Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:09,259
There was a time when magic
was something as natural as life itself.
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,434
But those
who weren't gifted with powers
3
00:00:17,517 --> 00:00:18,977
feared the unknown.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,566
And started to hunt down
the witches' bloodlines.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,616
Kill the witches!
6
00:00:36,286 --> 00:00:40,123
The guardians of magic tried
to protect themselves from this evil.
7
00:00:40,665 --> 00:00:44,627
Kill the witches!
8
00:00:45,503 --> 00:00:48,798
- Kill the witches!
- Death to witches!
9
00:00:48,882 --> 00:00:52,218
- Kill the witches!
- There's one!
10
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Now the golden strands witch
is gone, three are left.
11
00:01:10,445 --> 00:01:12,739
And one of them has come this way.
12
00:01:15,992 --> 00:01:17,410
Death to the witches!
13
00:01:17,494 --> 00:01:19,871
Death to the witches!
14
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
Death to the witches!
15
00:01:44,896 --> 00:01:45,980
Cloe!
16
00:01:48,149 --> 00:01:51,152
Juno! Are you okay?
17
00:01:51,528 --> 00:01:53,363
Where's our sister?
18
00:01:53,446 --> 00:01:55,824
We can't go on without her.
19
00:02:10,797 --> 00:02:12,006
The woods are mourning.
20
00:02:13,091 --> 00:02:14,300
And the village was completely...
21
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
- No, no, no!
- ...burned down.
22
00:02:16,636 --> 00:02:18,429
There's nothing left.
23
00:02:20,890 --> 00:02:22,142
Is there nothing left to protect?
24
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
All we can do is follow the plan.
25
00:02:24,435 --> 00:02:26,771
Think about the future.
26
00:02:27,939 --> 00:02:29,691
Save the world's magic.
27
00:02:30,608 --> 00:02:32,110
Save Aruna.
28
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
We're together.
29
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
If this is how we end...
30
00:03:04,184 --> 00:03:05,852
my heart will be at peace.
31
00:03:23,036 --> 00:03:24,370
Aruna Duhara.
32
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Until magic is reborn.
33
00:04:04,244 --> 00:04:07,580
They were no match
for the order's hatred
34
00:04:07,664 --> 00:04:10,416
and mysteriously disappeared.
35
00:04:10,500 --> 00:04:12,252
From that day on,
36
00:04:12,335 --> 00:04:15,129
a growing darkness fell upon the world.
37
00:04:23,763 --> 00:04:26,766
ARUNA'S MAGIC
38
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
For 300 years,
39
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
the world has lived with this Penumbra.
40
00:04:35,024 --> 00:04:38,653
People got used to living
with fewer hours of sunlight.
41
00:05:01,301 --> 00:05:02,677
Oh, no, buddy, no.
42
00:05:02,760 --> 00:05:05,013
Keep on reading, please! It's important!
43
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
"The descendants still bear the mark
44
00:05:13,062 --> 00:05:15,440
of the witches in their bodies,
45
00:05:15,523 --> 00:05:18,401
but are outcasts, and live without magic."
46
00:05:18,484 --> 00:05:19,736
Here.
47
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
"The humans disregard
48
00:05:25,325 --> 00:05:29,120
what is on the witches' customs,
that attribute magic to Aruna,
49
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
which is a particle
that was detached from the sun,
50
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
and seek a scientific answer.
51
00:05:35,376 --> 00:05:38,921
There's only one possible answer
for the penumbra state.
52
00:05:39,756 --> 00:05:41,466
- "Aruna's retribution."
- Aruna's retribution.
53
00:05:43,092 --> 00:05:45,803
- Buddy...
- What?
54
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
You don't believe it?
55
00:05:47,805 --> 00:05:50,266
Don't you think
this "retribution" thing is...
56
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
a bit too harsh?
57
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
- Do you really believe it?
- Of course!
58
00:05:54,228 --> 00:05:56,397
- Of course, I believe--
- Mima! The time!
59
00:05:56,481 --> 00:05:58,232
Okay, mom!
60
00:06:00,193 --> 00:06:02,862
- Meet you in a bit?
- Sure.
61
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
How about tying it? Huh?
62
00:06:18,419 --> 00:06:21,756
We used to do that when you were little,
remember? You used to love it.
63
00:06:21,839 --> 00:06:23,383
We'd tie it. Look.
64
00:06:23,466 --> 00:06:24,801
You'll look gorgeous.
65
00:06:24,884 --> 00:06:26,928
Let's tie it, to be safe?
66
00:06:27,553 --> 00:06:29,180
- Mom...
- Hmm?
67
00:06:29,263 --> 00:06:31,557
I can't stand being stuck with this.
68
00:06:32,308 --> 00:06:34,602
Sweetie, I know, I'm sorry.
69
00:06:34,685 --> 00:06:37,647
But we don't want
people asking around, do we?
70
00:06:37,730 --> 00:06:39,190
Now, hand me the hairband.
71
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Great, see...
72
00:06:41,275 --> 00:06:44,028
I'll just pull on these braids
and... done!
73
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
{\an8}New studies foresee
74
00:06:50,201 --> 00:06:52,578
{\an8}an acceleration of the penumbra state.
75
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
They also warn about...
76
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
It took a while because I aced it,
okay? Hmm...
77
00:06:56,416 --> 00:06:58,543
- Morning, people!
- Hey, hey, come back here
78
00:06:58,626 --> 00:07:00,461
and have a full breakfast.
79
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
What do you think fuels your brain?
80
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
My favorite Young Patron contestant.
81
00:07:05,925 --> 00:07:07,301
Taste my scrambled eggs,
82
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
- enjoy the smell!
- Dad,
83
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
I haven't decided yet if I'll enroll
84
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
and you're already celebrating too soon!
85
00:07:11,806 --> 00:07:13,099
This will jinx me!
86
00:07:13,182 --> 00:07:15,810
Since when do we believe in luck
around here?
87
00:07:15,893 --> 00:07:18,479
In our home we prep and study.
Now eat your eggs.
88
00:07:18,563 --> 00:07:20,481
A Brazilian woman
has obtained great success
89
00:07:20,565 --> 00:07:24,360
in developing resources
to revert this issue.
90
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
With the development of new products
91
00:07:26,362 --> 00:07:31,242
{\an8}with a high concentration of Wild Mugwort,
we believe that in a short time
92
00:07:31,325 --> 00:07:36,330
{\an8}we'll be able to completely replace
the need for sunlight.
93
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
- The new protocol for welfare...
- Look at that.
94
00:07:39,041 --> 00:07:42,295
{\an8}...will be presented
at the United Friendly Nations forum,
95
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
{\an8}that will take place in Rio de Janeiro.
96
00:07:44,797 --> 00:07:49,802
The participation
of Young Patron's winners at the event
97
00:07:49,886 --> 00:07:52,263
is making students excited.
98
00:07:52,346 --> 00:07:54,640
The Young Patron at the UNF's forum!
99
00:07:54,724 --> 00:07:57,101
Oh, I'll burst with pride.
100
00:07:57,185 --> 00:07:59,187
Can you imagine, Cesar?
101
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
- Mom...
- Hmm?
102
00:08:01,397 --> 00:08:03,608
Has someone like me ever made it?
103
00:08:03,691 --> 00:08:05,776
Hey, how many times I must tell you
104
00:08:05,860 --> 00:08:08,196
that you're so much more than this, sweetie.
105
00:08:20,917 --> 00:08:23,794
I'm so afraid
of what might happen to her.
106
00:08:25,129 --> 00:08:26,964
I don't know if she'll make it.
107
00:08:30,843 --> 00:08:31,969
Did it happen again?
108
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
- Are you okay?
- Is it over?
109
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
It was weaker this time. I guess.
110
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
It's all right, all right.
111
00:08:42,396 --> 00:08:45,024
Hey, we're gonna find a way
to stop these things.
112
00:08:45,107 --> 00:08:48,069
- Okay? Take your juice. Take it.
- Take the juice.
113
00:08:49,946 --> 00:08:51,447
It's Ariel. Go.
114
00:08:52,573 --> 00:08:54,200
- Take care, sweetie. Good care.
- Bye, Mom.
115
00:08:54,283 --> 00:08:56,911
Have a nice day. Stay safe.
116
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
- Bye, Mima.
- Love you.
117
00:08:58,871 --> 00:09:01,624
{\an8}The Margem neighborhood is closed.
118
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
The Secretary of Public Security
119
00:09:03,501 --> 00:09:05,378
{\an8}is serving a search and seizure warrant
120
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
{\an8}for illegal planting.
121
00:09:07,171 --> 00:09:08,339
{\an8}SEARCH AT MARGEM NEIGHBORHOOD
122
00:09:08,422 --> 00:09:10,091
{\an8}One descendant was arrested.
123
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
Good morning, Mr. Viberto.
124
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
Good morning, Mima.
125
00:09:14,971 --> 00:09:17,098
Let's go,
I wanna go through the park today.
126
00:09:17,181 --> 00:09:18,724
- Okay.
- Why don't you wait?
127
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
I've got some cookies in the oven.
128
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
Thanks.
129
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
- Love ya, grandpa.
- Me too.
130
00:09:27,441 --> 00:09:28,568
Have a nice class.
131
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
He was actually arrested, buddy.
And he wasn't the first one.
132
00:09:56,637 --> 00:09:58,264
This is happening more and more.
133
00:09:58,347 --> 00:10:01,684
But Ariel, everyone knows
that planting Mugwort is illegal, right?
134
00:10:01,767 --> 00:10:04,687
What's wrong with a descendant
following a witch custom?
135
00:10:04,770 --> 00:10:06,147
Oh, I don't know.
136
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
I think this plant shouldn't be
with people
137
00:10:08,107 --> 00:10:09,984
who don't have the means to handle it.
138
00:10:10,067 --> 00:10:12,069
Besides,
he must have been released already.
139
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
This has a name. Persecution.
140
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Maybe it would be better
141
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
if they left witchcraft
to the past, right?
142
00:10:20,745 --> 00:10:22,872
And there you go again,
saying you don't believe in witchcraft.
143
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Wait. Are you hurt, ma'am?
144
00:10:31,672 --> 00:10:33,507
Don't worry, we'll help you.
145
00:10:37,261 --> 00:10:40,723
There are things
that can't be hidden, girl.
146
00:10:41,682 --> 00:10:44,435
You were born with a purpose, weren't you?
147
00:10:44,518 --> 00:10:47,730
I can see it, as bright as Aruna's light.
148
00:10:48,189 --> 00:10:51,484
A time will come
when you'll have to choose a side.
149
00:10:51,567 --> 00:10:52,902
Choose the right one.
150
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
Buddy. Mima, wait! Mima!
151
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
I'm sorry, ma'am.
My friend's having a bad--
152
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
IN THE OUTSKIRTS OF THE CITY
153
00:11:16,967 --> 00:11:19,261
Akashi, we need water.
154
00:11:20,763 --> 00:11:21,889
Ana.
155
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
For Aruna.
156
00:11:35,027 --> 00:11:37,363
In these conditions,
the axis isn't making any sense.
157
00:11:37,446 --> 00:11:40,032
We'll need to walk
for at least another day.
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,327
If we want a few more minutes of daylight.
159
00:11:43,411 --> 00:11:45,579
How much Wild Mugwort do we have, Fer?
160
00:11:45,663 --> 00:11:47,331
We could be much better, Akashi.
161
00:11:48,124 --> 00:11:50,710
Well, if we get there within 24 hours...
162
00:11:53,170 --> 00:11:55,047
I may be able to sow one...
163
00:11:55,631 --> 00:11:56,757
maybe two sprouts.
164
00:11:57,758 --> 00:12:00,761
This can hold the group for...
165
00:12:00,845 --> 00:12:02,388
- another month.
- Another month
166
00:12:02,471 --> 00:12:05,141
without poisoning our bodies
with this trash from Luminum.
167
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
This is not the only approach.
168
00:12:08,144 --> 00:12:10,146
It's only the nomad way.
169
00:12:12,648 --> 00:12:15,192
A leader needs to think
about what's the best for their group.
170
00:12:15,776 --> 00:12:18,237
If we go this way,
171
00:12:18,320 --> 00:12:20,072
stopping in the city,
172
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
it'll be less tiring for everyone.
173
00:12:23,075 --> 00:12:24,577
Especially for Ana and Kwame.
174
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
Mom, I'm basically
a teenager already, okay?
175
00:12:27,705 --> 00:12:31,083
The city, Hera? Near humans?
176
00:12:31,709 --> 00:12:33,419
They'll light up the stakes
177
00:12:33,502 --> 00:12:36,672
before we say the first "For Aruna". No.
178
00:12:39,008 --> 00:12:40,885
We'll follow my route.
179
00:12:41,969 --> 00:12:43,596
It's what's best for the group.
180
00:12:58,152 --> 00:13:00,237
{\an8}Buddy! Mima, wait!
181
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
{\an8}Entrance, Hikes, Waterfall
182
00:13:01,489 --> 00:13:04,033
{\an8}My lungs haven't even
woken up yet, what is up with you?
183
00:13:04,116 --> 00:13:05,993
{\an8}I need to take a breather.
184
00:13:07,203 --> 00:13:10,247
That was odd, it felt like she knew me.
185
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
What if she knows your biological parents?
186
00:13:14,668 --> 00:13:17,838
What if they are... some wizards,
leaders of a clan
187
00:13:17,922 --> 00:13:20,633
in search for their lost daughter
to finally create a witch nation?
188
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
- It's my dream.
- You're tripping.
189
00:13:24,053 --> 00:13:26,764
It's just me,
your best friend since we were toddlers.
190
00:13:26,847 --> 00:13:29,016
Cesar and Teresa's daughter...
191
00:13:29,099 --> 00:13:31,352
gobbler of jellybeans.
192
00:13:31,435 --> 00:13:33,813
But only the blue ones.
193
00:13:43,030 --> 00:13:44,073
What's wrong?
194
00:13:45,324 --> 00:13:47,701
- Tell me.
- It happened again.
195
00:13:48,744 --> 00:13:51,205
I felt my parents.
196
00:13:52,081 --> 00:13:54,250
They don't want to tell me, but I know.
197
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
They feel I won't make it. They're scared.
198
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
I'm scared they'll give up on me.
199
00:14:03,926 --> 00:14:05,719
You won't give up on me, right?
200
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Giving up? Me?
201
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
Never, okay?
202
00:14:12,351 --> 00:14:15,020
But there must be someone
to help you understand what is happening.
203
00:14:15,813 --> 00:14:17,439
Someone in the Margem.
204
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
- That lady.
- No, buddy, no.
205
00:14:20,818 --> 00:14:24,071
I just want it gone. I want a life.
206
00:14:24,697 --> 00:14:28,242
To show my parents that they don't have
to worry so much about me.
207
00:14:30,035 --> 00:14:31,912
Maybe if I enter the Young Patron?
208
00:14:31,996 --> 00:14:34,540
- Maybe--
- Wait, are you enrolling just like that?
209
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
Mima, are you sure this is what you want?
210
00:14:38,878 --> 00:14:41,380
But my mom would be so happy.
211
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
My dad would trust me more.
212
00:14:44,884 --> 00:14:48,053
If I can do this,
it will feel like anyone can do it.
213
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
Even if I'm a bit different.
214
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
I don't think the world's ready
for such awesomeness.
215
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
But I'll support you on anything, always.
216
00:15:01,525 --> 00:15:03,360
Yeah, and I'll really need it.
217
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
With all those billion rounds.
218
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
But now I need to focus on studying
219
00:15:09,533 --> 00:15:12,286
- and on controlling that.
- Oh, no. More studying?
220
00:15:12,369 --> 00:15:13,454
- What?
- No, you won't.
221
00:15:13,537 --> 00:15:15,789
For goodness' sake. When will we meet?
222
00:15:17,333 --> 00:15:18,208
What's up with that radio?
223
00:15:19,543 --> 00:15:22,087
This? I'll give it back.
224
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
I just need to find that lady from before.
225
00:15:24,340 --> 00:15:27,259
- So, let's go? We're getting late. C'mon.
- Okay.
226
00:15:44,151 --> 00:15:45,569
Hello, hello!
227
00:15:45,653 --> 00:15:48,405
Today is the last day for those
who want to change the world!
228
00:15:48,864 --> 00:15:51,659
Yeah, I'm talking
about the Young Patron 2023,
229
00:15:51,742 --> 00:15:53,369
you can't miss it!
230
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
Enroll right here with me, Ivo, your pal,
231
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
the guy with the clipboard.
So, come on closer!
232
00:15:58,874 --> 00:16:00,918
I think that lady was right, you know?
233
00:16:01,001 --> 00:16:03,462
Oh, yeah?
Yeah...
234
00:16:03,545 --> 00:16:05,631
that stuff about signals.
235
00:16:05,714 --> 00:16:08,717
She told me to pick a side. Mine.
236
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
- She's right.
- Yeah, buddy!
237
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
I love it! Love your attitude.
238
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
So, here I go.
239
00:16:13,430 --> 00:16:16,141
Buddy, wait, that's not what she meant--
240
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
Mima...
241
00:16:19,603 --> 00:16:21,271
Caio Prado Filho...
242
00:16:21,355 --> 00:16:22,564
STUDENT ENROLL LIST
YOUNG PATRON 2023
243
00:16:22,648 --> 00:16:24,942
When we're sure about ourselves,
244
00:16:25,025 --> 00:16:26,986
we don't wait until the last minute.
245
00:16:27,069 --> 00:16:29,947
Check it out, if it's not the GOAT?
246
00:16:30,322 --> 00:16:32,866
How lucky a person would be
to be paired...
247
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
with him, of course.
248
00:16:34,451 --> 00:16:36,453
For real? Try-hards.
249
00:16:36,537 --> 00:16:38,455
Keep it down, okay.
Wait for the selection stage.
250
00:16:38,872 --> 00:16:39,999
- All right.
- Okay?
251
00:16:40,082 --> 00:16:42,418
Yeah, but hey, don't feel bad...
252
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
Mima.
253
00:16:45,921 --> 00:16:46,797
Maybe you'll be lucky.
254
00:16:46,880 --> 00:16:49,383
I think...
actually it's not about luck.
255
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Destroy it all!
256
00:16:51,135 --> 00:16:52,678
- Give me that.
- Yeah, fix it.
257
00:16:52,761 --> 00:16:55,556
Really? Caio can't even
remember your name?
258
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
We're in the same class!
259
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
Chill, buddy.
260
00:16:58,976 --> 00:17:01,186
Yeah, buddy.
261
00:17:01,270 --> 00:17:03,480
If you need the school's support,
262
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
there goes your chance
to compete for Young Patron.
263
00:17:07,943 --> 00:17:10,779
- Oh boy!
- I'm just kidding-- Mima!
264
00:17:15,284 --> 00:17:19,329
C6H12O6, plus six O2,
265
00:17:19,413 --> 00:17:24,209
plus six H2O, which is water, correct?
266
00:17:24,293 --> 00:17:29,131
Textbook exercises from 64-B to 84-D.
267
00:17:29,214 --> 00:17:31,925
And for those who didn't pay
an ounce of attention to me...
268
00:17:34,053 --> 00:17:35,304
Mr. Ariel?
269
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Oh, yeah, sure, sure!
270
00:17:38,432 --> 00:17:39,433
Is that all, teacher?
271
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
Yeah.
272
00:17:41,769 --> 00:17:43,145
Where was I? Right!
273
00:17:43,228 --> 00:17:46,940
Can you see this wonderbeauty
on the board?
274
00:17:47,024 --> 00:17:50,402
Can you see how perfect science is?
275
00:17:50,486 --> 00:17:52,404
Now, who can tell me...
276
00:17:52,488 --> 00:17:54,740
when there's no sunlight,
277
00:17:54,823 --> 00:17:56,658
how is this reaction possible?
278
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
For photosynthesis to happen
in the state of the penumbra,
279
00:17:59,244 --> 00:18:01,997
teacher, you need artificial lights,
like these,
280
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
with radiation
on the right spectrum,
281
00:18:04,500 --> 00:18:07,336
since it's a reaction that entails
electronic transitions, right?
282
00:18:07,628 --> 00:18:09,713
That's my boy!
283
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
And speaking of which...
284
00:18:18,472 --> 00:18:20,516
Teacher, I think Mima wanted
to say something as well.
285
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Did you know she's competing
for patroness this year?
286
00:18:24,645 --> 00:18:28,148
Oh my, oh my! This year is
full of surprises, ladies and gents!
287
00:18:28,232 --> 00:18:31,777
I'll get my popcorn ready
for this Young Patron!
288
00:18:33,487 --> 00:18:35,197
So,
I'll see you next class, my dears,
289
00:18:35,280 --> 00:18:38,659
and we'll study chapter four!
290
00:18:38,742 --> 00:18:41,578
The "solar" chemistry!
291
00:18:42,329 --> 00:18:43,539
Bye.
292
00:18:50,754 --> 00:18:52,131
Isn't that what they say?
293
00:18:52,214 --> 00:18:53,632
"The more unintelligent a man is,
294
00:18:53,715 --> 00:18:55,467
the less mysterious
existence seems to him."
295
00:18:55,551 --> 00:18:58,595
At least Schopenhauer didn't mention
any woman, right?
296
00:18:58,679 --> 00:18:59,763
Do you know Schopenhauer?
297
00:18:59,847 --> 00:19:01,515
As my mom says:
298
00:19:01,598 --> 00:19:05,060
"Know well those you agree with
and know better those you disagree with."
299
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
You don't look like a disagreeing type.
300
00:19:07,312 --> 00:19:09,231
Yeah, no, I'm not.
301
00:19:09,314 --> 00:19:12,568
I mean, sometimes it's necessary, right?
But I was just making a joke--
302
00:19:18,991 --> 00:19:21,785
It looks like someone hasn't forgotten
their crush from first grade.
303
00:19:22,536 --> 00:19:25,622
That...
that wasn't a crush, get real.
304
00:19:25,706 --> 00:19:28,125
It was more of a sickness
caused by lack of calcium.
305
00:19:28,208 --> 00:19:30,627
Just a little crush, then?
306
00:19:37,009 --> 00:19:38,594
Hey, how can you do it?
307
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Get by the whole day with only this?
308
00:19:40,220 --> 00:19:43,098
Or maybe
we've got a little descendant
309
00:19:43,182 --> 00:19:46,476
planting Wild Mugwort around? Huh?
310
00:19:46,935 --> 00:19:49,021
- Hiding it? Are you?
- Could it be?
311
00:19:49,104 --> 00:19:51,732
Oh, no. I'm sorry.
312
00:19:51,815 --> 00:19:54,568
I know you need to keep your customs.
I'll shush, okay?
313
00:19:56,153 --> 00:19:57,779
- Watch out.
- Here.
314
00:19:57,863 --> 00:19:59,823
Get it.
To me!
315
00:20:02,784 --> 00:20:05,245
Do you want it back?
So let's make a deal.
316
00:20:06,246 --> 00:20:08,540
You take that glove off,
317
00:20:08,624 --> 00:20:10,626
and I'll return your food.
318
00:20:10,709 --> 00:20:12,085
How's that? Hmm?
319
00:20:14,087 --> 00:20:15,172
- Will he?
- He will.
320
00:20:15,255 --> 00:20:16,381
What's underneath?
321
00:20:17,007 --> 00:20:19,176
Let's see.
322
00:20:20,886 --> 00:20:22,471
That's so weird, oh, man!
323
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
All right, Samantha, enough.
324
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
Everyone's in on your joke.
325
00:20:25,807 --> 00:20:27,392
Now, give his apple back.
326
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
You know that's the only food he has.
327
00:20:28,852 --> 00:20:30,979
Ariel, go back to your cave.
No one is talking to you.
328
00:20:31,063 --> 00:20:33,607
Do you want to see him
getting sick? Huh?
329
00:20:34,358 --> 00:20:35,651
Give it back, c'mon.
330
00:20:39,613 --> 00:20:40,864
Here.
331
00:20:43,325 --> 00:20:45,452
Oops, my bad.
332
00:20:48,538 --> 00:20:50,499
Oh boy, that's crazy.
333
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
Wait, I--
334
00:20:54,836 --> 00:20:57,673
You thought he'd become your friend
just because you're an ally?
335
00:20:58,131 --> 00:21:01,009
Did you see him?
He was almost running away from you.
336
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
I can't take this anymore!
337
00:21:24,157 --> 00:21:28,412
Buddy, buddy... Mima, Mima, hey!
338
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
Look into my eyes.
339
00:21:33,292 --> 00:21:34,376
It's okay.
340
00:21:41,133 --> 00:21:44,011
Let's just focus
on surviving high school, okay?
341
00:22:04,114 --> 00:22:05,157
Kwame.
342
00:22:17,044 --> 00:22:19,379
- For Aruna.
- For Aruna.
343
00:22:19,463 --> 00:22:22,090
We salute the four witch bloodlines.
344
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Herbs.
345
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
Minerals.
346
00:22:35,437 --> 00:22:36,855
Water.
347
00:22:43,570 --> 00:22:46,573
And we reminisce
about the Heart's bloodline,
348
00:22:46,656 --> 00:22:48,283
lost for generations.
349
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
As three centuries ago
they gifted us magic,
350
00:22:58,835 --> 00:23:01,505
today we give the best we have.
351
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
May the union of these energies
be possible again.
352
00:23:04,800 --> 00:23:09,304
And may the upcoming eclipse make
the sun shine again.
353
00:23:11,473 --> 00:23:13,809
- For Aruna.
- For Aruna.
354
00:23:22,609 --> 00:23:25,946
Hmm! Maybe some tofu to go with it?
355
00:23:26,029 --> 00:23:29,116
This huge brain of mine needs
an enhanced dinner.
356
00:23:29,616 --> 00:23:32,035
- Did I get it right? You enrolled for it?
- Yes, I did.
357
00:23:32,119 --> 00:23:33,245
- For the Young Patron?
- Yeah.
358
00:23:35,872 --> 00:23:38,959
Guys, what is this fuss about?
What happened, Cesar?
359
00:23:39,042 --> 00:23:41,086
Our daughter is gonna be a patroness!
360
00:23:41,169 --> 00:23:42,379
- She's what?
- Yeah!
361
00:23:42,462 --> 00:23:43,463
- Are you serious?
- Yes!
362
00:23:43,922 --> 00:23:45,132
Oh! Wait...
363
00:23:50,554 --> 00:23:52,180
Here.
364
00:23:52,264 --> 00:23:54,307
Since the day we knew
365
00:23:54,391 --> 00:23:56,268
you were waiting for a family,
366
00:23:56,351 --> 00:23:58,478
that we would finally meet our daughter,
367
00:23:58,562 --> 00:24:01,690
I've been waiting... for this day.
368
00:24:04,818 --> 00:24:06,528
Isn't it beautiful?
369
00:24:06,611 --> 00:24:09,781
I... I was a runner-up for patroness.
370
00:24:09,865 --> 00:24:11,158
But I didn't win.
371
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
Actually, it was the same year
I met you father.
372
00:24:13,285 --> 00:24:14,453
Guess who was her consolation prize?
373
00:24:14,536 --> 00:24:16,246
Stop.
374
00:24:16,705 --> 00:24:18,457
Now you've got the chance.
375
00:24:18,915 --> 00:24:20,959
Right? You can carry on.
376
00:24:21,877 --> 00:24:25,046
For yourself... for me.
377
00:24:25,922 --> 00:24:27,799
Oh, mom, you're perfect.
378
00:24:27,883 --> 00:24:30,510
- Then I'll need to organize my studies.
- Sure.
379
00:24:30,594 --> 00:24:31,803
Hey, hey!
380
00:24:31,887 --> 00:24:34,181
Here, I bought these for you.
381
00:24:35,849 --> 00:24:37,392
- I got you three.
- Okay.
382
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Okay? There are three in here.
383
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Take them to your room.
384
00:24:41,813 --> 00:24:44,065
Hey, hold on!
385
00:24:44,149 --> 00:24:45,734
My special dinner.
386
00:24:46,401 --> 00:24:47,611
Sure.
387
00:24:47,694 --> 00:24:50,071
Of course, sweetheart, of course.
388
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
Spaghetti à la Patroness.
389
00:24:51,823 --> 00:24:54,409
Sounds delicious!
390
00:25:19,267 --> 00:25:21,728
I fear for the future generations.
391
00:25:22,437 --> 00:25:24,898
The descendants aren't
as united as before.
392
00:25:25,607 --> 00:25:27,776
What will become of our traditions? Huh?
393
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
We've got to believe, Ana.
394
00:25:30,445 --> 00:25:32,697
We have had other times of weakness.
395
00:25:34,950 --> 00:25:38,328
And the eclipse is upon us.
396
00:25:38,954 --> 00:25:42,457
That's our chance
to renew our faith in Aruna.
397
00:25:59,391 --> 00:26:01,309
Morning!
398
00:26:01,393 --> 00:26:04,062
Good morning, good luck!
399
00:26:04,145 --> 00:26:05,689
Morning, girls!
400
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Just take it. Keep it closed!
401
00:26:11,319 --> 00:26:13,697
- Huh?
- It was only a joke!
402
00:26:14,322 --> 00:26:15,615
That's right.
403
00:26:17,576 --> 00:26:18,952
Very well.
404
00:26:20,370 --> 00:26:24,624
Well, I'll be your tutor in this process.
405
00:26:24,708 --> 00:26:27,002
Each high school will have
their own internal selection,
406
00:26:27,419 --> 00:26:29,379
and we, from Prospecto High school,
407
00:26:29,462 --> 00:26:32,799
are pretty confident that from here,
408
00:26:33,174 --> 00:26:34,509
as many times before,
409
00:26:35,051 --> 00:26:37,512
will come the Young Patron 2023.
410
00:26:41,975 --> 00:26:45,520
The Young Patron is
a friendly competition, right?
411
00:26:45,604 --> 00:26:47,522
Between high school students
412
00:26:47,606 --> 00:26:50,400
that put to test their academic skills,
413
00:26:50,483 --> 00:26:54,863
and selects the best duo
to represent the youth.
414
00:26:55,530 --> 00:26:56,656
Good luck!
415
00:26:57,657 --> 00:26:59,784
Well, first is a qualifying round
416
00:27:00,243 --> 00:27:02,454
and it will be split into two parts.
417
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
In the first one,
you'll defend a chosen topic
418
00:27:07,083 --> 00:27:09,544
in front of a judging panel.
419
00:27:11,755 --> 00:27:13,381
Hi, good morning. I'm Mima.
420
00:27:15,008 --> 00:27:16,384
Solar Chemistry.
421
00:27:18,345 --> 00:27:19,304
Photosynthesis.
422
00:27:19,387 --> 00:27:21,306
Well, photosynthesis is
really important for the planet...
423
00:27:21,389 --> 00:27:25,352
...but, even though
photosynthesis is like that,
424
00:27:25,435 --> 00:27:28,480
unfortunately, with the solar spectrum...
425
00:27:33,693 --> 00:27:38,156
And the second round is
a debate between the contestants.
426
00:27:40,909 --> 00:27:43,912
Can you read it out loud
for this nice crowd?
427
00:27:44,496 --> 00:27:45,997
Old customs.
428
00:27:46,081 --> 00:27:47,666
- Old customs.
- Great.
429
00:27:48,249 --> 00:27:50,752
Well, take your places.
430
00:27:50,835 --> 00:27:53,963
Mima will start defending the old customs.
431
00:27:54,047 --> 00:27:55,632
Caio will be opposing it.
432
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
Whenever you're ready, dear.
433
00:28:24,160 --> 00:28:26,329
I don't feel represented.
434
00:28:27,622 --> 00:28:29,416
This girl isn't normal.
435
00:28:31,334 --> 00:28:32,544
Is she...
436
00:28:34,129 --> 00:28:36,131
Could she be a descendant?
437
00:28:41,594 --> 00:28:43,304
This girl is weird.
438
00:28:45,974 --> 00:28:49,102
- Could she be a descendant?
- This girl is weird.
439
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
- The hell? Gross!
- Mima, wait!
440
00:28:58,945 --> 00:29:00,947
She's always so awkward.
441
00:29:02,115 --> 00:29:03,950
Dude, no way!
442
00:29:07,662 --> 00:29:10,665
{\an8}Ariel: Buddy, where r u???
443
00:29:13,251 --> 00:29:15,795
Entrance, Hikes, Waterfall
444
00:29:15,879 --> 00:29:19,549
Ariel: Talk to me!
445
00:29:20,592 --> 00:29:24,554
Ariel: I know you're upset...
But I'm here for u.
446
00:29:36,775 --> 00:29:40,945
Ariel: Don't give up, buddy! U can do it!
447
00:29:43,323 --> 00:29:44,783
I can't do it.
448
00:29:48,411 --> 00:29:50,246
It's stronger than me.
449
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
I can't control it.
450
00:29:56,586 --> 00:29:59,339
I didn't ask to be born like this.
451
00:30:04,302 --> 00:30:07,013
Why do I have to be the weird girl?
452
00:30:36,543 --> 00:30:38,503
Translated by Júlia Grijó
32924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.