم نیست کجا میری ولی
ادامه بده به حرکتت
893
01:12:08,490 --> 01:12:11,015
اونا دنبالمونن
تو داری با ذخیره بنزین میری
894
01:12:21,603 --> 01:12:24,470
هی داری مسیر رو اشتباه میری
895
01:12:24,540 --> 01:12:28,374
فرمون رو نگه دار
فرمون رو نگه دار
896
01:12:28,444 --> 01:12:30,571
برگرد، برگرد، معذرت میخوام
897
01:12:54,236 --> 01:12:57,330
ما موفق شدیم
898
01:13:14,990 --> 01:13:19,290
ما خوش شانس بودیم چون
لژیون هنوز به دژ نرسیده
899
01:13:21,330 --> 01:13:24,766
فکر میکنم عربها ما رو گم کردند
بازم پیدامون کردند
900
01:13:29,204 --> 01:13:31,365
نزنین
اینا نیروهای خودی هستند
901
01:13:31,440 --> 01:13:33,635
اون کسیه که چاشنی رو همراهش داره
902
01:13:33,709 --> 01:13:35,643
اونا باید فکر کنند که ما از عربها هستیم
903
01:13:35,711 --> 01:13:38,145
تنها شانس ما برای نجات دژ هست
904
01:13:38,213 --> 01:13:40,306
برو بسمت اونها
باشه
905
01:13:47,723 --> 01:13:50,157
کجا رفت؟
906
01:13:50,225 --> 01:13:53,991
بیخیال، میخواین ادامه بدید؟ من که نیستم
907
01:13:58,634 --> 01:14:00,534
عربها قربان
908
01:14:10,913 --> 01:14:12,676
نگاه کن
لژیون
909
01:14:14,616 --> 01:14:17,585
لافایت ما اومدیم
910
01:14:17,653 --> 01:14:20,554
لافایت ما برمیگردیم
911
01:14:29,031 --> 01:14:31,625
هی ما عرب نیستیم
912
01:14:31,700 --> 01:14:34,863
کمک
913
01:14:34,937 --> 01:14:38,805
من نتونستم متقاعدشون کنم
تعجبی نداره
914
01:14:38,874 --> 01:14:41,342
ما لباس عربها رو پوشیدیم و
اونا نمیشناسن ما رو
915
01:14:45,047 --> 01:14:47,777
اما اونا این کارو میکنن
بریم بسمت دژ
916
01:15:04,833 --> 01:15:07,267
یالا بجنب
917
01:15:07,336 --> 01:15:10,396
یالا بجنب درب رو ببند
918
01:15:10,472 --> 01:15:14,272
بذار بیام بیرون، بذار بیام بیرون
این صدای لو هستش
919
01:15:14,343 --> 01:15:16,777
من اینو نگه میدارم تو برو بسمت چاشنی
920
01:15:16,845 --> 01:15:18,938
نه، نه،نه وایسا عبدالله
ما تو رو اونور احتیاج داریم
921
01:15:19,014 --> 01:15:22,108
بذار لو درب رو نگه داره
کی؟ من، تو که گفتی من برم
922
01:15:22,184 --> 01:15:25,813
گوش کن یه لحظه، تو بهم گفتی که من
بیا عبدالله
923
01:15:27,789 --> 01:15:30,781
بود
924
01:15:30,859 --> 01:15:33,794
اون چاش...چاش....چاشنی رو بگیر
925
01:15:40,302 --> 01:15:47,475
بود
926
01:15:51,380 --> 01:15:55,749
بود، بود
927
01:15:55,817 --> 01:15:58,684
نه احمقها نردبون بیارید ما میریم بالا
928
01:16:02,991 --> 01:16:06,085
شیخ عبدالله
929
01:16:22,844 --> 01:16:25,278
نه، من چی کار کردم
930
01:16:25,347 --> 01:16:28,783
من رفیقم لو رو کشتم، من چی کار کردم؟
931
01:16:28,850 --> 01:16:31,614
بهم نگو که لو مرد
932
01:16:31,687 --> 01:16:34,622
اوه نه مزاحمم نشو، میتونی
تصور کنی چی کار کردم؟
933
01:16:34,690 --> 01:16:36,624
من بهترین رفیق کوتوله خودمو کشتم
934
01:16:36,692 --> 01:16:39,286
یه رفیق کوتوله بامزه بود، دیگه مرد
935
01:16:39,361 --> 01:16:41,454
دیگه نمیتونم ببینمش
936
01:16:41,530 --> 01:16:45,125
اگه اون الان اینجا بود جلوش زانو میزدم
و ازش عذرخواهی میکردم
937
01:16:45,200 --> 01:16:48,795
برو کنار
938
01:16:48,870 --> 01:16:51,634
لو، لو این تو هستی؟
آره
939
01:16:51,707 --> 01:16:53,971
تو نمردی؟ صدمه ندیدی؟
نه، نه
940
01:16:54,042 --> 01:16:56,306
حالت خوبه؟
آره
941
01:16:56,378 --> 01:17:00,644
تو دودره باز کثیف
942
01:17:07,155 --> 01:17:09,749
دوش فنگ
943
01:17:09,825 --> 01:17:13,591
با استناد به شجاعت این افراد در
مقابله با دشمن
944
01:17:13,662 --> 01:17:18,725
و آشکارسازی و کمک به دستگیری
چهره شورشی و خائن
945
01:17:18,800 --> 01:17:22,258
و همچنین دلاوری و رشادت در خدمت سربازی
946
01:17:22,337 --> 01:17:26,239
این نشان را دریافت میدارید
947
01:17:26,308 --> 01:17:28,936
داره راجع به چی صحبت میکنه؟
میخواد بهت مدال بده
948
01:17:29,011 --> 01:17:31,104
مدال؟ من با اسب میخوام چی کار؟
کدوم اسب؟
949
01:17:31,179 --> 01:17:34,580
مدال دیگه، یه نون خور دیگه اضافه میشه
950
01:17:34,650 --> 01:17:38,780
سرباز وظیفه لو هاچکیس
من به تو مدال رو اهدا میکنم
951
01:17:45,027 --> 01:17:47,291
واسم نامه مینویسی مگه نه؟
952
01:17:50,365 --> 01:17:52,629
بیا
953
01:17:52,701 --> 01:17:57,297
و حالا برای تضمین وفاداری در
خدمت به لژیون خارجی
954
01:17:57,372 --> 01:18:00,432
با افتخار به شما
955
01:18:00,509 --> 01:18:03,239
مدرک ترخیصتون رو اهدا میکنم
956
01:18:03,311 --> 01:18:06,075
کشتی بسمت آمریکا تا بیست دقیقه
دیگه حرکت میکنه
957
01:18:06,148 --> 01:18:08,139
خودتون رو بهش برسونین
بله قربان
958
01:18:10,986 --> 01:18:13,420
افراد مرخص هستند
959
01:18:15,824 --> 01:18:17,917
ممنون خانوم
بیا عبدالله
960
01:18:19,528 --> 01:18:22,429
برای همه چیز ممنون
خبردار
961
01:18:22,497 --> 01:18:26,934
برای خدمت دلاورانه اونو به تو اهدا میکنم
962
01:18:32,507 --> 01:18:34,600
لو
963
01:18:38,180 --> 01:18:40,444
یالا بپر بالا
بود، اگه واست فرقی نمیکنه
964
01:18:40,515 --> 01:18:42,608
تو میشینی جلو من میشینم توی تریلر عقبی
965
01:18:42,684 --> 01:18:44,948
تریلر؟
آره
966
01:18:45,020 --> 01:18:46,954
میخوای توی تریلر چی کار کنی؟
967
01:18:47,022 --> 01:18:49,786
اوه فقط چند تا خرت و پرت یادگاری
میخوام با خودم ببرم خونه
968
01:18:49,858 --> 01:18:53,350
باشه
لو
969
01:19:01,203 --> 01:19:04,297
خرت و پرت؟
97922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.