All language subtitles for A.Haunting.In.Venice.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,126 --> 00:00:30,128 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,719 --> 00:00:39,262 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,606 --> 00:00:50,732 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,078 --> 00:01:03,120 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,751 --> 00:01:09,877 (SCREECHES) 6 00:01:11,253 --> 00:01:12,797 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,635 --> 00:01:18,636 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,193 --> 00:01:35,195 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,865 --> 00:01:39,907 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,543 --> 00:01:51,837 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,884 --> 00:01:59,553 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,627 --> 00:02:34,047 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:34,047 --> 00:02:35,339 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,300 --> 00:02:39,636 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 15 00:02:44,098 --> 00:02:45,475 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,892 --> 00:02:47,394 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,394 --> 00:02:49,813 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,813 --> 00:02:51,731 My brother, soon after. 19 00:02:51,731 --> 00:02:53,525 Our doctor can't explain it. 20 00:02:54,025 --> 00:02:56,278 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,278 --> 00:02:57,529 They say we're cursed. 22 00:03:02,326 --> 00:03:03,452 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,452 --> 00:03:04,536 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,954 --> 00:03:07,039 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:07,039 --> 00:03:08,123 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,836 --> 00:03:12,837 Signore Poirot. 27 00:03:12,837 --> 00:03:13,963 I need to speak to you 28 00:03:13,963 --> 00:03:15,589 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,853 --> 00:03:29,854 Hmm. 30 00:03:33,441 --> 00:03:34,442 Monsieur Poirot, 31 00:03:36,193 --> 00:03:37,278 there is a lady here. 32 00:03:37,278 --> 00:03:39,489 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,489 --> 00:03:41,157 She says she's a friend of yours. 34 00:03:41,157 --> 00:03:42,242 I don't have any friends. 35 00:03:42,242 --> 00:03:43,826 She said you would say that, 36 00:03:43,826 --> 00:03:46,037 so I should give you this. 37 00:03:46,954 --> 00:03:48,331 The authoress. 38 00:03:50,875 --> 00:03:53,586 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,753 --> 00:03:56,381 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,381 --> 00:03:58,091 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:58,091 --> 00:03:59,718 - twice a day. - Twice a day? 42 00:03:59,718 --> 00:04:01,136 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:01,136 --> 00:04:02,638 - Apples only till supper. - Ah, yes. 44 00:04:03,304 --> 00:04:04,890 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,890 --> 00:04:06,099 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:06,099 --> 00:04:07,559 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,559 --> 00:04:11,855 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:12,105 --> 00:04:14,483 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,483 --> 00:04:15,651 Cakes for cases. 50 00:04:15,651 --> 00:04:17,235 I am much satisfied. 51 00:04:17,235 --> 00:04:18,529 No. 52 00:04:18,529 --> 00:04:21,407 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,407 --> 00:04:23,325 A writer knows the difference. 54 00:04:23,325 --> 00:04:25,702 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,702 --> 00:04:28,497 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,497 --> 00:04:31,083 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:31,083 --> 00:04:33,335 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,587 --> 00:04:36,839 Or was, anyway. 60 00:04:36,839 --> 00:04:39,759 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,759 --> 00:04:41,343 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,343 --> 00:04:42,970 Called them all small beer. 63 00:04:42,970 --> 00:04:46,307 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,307 --> 00:04:47,892 - You're coming with me. - Hmm? 65 00:04:48,392 --> 00:04:50,603 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,603 --> 00:04:51,688 Well, then. 67 00:04:52,063 --> 00:04:54,023 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:54,023 --> 00:04:58,027 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:58,027 --> 00:05:00,947 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,532 --> 00:05:05,577 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,577 --> 00:05:07,245 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,662 --> 00:05:08,913 What is "spiffier"? 73 00:05:14,252 --> 00:05:15,921 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,422 --> 00:05:20,258 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:20,258 --> 00:05:22,260 but we also brought back Halloween. 76 00:05:22,260 --> 00:05:24,179 There's a party tonight for the children. 77 00:05:24,179 --> 00:05:25,305 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:25,305 --> 00:05:27,515 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,975 --> 00:05:30,310 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,769 --> 00:05:32,479 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,479 --> 00:05:35,483 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,483 --> 00:05:36,817 I can't explain it. 83 00:05:36,817 --> 00:05:40,654 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,654 --> 00:05:43,031 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:44,325 --> 00:05:46,619 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:48,204 --> 00:05:50,873 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,873 --> 00:05:53,251 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:53,251 --> 00:05:55,544 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,544 --> 00:05:59,382 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,382 --> 00:06:01,717 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,717 --> 00:06:03,552 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,552 --> 00:06:04,678 Then, there's that one. 93 00:06:05,346 --> 00:06:06,680 Astonishing. 94 00:06:06,680 --> 00:06:08,141 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:08,141 --> 00:06:09,600 I sat at a séance. 96 00:06:09,600 --> 00:06:11,686 - Things happened. - Tricks. 97 00:06:11,686 --> 00:06:14,272 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:14,272 --> 00:06:15,649 So, I came to the second. 99 00:06:16,149 --> 00:06:18,818 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,818 --> 00:06:21,405 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,405 --> 00:06:22,614 Spot the con I can't. 102 00:06:22,614 --> 00:06:24,699 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,699 --> 00:06:27,911 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:28,370 --> 00:06:29,371 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:29,371 --> 00:06:30,789 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,789 --> 00:06:31,915 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,915 --> 00:06:33,333 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,918 --> 00:06:36,461 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,461 --> 00:06:37,879 Don't get too scared now. 110 00:06:37,879 --> 00:06:39,214 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,966 --> 00:06:42,551 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:55,230 --> 00:06:56,649 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,528 --> 00:07:01,821 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:03,113 --> 00:07:05,115 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,491 --> 00:07:07,242 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,456 --> 00:07:13,458 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,962 --> 00:07:19,797 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,474 --> 00:07:30,600 There it is. 120 00:07:31,727 --> 00:07:33,603 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,604 --> 00:07:36,564 In Venice, we say, 122 00:07:36,564 --> 00:07:38,609 "Every house is haunted 123 00:07:39,442 --> 00:07:40,736 "or cursed." 124 00:07:51,955 --> 00:07:53,582 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:55,125 --> 00:07:56,710 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,589 --> 00:08:02,633 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,633 --> 00:08:05,052 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 128 00:08:10,391 --> 00:08:11,642 Long ago, 129 00:08:12,518 --> 00:08:15,229 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:16,355 --> 00:08:21,027 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,736 --> 00:08:23,029 Until the Plague. 132 00:08:23,571 --> 00:08:24,656 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,656 --> 00:08:27,116 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,700 --> 00:08:30,703 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,703 --> 00:08:31,788 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,788 --> 00:08:33,205 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,749 --> 00:08:36,793 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,793 --> 00:08:39,587 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,963 --> 00:08:42,465 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:42,465 --> 00:08:46,261 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:46,261 --> 00:08:49,097 Locked inside to die. 142 00:08:49,097 --> 00:08:51,850 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,850 --> 00:08:53,268 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,770 --> 00:08:58,106 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:58,106 --> 00:09:00,567 and they want more children to join them. 146 00:09:00,567 --> 00:09:02,319 So, you be careful. 147 00:09:02,319 --> 00:09:05,614 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,614 --> 00:09:07,449 who left them here to die. 149 00:09:07,449 --> 00:09:08,659 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,659 --> 00:09:10,661 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,661 --> 00:09:12,329 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,996 --> 00:09:14,623 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:15,207 --> 00:09:17,668 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,668 --> 00:09:19,378 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 155 00:09:19,378 --> 00:09:21,339 - CHILDREN: No. - MAN: No? 156 00:09:21,339 --> 00:09:25,176 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:25,176 --> 00:09:26,260 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:26,260 --> 00:09:28,346 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,804 --> 00:09:30,806 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:36,354 --> 00:09:37,897 Don't! Stop running. 161 00:09:41,025 --> 00:09:42,026 (SIGHS) 162 00:09:42,026 --> 00:09:43,611 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:55,123 --> 00:09:56,124 Leopold. 164 00:09:56,833 --> 00:09:57,876 Leopold. 165 00:09:59,919 --> 00:10:03,798 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,798 --> 00:10:06,009 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:06,218 --> 00:10:07,677 Games are frivolous. 168 00:10:08,637 --> 00:10:10,680 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,680 --> 00:10:12,307 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:13,433 --> 00:10:15,102 Don't you at least want some cake? 171 00:10:16,228 --> 00:10:17,771 That's for the orphans. 172 00:10:21,525 --> 00:10:22,860 I'll check on father. 173 00:10:22,860 --> 00:10:24,486 He's no good at parties. 174 00:10:26,656 --> 00:10:28,658 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,658 --> 00:10:30,159 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:30,159 --> 00:10:32,161 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,703 --> 00:10:34,163 Oh. Nun alert. 178 00:10:36,248 --> 00:10:39,209 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:39,209 --> 00:10:40,920 - You're my favorite author. - Ah. 180 00:10:40,920 --> 00:10:44,465 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:45,300 --> 00:10:48,261 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:50,305 --> 00:10:51,556 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,686 --> 00:10:57,687 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,687 --> 00:10:58,771 Whoa! 185 00:10:58,771 --> 00:11:00,857 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,860 --> 00:11:04,986 Are you all right? 187 00:11:04,986 --> 00:11:06,279 It's so high. 188 00:11:06,279 --> 00:11:08,824 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,700 --> 00:11:10,701 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:12,035 --> 00:11:14,037 (GIRL SOBBING) 191 00:11:14,580 --> 00:11:15,706 And this is our hostess? 192 00:11:15,706 --> 00:11:19,000 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:19,376 --> 00:11:21,378 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,963 --> 00:11:23,964 But she lives here. 195 00:11:23,964 --> 00:11:25,632 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:26,007 --> 00:11:29,470 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:29,470 --> 00:11:31,138 That's the legend, anyway. 198 00:11:31,138 --> 00:11:32,889 The Children's Vendetta. 199 00:11:33,474 --> 00:11:37,186 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:37,186 --> 00:11:38,562 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,731 --> 00:11:42,274 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:42,274 --> 00:11:44,693 The lost girl from beyond. 203 00:11:45,694 --> 00:11:47,529 I will not believe in such things. 204 00:11:48,405 --> 00:11:49,448 We'll see. 205 00:11:50,032 --> 00:11:51,993 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:52,368 --> 00:11:54,286 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:55,204 --> 00:11:56,998 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:56,998 --> 00:11:58,458 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:58,458 --> 00:11:59,959 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 210 00:12:00,710 --> 00:12:02,003 Are you all right, Dad? 211 00:12:06,466 --> 00:12:07,717 Do you need a pill? 212 00:12:09,135 --> 00:12:10,262 No. 213 00:12:11,679 --> 00:12:12,764 Take some punch, then? 214 00:12:13,556 --> 00:12:15,642 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:16,643 --> 00:12:17,644 It's all right. 216 00:12:18,270 --> 00:12:19,937 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:21,148 --> 00:12:22,149 LEOPOLD: Good. 218 00:12:22,149 --> 00:12:24,442 I was looking forward to the séance. 219 00:12:24,442 --> 00:12:26,194 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:27,237 --> 00:12:29,656 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:31,074 --> 00:12:32,200 Adults, too. 222 00:12:32,868 --> 00:12:34,995 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:34,995 --> 00:12:36,664 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 224 00:12:37,247 --> 00:12:38,999 The fun is not for me. 225 00:12:38,999 --> 00:12:40,918 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:46,256 --> 00:12:47,591 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,966 --> 00:12:50,553 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:50,553 --> 00:12:53,055 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:53,597 --> 00:12:54,640 You can have it. 230 00:12:56,142 --> 00:12:58,977 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:13:00,563 --> 00:13:03,232 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:03,232 --> 00:13:04,317 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,943 --> 00:13:07,528 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,829 --> 00:13:16,830 Forgive me. 235 00:13:19,207 --> 00:13:24,420 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:25,672 --> 00:13:27,424 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 237 00:13:27,424 --> 00:13:28,717 Your guest is here. 238 00:13:30,510 --> 00:13:31,511 (EXHALES) 239 00:13:32,471 --> 00:13:34,097 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,889 --> 00:13:35,890 (EXHALES) 241 00:13:36,516 --> 00:13:38,017 You believe in psychics? 242 00:13:41,480 --> 00:13:43,023 This house made me believe. 243 00:13:44,108 --> 00:13:45,317 It holds voices. 244 00:13:45,817 --> 00:13:46,818 Whispers. 245 00:13:47,652 --> 00:13:48,653 Sobbing. 246 00:13:49,989 --> 00:13:52,616 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:53,742 --> 00:13:55,077 I thought it was with her dolls. 248 00:13:56,286 --> 00:13:57,454 My daughter, 249 00:13:58,706 --> 00:14:00,332 to hear her voice again. 250 00:14:01,709 --> 00:14:02,710 A word. 251 00:14:04,837 --> 00:14:07,381 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:08,508 --> 00:14:10,134 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:46,755 --> 00:14:48,674 This one will be very sad. 254 00:14:50,133 --> 00:14:51,134 Ms. Reynolds. 255 00:14:53,136 --> 00:14:55,889 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:55,889 --> 00:14:57,891 As your assistant specified. 257 00:14:57,891 --> 00:14:59,643 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:59,643 --> 00:15:01,895 So noisy, your home. 259 00:15:01,895 --> 00:15:04,398 The children will be gone before we begin. 260 00:15:05,691 --> 00:15:06,733 So many. 261 00:15:07,568 --> 00:15:08,569 Everywhere. 262 00:15:08,569 --> 00:15:10,237 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:10,237 --> 00:15:11,738 Horrible memories. 264 00:15:14,992 --> 00:15:17,078 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:18,871 --> 00:15:20,039 How did you...? 266 00:15:20,039 --> 00:15:21,540 May we do it there? 267 00:15:22,333 --> 00:15:23,375 Of course. 268 00:15:34,095 --> 00:15:35,888 Ariadne Oliver. 269 00:15:35,888 --> 00:15:37,432 My nemesis. 270 00:15:37,432 --> 00:15:40,435 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:40,435 --> 00:15:42,520 The press coined that one. 272 00:15:42,520 --> 00:15:43,646 Not sure if I like it. 273 00:15:43,646 --> 00:15:44,939 Bonsoir, madame, 274 00:15:44,939 --> 00:15:48,568 I must say that I expected someone more... 275 00:15:48,568 --> 00:15:49,944 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:49,944 --> 00:15:51,029 An old crone? 277 00:15:51,029 --> 00:15:53,949 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:53,949 --> 00:15:55,909 The croney. The old croney. 279 00:15:55,909 --> 00:15:58,286 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:58,286 --> 00:16:01,123 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:01,123 --> 00:16:04,292 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:04,793 --> 00:16:07,170 But I can talk to the dead. 283 00:16:07,671 --> 00:16:08,839 And you? 284 00:16:08,839 --> 00:16:10,674 I am Hercule Poirot. 285 00:16:11,008 --> 00:16:12,425 You were Hercule Poirot. 286 00:16:12,425 --> 00:16:13,886 The detective. 287 00:16:13,886 --> 00:16:16,764 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:16,764 --> 00:16:19,016 Am I your next quite famous case? 289 00:16:19,475 --> 00:16:21,101 I am retired from cases. 290 00:16:22,019 --> 00:16:25,022 But you are here to discredit me. 291 00:16:25,022 --> 00:16:27,400 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:30,736 --> 00:16:32,946 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:32,946 --> 00:16:35,658 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:35,658 --> 00:16:36,742 I must tell you, madame, 295 00:16:36,742 --> 00:16:40,246 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:40,872 --> 00:16:41,873 My kind? 297 00:16:41,873 --> 00:16:45,459 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:45,459 --> 00:16:47,628 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:47,628 --> 00:16:48,713 after death? 300 00:16:48,713 --> 00:16:49,923 I have lost my faith. 301 00:16:49,923 --> 00:16:51,633 How sad for you. 302 00:16:51,633 --> 00:16:53,677 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:57,263 --> 00:16:58,347 Please understand, madame, 304 00:16:58,347 --> 00:17:00,266 I would welcome with open arms 305 00:17:00,266 --> 00:17:03,895 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:03,895 --> 00:17:06,606 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:06,606 --> 00:17:09,108 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:09,108 --> 00:17:11,570 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:11,570 --> 00:17:13,822 Meaning, order, justice. 310 00:17:13,822 --> 00:17:16,075 But I have seen too much of the world. 311 00:17:16,075 --> 00:17:18,243 Countless crime, two wars, 312 00:17:18,243 --> 00:17:22,747 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:22,747 --> 00:17:24,291 No God, no ghosts. 314 00:17:24,291 --> 00:17:26,710 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:27,252 --> 00:17:29,254 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 316 00:17:35,385 --> 00:17:37,471 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:39,431 --> 00:17:40,558 You were saying? 318 00:17:41,225 --> 00:17:43,227 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:44,937 --> 00:17:46,105 (RAIN PATTERING) 320 00:17:48,148 --> 00:17:49,442 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:59,077 --> 00:18:00,203 (SQUEAKING) 322 00:18:02,455 --> 00:18:04,665 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:04,665 --> 00:18:06,835 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:06,835 --> 00:18:08,461 I don't think they'll bother us. 325 00:18:09,212 --> 00:18:10,213 Who? 326 00:18:12,507 --> 00:18:14,259 What happens past dark? 327 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Well, still a charlatan? 328 00:18:16,678 --> 00:18:20,473 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:20,473 --> 00:18:23,644 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:32,944 --> 00:18:35,155 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 All over the world 334 00:18:39,326 --> 00:18:40,327 And the... 335 00:18:45,332 --> 00:18:47,376 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 The balcony. The canal. 337 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 - Drowning. - A suicide. 338 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:53,340 --> 00:18:54,675 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:54,675 --> 00:18:55,968 What then, Doctor? 341 00:18:55,968 --> 00:18:58,220 You cared for her. You saw. 342 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:08,940 --> 00:19:10,358 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 Who has been inside here tonight? 345 00:19:14,654 --> 00:19:16,448 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 No one. I have the only key. 347 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:26,749 --> 00:19:27,750 Who is Harry? 350 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 (SCREECHING) 351 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:31,504 --> 00:19:32,589 OLGA: Her friend. 353 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 She told him everything. 354 00:19:36,551 --> 00:19:38,511 He used to speak before she died. 355 00:19:39,972 --> 00:19:41,056 Now, he just cries. 356 00:19:41,056 --> 00:19:42,557 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:44,935 --> 00:19:47,145 Everything is just as she left it. 358 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:01,994 --> 00:20:03,496 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:13,965 --> 00:20:15,091 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:16,968 --> 00:20:19,012 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:19,721 --> 00:20:21,765 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:21,765 --> 00:20:23,557 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:23,557 --> 00:20:26,102 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:26,686 --> 00:20:29,313 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:29,313 --> 00:20:30,398 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:30,398 --> 00:20:33,527 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:34,653 --> 00:20:36,363 She grew so beautiful. 369 00:20:37,406 --> 00:20:39,533 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:41,535 --> 00:20:43,370 They were engaged so fast. 371 00:20:44,454 --> 00:20:45,664 So in love. 372 00:20:46,415 --> 00:20:48,458 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:49,543 --> 00:20:51,836 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:51,836 --> 00:20:54,798 That's when she started to see the children. 375 00:20:54,798 --> 00:20:56,884 They wanted her for themselves. 376 00:20:57,801 --> 00:21:00,345 She suffered her last weeks in that bed 377 00:21:00,345 --> 00:21:02,222 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 378 00:21:02,222 --> 00:21:03,557 Shadows. 379 00:21:03,557 --> 00:21:05,810 The children are calling her, she said. 380 00:21:05,810 --> 00:21:08,437 "They want you here with them." 381 00:21:08,437 --> 00:21:09,855 They drove her mad. 382 00:21:09,855 --> 00:21:11,440 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:12,942 --> 00:21:15,402 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:15,402 --> 00:21:18,072 begging the spirits to let her be. 385 00:21:19,949 --> 00:21:20,950 They didn't. 386 00:21:22,535 --> 00:21:23,536 (WATER SPLASHES) 387 00:21:25,288 --> 00:21:26,747 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 388 00:21:27,415 --> 00:21:29,500 of the Children's Vendetta. 389 00:21:29,500 --> 00:21:31,919 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:33,463 --> 00:21:34,714 The police... 391 00:21:35,548 --> 00:21:37,217 JOYCE: Listening. 392 00:21:37,217 --> 00:21:40,386 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:41,554 --> 00:21:42,848 JOYCE: Listening. 394 00:21:42,848 --> 00:21:45,350 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:46,768 --> 00:21:48,937 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:50,146 --> 00:21:51,690 Somebody will have to pay. 397 00:21:52,899 --> 00:21:54,442 JOYCE: Listening. 398 00:21:57,403 --> 00:21:59,406 So much pain here. 399 00:22:03,076 --> 00:22:04,328 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:08,957 --> 00:22:10,792 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:11,377 --> 00:22:12,378 Baba. 402 00:22:13,795 --> 00:22:14,796 Yeah. 403 00:22:15,547 --> 00:22:16,840 Baba the Rabbit. 404 00:22:16,840 --> 00:22:17,924 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 405 00:22:18,509 --> 00:22:20,511 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 406 00:22:21,637 --> 00:22:23,222 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:29,270 --> 00:22:30,354 Maxime, no. 408 00:22:30,354 --> 00:22:32,940 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:32,940 --> 00:22:34,984 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:34,984 --> 00:22:36,528 - I was invited. - Not by me. 411 00:22:36,528 --> 00:22:38,488 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:38,488 --> 00:22:39,906 It's never worked before. 413 00:22:39,906 --> 00:22:41,949 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:41,949 --> 00:22:43,785 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:43,785 --> 00:22:46,496 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:46,496 --> 00:22:47,747 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:47,747 --> 00:22:50,375 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:50,375 --> 00:22:52,752 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:52,752 --> 00:22:55,004 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:55,004 --> 00:22:57,840 which is the only kind to be. 421 00:22:57,840 --> 00:22:59,551 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:59,551 --> 00:23:00,843 Should I throw him out? 423 00:23:00,843 --> 00:23:01,929 Try it. 424 00:23:03,513 --> 00:23:04,722 Give me the excuse. 425 00:23:05,891 --> 00:23:08,643 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:10,562 --> 00:23:11,772 I lost too, Rowena. 427 00:23:11,772 --> 00:23:12,856 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:17,695 --> 00:23:19,404 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:19,404 --> 00:23:22,074 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:22,074 --> 00:23:23,742 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:23,742 --> 00:23:26,995 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:28,747 --> 00:23:30,123 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:33,544 --> 00:23:34,545 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:35,796 --> 00:23:38,382 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:39,050 --> 00:23:41,635 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:42,303 --> 00:23:43,887 The voices speak... 437 00:23:43,887 --> 00:23:46,015 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:46,015 --> 00:23:47,808 ...and I take dictation. 439 00:23:53,022 --> 00:23:56,442 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:56,442 --> 00:23:57,861 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:58,612 --> 00:23:59,738 She was my friend too. 442 00:23:59,738 --> 00:24:01,615 You're not scared of ghosts? 443 00:24:01,615 --> 00:24:03,658 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:03,658 --> 00:24:04,743 JOYCE: Do you? 445 00:24:06,495 --> 00:24:07,829 They say you're a fake. 446 00:24:09,330 --> 00:24:10,332 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:24,013 --> 00:24:27,307 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:28,017 --> 00:24:29,059 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:29,059 --> 00:24:30,936 Alicia Drake, 450 00:24:31,270 --> 00:24:34,189 I believe it was you who called to me. 451 00:24:37,693 --> 00:24:39,695 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:41,321 --> 00:24:43,490 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:43,991 --> 00:24:47,286 This house is spilling with the dead. 454 00:24:48,370 --> 00:24:50,706 Some souls can't let go. 455 00:24:50,706 --> 00:24:52,041 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:52,667 --> 00:24:53,668 No. 457 00:24:54,168 --> 00:24:58,088 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:59,006 --> 00:25:00,007 Listening. 459 00:25:01,551 --> 00:25:05,971 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:05,971 --> 00:25:07,348 We do now. 461 00:25:08,391 --> 00:25:09,976 Alicia Drake, 462 00:25:09,976 --> 00:25:12,478 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:13,688 --> 00:25:16,066 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:16,066 --> 00:25:17,818 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:23,406 --> 00:25:24,991 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 466 00:25:25,408 --> 00:25:26,409 Yes. 467 00:25:27,160 --> 00:25:28,537 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:28,537 --> 00:25:30,831 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:30,831 --> 00:25:32,583 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:32,583 --> 00:25:34,084 Who is there? 471 00:25:34,084 --> 00:25:35,627 Alicia Drake. 472 00:25:35,627 --> 00:25:37,629 Listening. 473 00:25:37,629 --> 00:25:39,005 We are here. 474 00:25:39,548 --> 00:25:40,841 Listening. 475 00:25:41,300 --> 00:25:43,009 It is the hallow tide. 476 00:25:43,009 --> 00:25:44,220 We are close. 477 00:25:44,220 --> 00:25:46,012 Your spirit is close, 478 00:25:46,012 --> 00:25:48,307 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:50,142 --> 00:25:51,936 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:51,936 --> 00:25:53,145 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:53,145 --> 00:25:55,982 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:55,982 --> 00:25:58,192 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:59,401 --> 00:26:01,779 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:01,779 --> 00:26:02,864 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 485 00:26:03,823 --> 00:26:05,324 Poirot, let her finish! 486 00:26:05,324 --> 00:26:07,368 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 487 00:26:07,368 --> 00:26:10,663 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:10,663 --> 00:26:12,289 (GRUNTING) 489 00:26:12,289 --> 00:26:13,916 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:13,916 --> 00:26:15,167 I'm all right. 491 00:26:15,167 --> 00:26:19,046 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:19,046 --> 00:26:20,382 I am pleased to meet you. 493 00:26:20,382 --> 00:26:24,010 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:24,010 --> 00:26:27,180 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:27,180 --> 00:26:30,433 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:32,227 --> 00:26:34,646 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:34,646 --> 00:26:36,273 - A fake? - Mrs. Seminoff, 498 00:26:36,273 --> 00:26:38,525 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:38,525 --> 00:26:39,776 No one had been in this room except you, 500 00:26:39,776 --> 00:26:42,695 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:42,695 --> 00:26:45,908 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:46,408 --> 00:26:48,410 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:48,410 --> 00:26:50,453 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:50,453 --> 00:26:52,873 but this oracle is a fake. 505 00:26:52,873 --> 00:26:54,416 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:55,459 --> 00:26:57,252 (JOYCE SCREAMING) 507 00:27:00,130 --> 00:27:01,840 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:02,675 --> 00:27:05,135 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:14,062 --> 00:27:15,771 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:15,771 --> 00:27:16,855 (LOW GROWLING) 511 00:27:17,273 --> 00:27:19,067 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:19,067 --> 00:27:20,443 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 513 00:27:20,443 --> 00:27:22,278 - Did you? - I didn't touch anything. 514 00:27:22,904 --> 00:27:24,072 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:29,661 --> 00:27:31,079 Alicia. 516 00:27:32,080 --> 00:27:33,164 Mama. 517 00:27:33,539 --> 00:27:34,624 (GASPS) 518 00:27:36,042 --> 00:27:37,043 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:37,794 --> 00:27:39,504 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:39,504 --> 00:27:40,589 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:41,673 --> 00:27:42,674 So... 522 00:27:42,674 --> 00:27:43,883 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:44,968 --> 00:27:45,969 Alicia? 524 00:27:47,053 --> 00:27:48,054 (SOBBING) 525 00:27:49,055 --> 00:27:50,474 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:51,725 --> 00:27:53,352 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:53,352 --> 00:27:54,436 No. 528 00:27:54,436 --> 00:27:55,562 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:55,562 --> 00:27:56,855 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:56,855 --> 00:27:58,357 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:58,357 --> 00:27:59,899 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:59,899 --> 00:28:01,860 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:01,860 --> 00:28:03,028 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:03,445 --> 00:28:04,947 showing me. 535 00:28:04,947 --> 00:28:06,115 I see her 536 00:28:06,573 --> 00:28:07,950 on the balcony. 537 00:28:07,950 --> 00:28:09,034 Not alone. 538 00:28:09,534 --> 00:28:10,911 She didn't jump. 539 00:28:10,911 --> 00:28:13,413 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:13,413 --> 00:28:16,208 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:16,208 --> 00:28:17,292 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:18,544 --> 00:28:20,420 Show me. Who? 543 00:28:20,420 --> 00:28:23,758 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:23,758 --> 00:28:24,842 You killed me! 545 00:28:24,842 --> 00:28:26,260 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:26,260 --> 00:28:27,762 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:27,762 --> 00:28:28,846 You killed me! 548 00:28:28,846 --> 00:28:29,930 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:29,930 --> 00:28:31,140 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:31,140 --> 00:28:32,225 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:32,225 --> 00:28:33,601 What happened? 552 00:28:34,852 --> 00:28:35,853 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:36,312 --> 00:28:37,688 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:47,448 --> 00:28:48,950 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:52,788 --> 00:28:54,790 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:29:00,378 --> 00:29:01,797 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:01,797 --> 00:29:03,465 She truly is unholy. 558 00:29:04,466 --> 00:29:05,884 It was Alicia's voice. 559 00:29:07,177 --> 00:29:08,554 Someone must have killed her. 560 00:29:09,304 --> 00:29:10,806 We can't prove any of it was real. 561 00:29:10,806 --> 00:29:12,933 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 562 00:29:12,933 --> 00:29:14,518 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:14,518 --> 00:29:16,270 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:16,270 --> 00:29:18,689 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:18,689 --> 00:29:19,773 ROWENA: I can. 566 00:29:20,441 --> 00:29:21,817 That was my daughter. 567 00:29:22,693 --> 00:29:24,236 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:24,236 --> 00:29:25,446 Oh, no. 569 00:29:25,446 --> 00:29:27,614 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:27,614 --> 00:29:29,700 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:29,700 --> 00:29:30,827 Was fake. 572 00:29:30,827 --> 00:29:33,704 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:33,704 --> 00:29:35,581 (GASPS) There's a title. 574 00:29:35,581 --> 00:29:38,459 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:38,459 --> 00:29:40,419 A big beer book. 576 00:29:40,419 --> 00:29:42,922 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:42,922 --> 00:29:45,007 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:45,007 --> 00:29:49,303 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:49,303 --> 00:29:50,763 You won't. Come on. 580 00:29:50,763 --> 00:29:51,889 You should be relieved. 581 00:29:51,889 --> 00:29:56,018 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:56,018 --> 00:29:59,147 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:59,147 --> 00:30:01,441 - After death comes... - Nothing. 584 00:30:01,441 --> 00:30:02,817 Something. 585 00:30:04,444 --> 00:30:06,613 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:08,031 --> 00:30:09,241 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:15,873 --> 00:30:16,874 You're all right. 588 00:30:18,541 --> 00:30:20,377 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:20,794 --> 00:30:23,171 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:28,719 --> 00:30:33,098 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:33,098 --> 00:30:34,850 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:34,850 --> 00:30:35,934 HERCULE: Grazie. 593 00:30:35,934 --> 00:30:38,687 These spirits were particularly savage. 594 00:30:38,687 --> 00:30:39,772 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:39,772 --> 00:30:42,150 Sittings always exact a price. 596 00:30:42,900 --> 00:30:44,360 As I'm sure do you. 597 00:30:45,569 --> 00:30:48,531 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:49,032 --> 00:30:50,449 I wish I was a fraud. 599 00:30:51,534 --> 00:30:54,120 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:54,120 --> 00:30:56,539 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:57,040 --> 00:30:59,625 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:59,625 --> 00:31:02,003 with secrets plain to us. 603 00:31:02,586 --> 00:31:05,590 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:05,965 --> 00:31:08,802 who know the dead too well, I think. 605 00:31:10,136 --> 00:31:11,763 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:11,763 --> 00:31:15,016 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:16,142 --> 00:31:18,186 surrounded by screaming. 608 00:31:18,186 --> 00:31:19,479 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:19,479 --> 00:31:21,064 On her ward, 610 00:31:21,064 --> 00:31:22,607 inside her mind. 611 00:31:23,317 --> 00:31:27,279 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:28,405 --> 00:31:31,950 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:31,950 --> 00:31:34,536 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:34,536 --> 00:31:37,789 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:39,959 --> 00:31:41,293 You'd begrudge that? 616 00:31:41,293 --> 00:31:45,673 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:45,673 --> 00:31:47,174 This is not generous. 618 00:31:47,174 --> 00:31:48,634 Not gentle, not humble. 619 00:31:48,634 --> 00:31:49,927 I felt pain. 620 00:31:49,927 --> 00:31:51,345 I saw a murder... 621 00:31:51,345 --> 00:31:53,681 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:53,681 --> 00:31:55,933 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:55,933 --> 00:31:57,727 - A lucrative convenience. - Why is this...? 624 00:31:57,727 --> 00:31:59,854 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:59,854 --> 00:32:01,356 You might learn from them. 626 00:32:02,732 --> 00:32:04,149 Children can suffer, 627 00:32:04,900 --> 00:32:06,736 as much as those orphans, 628 00:32:06,736 --> 00:32:10,823 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:10,823 --> 00:32:12,325 They're alive. 630 00:32:12,325 --> 00:32:13,743 (SCOFFS) But you... 631 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 Death everywhere you went. 632 00:32:16,997 --> 00:32:18,456 All your life. 633 00:32:19,749 --> 00:32:20,917 Soldiers... 634 00:32:21,960 --> 00:32:22,961 Friends... 635 00:32:25,005 --> 00:32:26,006 Katherine. 636 00:32:30,426 --> 00:32:31,887 We shall not meet again. 637 00:32:34,180 --> 00:32:36,016 You persist that you are real. 638 00:32:36,767 --> 00:32:40,103 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:40,103 --> 00:32:42,731 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:42,731 --> 00:32:46,277 unless it really is all true. 641 00:32:54,243 --> 00:32:55,744 Lighten up, pal. 642 00:32:57,079 --> 00:32:58,414 You might have fun. 643 00:33:00,041 --> 00:33:01,667 I'd say to remember me, 644 00:33:03,419 --> 00:33:04,461 but you will. 645 00:33:04,461 --> 00:33:06,547 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:10,384 --> 00:33:12,386 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:20,227 --> 00:33:21,729 (HISSING) 648 00:33:33,741 --> 00:33:35,452 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:05,566 --> 00:34:06,567 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:25,169 --> 00:34:26,170 "Lighten up." 651 00:34:28,547 --> 00:34:30,174 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:43,897 --> 00:34:45,690 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:46,566 --> 00:34:48,192 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:54,157 --> 00:34:55,992 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:12,217 --> 00:35:13,427 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:13,427 --> 00:35:14,887 Dottore! 657 00:35:14,887 --> 00:35:16,096 Monsieur Poirot! 658 00:35:16,096 --> 00:35:18,098 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 659 00:35:18,098 --> 00:35:19,308 (GAGGING) 660 00:35:19,308 --> 00:35:21,602 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:21,602 --> 00:35:22,770 Who did this? 662 00:35:23,854 --> 00:35:26,398 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:28,275 --> 00:35:30,820 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:30,820 --> 00:35:31,904 (PANTING) 665 00:35:33,113 --> 00:35:34,324 I lifted my mask. 666 00:35:37,327 --> 00:35:38,661 It was her mask. 667 00:35:40,746 --> 00:35:42,165 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:42,623 --> 00:35:44,041 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:47,545 --> 00:35:48,629 MAXIME: What was that? 670 00:35:48,629 --> 00:35:49,714 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 671 00:35:49,714 --> 00:35:51,049 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 672 00:35:53,759 --> 00:35:54,760 What? 673 00:35:55,511 --> 00:35:57,055 (SCREAMS) 674 00:35:57,055 --> 00:35:58,724 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:02,268 --> 00:36:03,895 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:07,524 --> 00:36:09,526 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:18,034 --> 00:36:19,202 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:22,498 --> 00:36:23,957 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:24,583 --> 00:36:25,876 I should know the man on duty. 680 00:36:29,088 --> 00:36:30,672 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:30,672 --> 00:36:33,092 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:33,592 --> 00:36:36,012 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:36,012 --> 00:36:37,096 Merci. 684 00:36:37,096 --> 00:36:39,181 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:39,640 --> 00:36:40,682 Vitale Portfoglio. 686 00:36:40,682 --> 00:36:41,768 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:42,601 --> 00:36:43,728 She was our ticket. 688 00:36:45,479 --> 00:36:46,773 We'll get there without her. 689 00:36:47,273 --> 00:36:48,274 I promise. 690 00:36:48,274 --> 00:36:49,817 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:49,817 --> 00:36:51,569 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:51,986 --> 00:36:53,488 Some things can't be seen. 693 00:36:53,488 --> 00:36:54,656 Maybe she jumped. 694 00:36:55,532 --> 00:36:56,533 She seemed the type. 695 00:36:56,533 --> 00:36:59,327 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:59,327 --> 00:37:00,787 She talked about a murder. 697 00:37:00,787 --> 00:37:01,871 She could have known something. 698 00:37:01,871 --> 00:37:03,665 You still think she's real? 699 00:37:03,665 --> 00:37:06,543 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:06,543 --> 00:37:08,503 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:08,503 --> 00:37:10,422 - Then, why is she dead? - Gravity. 702 00:37:10,422 --> 00:37:12,590 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:12,590 --> 00:37:13,675 Don't look at me. 704 00:37:13,675 --> 00:37:15,718 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:15,718 --> 00:37:18,138 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:18,138 --> 00:37:20,057 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:20,057 --> 00:37:22,475 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:23,101 --> 00:37:25,103 Hateful things live in this house. 709 00:37:25,103 --> 00:37:27,480 That woman called to them and they answered. 710 00:37:29,650 --> 00:37:32,235 In the war, before she did sittings. 711 00:37:32,235 --> 00:37:33,904 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:33,904 --> 00:37:36,406 She served with the camps at Malta. 713 00:37:36,406 --> 00:37:38,200 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 714 00:37:38,659 --> 00:37:40,118 The Children's Vendetta. 715 00:37:40,869 --> 00:37:42,413 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 716 00:37:42,413 --> 00:37:43,872 The canals are not safe. 717 00:37:43,872 --> 00:37:45,833 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:45,833 --> 00:37:46,917 When will that be? 719 00:37:46,917 --> 00:37:48,419 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:48,419 --> 00:37:50,504 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:50,504 --> 00:37:53,257 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:53,257 --> 00:37:55,009 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:55,551 --> 00:37:56,927 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:56,927 --> 00:37:58,346 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:58,346 --> 00:37:59,805 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:59,805 --> 00:38:01,765 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 727 00:38:03,101 --> 00:38:04,102 (LOCK CLICKS) 728 00:38:05,394 --> 00:38:07,521 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:07,521 --> 00:38:08,606 Now, she is dead. 730 00:38:08,606 --> 00:38:10,191 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:10,191 --> 00:38:11,901 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:11,901 --> 00:38:13,987 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:14,403 --> 00:38:16,740 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:16,740 --> 00:38:18,867 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:18,867 --> 00:38:20,368 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:20,368 --> 00:38:22,286 All the more reason to suspect you. 737 00:38:22,286 --> 00:38:23,538 They already killed tonight. 738 00:38:23,538 --> 00:38:25,206 You will all have your chance to speak. 739 00:38:25,206 --> 00:38:26,750 And call back the police. 740 00:38:27,251 --> 00:38:30,754 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:33,006 --> 00:38:35,049 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:35,049 --> 00:38:37,136 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:47,146 --> 00:38:48,522 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:50,733 --> 00:38:51,984 The attempt on my life occurred 745 00:38:51,984 --> 00:38:56,155 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:56,155 --> 00:38:59,534 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:59,534 --> 00:39:02,286 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:39:02,286 --> 00:39:03,454 We're old friends. 749 00:39:04,079 --> 00:39:06,123 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:06,457 --> 00:39:08,501 But you have written too many clever murders 751 00:39:08,501 --> 00:39:10,044 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:10,044 --> 00:39:14,424 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:14,424 --> 00:39:17,302 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:17,302 --> 00:39:20,388 - When do we start? - When you collect for me our host. 755 00:39:25,726 --> 00:39:27,103 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:27,103 --> 00:39:29,480 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:29,480 --> 00:39:31,441 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:33,026 --> 00:39:34,110 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:37,322 --> 00:39:38,531 Baba the Rabbit? 760 00:39:39,365 --> 00:39:40,366 Poirot! 761 00:39:41,034 --> 00:39:42,410 How the hell? 762 00:39:42,828 --> 00:39:44,120 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:47,916 --> 00:39:48,917 (GASPS) 764 00:39:51,795 --> 00:39:53,046 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:54,005 --> 00:39:55,006 Are you sure? 766 00:39:56,258 --> 00:39:58,093 Under that mess of paintings? 767 00:39:58,093 --> 00:40:00,637 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:40:00,637 --> 00:40:02,181 We were in the music room. 769 00:40:02,181 --> 00:40:03,515 And when was that? 770 00:40:03,515 --> 00:40:06,143 Midnight, just before. 771 00:40:07,019 --> 00:40:08,395 And then you came running? 772 00:40:09,646 --> 00:40:12,274 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:13,442 --> 00:40:14,819 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:15,737 --> 00:40:17,947 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:19,741 --> 00:40:21,701 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:22,493 --> 00:40:23,745 I let it all die. 777 00:40:25,580 --> 00:40:26,581 Our bees. 778 00:40:28,500 --> 00:40:29,542 We made honey. 779 00:40:30,543 --> 00:40:32,629 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:33,296 --> 00:40:36,299 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:36,299 --> 00:40:38,176 "that we can buy for six lira." 782 00:40:40,011 --> 00:40:42,054 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:45,100 --> 00:40:46,101 Poor things. 784 00:40:46,726 --> 00:40:47,727 (METAL SCRAPING) 785 00:40:47,727 --> 00:40:50,855 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:50,855 --> 00:40:52,732 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:52,732 --> 00:40:55,944 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:55,944 --> 00:40:58,405 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:58,405 --> 00:40:59,614 I didn't think much of it. 790 00:40:59,614 --> 00:41:02,826 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:03,535 --> 00:41:04,745 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:04,745 --> 00:41:07,247 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:07,247 --> 00:41:09,416 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:10,000 --> 00:41:12,503 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:13,712 --> 00:41:14,963 That... 796 00:41:14,963 --> 00:41:17,341 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:17,341 --> 00:41:21,011 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:21,011 --> 00:41:22,095 from Mitridate. 799 00:41:22,095 --> 00:41:23,431 It was Mozart's first opera. 800 00:41:23,431 --> 00:41:24,932 It was my first starring role. 801 00:41:25,891 --> 00:41:28,269 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:30,771 --> 00:41:32,690 I found my voice because of her. 803 00:41:36,903 --> 00:41:38,279 And ever since, 804 00:41:39,781 --> 00:41:45,078 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:45,912 --> 00:41:46,913 I still can't. 806 00:41:46,913 --> 00:41:48,873 You will never perform again? 807 00:41:49,498 --> 00:41:51,751 There is no music without her. 808 00:41:53,587 --> 00:41:56,590 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:58,592 --> 00:42:01,678 She said yes to her first. 810 00:42:02,136 --> 00:42:04,473 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:04,931 --> 00:42:08,310 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:10,812 --> 00:42:12,314 When they got engaged, 813 00:42:13,983 --> 00:42:15,692 I tore out every flower in the garden 814 00:42:15,692 --> 00:42:17,569 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:18,320 --> 00:42:21,406 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:22,616 --> 00:42:24,534 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:24,534 --> 00:42:26,161 that he had met someone else. 818 00:42:26,161 --> 00:42:27,788 And that he called the whole thing off. 819 00:42:30,958 --> 00:42:34,003 But that's when the worst days started. 820 00:42:34,003 --> 00:42:35,212 Her illness. 821 00:42:36,171 --> 00:42:37,840 Her mind was on fire. 822 00:42:40,635 --> 00:42:43,346 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:48,058 --> 00:42:49,144 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:50,186 --> 00:42:51,187 Ms. Oliver. 825 00:42:54,983 --> 00:42:56,484 (RATTLING) 826 00:42:57,903 --> 00:42:59,737 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:43:00,113 --> 00:43:01,447 I'm all she could get. 828 00:43:02,615 --> 00:43:03,909 Superstitious city. 829 00:43:04,910 --> 00:43:06,703 But you are superstitious, too. 830 00:43:06,703 --> 00:43:10,165 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:11,166 --> 00:43:14,127 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:14,127 --> 00:43:15,921 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:15,921 --> 00:43:20,384 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:20,967 --> 00:43:22,719 Make light, go on. 835 00:43:24,012 --> 00:43:25,972 Why do you ask all these questions? 836 00:43:26,473 --> 00:43:27,516 I did nothing wrong. 837 00:43:27,516 --> 00:43:29,976 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:30,644 --> 00:43:33,189 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:34,523 --> 00:43:35,524 It's going well. 840 00:43:36,108 --> 00:43:37,484 What is it that you do? 841 00:43:38,277 --> 00:43:39,486 What is it that I do? 842 00:43:40,112 --> 00:43:41,322 Um... 843 00:43:41,322 --> 00:43:43,365 When a crime has been committed, 844 00:43:43,365 --> 00:43:46,618 I can, by application of order and method 845 00:43:46,618 --> 00:43:49,330 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:49,330 --> 00:43:52,333 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:52,959 --> 00:43:54,085 Like in your books, 848 00:43:54,418 --> 00:43:56,503 your silly detective from Finland, 849 00:43:56,503 --> 00:43:57,880 he's making lists. 850 00:43:59,674 --> 00:44:01,342 Do you base yourself on her writing? 851 00:44:02,594 --> 00:44:04,679 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:04,679 --> 00:44:06,514 where you were at midnight? 853 00:44:06,514 --> 00:44:07,599 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:07,599 --> 00:44:10,227 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:10,227 --> 00:44:13,646 And she joined you there at midnight. 856 00:44:13,646 --> 00:44:15,732 You are absolutely sure of this? 857 00:44:15,732 --> 00:44:18,901 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:18,901 --> 00:44:21,696 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:22,280 --> 00:44:26,784 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:26,784 --> 00:44:31,498 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:32,207 --> 00:44:33,500 22:18? 862 00:44:34,626 --> 00:44:36,544 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:36,544 --> 00:44:39,506 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:39,506 --> 00:44:41,509 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:41,884 --> 00:44:44,970 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 866 00:44:44,970 --> 00:44:46,930 To be drowned or burned 867 00:44:46,930 --> 00:44:49,141 or thrown off a high balcony? 868 00:44:49,141 --> 00:44:50,351 No, I am no vigilante. 869 00:44:50,351 --> 00:44:51,935 But your scripture is keen. 870 00:44:51,935 --> 00:44:54,438 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:54,438 --> 00:44:56,524 Not the product of a parochial school, 872 00:44:56,524 --> 00:45:00,944 but perhaps a convent. 873 00:45:05,866 --> 00:45:08,827 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:10,329 --> 00:45:14,167 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:17,211 --> 00:45:18,254 And then... 876 00:45:20,089 --> 00:45:21,925 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:21,925 --> 00:45:23,593 He came to fix the roof. 878 00:45:26,971 --> 00:45:28,347 God sets challenges. 879 00:45:28,347 --> 00:45:30,099 You fell in love and forgot God. 880 00:45:30,099 --> 00:45:31,601 No, it's not that simple. 881 00:45:32,477 --> 00:45:33,603 HERCULE: One final question. 882 00:45:33,603 --> 00:45:36,648 For the lists, of course. Um... 883 00:45:36,648 --> 00:45:38,817 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:51,121 --> 00:45:53,748 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:55,125 --> 00:45:57,544 You who fear the dark arts so, 886 00:45:57,712 --> 00:46:00,464 why would you even attend a séance? 887 00:46:01,298 --> 00:46:04,885 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:07,054 --> 00:46:08,973 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:11,684 --> 00:46:12,768 And that is not you. 890 00:46:14,854 --> 00:46:16,397 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:16,397 --> 00:46:18,274 (WATER DRIPPING) 892 00:46:26,074 --> 00:46:27,075 Poirot. 893 00:46:36,542 --> 00:46:40,421 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:41,506 --> 00:46:42,507 Maria. 895 00:46:51,975 --> 00:46:54,060 You won't get far on a broken leg. 896 00:47:01,277 --> 00:47:03,320 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:05,156 --> 00:47:06,157 Nails, maybe. 898 00:47:06,157 --> 00:47:08,409 And no other marks on her. 899 00:47:08,409 --> 00:47:10,327 Other than the obvious. 900 00:47:11,162 --> 00:47:12,413 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 901 00:47:15,832 --> 00:47:17,543 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:22,256 --> 00:47:24,425 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:25,342 --> 00:47:27,219 But what of the left wrist? 905 00:47:27,344 --> 00:47:29,096 You ignore an injury, 906 00:47:29,513 --> 00:47:31,974 as well as the precise time of death. 907 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 (GLASS BREAKING) 908 00:47:38,565 --> 00:47:40,567 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Missed that. 910 00:47:46,281 --> 00:47:47,282 You're staring at me. 911 00:47:49,909 --> 00:47:50,910 Stop! 912 00:47:51,994 --> 00:47:53,330 You think I'm a loony? 913 00:47:53,830 --> 00:47:54,831 I'm not! 914 00:47:55,623 --> 00:47:56,624 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:57,750 --> 00:47:59,252 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Are you all right? 917 00:48:02,589 --> 00:48:03,590 Yeah. 918 00:48:04,091 --> 00:48:05,550 Just up here if you need me. 919 00:48:06,051 --> 00:48:07,052 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:12,933 --> 00:48:14,476 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:15,978 --> 00:48:18,564 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:20,232 --> 00:48:21,233 You served? 923 00:48:24,695 --> 00:48:27,114 15th of April, '45. 924 00:48:28,199 --> 00:48:30,159 It was all supposed to be over. 925 00:48:31,452 --> 00:48:33,162 We crossed the Rhine, 926 00:48:33,662 --> 00:48:35,498 east in the push for Berlin. 927 00:48:37,791 --> 00:48:40,128 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:40,128 --> 00:48:41,295 Oh, God. 929 00:48:41,795 --> 00:48:42,881 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:43,798 --> 00:48:47,260 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:49,053 --> 00:48:52,348 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:54,058 --> 00:48:55,309 Then typhus. 933 00:48:56,895 --> 00:48:58,480 All we had was aspirin and opium. 934 00:49:01,816 --> 00:49:03,443 We burned down the huts. 935 00:49:08,072 --> 00:49:09,449 I wrote Leo a letter. 936 00:49:12,619 --> 00:49:14,913 And then shot myself through the chest. 937 00:49:19,793 --> 00:49:22,379 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:22,587 --> 00:49:26,591 Except for one patient last year. 939 00:49:27,092 --> 00:49:28,177 Alicia Drake. 940 00:49:29,553 --> 00:49:31,013 A favor to Rowena. 941 00:49:33,891 --> 00:49:35,350 Nobody else would see her. 942 00:49:36,018 --> 00:49:37,019 Not here. 943 00:49:38,646 --> 00:49:41,190 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:41,190 --> 00:49:43,568 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:44,777 --> 00:49:47,154 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:47,655 --> 00:49:49,407 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:51,492 --> 00:49:52,535 I... 948 00:49:53,035 --> 00:49:54,579 I know this has been... 949 00:49:54,579 --> 00:49:56,664 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:59,250 --> 00:50:03,588 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:04,255 --> 00:50:06,007 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:07,092 --> 00:50:09,052 Alicia told me what she saw. 953 00:50:10,178 --> 00:50:12,555 She said the children were taunting her. 954 00:50:13,056 --> 00:50:14,224 I didn't listen. 955 00:50:14,224 --> 00:50:15,767 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:15,767 --> 00:50:17,227 when she was going mad. 957 00:50:19,062 --> 00:50:20,396 She needed help. 958 00:50:22,315 --> 00:50:23,984 I gave her sedatives, 959 00:50:25,444 --> 00:50:27,696 like milk to the starving. 960 00:50:28,864 --> 00:50:31,157 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:31,157 --> 00:50:33,910 There is psychic pain. 962 00:50:35,746 --> 00:50:37,623 A loony like me should have known. 963 00:50:42,336 --> 00:50:43,420 Are we through? 964 00:50:44,338 --> 00:50:45,339 HERCULE: Hmm. 965 00:50:48,050 --> 00:50:49,051 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:50,636 --> 00:50:51,762 Um... 967 00:50:52,263 --> 00:50:53,597 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:51:01,147 --> 00:51:02,148 (SNIFFLES) 969 00:51:02,148 --> 00:51:04,233 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:10,740 --> 00:51:12,742 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:16,996 --> 00:51:18,706 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:26,881 --> 00:51:28,175 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:29,009 --> 00:51:30,218 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:46,234 --> 00:51:48,236 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 975 00:51:52,575 --> 00:51:54,368 (TAP RUNNING) 976 00:52:00,291 --> 00:52:01,334 (WINCES) 977 00:52:08,382 --> 00:52:10,176 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:11,802 --> 00:52:13,262 Of who to interview. 979 00:52:14,680 --> 00:52:16,182 I'll wait, sir. 980 00:52:17,350 --> 00:52:20,061 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:20,561 --> 00:52:23,147 For a boy your age, it is not better 982 00:52:23,147 --> 00:52:25,399 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:25,399 --> 00:52:27,401 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:27,401 --> 00:52:28,486 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:30,739 --> 00:52:32,449 My father's jumpy like you. 986 00:52:33,157 --> 00:52:36,202 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:37,078 --> 00:52:38,372 I think that's unfair. 988 00:52:39,289 --> 00:52:40,499 He's not tired. 989 00:52:41,040 --> 00:52:42,041 He's broken. 990 00:52:43,752 --> 00:52:45,545 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:47,256 --> 00:52:50,050 I was wondering, I admit. 992 00:52:50,050 --> 00:52:51,301 With you at midnight, yes? 993 00:52:51,301 --> 00:52:53,303 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:54,263 --> 00:52:55,597 He wanted to say good night. 995 00:52:55,597 --> 00:52:56,765 Of course. 996 00:52:57,224 --> 00:52:59,351 Her assistants came in just after, 997 00:52:59,351 --> 00:53:01,353 so they're still on your list. 998 00:53:01,979 --> 00:53:04,398 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 999 00:53:04,815 --> 00:53:06,066 You left on the taps. 1000 00:53:07,777 --> 00:53:08,778 Oh, I... 1001 00:53:13,741 --> 00:53:16,952 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:17,537 --> 00:53:18,704 You're feeling things. 1003 00:53:18,996 --> 00:53:19,997 Hmm? 1004 00:53:20,373 --> 00:53:21,374 Voices. 1005 00:53:22,875 --> 00:53:24,419 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:25,670 --> 00:53:28,464 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:30,216 --> 00:53:31,801 You were dead, too, sir. 1008 00:53:33,094 --> 00:53:34,929 Even if only for a moment. 1009 00:53:36,389 --> 00:53:38,266 They see you as one of their own. 1010 00:53:39,059 --> 00:53:42,353 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:43,521 --> 00:53:45,565 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:45,565 --> 00:53:47,442 She only pretended to know. 1013 00:53:48,651 --> 00:53:50,236 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:50,654 --> 00:53:52,739 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:52,739 --> 00:53:54,616 Some of them are my friends. 1016 00:53:56,993 --> 00:53:57,994 Excuse me. 1017 00:54:00,497 --> 00:54:02,040 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:54:02,040 --> 00:54:03,124 You're welcome. 1019 00:54:05,752 --> 00:54:06,753 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:10,382 --> 00:54:11,383 Jumpy. 1021 00:54:11,383 --> 00:54:13,885 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:13,885 --> 00:54:15,971 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:16,305 --> 00:54:17,556 We can wait for the police. 1024 00:54:17,974 --> 00:54:19,766 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1025 00:54:19,766 --> 00:54:21,268 - Yes. Yes. - Yes. 1026 00:54:21,268 --> 00:54:22,937 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:22,937 --> 00:54:25,106 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:25,106 --> 00:54:26,774 Back to his old self. 1029 00:54:26,774 --> 00:54:28,192 - What do you think so far? - Well... 1030 00:54:28,192 --> 00:54:29,401 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:29,401 --> 00:54:31,570 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:31,570 --> 00:54:33,781 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:34,156 --> 00:54:35,532 Although that little boy, 1034 00:54:36,158 --> 00:54:37,910 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:37,910 --> 00:54:38,995 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:38,995 --> 00:54:42,540 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:42,540 --> 00:54:43,625 Order and method. 1038 00:54:43,625 --> 00:54:44,959 - And lists. - And lists. 1039 00:54:44,959 --> 00:54:47,211 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:47,211 --> 00:54:48,963 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:48,963 --> 00:54:50,215 The help always have motive, 1042 00:54:50,215 --> 00:54:52,175 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:52,175 --> 00:54:53,343 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:53,760 --> 00:54:55,052 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:56,929 --> 00:54:58,348 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:58,348 --> 00:55:00,142 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:55:00,142 --> 00:55:02,810 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:55:02,810 --> 00:55:04,146 I'm telling you now. 1049 00:55:05,813 --> 00:55:07,565 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:12,320 --> 00:55:13,864 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:14,322 --> 00:55:16,449 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:16,784 --> 00:55:17,785 Where is my brother? 1053 00:55:17,785 --> 00:55:19,537 He waits for you comfortably. 1054 00:55:19,537 --> 00:55:22,247 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:22,247 --> 00:55:23,874 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:23,874 --> 00:55:25,167 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:25,167 --> 00:55:27,670 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:28,253 --> 00:55:29,588 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:29,588 --> 00:55:31,715 Village burned out of existence. 1060 00:55:32,174 --> 00:55:33,842 Of all our family, 1061 00:55:34,385 --> 00:55:36,179 somehow we were still alive. 1062 00:55:36,720 --> 00:55:37,846 We took care of each other. 1063 00:55:37,846 --> 00:55:41,016 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:41,767 --> 00:55:43,061 The creepy kid was there. 1065 00:55:43,061 --> 00:55:45,104 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:45,104 --> 00:55:46,230 He is mistaken. 1067 00:55:46,230 --> 00:55:48,441 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:48,441 --> 00:55:50,109 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1069 00:55:50,109 --> 00:55:51,319 The best year we ever had. 1070 00:55:51,319 --> 00:55:54,030 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:54,030 --> 00:55:55,656 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:55,656 --> 00:55:57,867 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1073 00:55:58,242 --> 00:55:59,994 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:59,994 --> 00:56:01,580 We did what we had to survive the war. 1075 00:56:01,580 --> 00:56:02,747 She just knew things. 1076 00:56:02,747 --> 00:56:05,208 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:05,500 --> 00:56:06,501 Pure phony. 1078 00:56:06,501 --> 00:56:07,669 She was magic. 1079 00:56:08,420 --> 00:56:11,130 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:11,130 --> 00:56:12,591 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1081 00:56:12,591 --> 00:56:14,343 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1082 00:56:14,343 --> 00:56:16,261 - All of the séances? - It was all a show. 1083 00:56:16,261 --> 00:56:18,388 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:18,388 --> 00:56:20,140 And is this magic too? 1085 00:56:20,140 --> 00:56:22,101 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:22,851 --> 00:56:24,561 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:24,561 --> 00:56:26,938 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:27,564 --> 00:56:29,441 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:29,441 --> 00:56:32,111 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:32,862 --> 00:56:34,071 We have put up with worse. 1091 00:56:34,071 --> 00:56:36,991 "We'll get there without her." 1092 00:56:37,491 --> 00:56:39,118 Where were you running off to? 1093 00:56:39,118 --> 00:56:41,245 - We're going to Missouri. - Missouri. 1094 00:56:41,245 --> 00:56:42,329 Missouri? 1095 00:56:42,997 --> 00:56:45,457 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:45,958 --> 00:56:48,418 Living on weeds and mice. 1097 00:56:48,919 --> 00:56:50,588 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:50,588 --> 00:56:52,465 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:52,465 --> 00:56:54,592 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:55,092 --> 00:56:57,136 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:57,637 --> 00:57:00,890 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:57:01,932 --> 00:57:03,851 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:03,851 --> 00:57:06,646 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:07,063 --> 00:57:12,318 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:12,318 --> 00:57:15,321 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:15,321 --> 00:57:17,949 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:18,784 --> 00:57:20,201 I still don't how it ends. 1108 00:57:20,201 --> 00:57:22,037 Oh, it's a... 1109 00:57:22,037 --> 00:57:24,039 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:24,539 --> 00:57:26,332 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:27,918 --> 00:57:30,504 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:31,046 --> 00:57:32,255 It was the color. 1113 00:57:33,799 --> 00:57:35,467 It was the beautiful people. 1114 00:57:35,467 --> 00:57:37,553 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:37,886 --> 00:57:40,847 No one was starving or dying. 1116 00:57:42,349 --> 00:57:44,893 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:46,270 --> 00:57:47,896 That's where we decided to live. 1118 00:57:48,939 --> 00:57:51,067 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:51,067 --> 00:57:55,237 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:55,779 --> 00:57:56,906 And start over. 1121 00:57:57,865 --> 00:57:59,491 Stupid to have a dream. 1122 00:58:00,201 --> 00:58:01,493 But impatient with your dream, 1123 00:58:01,493 --> 00:58:03,955 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:04,706 --> 00:58:06,624 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:06,624 --> 00:58:07,917 What? No, we didn't. 1126 00:58:07,917 --> 00:58:10,587 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1127 00:58:10,587 --> 00:58:12,171 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:12,171 --> 00:58:14,381 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:14,381 --> 00:58:17,427 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:17,427 --> 00:58:19,387 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:19,387 --> 00:58:22,098 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:22,265 --> 00:58:25,268 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:25,268 --> 00:58:26,561 You, the trusted help. 1134 00:58:29,897 --> 00:58:30,898 (GRUNTS) 1135 00:58:30,898 --> 00:58:31,983 Nicholas! 1136 00:58:32,109 --> 00:58:33,318 Nicholas, where are you? 1137 00:58:34,527 --> 00:58:36,529 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:37,197 --> 00:58:39,032 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:39,532 --> 00:58:40,868 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:46,832 --> 00:58:48,375 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:48,375 --> 00:58:50,168 Damn well ran like she did. 1142 00:58:50,168 --> 00:58:52,671 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:52,671 --> 00:58:53,797 I'm changing my guess. 1144 00:58:53,797 --> 00:58:56,842 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:57,801 --> 00:58:59,302 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:59,302 --> 00:59:00,513 more than everyone else in the world. 1147 00:59:00,513 --> 00:59:01,597 I as yet know nothing. 1148 00:59:01,597 --> 00:59:04,016 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:05,017 --> 00:59:08,229 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:08,229 --> 00:59:09,813 That's not an expression in any language. 1151 00:59:09,813 --> 00:59:10,981 We continue. 1152 00:59:12,108 --> 00:59:14,110 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:17,780 --> 00:59:19,782 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:22,076 --> 00:59:23,244 Can you hear this? 1155 00:59:24,495 --> 00:59:25,538 All around us. 1156 00:59:26,455 --> 00:59:27,581 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:29,417 --> 00:59:31,670 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:33,212 --> 00:59:34,547 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:34,547 --> 00:59:37,216 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:37,216 --> 00:59:38,301 (SINGING STOPS) 1161 00:59:38,301 --> 00:59:39,886 Someone else is in this house. 1162 00:59:42,639 --> 00:59:43,807 Did you hear it? 1163 00:59:45,141 --> 00:59:46,142 Yes. 1164 00:59:47,143 --> 00:59:48,270 Me and you, then. 1165 00:59:50,439 --> 00:59:52,106 Listening. 1166 00:59:54,943 --> 00:59:55,944 Wait. 1167 00:59:57,987 --> 00:59:59,990 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:09,291 --> 01:00:11,293 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:13,503 --> 01:00:14,504 Still dead. 1170 01:00:22,597 --> 01:00:24,515 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:24,515 --> 01:00:26,601 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:35,985 --> 01:00:37,695 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:50,834 --> 01:00:51,835 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:55,630 --> 01:00:57,633 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:01:00,343 --> 01:01:03,179 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:07,142 --> 01:01:08,143 (EXHALES) 1177 01:01:11,062 --> 01:01:12,939 You're not in any trouble. 1178 01:01:14,483 --> 01:01:16,067 There is nothing to fear. 1179 01:01:16,902 --> 01:01:19,321 You came with the other children, yes? 1180 01:01:20,947 --> 01:01:24,743 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:27,329 --> 01:01:28,330 (SIGHS) 1182 01:01:30,833 --> 01:01:32,459 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:37,173 --> 01:01:38,299 Did you see? 1184 01:01:40,760 --> 01:01:42,011 Did someone push her? 1185 01:01:43,930 --> 01:01:45,598 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1186 01:01:45,598 --> 01:01:47,517 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1187 01:01:50,770 --> 01:01:51,771 You must have heard. 1188 01:01:52,229 --> 01:01:53,230 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1189 01:01:53,230 --> 01:01:54,316 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:54,316 --> 01:01:55,442 That I heard. 1191 01:01:57,569 --> 01:01:58,945 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:58,945 --> 01:02:01,030 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:02:03,616 --> 01:02:04,617 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:04,617 --> 01:02:06,828 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:06,828 --> 01:02:07,912 You can't leave us here! 1196 01:02:07,912 --> 01:02:09,706 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:10,707 --> 01:02:12,292 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:12,292 --> 01:02:14,669 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:14,669 --> 01:02:16,254 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:16,254 --> 01:02:18,298 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:18,298 --> 01:02:20,133 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:20,133 --> 01:02:21,259 We've upset them. 1203 01:02:21,259 --> 01:02:23,679 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:23,679 --> 01:02:24,763 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:25,430 --> 01:02:27,432 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:27,432 --> 01:02:29,392 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:30,018 --> 01:02:31,645 It comes from the basement. 1208 01:02:34,523 --> 01:02:36,484 There is no basement in this house. 1209 01:02:36,484 --> 01:02:38,026 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:38,026 --> 01:02:39,570 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:44,700 --> 01:02:46,744 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:50,789 --> 01:02:51,790 (THUD) 1213 01:02:52,875 --> 01:02:54,293 (WIND BLOWING) 1214 01:02:54,293 --> 01:02:55,920 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:03:02,593 --> 01:03:05,388 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:06,014 --> 01:03:07,431 You wanna go down into that? 1217 01:03:10,101 --> 01:03:11,102 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:12,521 --> 01:03:14,022 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:14,022 --> 01:03:15,607 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:28,328 --> 01:03:30,039 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:30,664 --> 01:03:32,624 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1222 01:03:38,463 --> 01:03:40,049 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:48,432 --> 01:03:51,226 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:52,352 --> 01:03:54,730 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:54,730 --> 01:03:56,649 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:56,649 --> 01:03:57,733 Pull it together. 1227 01:03:58,150 --> 01:03:59,234 Think of your son. 1228 01:03:59,234 --> 01:04:00,611 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:04:00,611 --> 01:04:02,322 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:04:02,322 --> 01:04:04,240 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:04,240 --> 01:04:05,408 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:05,408 --> 01:04:08,203 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1233 01:04:13,041 --> 01:04:15,001 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:15,543 --> 01:04:17,253 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:17,253 --> 01:04:18,546 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:18,546 --> 01:04:19,630 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:19,630 --> 01:04:20,798 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:26,221 --> 01:04:27,472 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:27,472 --> 01:04:29,224 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:29,224 --> 01:04:30,516 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1241 01:04:30,516 --> 01:04:31,602 (GRUNTING) 1242 01:04:32,352 --> 01:04:33,353 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:33,353 --> 01:04:34,688 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:35,939 --> 01:04:37,232 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:37,232 --> 01:04:38,859 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:39,485 --> 01:04:40,486 (GASPS) 1247 01:04:41,445 --> 01:04:42,613 (BEES BUZZING) 1248 01:04:43,780 --> 01:04:45,031 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:46,367 --> 01:04:48,827 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1250 01:04:50,371 --> 01:04:52,373 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1251 01:04:53,081 --> 01:04:54,083 It's me. 1252 01:04:55,834 --> 01:04:56,960 I'm right here. 1253 01:05:01,715 --> 01:05:03,009 You're here with me. 1254 01:05:04,801 --> 01:05:05,803 You see me? 1255 01:05:06,345 --> 01:05:07,346 You see me? 1256 01:05:17,607 --> 01:05:19,609 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:22,404 --> 01:05:23,696 It's just a thing. 1258 01:05:24,071 --> 01:05:25,072 I know. 1259 01:05:30,245 --> 01:05:32,038 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1260 01:05:32,622 --> 01:05:34,081 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:35,208 --> 01:05:37,210 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:37,210 --> 01:05:38,920 It's okay. Dad. 1263 01:05:39,587 --> 01:05:40,838 Just needs his rest. 1264 01:05:42,174 --> 01:05:43,216 Don't you, Dad? 1265 01:05:43,716 --> 01:05:45,677 I should be taking care of you. 1266 01:05:45,677 --> 01:05:46,761 You do. 1267 01:05:50,140 --> 01:05:51,141 (KISSES) 1268 01:05:55,103 --> 01:05:56,104 Rest, monsieur. 1269 01:05:57,480 --> 01:05:58,899 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:59,232 --> 01:06:00,233 I saw. 1271 01:06:00,776 --> 01:06:02,695 Demons, evil, 1272 01:06:02,695 --> 01:06:05,197 they're everywhere in this house. 1273 01:06:05,197 --> 01:06:08,826 You and me, we're the same. 1274 01:06:08,826 --> 01:06:10,911 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:10,911 --> 01:06:12,371 Wherever we go, 1276 01:06:13,997 --> 01:06:15,165 death follows. 1277 01:06:15,165 --> 01:06:18,043 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:18,544 --> 01:06:20,546 In the basement, there are bees. 1279 01:06:21,380 --> 01:06:23,716 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:23,716 --> 01:06:24,800 LESLIE: No. 1281 01:06:25,384 --> 01:06:27,303 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1282 01:06:29,722 --> 01:06:30,723 Believe. 1283 01:06:30,723 --> 01:06:31,975 (SINGING STOPS) 1284 01:06:43,069 --> 01:06:45,071 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:45,071 --> 01:06:46,948 It's almost soundproof. 1286 01:06:50,410 --> 01:06:52,286 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:52,286 --> 01:06:53,497 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:53,497 --> 01:06:56,375 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:56,375 --> 01:06:58,460 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:58,460 --> 01:06:59,544 HERCULE: Merci. 1291 01:07:05,217 --> 01:07:06,301 Come on, Leopold. 1292 01:07:07,052 --> 01:07:08,428 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:08,428 --> 01:07:10,639 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:12,933 --> 01:07:14,935 (CHIMING) 1295 01:07:18,731 --> 01:07:20,274 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:21,275 --> 01:07:24,194 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:24,737 --> 01:07:26,947 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:28,073 --> 01:07:31,243 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:31,243 --> 01:07:33,162 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:33,162 --> 01:07:37,958 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:38,709 --> 01:07:40,211 "M" for Maxime. 1302 01:07:40,211 --> 01:07:41,546 A haunted house? 1303 01:07:42,463 --> 01:07:45,466 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:45,633 --> 01:07:47,093 double that in distress. 1305 01:07:48,219 --> 01:07:51,431 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:51,431 --> 01:07:55,268 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:55,268 --> 01:07:57,728 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1308 01:07:58,563 --> 01:08:00,106 It killed her. 1309 01:08:00,106 --> 01:08:01,232 It didn't have to. 1310 01:08:01,232 --> 01:08:03,318 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:08:03,318 --> 01:08:05,153 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1312 01:08:05,737 --> 01:08:06,905 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:07,405 --> 01:08:08,406 (EXHALES) 1314 01:08:10,534 --> 01:08:12,536 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:12,536 --> 01:08:15,622 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:18,292 --> 01:08:19,543 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:22,170 --> 01:08:23,755 That's not wildflower. 1318 01:08:25,341 --> 01:08:26,342 I can't place it. 1319 01:08:28,177 --> 01:08:29,178 HERCULE: Oh! 1320 01:08:33,724 --> 01:08:36,393 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:36,393 --> 01:08:39,771 Such sunshine happiness. 1322 01:08:42,024 --> 01:08:43,025 Torn in two. 1323 01:08:43,776 --> 01:08:47,655 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:49,490 --> 01:08:50,825 It's the last time we spoke. 1325 01:08:52,076 --> 01:08:54,621 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:56,205 --> 01:08:58,625 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:58,625 --> 01:09:02,629 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:09:02,629 --> 01:09:06,007 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:06,508 --> 01:09:07,634 And yet, you walked away. 1330 01:09:07,634 --> 01:09:10,845 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:10,845 --> 01:09:12,722 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:12,722 --> 01:09:14,641 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:16,101 --> 01:09:19,146 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:19,146 --> 01:09:21,189 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:21,398 --> 01:09:22,399 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:22,399 --> 01:09:24,526 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:24,526 --> 01:09:27,154 And I finally realized 1338 01:09:27,154 --> 01:09:29,698 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:30,115 --> 01:09:32,200 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:32,200 --> 01:09:34,745 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:35,453 --> 01:09:37,498 I returned to Venice 1342 01:09:37,498 --> 01:09:39,625 to beg her to take me back. 1343 01:09:42,378 --> 01:09:44,171 When I heard she was sick, 1344 01:09:45,213 --> 01:09:47,216 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:47,841 --> 01:09:49,427 Or show her my letters. 1346 01:09:52,054 --> 01:09:54,432 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:59,187 --> 01:10:00,188 (SIGHS) 1348 01:10:01,647 --> 01:10:03,066 Maybe it was my fault. 1349 01:10:05,609 --> 01:10:06,694 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:07,695 --> 01:10:10,489 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:16,705 --> 01:10:17,706 Ms. Oliver. 1352 01:10:17,706 --> 01:10:19,082 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:21,543 --> 01:10:22,794 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:22,794 --> 01:10:24,879 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:24,879 --> 01:10:29,092 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:29,551 --> 01:10:31,595 Professionally anonymous. 1357 01:10:32,804 --> 01:10:35,182 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:45,567 --> 01:10:46,819 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:46,819 --> 01:10:48,779 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:11:00,040 --> 01:11:01,709 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:11:02,752 --> 01:11:04,962 His interview. We did not finish. 1362 01:11:04,962 --> 01:11:08,048 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:08,048 --> 01:11:10,260 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:10,260 --> 01:11:13,012 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:13,012 --> 01:11:14,096 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:14,096 --> 01:11:16,098 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:16,098 --> 01:11:19,102 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:19,102 --> 01:11:21,354 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:22,438 --> 01:11:24,357 How long have we known each other? 1370 01:11:25,233 --> 01:11:27,777 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:27,777 --> 01:11:29,362 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:29,362 --> 01:11:31,364 into observing you as research for a book. 1373 01:11:31,364 --> 01:11:32,824 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:32,824 --> 01:11:35,076 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:35,076 --> 01:11:37,328 - Infamous. - Ah. 1376 01:11:37,328 --> 01:11:39,372 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:42,125 --> 01:11:43,168 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1378 01:11:43,168 --> 01:11:45,170 Not for me. For you. 1379 01:11:47,255 --> 01:11:49,007 You want to interview me? 1380 01:11:49,007 --> 01:11:50,091 Leave him be. 1381 01:11:50,091 --> 01:11:52,678 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:52,678 --> 01:11:55,055 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:55,055 --> 01:11:56,139 (WHOOSHES) 1384 01:11:58,559 --> 01:11:59,893 I almost died. 1385 01:12:00,936 --> 01:12:01,937 Here. 1386 01:12:02,521 --> 01:12:03,522 (SIGHS) 1387 01:12:04,023 --> 01:12:05,691 This palazzo, 1388 01:12:06,650 --> 01:12:07,734 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:09,361 --> 01:12:13,240 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:13,240 --> 01:12:14,366 Um... 1391 01:12:14,366 --> 01:12:15,617 Apples. 1392 01:12:15,617 --> 01:12:16,828 A trick of the mind. 1393 01:12:16,828 --> 01:12:20,497 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:20,497 --> 01:12:23,500 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:23,500 --> 01:12:26,295 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:26,295 --> 01:12:28,130 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:28,881 --> 01:12:31,050 - (SIGHS) - My father was a cop. 1398 01:12:31,050 --> 01:12:32,677 Family business, basically. 1399 01:12:33,345 --> 01:12:34,429 Never knew anything else. 1400 01:12:34,429 --> 01:12:37,390 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:37,849 --> 01:12:38,850 Yeah. 1402 01:12:39,517 --> 01:12:41,436 The family business was no longer for me. 1403 01:12:41,436 --> 01:12:42,979 Perhaps never was. 1404 01:12:43,688 --> 01:12:45,773 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:47,109 --> 01:12:50,988 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:52,822 --> 01:12:54,116 You were a policeman once. 1407 01:12:55,033 --> 01:12:56,118 You can understand. 1408 01:12:56,785 --> 01:12:58,746 Eventually, you get a case, 1409 01:12:58,746 --> 01:13:02,290 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:13:03,166 --> 01:13:04,835 What case was it for you? 1411 01:13:07,004 --> 01:13:09,673 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:09,673 --> 01:13:11,133 when clearly you had? 1413 01:13:12,092 --> 01:13:15,638 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:16,263 --> 01:13:17,473 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:18,015 --> 01:13:20,100 The case was such a spectacle. 1416 01:13:20,601 --> 01:13:22,811 The family deserved their privacy. 1417 01:13:23,229 --> 01:13:27,441 But you were the policeman on duty 1418 01:13:27,441 --> 01:13:29,735 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:30,403 --> 01:13:31,404 Yes. 1420 01:13:32,780 --> 01:13:35,324 I pulled her from the water. 1421 01:13:37,701 --> 01:13:38,995 Retired next day. 1422 01:13:38,995 --> 01:13:43,624 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:43,624 --> 01:13:46,753 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:46,753 --> 01:13:50,131 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:50,131 --> 01:13:53,051 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:54,511 --> 01:13:56,513 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:56,513 --> 01:14:00,266 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:14:00,266 --> 01:14:02,686 grown men cast into the canal. 1429 01:14:03,562 --> 01:14:05,021 Ariadne Oliver 1430 01:14:05,772 --> 01:14:07,274 waltzes through. 1431 01:14:07,816 --> 01:14:08,817 Why? 1432 01:14:11,778 --> 01:14:13,322 Because you were in league. 1433 01:14:15,615 --> 01:14:17,701 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:17,701 --> 01:14:20,287 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:21,621 --> 01:14:23,373 Feigning disdain, 1436 01:14:23,373 --> 01:14:26,877 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:27,837 --> 01:14:29,338 I'm very worried about you. 1438 01:14:29,338 --> 01:14:33,092 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:33,092 --> 01:14:36,554 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:36,554 --> 01:14:40,516 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:40,516 --> 01:14:42,226 but by letter from you. 1442 01:14:42,226 --> 01:14:44,395 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:44,395 --> 01:14:47,857 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:47,857 --> 01:14:50,776 to make me believe the impossible. 1445 01:14:52,070 --> 01:14:53,488 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:53,488 --> 01:14:55,240 Mediums and magic. 1447 01:14:55,240 --> 01:14:57,075 Ghosts and gods. 1448 01:14:57,075 --> 01:14:58,576 Fame for the medium, 1449 01:14:58,576 --> 01:14:59,827 a percentage to you, 1450 01:14:59,827 --> 01:15:02,455 your literary standing restored. 1451 01:15:02,455 --> 01:15:04,624 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:04,624 --> 01:15:09,004 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:11,757 --> 01:15:12,758 (SIGHS) 1454 01:15:14,050 --> 01:15:15,260 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1455 01:15:15,260 --> 01:15:16,595 Won't you forgive me? 1456 01:15:16,595 --> 01:15:18,805 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:19,681 --> 01:15:20,766 Bit of a pickle then. 1458 01:15:20,766 --> 01:15:23,769 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:23,769 --> 01:15:25,479 - Baba? - A good touch. 1460 01:15:25,479 --> 01:15:27,606 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:27,606 --> 01:15:32,486 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:32,486 --> 01:15:33,862 We were friends. 1463 01:15:33,862 --> 01:15:36,573 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:36,573 --> 01:15:38,534 And you only have them because of me. 1465 01:15:38,534 --> 01:15:40,286 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:40,286 --> 01:15:43,080 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:43,080 --> 01:15:46,458 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:46,458 --> 01:15:49,170 A black cloud that lures death. 1469 01:15:49,837 --> 01:15:51,673 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:51,673 --> 01:15:53,841 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:53,841 --> 01:15:55,968 No. I did not. 1472 01:15:55,968 --> 01:15:58,179 Your book an instant legend. 1473 01:15:58,179 --> 01:16:00,014 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:16:00,014 --> 01:16:02,141 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1475 01:16:02,141 --> 01:16:03,726 ...to conceal murder! 1476 01:16:04,686 --> 01:16:06,062 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:06,062 --> 01:16:07,146 There's someone else in there! 1478 01:16:07,146 --> 01:16:08,565 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:08,940 --> 01:16:09,941 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:09,941 --> 01:16:11,943 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:11,943 --> 01:16:13,195 OLGA: I don't know. 1482 01:16:14,862 --> 01:16:16,030 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:17,990 --> 01:16:19,034 (OLGA GASPS) 1484 01:16:28,543 --> 01:16:30,545 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:58,491 --> 01:16:59,700 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:59,700 --> 01:17:00,909 (SNIFFLES) 1487 01:17:00,909 --> 01:17:02,786 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:17:04,497 --> 01:17:05,498 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:05,498 --> 01:17:06,790 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:07,875 --> 01:17:09,252 You had the only key. 1491 01:17:09,252 --> 01:17:11,337 Not possible. 1492 01:17:14,715 --> 01:17:15,925 No. 1493 01:17:15,925 --> 01:17:18,177 No, I was right in front of you! 1494 01:17:19,804 --> 01:17:21,472 He was shouting at someone. 1495 01:17:24,308 --> 01:17:26,394 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:26,394 --> 01:17:28,855 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:28,855 --> 01:17:30,690 Anyways, I was outside, 1498 01:17:31,190 --> 01:17:32,526 trying to get in with them. 1499 01:17:33,443 --> 01:17:34,653 It's true. 1500 01:17:34,653 --> 01:17:36,488 The doctor was alone in here. 1501 01:17:36,988 --> 01:17:38,031 Not alone. 1502 01:17:38,823 --> 01:17:39,991 Not in this house. 1503 01:17:40,825 --> 01:17:41,910 A doctor. 1504 01:17:43,328 --> 01:17:46,206 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:47,166 --> 01:17:48,667 There is no other way in. 1506 01:17:48,667 --> 01:17:50,294 I can't understand. 1507 01:17:50,294 --> 01:17:53,755 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:54,256 --> 01:17:55,632 None of us are safe. 1509 01:17:57,051 --> 01:18:00,054 Nothing human could have done this. 1510 01:18:00,054 --> 01:18:03,057 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:18:03,057 --> 01:18:05,059 "are, in reality, not such." 1512 01:18:05,059 --> 01:18:06,519 Come on, leave him. 1513 01:18:06,519 --> 01:18:09,021 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:09,021 --> 01:18:10,940 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:10,940 --> 01:18:12,817 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:12,817 --> 01:18:13,901 For once in your life, 1517 01:18:13,901 --> 01:18:16,236 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:16,236 --> 01:18:18,197 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:18,197 --> 01:18:19,282 OLGA: You asked. 1520 01:18:19,907 --> 01:18:20,908 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:22,160 --> 01:18:25,580 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:26,414 --> 01:18:29,250 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:31,502 --> 01:18:33,463 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:33,922 --> 01:18:35,131 day and night. 1525 01:18:35,131 --> 01:18:37,843 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:39,970 --> 01:18:41,888 I promised to keep watch. 1527 01:18:42,973 --> 01:18:44,224 She slept past nightfall. 1528 01:18:45,100 --> 01:18:46,727 It got to midnight. 1529 01:18:46,727 --> 01:18:48,436 I heard voices. 1530 01:18:48,436 --> 01:18:49,688 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:49,688 --> 01:18:52,107 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:52,649 --> 01:18:55,361 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:55,361 --> 01:18:57,779 She must have woken after I left. 1534 01:18:59,948 --> 01:19:01,450 Gone to the balcony. 1535 01:19:01,450 --> 01:19:04,328 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:19:04,328 --> 01:19:05,996 (SOBBING) 1537 01:19:05,996 --> 01:19:07,414 I loved that girl. 1538 01:19:09,958 --> 01:19:11,252 She died 1539 01:19:12,711 --> 01:19:15,006 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:17,799 --> 01:19:19,135 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:21,595 --> 01:19:23,723 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:41,824 --> 01:19:43,660 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:46,871 --> 01:19:49,457 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:56,131 --> 01:19:59,676 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:59,676 --> 01:20:02,220 You always have the answer. 1546 01:20:02,220 --> 01:20:03,931 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:20:04,347 --> 01:20:05,808 (SCREECHING) 1548 01:20:33,169 --> 01:20:35,088 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1549 01:20:35,088 --> 01:20:37,840 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:37,840 --> 01:20:39,258 (METAL RATTLING) 1551 01:20:42,261 --> 01:20:44,638 I will not wait to be next. 1552 01:20:48,101 --> 01:20:49,227 Tonight, 1553 01:20:51,479 --> 01:20:52,772 we are all afraid. 1554 01:20:53,857 --> 01:20:57,151 There have been two impossible murders. 1555 01:20:57,527 --> 01:21:01,740 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:21:01,740 --> 01:21:04,826 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:21:04,826 --> 01:21:06,995 "Appears"? You know something. 1558 01:21:06,995 --> 01:21:08,538 You know who killed my father? 1559 01:21:08,538 --> 01:21:11,375 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:11,833 --> 01:21:14,211 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:14,211 --> 01:21:17,005 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:17,005 --> 01:21:18,923 each time death occurs. 1563 01:21:18,923 --> 01:21:22,844 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:22,844 --> 01:21:26,181 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:26,181 --> 01:21:28,893 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:28,893 --> 01:21:31,979 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:31,979 --> 01:21:35,357 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:36,191 --> 01:21:40,445 to remember such happiness. 1569 01:21:43,365 --> 01:21:44,617 But... 1570 01:21:45,576 --> 01:21:50,039 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:50,039 --> 01:21:53,000 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:53,709 --> 01:21:55,461 committed by... 1573 01:21:58,298 --> 01:21:59,840 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:59,840 --> 01:22:01,092 ...her mother. 1575 01:22:02,468 --> 01:22:04,012 Her murderer. 1576 01:22:05,888 --> 01:22:07,307 A mother who killed her own child, 1577 01:22:07,307 --> 01:22:09,976 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:09,976 --> 01:22:11,477 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:11,477 --> 01:22:16,441 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:16,441 --> 01:22:17,651 Your little girl had grown. 1581 01:22:17,651 --> 01:22:20,236 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:20,236 --> 01:22:23,490 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:23,490 --> 01:22:25,075 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:25,075 --> 01:22:26,326 But you replanted your garden. 1585 01:22:26,326 --> 01:22:28,537 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:28,537 --> 01:22:31,832 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:34,084 --> 01:22:35,168 All night, I am hearing, 1588 01:22:35,168 --> 01:22:37,003 seeing things which are not there. 1589 01:22:38,004 --> 01:22:41,092 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:42,426 --> 01:22:45,804 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:47,639 --> 01:22:49,266 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:49,266 --> 01:22:51,018 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:51,018 --> 01:22:53,229 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:56,523 --> 01:22:57,608 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:57,608 --> 01:23:00,653 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:23:00,653 --> 01:23:02,822 Its highest concentration in the nectar 1597 01:23:02,822 --> 01:23:07,744 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:07,744 --> 01:23:10,747 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:10,747 --> 01:23:12,582 that we could buy for six lira. 1600 01:23:12,582 --> 01:23:14,250 That's not wildflower. 1601 01:23:16,127 --> 01:23:17,169 I can't place it. 1602 01:23:17,169 --> 01:23:20,590 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:20,590 --> 01:23:22,800 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:22,800 --> 01:23:23,885 (GASPS) 1605 01:23:23,885 --> 01:23:26,221 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:26,221 --> 01:23:27,889 induces weakness, 1607 01:23:27,889 --> 01:23:30,058 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1608 01:23:30,058 --> 01:23:33,145 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:33,145 --> 01:23:35,355 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1610 01:23:35,355 --> 01:23:38,025 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:39,359 --> 01:23:41,194 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:42,445 --> 01:23:43,530 She was poisoned 1613 01:23:43,530 --> 01:23:45,824 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:46,867 --> 01:23:50,454 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:50,454 --> 01:23:53,331 of poison honey in her tea. 1616 01:23:53,331 --> 01:23:54,958 Keeping her just sick enough 1617 01:23:54,958 --> 01:23:58,045 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:58,546 --> 01:24:01,965 Weak, helpless like a child again. 1619 01:24:03,008 --> 01:24:04,051 Yours again. 1620 01:24:04,593 --> 01:24:06,512 Until a mistake. 1621 01:24:06,887 --> 01:24:10,433 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:10,433 --> 01:24:12,643 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:12,643 --> 01:24:15,146 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1624 01:24:15,146 --> 01:24:18,149 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:18,149 --> 01:24:20,026 But what to do? 1626 01:24:20,526 --> 01:24:23,654 And not knowing the real truth, 1627 01:24:23,654 --> 01:24:28,492 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:28,492 --> 01:24:33,331 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:34,958 --> 01:24:36,334 Too sweet. 1630 01:24:37,085 --> 01:24:38,545 I didn't know. 1631 01:24:39,463 --> 01:24:41,089 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:42,048 --> 01:24:45,802 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:47,387 --> 01:24:49,514 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:50,474 --> 01:24:52,892 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:53,810 --> 01:24:56,521 You returned from your rest 1636 01:24:56,521 --> 01:24:59,774 - to find her dead. - (GASPS) 1637 01:25:00,609 --> 01:25:03,403 - And then... - (GASPING) 1638 01:25:03,403 --> 01:25:05,280 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:05,280 --> 01:25:06,365 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:06,365 --> 01:25:08,826 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:08,826 --> 01:25:11,411 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:11,411 --> 01:25:13,247 you made her a suicide. 1643 01:25:14,832 --> 01:25:18,127 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:18,628 --> 01:25:21,756 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:21,756 --> 01:25:24,425 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:24,425 --> 01:25:28,263 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:28,263 --> 01:25:30,265 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:30,265 --> 01:25:31,724 by the careless housekeeper. 1649 01:25:31,724 --> 01:25:34,810 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:34,810 --> 01:25:38,773 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:38,773 --> 01:25:40,525 Where did all the money go? 1652 01:25:42,360 --> 01:25:43,528 I can't afford to fix it. 1653 01:25:43,528 --> 01:25:46,072 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:46,572 --> 01:25:47,866 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1655 01:25:48,033 --> 01:25:50,702 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:50,702 --> 01:25:52,954 And so you paid for their silence. 1657 01:25:52,954 --> 01:25:54,414 Again and again, you paid. 1658 01:25:55,165 --> 01:25:58,334 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:58,334 --> 01:26:01,129 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:26:01,129 --> 01:26:02,338 But who could it be? 1661 01:26:03,382 --> 01:26:05,342 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:05,342 --> 01:26:07,469 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:07,469 --> 01:26:11,515 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:11,515 --> 01:26:14,810 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:14,810 --> 01:26:17,271 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:17,271 --> 01:26:19,481 Too many intimate details known, 1667 01:26:19,481 --> 01:26:23,735 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:23,735 --> 01:26:25,947 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:25,947 --> 01:26:27,656 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:27,656 --> 01:26:31,118 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:31,118 --> 01:26:35,206 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:35,206 --> 01:26:37,584 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:37,584 --> 01:26:40,545 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:40,545 --> 01:26:42,880 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:43,423 --> 01:26:44,924 - (CHIMING) - The clock struck. 1676 01:26:45,257 --> 01:26:47,259 (GRUNTING) 1677 01:26:47,259 --> 01:26:48,345 And so did you. 1678 01:26:49,804 --> 01:26:51,598 But in your haste, you mistake 1679 01:26:51,598 --> 01:26:54,016 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1680 01:26:54,016 --> 01:26:56,394 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:57,104 --> 01:26:59,106 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:06,238 --> 01:27:08,781 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:08,781 --> 01:27:09,867 OLGA: She was. 1684 01:27:10,575 --> 01:27:12,202 We were together, I saw the time. 1685 01:27:12,202 --> 01:27:15,622 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:15,622 --> 01:27:17,625 where she had asked you to wait. 1687 01:27:17,625 --> 01:27:20,127 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:20,127 --> 01:27:21,754 Which she herself had sealed. 1689 01:27:21,754 --> 01:27:25,340 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:25,340 --> 01:27:29,553 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:29,553 --> 01:27:31,597 It read midnight when it was really... 1692 01:27:31,597 --> 01:27:33,849 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:33,849 --> 01:27:35,393 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:35,393 --> 01:27:39,062 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:39,062 --> 01:27:40,356 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:40,773 --> 01:27:42,275 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:42,275 --> 01:27:44,277 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:44,277 --> 01:27:45,945 giving me the sole key. 1699 01:27:45,945 --> 01:27:47,947 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:47,947 --> 01:27:51,075 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:51,075 --> 01:27:52,994 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:52,994 --> 01:27:54,120 because of the storm, 1703 01:27:54,120 --> 01:27:57,415 but the internal line remained clear. 1704 01:27:57,749 --> 01:28:00,710 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:28:02,253 --> 01:28:03,755 Only from inside. 1706 01:28:04,005 --> 01:28:05,799 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:06,215 --> 01:28:08,384 He, sealed in the music room. 1708 01:28:08,384 --> 01:28:10,512 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:10,512 --> 01:28:14,098 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:14,474 --> 01:28:16,935 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:16,935 --> 01:28:18,102 It's not possible. 1712 01:28:18,102 --> 01:28:19,729 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:20,063 --> 01:28:21,606 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:21,606 --> 01:28:23,900 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:23,900 --> 01:28:26,820 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:27,529 --> 01:28:29,656 ...his only reason to live, 1717 01:28:30,740 --> 01:28:33,035 if he did not do what you told him. 1718 01:28:33,994 --> 01:28:35,913 And what you told him to do 1719 01:28:37,414 --> 01:28:39,083 was to take the knife. 1720 01:28:44,129 --> 01:28:47,049 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1721 01:28:47,049 --> 01:28:48,383 She killed my dad? 1722 01:28:48,968 --> 01:28:50,135 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:50,511 --> 01:28:52,137 - And Alicia. - ROWENA: No. 1724 01:28:53,305 --> 01:28:55,099 I would never hurt her. 1725 01:28:55,850 --> 01:28:57,352 It was an accident. 1726 01:28:58,060 --> 01:28:59,562 She was my whole life. 1727 01:29:00,062 --> 01:29:02,273 - You poisoned her. - To protect her. 1728 01:29:02,273 --> 01:29:05,025 - To control her! - To keep her safe from you. 1729 01:29:08,571 --> 01:29:10,323 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:26,214 --> 01:29:27,465 I couldn't let her go. 1731 01:29:29,926 --> 01:29:31,094 She was mine. 1732 01:29:31,720 --> 01:29:33,722 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:38,977 --> 01:29:39,978 (GASPS) 1734 01:29:40,812 --> 01:29:42,814 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:46,735 --> 01:29:48,445 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:36,661 --> 01:30:38,371 She was the best thing about me. 1737 01:30:40,165 --> 01:30:43,919 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:10,070 --> 01:31:11,071 HERCULE: Merci. 1739 01:31:11,071 --> 01:31:12,156 Dottore. 1740 01:31:14,533 --> 01:31:17,703 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:17,703 --> 01:31:20,456 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:22,291 --> 01:31:25,044 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:25,044 --> 01:31:27,046 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:29,799 --> 01:31:31,134 In the daylight, 1745 01:31:32,010 --> 01:31:34,012 neither appears necessary. 1746 01:31:34,638 --> 01:31:36,973 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:41,019 --> 01:31:42,562 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:45,357 --> 01:31:46,483 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:46,733 --> 01:31:48,192 Let me do the top button up. 1750 01:31:48,192 --> 01:31:49,528 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:49,528 --> 01:31:50,695 OLGA: Very smart. 1752 01:31:51,154 --> 01:31:52,989 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:52,989 --> 01:31:54,073 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:54,073 --> 01:31:56,034 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:56,034 --> 01:31:57,869 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:57,869 --> 01:31:59,288 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:59,288 --> 01:32:00,372 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:32:01,290 --> 01:32:02,457 Madame. 1759 01:32:03,042 --> 01:32:06,670 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:08,923 --> 01:32:10,590 We'll mind him as our own. 1761 01:32:11,383 --> 01:32:13,385 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:13,385 --> 01:32:14,469 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:15,179 --> 01:32:17,222 You are a precocious boy 1764 01:32:17,765 --> 01:32:20,935 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:21,852 --> 01:32:23,688 I know something of this. 1766 01:32:25,773 --> 01:32:28,859 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:28,859 --> 01:32:30,945 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1768 01:32:31,821 --> 01:32:33,614 But it's all my fault. 1769 01:32:34,615 --> 01:32:37,452 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:37,993 --> 01:32:39,995 You wanted to help your father. 1771 01:32:41,497 --> 01:32:42,790 Dad couldn't work. 1772 01:32:43,874 --> 01:32:46,127 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:47,587 --> 01:32:49,797 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:49,797 --> 01:32:54,928 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:55,428 --> 01:32:56,805 when it was neither. 1776 01:32:57,180 --> 01:32:59,683 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:59,683 --> 01:33:01,977 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:33:03,186 --> 01:33:04,395 Mad honey poisoning, 1779 01:33:04,395 --> 01:33:07,148 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:07,148 --> 01:33:08,650 The Poison King. 1781 01:33:10,151 --> 01:33:12,821 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:14,030 --> 01:33:17,576 And so, I tested the theory. 1783 01:33:17,951 --> 01:33:19,745 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:23,332 --> 01:33:24,541 And another. 1785 01:33:24,958 --> 01:33:26,085 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:31,298 --> 01:33:34,426 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:36,512 --> 01:33:38,305 To make good of regret. 1788 01:33:41,225 --> 01:33:43,269 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:43,269 --> 01:33:45,437 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1790 01:33:45,437 --> 01:33:47,439 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:47,439 --> 01:33:48,983 Come with us, you two. 1792 01:33:51,444 --> 01:33:52,820 To the police station? 1793 01:33:53,655 --> 01:33:57,242 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:57,409 --> 01:34:00,995 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:09,754 --> 01:34:10,755 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:13,841 --> 01:34:16,136 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:17,387 --> 01:34:18,764 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:18,764 --> 01:34:20,098 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:20,098 --> 01:34:22,225 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:27,522 --> 01:34:28,691 You solved the case. 1801 01:34:29,733 --> 01:34:30,859 But you had help, 1802 01:34:31,569 --> 01:34:32,570 didn't you? 1803 01:34:34,029 --> 01:34:35,155 You heard her. 1804 01:34:36,699 --> 01:34:38,075 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:38,742 --> 01:34:39,743 Don't worry, 1806 01:34:40,619 --> 01:34:43,080 people who die in this house always come back. 1807 01:34:44,415 --> 01:34:45,583 I'll see them again. 1808 01:34:46,584 --> 01:34:48,211 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:54,800 --> 01:34:56,260 See you soon, Dad. 1810 01:35:02,141 --> 01:35:04,227 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:23,580 --> 01:35:25,790 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:25,790 --> 01:35:28,042 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:28,042 --> 01:35:29,753 So long as it does not include my name. 1814 01:35:29,753 --> 01:35:31,546 I never want to hear your name again. 1815 01:35:33,465 --> 01:35:35,759 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:38,971 --> 01:35:40,722 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:41,473 --> 01:35:42,724 You did. You saw something. 1818 01:35:42,724 --> 01:35:44,643 I was under the influence. 1819 01:35:44,643 --> 01:35:49,815 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:51,483 --> 01:35:52,484 You saw. 1821 01:35:54,069 --> 01:35:55,195 You know. 1822 01:35:59,324 --> 01:36:03,496 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:36:04,539 --> 01:36:06,874 Whether they are real or not, 1824 01:36:07,458 --> 01:36:11,754 we must make our peace with them. 1825 01:36:13,506 --> 01:36:15,633 And live life. 1826 01:36:15,633 --> 01:36:16,717 Somehow. 1827 01:36:18,428 --> 01:36:20,138 And how will you live your life? 1828 01:36:43,912 --> 01:36:44,996 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:37:04,058 --> 01:37:05,059 Monsieur Poirot? 1830 01:37:07,061 --> 01:37:08,062 Monsieur Poirot? 1831 01:37:08,062 --> 01:37:09,731 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:09,731 --> 01:37:13,484 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:13,484 --> 01:37:14,736 Then, your brother. 1834 01:37:15,236 --> 01:37:18,656 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:18,656 --> 01:37:22,910 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:23,327 --> 01:37:25,413 Your family is not cursed. 1837 01:37:25,413 --> 01:37:29,000 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:29,000 --> 01:37:31,168 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:31,168 --> 01:37:33,045 should all members of your small family perish. 1840 01:37:33,045 --> 01:37:36,048 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:36,048 --> 01:37:38,260 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:38,260 --> 01:37:41,221 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:53,400 --> 01:37:54,401 Please. 1844 01:37:55,318 --> 01:37:56,569 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:56,569 --> 01:38:01,074 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:38:01,074 --> 01:38:04,537 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:38:04,537 --> 01:38:07,205 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:07,205 --> 01:38:08,331 MAN: Yes. 1849 01:38:08,331 --> 01:38:10,793 (WOMAN CONTINUES SINGING) 124451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.