Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,585
{\an8}Who are you, girl?
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,962
{\an8}PREVIOUSLY
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,672
{\an8}Maybe they'll know
about your roots.
4
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
{\an8}
5
00:00:08,383 --> 00:00:09,551
{\an8}I know my roots.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
Cesar and Teresa.
7
00:00:12,470 --> 00:00:13,847
When we're sure about ourselves...
8
00:00:13,930 --> 00:00:14,848
STUDENT ENROLL LIST
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,516
...we don't wait until the last minute.
10
00:00:17,100 --> 00:00:20,020
It looks like someone
hasn't forgotten her first grade crush.
11
00:00:20,562 --> 00:00:23,732
That...
that wasn't a crush, get real.
12
00:00:23,815 --> 00:00:26,568
It was more of a sickness
caused by lack of calcium.
13
00:00:27,485 --> 00:00:30,363
- Do you really think she has powers?
- I feel it.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,699
She is special.
15
00:00:34,367 --> 00:00:38,204
I feel that only together, the four of us,
16
00:00:38,288 --> 00:00:40,040
will be able to complete this quest.
17
00:00:41,207 --> 00:00:42,542
Who would desecrate Aruna? That's...
18
00:00:42,625 --> 00:00:45,045
...horrible.
19
00:00:46,880 --> 00:00:47,756
What is happening?
20
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
It looks like it's dead.
21
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
That's why we are so weakened.
22
00:00:54,429 --> 00:00:56,848
We must find out who did this.
23
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
This has also happened
on Antonio's land, gentlemen!
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,026
Now at Tadeu's.
25
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
We must do something about it.
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Nothing was left?
27
00:01:12,447 --> 00:01:15,366
I saw it myself.
28
00:01:15,450 --> 00:01:20,246
It looked like... a beast devouring
the wheat in just a few minutes.
29
00:01:20,330 --> 00:01:23,416
That's not a normal plague,
it's witchcraft.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,628
We have to destroy them
before they destroy us.
31
00:01:26,711 --> 00:01:29,172
I've heard that there are
many grasshoppers
32
00:01:29,255 --> 00:01:31,299
in the rainy season.
33
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
You are prettier when you're quiet,
my beloved.
34
00:01:38,973 --> 00:01:41,726
Women weren't made for business.
35
00:01:42,435 --> 00:01:43,645
Stay by my side.
36
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Come and lend your beauty to our painting.
37
00:02:03,039 --> 00:02:04,749
Kill the Witches!
38
00:02:06,084 --> 00:02:07,460
Kill them!
39
00:02:10,380 --> 00:02:13,174
- Take them witches!
- Hunt them witches!
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,761
Witches!
41
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
Kill them witches!
42
00:02:21,724 --> 00:02:23,226
Death to the witches!
43
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
Where's our sister?
44
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
We can't go on without her.
45
00:02:45,081 --> 00:02:46,499
Aruna Duhara.
46
00:03:56,486 --> 00:03:59,113
Hey, you. Show yourself.
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Where did the witches go?
48
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
Answer me!
49
00:04:07,538 --> 00:04:08,831
They turned to ashes.
50
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
That voice...
51
00:04:14,671 --> 00:04:17,840
That voice... Turn around.
52
00:04:20,885 --> 00:04:22,512
We did it!
53
00:04:23,471 --> 00:04:26,015
We put an end to the witches.
54
00:04:28,601 --> 00:04:29,644
Go home.
55
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
- No!
- Go home.
56
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Go home!
57
00:05:18,860 --> 00:05:23,781
ARUNA'S MAGIC
58
00:05:25,033 --> 00:05:29,037
DAY ONE
FULL PENUMBRA
59
00:05:35,793 --> 00:05:38,046
Sweetheart... sweetheart, how do you feel?
60
00:05:38,129 --> 00:05:40,131
- Aruna...
- Aruna?
61
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Ariana! Ariana... she's a friend.
62
00:05:44,177 --> 00:05:47,221
We were all riding our bikes together
when Mima started to feel sick.
63
00:05:47,305 --> 00:05:48,890
- Right?
- Yeah.
64
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
And how are you feeling, dear?
65
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Fine, just a little dizzy and very cold.
66
00:05:53,436 --> 00:05:55,772
I think we don't need to worry.
67
00:05:55,855 --> 00:05:57,857
Mima must have had a slight hypothermia.
68
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Hypothermia?
69
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Oh, yeah, my granny always used to say.
70
00:06:03,071 --> 00:06:05,573
“Out in the cold you go,
hypothermia you sow.'
71
00:06:05,656 --> 00:06:07,992
- It even rhymes.
- Huh.
72
00:06:08,076 --> 00:06:10,787
Okay, so rest well and keep yourself warm.
73
00:06:10,870 --> 00:06:13,539
- Alright.
- You can be at ease, Mr. Cesar.
74
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
- I'll watch over her.
- Got it? Just rest, okay?
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,044
- I'll be back in a bit.
- Okay.
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,964
- Thank you.
- Okay, darling, rest a bit.
77
00:06:22,048 --> 00:06:23,549
- I love you.
- I love you too.
78
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
- Don't worry. It's fine.
- Okay.
79
00:06:25,968 --> 00:06:27,720
Who's this new friend? Ariana?
80
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Isn't she
the one down the street?
81
00:06:29,097 --> 00:06:30,556
I don't know her.
82
00:06:31,641 --> 00:06:33,559
Buddy... What happened?
83
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
{\an8}Due to the increase
in the Penumbra state,
84
00:06:37,939 --> 00:06:40,441
{\an8}with the lack of sunlight
and lowering temperatures...
85
00:06:40,525 --> 00:06:41,442
{\an8}HARSH LOW TEMPERATURES
86
00:06:41,526 --> 00:06:44,862
{\an8}...scientists around the world are
still studying its possible causes
87
00:06:44,946 --> 00:06:47,240
and effects on the human body.
88
00:06:47,323 --> 00:06:51,411
The international scientific community
will gather tonight
89
00:06:51,494 --> 00:06:54,414
to try to figure out
this strange phenomenon.
90
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
As it stands,
there is no foreseeable improvement.
91
00:06:57,583 --> 00:06:59,794
Bruma, Luminum's CEO,
92
00:06:59,877 --> 00:07:03,464
has posted a video of hope
in her social media.
93
00:07:03,548 --> 00:07:05,883
{\an8}Keep calm and keep warm.
94
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
{\an8}BRUMA
LUMINUM CEO
95
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
Here at Luminum,
we're working hard, day and night,
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,849
so you won't miss the sunlight.
97
00:07:12,932 --> 00:07:16,644
{\an8}In times like these,
we need to stay together.
98
00:07:18,271 --> 00:07:22,358
{\an8}Together we'll overcome
this new challenge.
99
00:07:23,860 --> 00:07:25,778
Is that what I think it is?
100
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
- My mom used to say that in the past...
- It's a signal.
101
00:07:29,407 --> 00:07:30,491
From the order.
102
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Like in the past.
103
00:07:33,911 --> 00:07:35,705
The cold, now the smoke.
104
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
- Those two are connected.
- How?
105
00:07:38,416 --> 00:07:42,086
If you find out what is
in those files already, we'll know.
106
00:07:42,170 --> 00:07:44,380
I must get back to the computer.
107
00:07:44,464 --> 00:07:46,966
- I'm almost done.
- How much longer, kid?
108
00:08:18,915 --> 00:08:20,082
It's for you.
109
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
- Kwame?
- Mom?
110
00:08:25,838 --> 00:08:27,465
- Kwame?
- Mom, how did you find me?
111
00:08:29,842 --> 00:08:30,968
Joel's an old friend.
112
00:08:31,052 --> 00:08:34,430
He'd never lie
to a desperate mother looking for her son.
113
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Sorry. If I asked you,
you wouldn't have allowed it.
114
00:08:37,058 --> 00:08:40,520
Son. I miss you so much.
115
00:08:40,603 --> 00:08:44,524
Me too. Mom,
you won't believe what we've got!
116
00:08:44,607 --> 00:08:46,526
- We'll...
- Have you had your adventure?
117
00:08:46,609 --> 00:08:47,902
Now it's time to come back.
118
00:08:47,985 --> 00:08:50,238
Go back?
But we're in the middle of a mission!
119
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Uncle Akashi needs me.
120
00:08:51,822 --> 00:08:53,783
Things have changed, Kwame.
121
00:08:53,866 --> 00:08:55,660
The crimson sign...
122
00:08:55,743 --> 00:08:57,620
They are closing in on the descendants
123
00:08:57,703 --> 00:08:59,372
and your uncle is being targeted.
124
00:08:59,455 --> 00:09:01,582
It's too dangerous.
125
00:09:01,666 --> 00:09:04,418
Pack your things
and Joel will bring you here today.
126
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
Closer to our enemy? Never.
127
00:09:06,337 --> 00:09:08,047
You can't believe
everything your uncle says.
128
00:09:08,130 --> 00:09:10,091
And you can't believe
everything Luminum says!
129
00:09:11,884 --> 00:09:14,887
Kwame? Kwame?
130
00:09:19,100 --> 00:09:21,978
- Is everything okay, kid?
- I'm almost done.
131
00:09:24,313 --> 00:09:25,606
Hera...
132
00:09:39,036 --> 00:09:44,041
DAY TWO
TOTAL PENUMBRA
133
00:10:00,975 --> 00:10:03,936
Hey! Girls, wake up!
134
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
- Cloe, Cloe, Cloe!
- What is it?
135
00:10:06,647 --> 00:10:08,107
Maybe I found a solution!
136
00:10:08,858 --> 00:10:10,526
What is it, Latifa? What happened?
137
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
This has never happened before,
138
00:10:12,612 --> 00:10:16,657
but, in theory,
I think Aruna can be reactivated.
139
00:10:17,074 --> 00:10:18,034
How?
140
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
Wait, wait, wait.
141
00:10:22,413 --> 00:10:23,581
Look.
142
00:10:24,290 --> 00:10:27,084
The four of us carry
a fraction of Aruna's magic...
143
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
In here.
144
00:10:28,336 --> 00:10:30,671
In theory, the four of us together
145
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
can energize Aruna.
146
00:10:32,590 --> 00:10:36,093
Yeah, but we'd need
a huge amount of energy.
147
00:10:36,177 --> 00:10:38,262
Unless there's an energy window.
148
00:10:38,346 --> 00:10:39,513
- Like...
- An eclipse?
149
00:10:39,597 --> 00:10:40,640
- That's it!
- Yeah.
150
00:10:42,850 --> 00:10:44,018
That's it!
151
00:10:45,978 --> 00:10:47,521
The Eclipse will happen in 35 hours.
152
00:10:47,605 --> 00:10:48,856
Huh?
153
00:10:49,231 --> 00:10:52,777
A drowning man... will clutch at a phone.
154
00:10:53,861 --> 00:10:56,489
- Just... never mind.
- But, what about the Stone of Heart?
155
00:10:57,239 --> 00:10:59,283
We have no idea where it is.
156
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
And sitting in this basement
you won't find it anyway.
157
00:11:02,161 --> 00:11:04,163
Mima.
158
00:11:04,246 --> 00:11:05,748
You should be resting.
159
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
I'm alright. Let's go after my stone.
160
00:11:07,875 --> 00:11:10,211
Why are you laughing, Cloe?
161
00:11:10,294 --> 00:11:11,170
Cloe...
162
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
It looks like she doesn't get it.
163
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Your mark hasn't appeared yet.
164
00:11:16,133 --> 00:11:18,344
Mima... I was wrong.
165
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
You're not ready.
166
00:11:20,221 --> 00:11:23,557
Yeah, Mima, just rest
and leave everything else to us.
167
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Why are you treating me as if I'm a child?
168
00:11:25,810 --> 00:11:28,145
Maybe because you behaved like one?
169
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
- You disobeyed us.
- To save you!
170
00:11:30,856 --> 00:11:32,733
The order is back and you want me to rest?
171
00:11:33,442 --> 00:11:34,985
It's not like I could turn myself
into a tree
172
00:11:35,486 --> 00:11:38,197
- and leave my people to die, like you--
- Mima!
173
00:11:38,280 --> 00:11:40,282
You don't know
what you're talking about, girl!
174
00:11:40,366 --> 00:11:41,826
What's all this, huh? Calm down.
175
00:11:41,909 --> 00:11:43,077
You're being unfair.
176
00:11:44,120 --> 00:11:45,287
What do you mean?
177
00:11:45,371 --> 00:11:46,330
I thought you had my back.
178
00:11:46,414 --> 00:11:48,416
I do have your back. Always.
179
00:11:48,499 --> 00:11:50,710
I wish I'd never met any of you!
180
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
I know someone who can help.
181
00:12:09,687 --> 00:12:11,731
Akashi! I did it.
182
00:12:11,814 --> 00:12:14,233
Really? Show me.
183
00:12:17,027 --> 00:12:19,321
A picture of an old building, spreadsheets...
184
00:12:19,405 --> 00:12:20,364
LUMINUM ALLOWED TO GROW MUGWORT
185
00:12:20,448 --> 00:12:21,824
Wild Mugwort...
186
00:12:22,533 --> 00:12:26,412
Secret file?
This is more of a historical file!
187
00:12:26,495 --> 00:12:28,873
No... there must be something else.
188
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
Waste of time.
189
00:12:30,374 --> 00:12:33,419
It's my fault for trusting
a 12-year-old brat.
190
00:12:33,502 --> 00:12:35,713
I should have sent you back to your mom.
191
00:12:46,891 --> 00:12:50,311
Mima?
Sweetie, you should be resting.
192
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
What are you gonna do? Lock me up?
193
00:12:52,313 --> 00:12:54,690
What are you saying, sweetie?
What's up with you?
194
00:12:54,774 --> 00:12:56,400
- Look, your strand...
- What about my strand?
195
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
Does it bother you that much?
196
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
No, it's not that. Just...
197
00:13:00,029 --> 00:13:01,280
The hairsprays are expensive,
198
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
we work hard to give you things,
that's all.
199
00:13:03,532 --> 00:13:05,159
I didn't ask you to adopt me.
200
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Mima, what's wrong with you? Ah.
201
00:13:07,244 --> 00:13:09,330
That's not how a young patroness
talks to her parents.
202
00:13:09,413 --> 00:13:11,624
- No.
- Who said I wanted to be a patroness?
203
00:13:12,666 --> 00:13:14,418
Oh, my... sweetie...
204
00:13:20,966 --> 00:13:22,092
Hey, kid.
205
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Are you gonna sulk in there
or help me destroy Luminum?
206
00:13:28,224 --> 00:13:30,184
Huh... I thought I was useless.
207
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
We make do with what we have.
208
00:13:32,186 --> 00:13:33,479
“We make do with what we have.〟
209
00:13:34,855 --> 00:13:35,981
Alright!
210
00:13:37,066 --> 00:13:40,277
I'm sorry! Satisfied?
211
00:13:46,867 --> 00:13:50,204
Luminum's official website says
the company was founded in 1900,
212
00:13:50,287 --> 00:13:51,914
by Bruma's great-grandfather,
213
00:13:52,748 --> 00:13:54,291
Carlos Antonio.
214
00:13:55,251 --> 00:13:56,544
These dates don't match.
215
00:13:57,378 --> 00:14:00,464
This shows that Luminum has existed,
at least, for 300 years.
216
00:14:00,548 --> 00:14:03,551
And there's nothing here
about this Carlos Antonio.
217
00:14:03,634 --> 00:14:05,553
Why would Luminum come up
with a fake story
218
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
about their own history?
219
00:14:06,762 --> 00:14:08,305
To hide something?
220
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
- The order?
- The order.
221
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
It doesn't make any sense.
222
00:14:19,400 --> 00:14:22,194
This picture is from 300 years ago
and Bruma's in it?
223
00:14:22,278 --> 00:14:23,404
How is it possible?
224
00:14:24,363 --> 00:14:25,281
Magic.
225
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
Hera, how can I help you?
226
00:14:31,662 --> 00:14:33,455
The situation has changed, Bruma.
227
00:14:33,539 --> 00:14:37,001
While we're talking,
descendants are getting sick.
228
00:14:37,084 --> 00:14:39,420
I advanced our schedule,
229
00:14:39,503 --> 00:14:42,548
created an emergency plan
so the descendants can access
230
00:14:42,631 --> 00:14:45,050
the production of Mugwort.
I just need you to sign it.
231
00:14:46,093 --> 00:14:48,721
You know, Hera...
232
00:14:48,804 --> 00:14:52,725
I'm used to having my decisions
questioned, but by men.
233
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
I would never expect that from you.
234
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
An extremist group is rallying right now
235
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
to go against the descendants.
236
00:14:59,565 --> 00:15:03,360
More than ever, my people need me.
237
00:15:03,986 --> 00:15:06,488
If I can't count on you right now, Bruma,
238
00:15:06,572 --> 00:15:08,657
consider our alliance over.
239
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Is that a threat?
240
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
What about my place...
in this partnership?
241
00:15:14,121 --> 00:15:17,499
And how can I be sure
you're not hiding the terrorist?
242
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
I don't know where Akashi is.
243
00:15:19,084 --> 00:15:22,504
And if you knew?
Would you hand over one of yours?
244
00:15:24,882 --> 00:15:26,050
No.
245
00:15:27,343 --> 00:15:28,677
It would go against my oath.
246
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Well, then...
247
00:15:30,638 --> 00:15:33,599
you really leave me no other choice.
248
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
What are you doing?
249
00:15:52,993 --> 00:15:57,122
Where is... Akashi... hiding?
250
00:15:57,206 --> 00:15:59,792
He's 23 miles out,
in the city's outskirts.
251
00:16:00,960 --> 00:16:02,795
A deactivated warehouse.
252
00:16:04,004 --> 00:16:05,756
The owner's name is Joel.
253
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
17 NEW MESSAGES
2 CONVERSATIONS
254
00:16:16,308 --> 00:16:17,559
ARIEL - 16 MESSAGES
TERESA - 1 MESSAGE
255
00:16:17,643 --> 00:16:20,562
CAN WE TALK?
256
00:16:21,146 --> 00:16:25,693
FROM: PROSPECTO HIGHSCHOOL
NOTIFICATION ABOUT SUSPENSION OF CLASSES
257
00:16:25,776 --> 00:16:28,779
YOUNG PATRON GROUP
258
00:16:28,862 --> 00:16:33,534
CAIO: TODAY AT 2 PM #ENDOFWORLDPARTY
AT THE SCHOOL! LET'S GO!
259
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
CAIO: MESSAGE ERASED
260
00:16:38,789 --> 00:16:42,001
WRONG GROUP CHAT. MY BAD!
261
00:16:42,084 --> 00:16:43,752
- ...makes no sense!
- They're saying
262
00:16:43,836 --> 00:16:45,713
- they'll attack!
- You're just afraid!
263
00:16:45,796 --> 00:16:47,756
Why would they attack us?
264
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
We haven't had
any magic for ages!
265
00:16:49,842 --> 00:16:51,677
It doesn't make any sense!
266
00:16:51,760 --> 00:16:55,180
How are they out there?
It doesn't make any sense!
267
00:16:55,264 --> 00:16:56,432
- But how--
- Guys, guys!
268
00:16:57,057 --> 00:16:59,268
The order knows something you don't know.
269
00:16:59,351 --> 00:17:01,854
- What are you saying, son?
- The order is back...
270
00:17:03,522 --> 00:17:04,940
because they are back!
271
00:17:05,733 --> 00:17:06,984
“They?〟
272
00:17:10,112 --> 00:17:11,989
What kind of joke is this, son?
273
00:17:14,575 --> 00:17:16,326
These women have only caused me trouble.
274
00:17:16,410 --> 00:17:18,162
- Cloe...
- Hey.
275
00:17:18,245 --> 00:17:20,664
I ask for your forgiveness,
in the name of the guardians.
276
00:17:20,748 --> 00:17:23,333
Guardians? What do you mean, “guardians〟?
277
00:17:34,720 --> 00:17:36,889
- For Aruna.
- For Aruna.
278
00:17:37,890 --> 00:17:39,016
A foremother on Earth...
279
00:17:39,099 --> 00:17:41,435
300 years ago, we were forced
280
00:17:41,518 --> 00:17:44,229
to abandon our people to protect Aruna.
281
00:17:44,688 --> 00:17:47,566
Sadly, things didn't go as we planned,
282
00:17:47,649 --> 00:17:49,151
and Aruna fell in the wrong hands
283
00:17:49,234 --> 00:17:50,861
and was desecrated.
284
00:17:50,944 --> 00:17:53,155
And there are many things
we don't know yet.
285
00:17:53,238 --> 00:17:55,282
What we do know is that time is short.
286
00:17:55,824 --> 00:17:57,576
Our powers are withering,
287
00:17:57,659 --> 00:17:59,912
so, if we want to reactivate Aruna
288
00:17:59,995 --> 00:18:02,372
and stop magic from disappearing forever,
289
00:18:02,456 --> 00:18:05,459
we have to stand together
and take action before the solar eclipse.
290
00:18:05,542 --> 00:18:06,960
And ever since
Aruna was desecrated,
291
00:18:07,044 --> 00:18:09,338
our powers have been weaker each day.
292
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
This is our last chance.
293
00:18:11,048 --> 00:18:12,758
We need to reunite in a sacred place.
294
00:18:12,841 --> 00:18:14,468
A fellowship.
295
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
All of the bloodlines,
296
00:18:16,386 --> 00:18:18,806
- as it has always been.
- I only see three bloodlines.
297
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
Estela didn't survive.
298
00:18:20,933 --> 00:18:22,684
Her village was completely burned down.
299
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
But we've learned
that the Heart Bloodline is still alive.
300
00:18:26,980 --> 00:18:29,441
It will be known when the time is right.
301
00:18:30,234 --> 00:18:31,860
Until then, we must protect it.
302
00:18:31,944 --> 00:18:33,654
Do you copy?
We're under attack!
303
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
I repeat, we are under attack!
304
00:18:36,198 --> 00:18:38,242
Do you copy? Akashi is surrounded!
305
00:18:38,325 --> 00:18:40,285
I don't know how to use this thing...
306
00:18:42,496 --> 00:18:46,792
The locations of the calls
are recorded here.
307
00:18:46,875 --> 00:18:49,419
Akashi is one of ours.
308
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
We must help him.
309
00:18:52,840 --> 00:18:53,966
Let's go.
310
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
No. Nobody.
311
00:19:01,223 --> 00:19:02,808
Let me, come, let me.
312
00:19:03,642 --> 00:19:05,561
- It's so cold.
- Do it, Caio, c'mon!
313
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
- One, two, and...
- Come on.
314
00:19:07,229 --> 00:19:08,647
Wait, not yet.
315
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
C'mon Caio!
My soul is freezing from this cold!
316
00:19:10,649 --> 00:19:13,193
- Out, out, let me try.
- Do it then, if you're so good.
317
00:19:14,611 --> 00:19:15,988
Having trouble?
318
00:19:16,071 --> 00:19:18,782
Huh, what is she doing here?
Who invited the weirdo?
319
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
I texted the wrong group. But, hey,
I didn't think she would actually come!
320
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
- Just what we needed.
- I knew it, dude!
321
00:19:23,954 --> 00:19:25,164
- Okay.
- I can't believe it.
322
00:19:30,377 --> 00:19:32,171
Are you going in... through there?
323
00:19:32,254 --> 00:19:33,839
Now that she's already here...
324
00:19:47,936 --> 00:19:48,979
This way.
325
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
Come on.
326
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
We're late!
327
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
The crimson smoke
and this attack...
328
00:20:03,535 --> 00:20:04,703
the order is getting closer.
329
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
He's dehydrated. I can help.
330
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
He's an ally of our cause.
331
00:20:09,833 --> 00:20:11,001
Easy, sir. Easy.
332
00:20:11,084 --> 00:20:13,462
They have just left.
333
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
They took Akashi and the boy.
334
00:20:16,715 --> 00:20:19,134
We must split ways.
335
00:20:19,218 --> 00:20:20,761
I'll take care of him.
336
00:20:20,844 --> 00:20:22,512
They must have gone through the woods.
337
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
Let's go there.
338
00:20:23,680 --> 00:20:25,307
Over here, come with me.
339
00:20:37,611 --> 00:20:39,529
- Go, go, go!
- Yeah!
340
00:20:49,331 --> 00:20:50,624
- Are you going in?
- I don't know.
341
00:20:50,707 --> 00:20:51,750
- Too cold.
- It's freezing.
342
00:20:51,833 --> 00:20:53,168
Come on, guys.
343
00:21:02,094 --> 00:21:03,971
Come on!
344
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Come on!
345
00:21:46,972 --> 00:21:48,015
Come on.
346
00:21:50,851 --> 00:21:52,394
Truth or dare?
347
00:21:52,602 --> 00:21:54,813
It will be... a dare.
348
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
That's all, Samantha?
349
00:22:00,944 --> 00:22:02,529
Get over it, boy. It's over.
350
00:22:02,612 --> 00:22:04,031
Brave.
351
00:22:06,700 --> 00:22:07,784
Truth or dare?
352
00:22:09,661 --> 00:22:10,996
Da... dare.
353
00:22:22,466 --> 00:22:23,592
Close your eyes.
354
00:22:32,601 --> 00:22:34,227
Hold on.
355
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
That was a kiss?
356
00:22:37,898 --> 00:22:39,441
Watch and learn, girl.
357
00:22:54,373 --> 00:22:56,917
“That〟 was a kiss.
358
00:22:57,000 --> 00:22:58,418
- Tell us, Caio.
- Hmm?
359
00:22:58,502 --> 00:23:00,337
Which one was better? Huh?
360
00:23:00,420 --> 00:23:02,214
Was her kiss...
361
00:23:02,464 --> 00:23:03,590
like being kissed by a descendant?
362
00:23:03,673 --> 00:23:07,886
Oh, poor girl.
363
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
What's wrong with kissing a descendant?
364
00:23:24,027 --> 00:23:25,904
Sometimes lying becomes pointless.
365
00:23:27,656 --> 00:23:29,116
You know what? I'm tired of pretending
366
00:23:29,199 --> 00:23:31,535
to be part of a world
that doesn't want me for what I am.
367
00:23:33,745 --> 00:23:34,830
A descendant.
368
00:24:21,460 --> 00:24:22,419
- Mom?
- Hera!
369
00:24:22,502 --> 00:24:24,421
- Mom, mom, are you listening? Mom!
- Hera! Hera!
370
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
Did you like the surprise?
371
00:24:27,132 --> 00:24:28,717
It would be impossible
372
00:24:28,800 --> 00:24:31,511
to find you without her help.
373
00:24:32,721 --> 00:24:34,097
Mom, look at me, mom!
374
00:24:34,181 --> 00:24:36,600
Mom, listen to me! Mom, look at me!
375
00:24:58,955 --> 00:25:00,290
What's going on?
376
00:25:10,133 --> 00:25:12,427
Out, out!
377
00:25:12,511 --> 00:25:15,138
Mom, mom! Mom, look at me, mom!
378
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Mom, we have to get out of here!
379
00:25:16,431 --> 00:25:17,641
Come with me, mom!
380
00:25:28,360 --> 00:25:29,611
What did you do to my mom?
381
00:25:29,694 --> 00:25:30,862
Get off! Get off!
382
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
No, get off me! Mom!
383
00:26:29,879 --> 00:26:32,215
“Descendant anthropology〟?
384
00:26:34,509 --> 00:26:38,930
HEART BLOODLINE
385
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
Her hair used to glow?
386
00:26:47,105 --> 00:26:48,940
Just like your mom always dreamed.
387
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
The necklace, the stone...
388
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
all this time, with Akashi.
389
00:27:15,342 --> 00:27:16,760
Translated by Júlia Grijó
27623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.