All language subtitles for A.Magia.de.Aruna.S01E03.One.of.Us.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:05,255 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,965 {\an8}2023? 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 We're in 2023! 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 Since you disappeared, magic also disappeared 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,220 from our world. 6 00:00:12,303 --> 00:00:15,140 But my friend, Mima, 7 00:00:15,223 --> 00:00:16,975 the girl who woke you up, 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 she's different. 9 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 If you have magic within yourself, 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 sooner or later, it will appear. 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,066 Appear? And if I want to hide it? 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 I believe in you, Uncle Akashi. 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,030 I came to fight Luminum with you. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,198 For Aruna... 15 00:00:32,490 --> 00:00:35,076 We need Wild Mugwort to find Aruna. 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Luminum... 17 00:00:36,536 --> 00:00:39,122 They're the only ones allowed to plant Mugwort. 18 00:00:39,539 --> 00:00:41,416 So we could go there and take some, right? 19 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 - Sure. - Yeah! 20 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 It's like... breaking in, right? 21 00:00:44,669 --> 00:00:46,921 Cloe, let's go! 22 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 Come on, let's go! 23 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 Open the door! 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Latifa! 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 Have you used magic again, Cloe? 26 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 I told you not to! 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,052 But it was for our own good. 28 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 We need to eat well. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 And if someone exposes you? 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,559 Who would do that, Estevão? 31 00:01:41,643 --> 00:01:42,977 No one sees what I do. 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,106 I can't protect you like this. 33 00:01:46,189 --> 00:01:49,067 I can't fight against my own nature. 34 00:01:49,150 --> 00:01:50,401 It is stronger than me. 35 00:01:51,945 --> 00:01:55,865 I hope that you know, if anything is to happen, 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 it is by your own fault. 37 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 What a nice salad. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Hearty vegetables. 39 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 I'm sure they're otherworldly. 40 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 How? Who? 41 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 - Are you ok? - Mima! 42 00:02:54,132 --> 00:02:55,466 You came. 43 00:02:55,884 --> 00:02:58,219 What's this? What spell is that? 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 It seems to be a powerful spell. 45 00:03:00,513 --> 00:03:02,724 - It's electricity. - Huh? 46 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 You disarmed it, try again. 47 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 Latifa, no, you're too weak. 48 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 I'll try. 49 00:03:11,441 --> 00:03:13,359 Minerium Inara! 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,654 We did it! 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 Let's go! 52 00:03:20,491 --> 00:03:22,827 We did it. Let's go. 53 00:03:23,411 --> 00:03:24,621 - Careful. - Stop! 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Get down! 55 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Let's go, go, go! 56 00:03:30,752 --> 00:03:32,295 Let's go, Cloe! Cloe! 57 00:03:32,378 --> 00:03:34,964 Everything that happens now is your own fault. 58 00:03:35,048 --> 00:03:36,591 Cloe! 59 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 Mima, 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,470 you can use your power to stop him. 61 00:03:40,553 --> 00:03:41,804 But I've never done this. 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 There's always a first time. Use your heart. 63 00:03:44,515 --> 00:03:45,683 Fast! 64 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 Mima... 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 - It's not working! - There's no time! 66 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Cloe! 67 00:03:57,195 --> 00:03:58,446 Cloe! 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,410 Cloe! 69 00:04:04,494 --> 00:04:06,412 I'm sorry. Let's go, Cloe, fast! 70 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Juno... 71 00:04:12,585 --> 00:04:15,505 - What happened? - Get down. 72 00:04:15,588 --> 00:04:16,756 Get her. 73 00:04:18,424 --> 00:04:19,884 Let's go. Are you ok? 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 Let's go. 75 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 What happened? 76 00:04:40,738 --> 00:04:41,906 Hey. 77 00:04:42,573 --> 00:04:43,574 Did it work? 78 00:04:47,745 --> 00:04:49,914 What's wrong, buddy? Are you ok? 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 She needs some rest. 80 00:04:52,166 --> 00:04:54,002 You were very brave today, Mima. 81 00:04:54,085 --> 00:04:57,046 - But I couldn't do anything. - Trying is the first step. 82 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 You'll feel better after sleeping, Mima. 83 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 In fact, we all need some rest. 84 00:05:02,677 --> 00:05:04,262 - Yeah. - Yes. 85 00:05:04,345 --> 00:05:06,848 - Want me to go with you? - No. 86 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 I'll take her inside. Let's go. 87 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 Do you really think she has powers? 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 I feel it. 89 00:05:18,818 --> 00:05:22,155 She is special. And answers shall come. 90 00:05:22,530 --> 00:05:25,867 But now, we've got a potion to brew! 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 Let's go, let's go! 92 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Do you need a pinch of salt? 93 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 This isn't like soup, Juno. 94 00:06:12,372 --> 00:06:15,083 I know, Cloe, I'm just... trying to help. 95 00:06:15,166 --> 00:06:17,251 I need to focus 96 00:06:17,335 --> 00:06:20,046 until this smoke turns blue. 97 00:06:20,129 --> 00:06:22,131 Only then will this potion be done. 98 00:06:22,215 --> 00:06:25,385 I felt something really off in there, you know? 99 00:06:26,761 --> 00:06:28,679 Do you think Aruna might-- 100 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 We can't take any more risks. 101 00:06:31,432 --> 00:06:32,892 This potion is the best way. 102 00:06:32,975 --> 00:06:35,269 Good evening! 103 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 I have some tea for you. 104 00:06:37,397 --> 00:06:38,231 - Hello. - I heard 105 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 you came from afar. 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 You must be tired. 107 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 My name is Viberto, 108 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 I'm that lad's grandfather. 109 00:06:45,613 --> 00:06:47,407 - Nice to meet you. - Hello. 110 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Mr. Viberto, thank you for your kindness. 111 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 It's nothing. What are you preparing over there? 112 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 I'm Juno! 113 00:06:54,247 --> 00:06:57,750 - Oh, you're gorgeous. - Those are Cloe and Latifa. 114 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 And you, sir, are so very kind. 115 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 It's nothing. 116 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 Make yourselves at home. 117 00:07:01,879 --> 00:07:03,256 I'm sorry. 118 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 The layout. 119 00:07:08,845 --> 00:07:12,223 - Great. - But, if you're making a potion, 120 00:07:12,306 --> 00:07:13,349 why do you need a map? 121 00:07:13,433 --> 00:07:15,560 - This is anise. - It will show us 122 00:07:15,643 --> 00:07:18,688 a shortcut guided by the emotion within the potion. 123 00:07:19,439 --> 00:07:23,109 You know, emotions are the key to magic. 124 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 That's why it is crucial to have your thoughts, 125 00:07:26,195 --> 00:07:30,741 your heart, focused on the magic, for it to work. 126 00:07:33,995 --> 00:07:35,121 Thank you. 127 00:07:38,082 --> 00:07:39,542 What is this one? 128 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 - That's... cinnamon. - Hmm, cinnamon. 129 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Ma'am, there was no need to... 130 00:07:59,604 --> 00:08:03,274 I decide what's needed or not in my company, Ronaldo. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,611 We're talking about my most precious asset. 132 00:08:07,153 --> 00:08:09,572 It would be absurd not to come, don't you agree? 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 What about you, dear... 134 00:08:13,117 --> 00:08:16,829 Gustavo. I was so worried. 135 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Are you ok? Were you medicated? Tell me, what happened? 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,835 Three women broke into the company, 137 00:08:22,919 --> 00:08:24,545 and they were... weird. 138 00:08:24,629 --> 00:08:27,548 - Descendants? - That's right. I don't know how, 139 00:08:27,632 --> 00:08:31,719 you won't believe it, but they opened that iron gate... 140 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 while it was electrified. And it's really heavy. 141 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 Was it just like... magic? 142 00:08:38,559 --> 00:08:41,479 Tell me, Gustavo, what was stolen? 143 00:08:42,396 --> 00:08:45,483 Or maybe they just came in here for a night stroll? 144 00:08:46,609 --> 00:08:49,362 Ronaldo? We must go to the greenhouse. 145 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 Right now. 146 00:09:12,677 --> 00:09:14,595 On the eve of the UFN Forum 147 00:09:14,679 --> 00:09:16,764 that will happen at Rio de Janeiro, 148 00:09:16,847 --> 00:09:20,601 there’s tension in the air. At the time of Penumbra, 149 00:09:20,685 --> 00:09:25,106 leaders of key nations will debate with Luminum’s CEO 150 00:09:25,189 --> 00:09:28,568 about the best way to navigate the current crisis. 151 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 There still isn’t a common ground concerning 152 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 Wild Mugwort production. 153 00:09:33,406 --> 00:09:36,367 For everyone’s safety, authorities advise 154 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 to avoid walking in the downtown area 155 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 and getting closer to the Margem Neighborhood, 156 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 until the situation settles. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,544 Everything we’re going through right now, 158 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 all this fear, 159 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 is the Descendants' fault. There’s no way around it. 160 00:09:50,006 --> 00:09:51,424 They insist on growing illegal 161 00:09:51,507 --> 00:09:52,466 plants. 162 00:09:52,550 --> 00:09:54,385 Can you imagine if everyone planted 163 00:09:54,468 --> 00:09:55,553 whatever they wanted, 164 00:09:55,636 --> 00:09:58,097 at any time, any place, 165 00:09:58,180 --> 00:10:01,976 even with lots of people saying that it shouldn’t be done. 166 00:10:02,059 --> 00:10:05,438 Wild Mugwort is a fragile plant. Everyone knows that. 167 00:10:05,521 --> 00:10:07,273 This must stop. 168 00:10:07,356 --> 00:10:09,650 How can they have this forum 169 00:10:09,734 --> 00:10:12,653 without any Descendant spokesperson? 170 00:10:12,737 --> 00:10:14,697 There was no one there. 171 00:10:14,780 --> 00:10:17,658 If you’re talking about Wild Mugwort, 172 00:10:17,742 --> 00:10:19,827 you should talk to one of them, 173 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 it’s essential! They should 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,913 have been-- 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 Brothers and sisters... 176 00:10:35,384 --> 00:10:36,719 I've made a decision. 177 00:10:39,096 --> 00:10:41,682 Without Mugwort, our people are getting sick. 178 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 We can't wait any longer. 179 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 I'll be away for a few days, 180 00:10:45,770 --> 00:10:47,605 but I'll be back with answers. 181 00:10:49,607 --> 00:10:50,983 What's your plan, Hera? 182 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 Something Akashi should've done long ago. 183 00:10:54,111 --> 00:10:57,073 Get some rest, wait for me. 184 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 Fer... 185 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 You're in charge. Take care of everyone. 186 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 What about Kwame? 187 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 He'll be back. 188 00:11:13,631 --> 00:11:15,966 - For Aruna. - For Aruna. 189 00:11:31,941 --> 00:11:35,194 I think that encouraging Mima to use magic 190 00:11:35,277 --> 00:11:37,029 is a mistake, Latifa. 191 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 She has powers, Cloe. 192 00:11:39,156 --> 00:11:41,575 We must understand what is going on, 193 00:11:41,659 --> 00:11:42,993 and have her by our side. 194 00:11:43,077 --> 00:11:45,121 We don't know what she's capable of doing. 195 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 I like her. 196 00:11:47,248 --> 00:11:50,167 Sure, she still has much to learn, 197 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 but we could teach her. 198 00:11:54,463 --> 00:11:56,340 You're letting mistrust get the best of you. 199 00:11:56,424 --> 00:11:57,842 - Me? - Uh-huh. 200 00:11:57,925 --> 00:12:01,387 That's impossible! My main focus is still Aruna. 201 00:12:01,470 --> 00:12:04,724 Oh! I think it's getting slightly bluer. 202 00:12:04,807 --> 00:12:06,475 Good morning! 203 00:12:06,559 --> 00:12:09,353 I've prepared a nice and complete breakfast. 204 00:12:09,437 --> 00:12:11,981 I saw you were up until late. 205 00:12:12,064 --> 00:12:13,315 - Yeah... - You saw? 206 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Are you spying on us? 207 00:12:14,984 --> 00:12:16,861 Cloe, don't! 208 00:12:17,445 --> 00:12:19,780 Oh... I'm sorry. 209 00:12:21,657 --> 00:12:22,783 I need some air. 210 00:12:24,076 --> 00:12:26,245 I'm sorry, Mr. Viberto. 211 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Trying is the first step. 212 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 Use your powers to stop him, Mima. 213 00:12:35,629 --> 00:12:37,882 There's always a first time. Use your heart. 214 00:12:38,799 --> 00:12:40,968 You were very brave today, Mima. 215 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 What do you want here? 216 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 I wanted to talk to Latifa. 217 00:12:59,570 --> 00:13:01,781 She can't talk right now. She's busy with the potion. 218 00:13:01,864 --> 00:13:03,115 We all are. 219 00:13:03,199 --> 00:13:04,450 I know, but it's important. 220 00:13:04,533 --> 00:13:07,328 And the potion we're making is not? 221 00:13:07,411 --> 00:13:11,624 Cloe... I want to apologize for yesterday. 222 00:13:11,707 --> 00:13:14,335 - I know that I didn't-- - I didn't expect anything. 223 00:13:14,418 --> 00:13:17,505 - You're not one of us. - I know. 224 00:13:17,588 --> 00:13:19,715 But maybe, if you could teach me... 225 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 - I would love that. - Mima, get this straight. 226 00:13:21,550 --> 00:13:24,512 The less you get in our way, the better for all of us. 227 00:13:24,595 --> 00:13:26,722 I don't want to be a witch, I just want to understand 228 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 what is going on with me. 229 00:13:28,224 --> 00:13:31,310 - This magic, I don't-- - Mima. Magic... 230 00:13:31,393 --> 00:13:34,438 Magic is what we make of it. 231 00:13:34,522 --> 00:13:37,566 If you don't want to be a witch, what would you do with it? 232 00:13:37,650 --> 00:13:39,902 I... I... 233 00:13:40,861 --> 00:13:44,156 Mima, face it. This is not for you. 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,710 I don't trust her. 235 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 I can't. 236 00:13:58,879 --> 00:14:01,257 When I trusted the most, I was betrayed. 237 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Who gave you the right to invade... 238 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 It wasn't your fault. 239 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Mima, what's wrong? 240 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Let's go. We're late, let's go. 241 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 "Nothing was stolen," was it? 242 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Thank goodness it was only a sprout. 243 00:15:10,743 --> 00:15:14,163 A highly valuable sprout was stolen right under your nose. 244 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 By Descendants. 245 00:15:16,206 --> 00:15:20,294 Ronaldo, I want to see the safety cameras' footage. 246 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 Right now. 247 00:15:22,588 --> 00:15:24,590 The thing is... 248 00:15:24,673 --> 00:15:28,510 the security cameras... for some reason... 249 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 they were facing the walls. 250 00:15:31,972 --> 00:15:34,308 But Gustavo saw the trespassers. 251 00:15:34,391 --> 00:15:36,101 Maybe he can do a facial composite? 252 00:15:37,102 --> 00:15:41,190 Are you telling me that you've failed pathetically 253 00:15:41,690 --> 00:15:44,735 and you are now suggesting... 254 00:15:44,818 --> 00:15:48,030 an amateurish way to deal with it? 255 00:15:48,113 --> 00:15:50,741 Ronaldo, I'll take care of it. 256 00:15:51,575 --> 00:15:54,078 On my own, as always. 257 00:15:58,666 --> 00:16:01,085 A single one... 258 00:16:03,170 --> 00:16:05,589 Good morning! 259 00:16:05,673 --> 00:16:08,759 I'm here to make an announcement about the Young Patron. 260 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 I'll steal just a minute of the teacher's time. 261 00:16:11,303 --> 00:16:12,596 - We're sorry. - Good morning, 262 00:16:12,680 --> 00:16:13,889 take your seats. 263 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 It's an announcement about the Young Patron. 264 00:16:17,893 --> 00:16:19,353 In the next stage, 265 00:16:19,436 --> 00:16:24,566 we'll start the biggest challenge of this selection. 266 00:16:24,650 --> 00:16:26,610 Working together! 267 00:16:26,694 --> 00:16:28,946 I'm sure that working in pairs 268 00:16:29,029 --> 00:16:31,490 will be inspiring for the whole school, right, teacher? 269 00:16:32,157 --> 00:16:34,618 Well, we'll draw lots to form the pairs, 270 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 and the theme they'll be faced with is... 271 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 "differences!" 272 00:16:38,622 --> 00:16:41,083 What does it mean to be "different"? 273 00:16:41,166 --> 00:16:42,668 What are "differences"? 274 00:16:42,751 --> 00:16:46,505 Ok? Good luck to all of you. 275 00:16:46,588 --> 00:16:49,383 We'll meet again. Thank you, teacher. Bye-bye! 276 00:16:49,466 --> 00:16:52,136 That was especially made for you, huh, buddy? 277 00:16:52,219 --> 00:16:55,889 It's fine, as long as my pair isn't... 278 00:16:57,641 --> 00:17:00,436 So, it seems we'll have to do it together, huh? 279 00:17:00,519 --> 00:17:02,354 Just my luck... 280 00:17:02,438 --> 00:17:05,315 It would be so good to compete alone. You have no idea. 281 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 Hey, we'd better split up, ok? 282 00:17:15,200 --> 00:17:17,745 I work on my ideas, you work on yours and then we'll 283 00:17:17,828 --> 00:17:19,079 see what we do about them. 284 00:17:19,163 --> 00:17:20,748 Deal? I'll be here. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 I need to find a way to go inside that van. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,189 Then I can enter Luminum. 287 00:17:45,814 --> 00:17:46,899 Listen, boy, 288 00:17:46,982 --> 00:17:49,234 I'll put you on a bus and you'll only get off 289 00:17:49,318 --> 00:17:51,153 when you're near the camp. 290 00:17:51,236 --> 00:17:54,740 I don't want to hear any of your bright ideas, for Aruna! 291 00:17:55,199 --> 00:17:56,116 Are you listening? 292 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 BUS STOP 293 00:17:57,201 --> 00:18:00,412 What, me? I won't do anything, zero ideas. 294 00:18:01,747 --> 00:18:04,750 I need to find out what Luminum is hiding. 295 00:18:04,833 --> 00:18:06,668 There's something fishy. 296 00:18:11,173 --> 00:18:12,966 Is this what I think it is? 297 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 It's just Luminum's security systems. 298 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 I'm trying to be plugged in for longer, 299 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 but a firewall's kicking me out. 300 00:18:21,266 --> 00:18:23,227 Doing this all the time is annoying, but I'll 301 00:18:23,310 --> 00:18:24,520 but I'll figure it out. 302 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 I can take whatever info I want. 303 00:18:27,356 --> 00:18:28,732 How did you learn all of this? 304 00:18:28,816 --> 00:18:30,734 It's not a big deal. 305 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 This will help. 306 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 I'll deal with Hera later. 307 00:18:42,788 --> 00:18:45,999 Let's go, boy, before I change my mind. 308 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 Wait for me. 309 00:18:59,471 --> 00:19:01,807 I can't do it! 310 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 I give up! 311 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 What is going on, Cloe? 312 00:19:11,358 --> 00:19:14,278 She accessed me. Like it was nothing. 313 00:19:14,903 --> 00:19:18,365 All that feeling of being exposed is back. 314 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 Estela would never do that. 315 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 So it's true. 316 00:19:22,744 --> 00:19:24,997 She does have powers! 317 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 She just needs a chance, Cloe. 318 00:19:28,625 --> 00:19:30,961 You know about losing control better than anyone. 319 00:19:33,213 --> 00:19:34,923 It's the only way. 320 00:19:37,259 --> 00:19:41,471 I feel that only the four of us together 321 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 can complete this quest. 322 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 Of course we have to mention the UFN as a positive example. 323 00:19:51,899 --> 00:19:53,275 It's a conciliation space. 324 00:19:53,358 --> 00:19:55,235 No, I disagree. And seriously, dude? 325 00:19:55,319 --> 00:19:57,070 This is the most obvious argument ever. 326 00:19:57,779 --> 00:19:58,947 Nope. 327 00:19:59,823 --> 00:20:01,575 Caio... 328 00:20:02,492 --> 00:20:04,036 Sincerely, 329 00:20:05,829 --> 00:20:07,497 you're the best competitor at this school. 330 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 - I agree. - For real, I wish I had 331 00:20:11,877 --> 00:20:13,378 your self-esteem. 332 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 But it won't matter if we're not together. 333 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 The two of us in the next stage is our school's 334 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 biggest chance of winning. 335 00:20:20,469 --> 00:20:22,346 Anything else is self-sabotage. 336 00:20:22,846 --> 00:20:23,889 So let's try to find some common ground and do 337 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 and do our best. 338 00:20:26,558 --> 00:20:27,809 For our school. 339 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 What do you say? 340 00:20:33,273 --> 00:20:35,317 I say that you're wrong. 341 00:20:35,734 --> 00:20:38,862 Our school has two students who can win this competition. 342 00:20:42,908 --> 00:20:43,992 For our school. 343 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Let's go. 344 00:20:47,037 --> 00:20:49,873 This is why you called me? 345 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Because of a plant? 346 00:20:52,584 --> 00:20:56,380 The Wild Mugwort is what my business is built on, Morais. 347 00:20:56,463 --> 00:20:59,633 And a criminal act like this, so close to the forum, 348 00:20:59,716 --> 00:21:02,219 may as well be a terrorist act, Morais. 349 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 My guards are sure they were Descendants. 350 00:21:05,013 --> 00:21:05,889 They're sure? 351 00:21:05,973 --> 00:21:07,391 Without evidence, Bruma? 352 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 We'll be accused of persecution. 353 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 And besides, that plant could be anywhere. 354 00:21:11,687 --> 00:21:12,938 Where else would it be? 355 00:21:13,021 --> 00:21:15,399 I can't believe you summoned the state's secretary 356 00:21:15,482 --> 00:21:16,316 of public security 357 00:21:16,400 --> 00:21:18,944 to solve your issues with those people. 358 00:21:19,027 --> 00:21:21,154 You should deal with this scorn 359 00:21:21,238 --> 00:21:24,074 you have against them, for your own sake. 360 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 I'm very well advised, Secretary. 361 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 But I'll keep your advice in mind. 362 00:21:30,914 --> 00:21:35,294 As should you also keep in mind 363 00:21:35,377 --> 00:21:37,796 those who helped you... 364 00:21:38,338 --> 00:21:40,382 get where you are. 365 00:21:40,465 --> 00:21:43,343 I think it's time for you 366 00:21:43,427 --> 00:21:46,054 to repay my generosity. 367 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 I may be able 368 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 to do something subtle. 369 00:21:52,352 --> 00:21:53,895 Oh, I'm sure you can. 370 00:21:58,442 --> 00:21:59,901 That was all, Morais. 371 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 Secretary, please. 372 00:22:13,498 --> 00:22:15,250 Officer, I told you I don't know a thing. 373 00:22:15,334 --> 00:22:16,835 How many times do I have to say it? 374 00:22:16,918 --> 00:22:18,837 Besides, you don't have permission to enter-- 375 00:22:18,920 --> 00:22:21,757 We decide who needs permission. 376 00:22:21,840 --> 00:22:23,633 Search everything. 377 00:22:24,843 --> 00:22:27,471 - Hey, hold on, stop! - On the wall, punk! 378 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Open your bag, right now! - What's going on? 379 00:22:29,723 --> 00:22:31,350 - Search in the neighborhood. - A search? 380 00:22:31,433 --> 00:22:33,810 - Quick, don't waste my time! - No one is a criminal here. 381 00:22:33,894 --> 00:22:34,895 Oh, yeah? 382 00:22:35,854 --> 00:22:38,273 And where's Luminum's Wild Mugwort? 383 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 Mugwort? What are you talking about? 384 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 If we find out you're hiding anything... 385 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Get out, get lost! Come on. 386 00:22:47,949 --> 00:22:50,994 THE GUARDIANS WILL BE BACK 387 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Ow, buddy, I'm beat. 388 00:23:11,390 --> 00:23:13,975 But at least Caio and I were able to communicate. 389 00:23:16,019 --> 00:23:18,605 But now I'm even more scared, like, 390 00:23:18,688 --> 00:23:21,733 what if I lose control again, by his side? 391 00:23:21,817 --> 00:23:23,235 I swear I'll move schools. 392 00:23:23,318 --> 00:23:26,571 There's only one way to deal with this, buddy. 393 00:23:26,655 --> 00:23:29,408 - Practice. - Yeah, sure. 394 00:23:29,491 --> 00:23:32,244 After the earful I got from Cloe earlier? 395 00:23:32,327 --> 00:23:34,204 They'll never want to help me again. 396 00:23:35,414 --> 00:23:38,625 Yeah. Learning with them would be awesome. 397 00:23:42,045 --> 00:23:44,506 But wouldn't you take help... 398 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 I don't know... 399 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 from a specialist? 400 00:23:49,886 --> 00:23:51,805 Buddy, listen, check this out. 401 00:23:56,560 --> 00:23:59,646 We know you lose control when there's a... 402 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 like an interference of emotions, right? 403 00:24:02,482 --> 00:24:05,861 So, there must be something to help you syntonize, 404 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 like an antenna. 405 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 Something that will help you focus. 406 00:24:10,073 --> 00:24:13,410 Ok, I'll try it. 407 00:24:16,455 --> 00:24:17,622 Let's do it. 408 00:24:29,384 --> 00:24:31,678 - Ok, I'll try again. - Good. 409 00:24:37,767 --> 00:24:39,352 Shoot! I'll never find my gesture! 410 00:24:39,436 --> 00:24:40,645 Calm down. 411 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 You're in the right direction, ok? 412 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 Ok. 413 00:24:42,898 --> 00:24:45,775 Now, try focusing on me. Focus. 414 00:25:04,169 --> 00:25:07,839 It worked! It worked! 415 00:25:07,923 --> 00:25:10,675 It worked, buddy! 416 00:25:22,312 --> 00:25:24,314 Ariel? Buddy? 417 00:25:26,775 --> 00:25:28,151 Ariel, wake up! 418 00:25:42,415 --> 00:25:44,709 I shouldn't have tried. What have I done? 419 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 Calm down. 420 00:25:46,503 --> 00:25:51,299 Refluxum Aquarium Regi. Refluxum Aquarium Regi. 421 00:25:51,675 --> 00:25:54,302 Refluxum Aquarium Regi. 422 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 Refluxum Aquarium Regi. 423 00:26:02,686 --> 00:26:04,104 Guys? What is this? 424 00:26:04,187 --> 00:26:05,272 Surprise party for me? 425 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 - Yeah, he'll be all right. - He will. 426 00:26:09,442 --> 00:26:10,652 Mima... 427 00:26:11,194 --> 00:26:13,238 our training worked, buddy! 428 00:26:13,321 --> 00:26:14,990 Ariel... 429 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 you passed out. It doesn't seem like it worked very well. 430 00:26:20,078 --> 00:26:22,956 I think we'll skip a stage. 431 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 Mima, you're coming with us. 432 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 - For Aruna. - For Aruna. 433 00:26:50,567 --> 00:26:52,235 What is she doing here? 434 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Come. 435 00:26:59,242 --> 00:27:02,704 Go easy. I believe in you, Mima. 436 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 And I believe in you as well, Cloe. 437 00:27:06,041 --> 00:27:09,085 - No, I don't want to. - You need this, Cloe. 438 00:27:09,586 --> 00:27:11,338 Soothe your heart. 439 00:27:36,529 --> 00:27:38,948 He betrayed me! 440 00:27:41,368 --> 00:27:45,038 She must have come this way. Will I still get my reward? 441 00:27:53,797 --> 00:27:56,174 My husband turned me in to the Order. 442 00:27:56,257 --> 00:27:58,051 Why did I trust him? 443 00:28:02,472 --> 00:28:07,018 That's the only way to love, Cloe. Trusting. 444 00:28:07,769 --> 00:28:10,980 - You did nothing wrong. - Cloe, I'm sorry. 445 00:28:11,898 --> 00:28:14,109 I didn't mean to invade you earlier. It was wrong. 446 00:28:14,567 --> 00:28:16,236 I need to learn how to control this. 447 00:28:16,695 --> 00:28:18,071 It's time. 448 00:28:20,031 --> 00:28:22,367 Can I borrow your encyclopedia? 449 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 It's time for you to learn more. 450 00:28:57,026 --> 00:28:58,111 Thank you. 451 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 A friend extending a hand? 452 00:29:09,914 --> 00:29:11,583 Are you a nanny now? 453 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 This place is completely out of the grid. 454 00:29:21,593 --> 00:29:22,969 You know the deal, right? 455 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Who will bother a human that's favorable to the 456 00:29:25,388 --> 00:29:26,222 Descendants' cause 457 00:29:26,306 --> 00:29:28,433 when my reputation as a thug comes first? 458 00:29:28,516 --> 00:29:30,769 I'd rather keep my soft heart a secret. 459 00:29:30,852 --> 00:29:32,854 It's not the best shelter in the world, 460 00:29:32,937 --> 00:29:35,774 - but at least you'll be safe. - Thank you, Joel. 461 00:29:35,857 --> 00:29:37,901 Now, the pressing matter. 462 00:29:37,984 --> 00:29:40,820 We'll need this place for that mission I told you about. 463 00:29:40,904 --> 00:29:44,407 While you're still stumbling, my friend, I'm running ahead. 464 00:29:45,074 --> 00:29:47,202 You'll find everything you need here. 465 00:29:47,285 --> 00:29:50,121 Entrance keys, Luminum's security card, 466 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 the guards' shift schedules, 467 00:29:52,081 --> 00:29:53,625 times to enter without being noticed. 468 00:29:53,708 --> 00:29:55,710 Thank you, brother. 469 00:29:57,504 --> 00:29:59,088 - I really appreciate it. - I don't want any 470 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 trouble with Hera. 471 00:30:05,553 --> 00:30:08,848 Ok, let's draw up a plan. 472 00:30:17,857 --> 00:30:20,693 When the four clans got together in the woods 473 00:30:20,777 --> 00:30:23,404 to watch the total solar eclipse, 474 00:30:23,488 --> 00:30:26,699 in the exact moment between the lining of the stars, 475 00:30:26,783 --> 00:30:30,286 Aruna fell from the heavens. 476 00:30:32,413 --> 00:30:35,124 We brought it gifts related to our elements. 477 00:30:36,000 --> 00:30:37,210 I gave it minerals, 478 00:30:39,379 --> 00:30:41,923 Juno, clear water, 479 00:30:42,006 --> 00:30:44,884 Cloe, scented herbs, 480 00:30:44,968 --> 00:30:48,805 and Estela, a poem representing the heart. 481 00:30:49,264 --> 00:30:52,725 With this gesture, the Bloodlines awoke to magic, 482 00:30:52,809 --> 00:30:56,646 and our offerings became magical stones. 483 00:30:56,729 --> 00:30:58,731 But fear was quick to arrive. 484 00:30:58,815 --> 00:31:01,651 What if Aruna became the reason for a dispute... 485 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 a war against humans? 486 00:31:03,987 --> 00:31:05,947 That's when Estela started humming a song 487 00:31:06,030 --> 00:31:08,741 that soothed everyone's hearts. 488 00:31:08,825 --> 00:31:12,954 She was able to turn bad feelings into good ones. 489 00:31:13,037 --> 00:31:15,707 And nothing was more powerful and needed, 490 00:31:15,790 --> 00:31:18,501 in those darker times, than goodness. 491 00:31:21,462 --> 00:31:26,050 But Estela... I could never find much about her. 492 00:31:26,134 --> 00:31:27,343 What happened to her? 493 00:31:28,303 --> 00:31:29,345 Where's the magical stone? 494 00:31:29,804 --> 00:31:32,140 Estela... couldn't reach us. 495 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 The village was decimated, and she... 496 00:31:38,688 --> 00:31:40,607 I'm sorry. 497 00:31:42,692 --> 00:31:44,110 But we'd like to learn more about her. 498 00:31:47,572 --> 00:31:49,449 Well, for starters, 499 00:31:50,241 --> 00:31:52,243 Estela had this gorgeous, 500 00:31:52,619 --> 00:31:54,495 golden and shiny strand of hair. 501 00:31:54,954 --> 00:31:56,289 Oh, it was beautiful! 502 00:32:02,754 --> 00:32:03,713 No one is a criminal here. 503 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Oh, yeah? 504 00:32:04,756 --> 00:32:07,216 And where's Luminum's Wild Mugwort? 505 00:32:07,300 --> 00:32:09,886 Yeah, what happened at the Margem is... 506 00:32:10,762 --> 00:32:13,932 hurting our image. 507 00:32:14,557 --> 00:32:15,600 Badly. 508 00:32:15,683 --> 00:32:16,809 Go, get lost, punk! 509 00:32:16,893 --> 00:32:18,645 We received a notice from the UFN 510 00:32:18,728 --> 00:32:21,606 and they are rethinking your proposal. 511 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Ronaldo, I need a coffee. 512 00:32:30,156 --> 00:32:31,741 Right now! 513 00:32:44,379 --> 00:32:48,091 Mima! 514 00:32:48,174 --> 00:32:50,176 Mima! 515 00:32:50,259 --> 00:32:53,680 You belong to the Bloodline of the Heart! 516 00:32:53,763 --> 00:32:55,556 It hasn't been lost! 517 00:32:55,640 --> 00:32:58,184 And what does that mean? 518 00:32:58,267 --> 00:33:01,938 This means that, if your witch brand appears, 519 00:33:02,021 --> 00:33:04,107 you'll be one of us, Mima! 520 00:33:04,190 --> 00:33:07,110 A Guardian! 521 00:33:07,193 --> 00:33:11,447 You didn't hurt me. You set me free. 522 00:33:23,126 --> 00:33:26,254 For Aruna! 523 00:33:59,245 --> 00:34:01,205 Translated by: Guilherme Carvalho 36794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.