Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,359 --> 00:00:12,000
-We can't leave Laguna alone.
-He's already alone! It's dangerous.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,640
It's full of nutcases.
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,000
It was a bad idea.
They'll find nothing.
4
00:00:16,079 --> 00:00:17,559
What the hell is this?
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,480
Highclare? Come on, Laguna.
Say something.
6
00:00:20,559 --> 00:00:24,480
The Highclare Forum is a kind
of think tank for millionaires.
7
00:00:24,559 --> 00:00:27,079
-Barbrow controls it.-He has friends.
8
00:00:27,160 --> 00:00:30,679
More than friends, slaves.
It's said that he can control minds.
9
00:00:32,159 --> 00:00:33,679
Vergara is with the devil?
10
00:00:33,759 --> 00:00:37,159
They convinced me
to do terrible things.
11
00:00:37,240 --> 00:00:40,799
-And they get me out of the way.
-Until they need you again.
12
00:00:40,880 --> 00:00:43,719
You have to get to Lombardi.
Vergara said so.
13
00:00:47,000 --> 00:00:50,079
We can't keep running away.
We have to make a trip.
14
00:00:51,079 --> 00:00:54,200
Good morning. I'm Father Lombardi.
15
00:00:59,280 --> 00:01:03,200
{\an8}PORTSMOUTH, ENGLAND
16
00:01:11,319 --> 00:01:13,439
Can I see your invitation please?
17
00:01:28,159 --> 00:01:31,359
Can I see your invitation please?
Thank you.
18
00:01:41,640 --> 00:01:43,959
Yes. Lovely to see you again.
19
00:01:46,480 --> 00:01:48,079
Welcome.
20
00:02:17,879 --> 00:02:21,759
So I say to him, are you serious?
You're using a five iron?
21
00:02:21,840 --> 00:02:25,719
-You'll be in a bunker all afternoon.
-Not if he had a good sand wedge.
22
00:02:25,800 --> 00:02:28,199
The ball would bounce up
out of the sand.
23
00:02:28,280 --> 00:02:32,479
He did have one, but it's another
thing to know how to use it.
24
00:02:32,560 --> 00:02:36,639
Knowing him, the most likely thing
is that he's still there.
25
00:03:10,719 --> 00:03:13,000
{\an8}VATICAN CITY, ROME
26
00:03:23,240 --> 00:03:25,000
Come in, please.
27
00:03:31,960 --> 00:03:33,199
The book?
28
00:03:34,599 --> 00:03:37,599
Yes. I have it here.
29
00:03:50,280 --> 00:03:52,039
Hold on.
30
00:03:53,639 --> 00:03:58,039
We can't know what we're dealing with
unless you let me see it.
31
00:04:04,240 --> 00:04:08,360
-Sorry, Father, but we don't know...
-I understand.
32
00:04:08,439 --> 00:04:10,759
-You don't know me.
-And I don't know you.
33
00:04:10,840 --> 00:04:13,879
-I have to trust what you say.
-Is that what you mean?
34
00:04:13,960 --> 00:04:16,519
What's your relationship
with Father Vergara?
35
00:04:17,680 --> 00:04:20,720
We're like brothers.
We studied together, here in Rome.
36
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Of course, but I'd like to know more.
37
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
I'll show you something.
38
00:04:49,079 --> 00:04:51,120
This was the lecture hall.
39
00:04:51,199 --> 00:04:54,439
Here Vergara and I devoted
the precious years of our youth,
40
00:04:54,519 --> 00:04:59,480
studying the scholastics,
St. Augustine, St. Thomas.
41
00:04:59,560 --> 00:05:01,920
All that spirituality,
what has it become?
42
00:05:02,000 --> 00:05:03,920
A sports center.
43
00:05:05,000 --> 00:05:07,120
We have to leave now.
Mike is waiting.
44
00:05:09,720 --> 00:05:13,199
That's life.
Even the Vatican needs money.
45
00:05:13,279 --> 00:05:15,959
Oh, if Vergara could see it.
46
00:05:16,040 --> 00:05:17,519
You take over.
47
00:05:19,399 --> 00:05:21,360
Come on.
48
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
Thank you.
49
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
He liked simple things.
50
00:05:37,240 --> 00:05:40,639
He was happy in our little town,
beside the sea.
51
00:05:42,600 --> 00:05:44,399
He loved sailing.
52
00:05:44,480 --> 00:05:46,240
-Right, Paco?
-Yes.
53
00:05:47,360 --> 00:05:48,839
It was a little boat, no?
54
00:05:48,920 --> 00:05:51,480
He had a little boat, didn't he?
55
00:05:51,560 --> 00:05:54,199
Yes, a boat painted blue.
56
00:05:54,279 --> 00:05:56,120
That's right. Blue.
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,639
Sometimes when he went to sea...
58
00:05:59,720 --> 00:06:03,480
Yeah, he used to call me from sea
and I used to tell him...
59
00:06:03,560 --> 00:06:06,959
This call will cost a fortune.
But he didn't care.
60
00:06:07,040 --> 00:06:09,519
He could spend hours on the phone.
61
00:06:15,040 --> 00:06:18,079
The town isn't on the coast, is it?
62
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
-No.
-Shit.
63
00:06:21,279 --> 00:06:24,399
-Give me the book.
-Stop talking this bullshit.
64
00:06:45,759 --> 00:06:47,399
Shit!
65
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
Fuck!
66
00:09:09,200 --> 00:09:10,720
Thank you.
67
00:09:58,240 --> 00:10:00,480
We've been waiting almost an hour.
68
00:10:00,559 --> 00:10:04,200
-Who does this guy think he is?
-Relax, darling.
69
00:10:04,279 --> 00:10:07,600
Do you know the money
I've lost to get to this talk?
70
00:10:07,679 --> 00:10:10,440
-Relax, sweetie.
-Okay.
71
00:10:19,919 --> 00:10:21,320
All right.
72
00:10:21,399 --> 00:10:23,480
-I'll see you afterwards, okay?
-Okay.
73
00:10:35,200 --> 00:10:36,879
Hi.
74
00:10:36,960 --> 00:10:40,519
Mike, he's already here. Don't worry.
Everything's under control.
75
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
-Okay.
-Hi, sugar.
76
00:11:19,440 --> 00:11:23,639
It's very simple and very complicated
at the same time,
77
00:11:23,720 --> 00:11:26,240
but it could be summarized like this.
78
00:11:28,799 --> 00:11:32,120
That's why we're here.
I told you this last year
79
00:11:32,200 --> 00:11:34,720
and apparently,
things haven't changed.
80
00:11:34,799 --> 00:11:38,080
We know what is going to happen,
but not when.
81
00:11:38,159 --> 00:11:41,679
We need to know the exact moment,
so as to react in time
82
00:11:41,759 --> 00:11:44,720
and control our options.
Yes or no?
83
00:11:44,799 --> 00:11:47,240
-That's right.
-That is why I have come to
84
00:11:47,320 --> 00:11:51,120
the conclusion that the only way
to know the exact date and time
85
00:11:51,200 --> 00:11:56,039
of the end of the world
is to provoke it ourselves.
86
00:11:58,879 --> 00:12:01,720
Well, that seemed to catch
your attention, didn't it?
87
00:12:05,879 --> 00:12:07,200
Yeah.
88
00:12:09,639 --> 00:12:14,000
Why deny it? This world is finished.
89
00:12:14,080 --> 00:12:16,440
Resources are becoming exhausted.
90
00:12:16,519 --> 00:12:18,759
Wars are becoming
increasingly menacing.
91
00:12:18,840 --> 00:12:22,320
The climate is a catastrophe
and keeping the species alive
92
00:12:22,399 --> 00:12:25,480
is terribly, terribly expensive.
93
00:12:28,679 --> 00:12:31,840
Everything that these poor wretches
have done in
94
00:12:31,919 --> 00:12:34,039
their governments are just Band-Aids.
95
00:12:34,120 --> 00:12:38,120
The real question is,
how do you really fix something?
96
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
For real.
97
00:12:40,200 --> 00:12:44,799
I'll give you one example of how.
We've done it thousands of times.
98
00:12:44,879 --> 00:12:49,200
It's an everyday gesture we all make
without paying attention to it.
99
00:12:49,279 --> 00:12:53,440
Our laptop is broken,
or our cell phone, or the television.
100
00:12:53,519 --> 00:12:56,919
We don't know what's wrong.
We tried everything. It's blocked.
101
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
It just doesn't respond.
102
00:13:00,679 --> 00:13:03,960
Is there no solution? Yes, there is.
103
00:13:04,039 --> 00:13:09,679
We turn it off and we turn it
on again and like magic,
104
00:13:09,759 --> 00:13:11,240
it works again.
105
00:13:13,679 --> 00:13:15,600
As simple as that.
106
00:13:16,600 --> 00:13:19,759
We all know it,
but no one wants to accept it.
107
00:13:19,840 --> 00:13:23,879
Reset. Start from zero.
108
00:13:23,960 --> 00:13:29,720
Or rather start from 0.0000000001.
109
00:13:29,799 --> 00:13:34,720
And that one... that one is us.
110
00:13:34,799 --> 00:13:36,720
And you're wondering, question,
111
00:13:36,799 --> 00:13:39,360
"What makes us so special
as to be chosen?"
112
00:13:39,440 --> 00:13:42,840
-Well, the answer is simple.
-Money! M-O-N-E-Y.
113
00:13:42,919 --> 00:13:45,960
Yes, that's right, Mike. Money.
114
00:13:46,039 --> 00:13:49,440
Because you have it, a lot of it,
and that's a good thing.
115
00:13:49,519 --> 00:13:52,960
Even though you've bought
everything there is to be bought,
116
00:13:53,039 --> 00:13:56,720
still, you feel empty, sad, bored.
117
00:13:56,799 --> 00:13:59,000
There's something missing,
isn't there?
118
00:14:01,320 --> 00:14:02,720
Love!
119
00:14:02,799 --> 00:14:06,559
But love is not that wimpy thing
we see in the movies.
120
00:14:06,639 --> 00:14:10,919
Love is the absolute conviction
that something is good for you.
121
00:14:11,000 --> 00:14:14,879
And, dear people, there is nothing
better for you than being alive
122
00:14:14,960 --> 00:14:16,919
and loving yourselves.
123
00:14:18,559 --> 00:14:22,279
Loving yourselves,
that is what it's all about.
124
00:14:22,360 --> 00:14:25,720
Now, if any of this
makes you uncomfortable, that's okay.
125
00:14:25,799 --> 00:14:27,480
The door is always open.
126
00:14:27,559 --> 00:14:30,919
However, this is going to happen.
127
00:14:31,000 --> 00:14:35,519
Tuesday, March 20th, at 21:30 hours
during the spring equinox,
128
00:14:35,600 --> 00:14:39,080
we will experience the final
death rattles of this planet
129
00:14:39,159 --> 00:14:41,720
and then... nothing.
130
00:14:42,960 --> 00:14:45,720
It's over.
131
00:14:48,679 --> 00:14:50,200
Reset.
132
00:14:52,559 --> 00:14:57,039
Now you can be among the chosen,
or you can watch from the outside.
133
00:14:57,120 --> 00:15:01,279
The choice, as always, is yours.
134
00:15:46,320 --> 00:15:48,480
-Sir, there's something...
-No.
135
00:15:49,120 --> 00:15:53,240
No? Why? Let me at least...
136
00:15:53,320 --> 00:15:58,759
Aren't you used to the fact that
I know everything in your mind?
137
00:15:58,840 --> 00:16:04,399
I'm told they've took Father Vergara
from one of the palace dungeons.
138
00:16:04,480 --> 00:16:07,440
Where are they taking him?
What will you do with him?
139
00:16:07,519 --> 00:16:09,000
He betrayed me in thought.
140
00:16:09,080 --> 00:16:12,480
-We do not need him.
-Are you still delving into his soul?
141
00:16:12,559 --> 00:16:18,200
Into his, yours and all human beings.
It's my job, Fabio.
142
00:16:18,279 --> 00:16:23,840
I note a certain obstinacy
in Vergara's case.
143
00:16:23,919 --> 00:16:28,120
It's as if he were special to you.
144
00:16:31,799 --> 00:16:35,200
-Don't concern yourself, Fabio.
-I'm not, Your Highness.
145
00:16:35,279 --> 00:16:39,480
But Vergara is more necessary now
than ever.
146
00:16:41,919 --> 00:16:43,519
Don't you think?
147
00:16:48,960 --> 00:16:52,600
My 12 apostles.
I'd like you to meet Peter.
148
00:16:52,679 --> 00:16:55,519
So to speak, "He upon whom
I shall build my Church."
149
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
Come on up here, Reginald.
150
00:17:06,640 --> 00:17:08,440
Thank you. Thank you.
151
00:17:08,519 --> 00:17:12,400
40 years, 40 years in the making.
We knew what we were looking for.
152
00:17:12,480 --> 00:17:15,359
We found it, but with no way
to put it into practice,
153
00:17:15,440 --> 00:17:18,240
at least not by any means
known to mankind.
154
00:17:18,319 --> 00:17:21,119
That was a bit of a disappointment.
155
00:17:21,200 --> 00:17:24,480
What many would consider
to be a dead end,
156
00:17:24,559 --> 00:17:30,279
a hopeless situation,
but one man did not give up.
157
00:17:30,359 --> 00:17:33,960
Christian Barbrow did
what he's done his entire life,
158
00:17:34,039 --> 00:17:36,240
make the impossible possible.
159
00:17:36,319 --> 00:17:39,559
Boy, and they say I pay him too much.
160
00:17:39,640 --> 00:17:42,359
Thank you so much. Thank you.
161
00:17:42,440 --> 00:17:46,359
My friend, you look fantastic.
Thank you.
162
00:18:15,319 --> 00:18:19,680
Billy, I need to be there
within half hour.
163
00:18:21,480 --> 00:18:26,039
-Hey! Mr. Johnson. Excuse me.
-Hold on a minute.
164
00:18:26,119 --> 00:18:29,680
I just wanted to take
the opportunity to say hello
165
00:18:29,759 --> 00:18:32,240
and thank you
for all the work you're doing.
166
00:18:32,319 --> 00:18:36,640
-Thank you. Thank you very much.
-Hey, what are you doing?
167
00:18:36,720 --> 00:18:38,960
-Don't bother him.
-Am I bothering you?
168
00:18:39,039 --> 00:18:42,960
-It's okay. Hold on one second.
-This is intolerable.
169
00:18:43,039 --> 00:18:44,799
-All right.
-Sorry.
170
00:18:44,880 --> 00:18:48,079
-I'm so sorry.
-I'll be with her...
171
00:18:48,160 --> 00:18:50,200
-Forgive me.
-I'm on it.
172
00:18:50,279 --> 00:18:53,599
-Come with me. Come with me.
-Such a stupid guy.
173
00:18:53,680 --> 00:18:56,319
ROME, ITALY
174
00:19:01,759 --> 00:19:05,119
-Will they have found the body?
-No. I don't think so.
175
00:19:23,640 --> 00:19:26,759
-Two cappuccinos. The bathroom?
-First door on the left.
176
00:19:37,200 --> 00:19:38,920
Close it.
177
00:19:50,640 --> 00:19:52,359
-Open it.
-No way.
178
00:19:52,440 --> 00:19:54,039
Paco.
179
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
What's this?
The bathroom isn't for making love.
180
00:20:24,640 --> 00:20:27,880
-Your coffee, Father Lombardi.
-Thank you.
181
00:20:38,240 --> 00:20:40,200
Are you Lombardi?
182
00:20:40,279 --> 00:20:45,279
You're Elena, aren't you? I've been
waiting for you for a long time.
183
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
I am the real Lombardi, my dear.
184
00:20:57,279 --> 00:21:00,960
-Salcedo. How did you find me?
-It's my job, remember?
185
00:21:01,039 --> 00:21:04,400
You'll get nothing from here.
It's not like in the town.
186
00:21:04,480 --> 00:21:06,759
-What do you know of Paco?
-Excuse me?
187
00:21:06,839 --> 00:21:10,759
-You're with him and her.
-I'm carrying out an investigation.
188
00:21:10,839 --> 00:21:13,319
Nothing to do with any nonsense
in the town.
189
00:21:13,400 --> 00:21:15,279
Tell him I want to see him.
190
00:21:15,359 --> 00:21:17,720
-I just told you.
-His life is in danger.
191
00:21:17,799 --> 00:21:19,359
Only I can save him.
192
00:22:25,119 --> 00:22:29,000
-But you're reading it in reverse.
-Paco!
193
00:22:29,079 --> 00:22:32,880
You can't read it like a normal book,
or you lose your head.
194
00:22:32,960 --> 00:22:34,680
Literally.
195
00:22:47,519 --> 00:22:51,160
There is no doubt. The eyes of God.
196
00:22:51,240 --> 00:22:54,279
Some call it so,
but it has other names.
197
00:22:54,359 --> 00:22:58,680
This is the Wormius translation from
the edition by Theodorus Philetas,
198
00:22:58,759 --> 00:23:02,000
identical to one stolen from
the Vatican. It's the finest.
199
00:23:02,079 --> 00:23:04,799
And the John Dee edition
in the British Museum,
200
00:23:04,880 --> 00:23:08,400
but it has many errors
that make it quite unreliable.
201
00:23:08,480 --> 00:23:12,000
But what does it say?
What's so important?
202
00:23:12,079 --> 00:23:13,920
It's a grimoire, Paco.
203
00:23:14,000 --> 00:23:16,160
-A what?
-A book of spells.
204
00:23:16,240 --> 00:23:19,480
Magical formulas
based on mathematical principles.
205
00:23:19,559 --> 00:23:21,640
A very unusual vision.
206
00:23:21,720 --> 00:23:24,640
It's hard to read, very hard.
207
00:23:24,720 --> 00:23:27,640
The last page is impossible.
208
00:23:27,720 --> 00:23:32,920
Each symbol is a number that,
in turn, represents a sound,
209
00:23:33,000 --> 00:23:36,720
making it indecipherable unless
we know the language we're speaking.
210
00:23:36,799 --> 00:23:40,359
-Latin?
-No. It doesn't work.
211
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
Luckily, a Danish mathematician
and philologist
212
00:23:43,240 --> 00:23:46,640
discovered ten years ago
that it was an Ica dialect.
213
00:23:46,720 --> 00:23:48,759
-Ica?
-From Peru.
214
00:23:48,839 --> 00:23:51,000
That's why nothing fit.
215
00:23:51,079 --> 00:23:54,640
So, they already know what it says.
216
00:23:56,000 --> 00:23:57,240
No.
217
00:24:00,079 --> 00:24:01,720
Not this final page.
218
00:24:03,240 --> 00:24:08,559
One would need a computing capacity
that does not currently exist.
219
00:24:08,640 --> 00:24:14,160
There is a theory. Some say
it serves to summon no less than God.
220
00:24:17,680 --> 00:24:22,480
The danger of such a spell
is that it could cause...
221
00:24:22,559 --> 00:24:26,319
-The end of everything.
-I'm afraid so.
222
00:24:29,279 --> 00:24:31,720
But deciphering this
may take them years.
223
00:24:31,799 --> 00:24:33,759
Or maybe they'll never succeed.
224
00:24:33,839 --> 00:24:36,279
The problem is
the Danish mathematician...
225
00:24:36,359 --> 00:24:37,880
-Has vanished.
-Exactly.
226
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
So they can.
227
00:24:40,039 --> 00:24:43,640
-With the necessary energy, yes.
-The 30 coins.
228
00:24:43,720 --> 00:24:46,759
The suffering of God
is the most powerful of energies.
229
00:24:46,839 --> 00:24:50,920
But I don't understand one thing.
What good does this book do us?
230
00:24:51,000 --> 00:24:55,400
It explains how it's done,
but also how to stop it.
231
00:24:55,480 --> 00:24:56,799
The antidote.
232
00:25:41,599 --> 00:25:44,599
Is it necessary to do this now?
233
00:25:53,480 --> 00:25:55,880
It's been a pleasure, my friend.
234
00:25:57,000 --> 00:25:58,559
I love you very much.
235
00:26:15,920 --> 00:26:18,960
-But what can we do?
-Nothing for now.
236
00:26:19,039 --> 00:26:20,960
Barbrow has the edge on us.
237
00:26:21,039 --> 00:26:24,079
We must travel to stop the ritual
and you will help me.
238
00:26:24,160 --> 00:26:26,799
-Travel where?
-Nazca, in Peru.
239
00:26:26,880 --> 00:26:31,279
-But how do we know?
-That's a long story.
240
00:26:31,359 --> 00:26:35,839
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction.
241
00:26:35,920 --> 00:26:37,599
-He paid a fortune.
-Hold on.
242
00:26:37,680 --> 00:26:41,240
Can someone tell me
what a petroglyph is?
243
00:26:41,319 --> 00:26:44,079
An enormous stone, Paco.
244
00:26:44,160 --> 00:26:49,240
We need fake passports, ID papers,
driver's licenses.
245
00:26:49,319 --> 00:26:50,920
Wait.
246
00:27:07,359 --> 00:27:08,720
Father, are you okay?
247
00:27:18,799 --> 00:27:20,480
Stop.
248
00:27:28,880 --> 00:27:31,319
-Why?
-Your Majesty!
249
00:27:32,599 --> 00:27:35,359
-Your Majesty.
-I know, Santoro.
250
00:27:35,440 --> 00:27:37,599
Now that Lombardi is dead...
251
00:27:39,839 --> 00:27:41,519
You need me.
252
00:27:41,599 --> 00:27:44,000
Let us return to the surface.
253
00:28:27,839 --> 00:28:29,920
PEDRAZA, SPAIN
254
00:28:58,359 --> 00:29:03,079
Return to Earth what was underneath.
255
00:29:03,160 --> 00:29:07,640
Bring back to life what is dead.
256
00:29:58,160 --> 00:30:04,480
I'm sorry to tell you that
time has been cruel to your bodies.
257
00:30:10,640 --> 00:30:13,680
Reginald Johnson,
Ph.D. from Cambridge.
258
00:30:13,759 --> 00:30:17,039
He worked for over three decades
on top European projects
259
00:30:17,119 --> 00:30:19,279
in the field of physics.
260
00:30:19,359 --> 00:30:22,680
This guy has to be linked to
what we're investigating.
261
00:30:22,759 --> 00:30:26,960
What's wrong? I can't find the link.
And it's right in front of our noses.
262
00:30:27,039 --> 00:30:29,119
-They're together! They're back!
-Who?
263
00:30:29,200 --> 00:30:31,680
Those who were once enemies
now walk together
264
00:30:31,759 --> 00:30:34,279
and are here on Earth, among us!
265
00:30:34,359 --> 00:30:36,720
-It has a password.
-Of course it does.
266
00:30:36,799 --> 00:30:39,920
This man designed
the European Space Agency satellite,
267
00:30:40,000 --> 00:30:42,440
Airbus and the particle accelerator.
268
00:30:42,519 --> 00:30:46,640
Sure it's got a fucking password.
It may take a lifetime to find it.
269
00:30:52,440 --> 00:30:54,039
How are you?
270
00:30:55,240 --> 00:30:58,039
-And you?
-I've been better.
271
00:30:58,119 --> 00:31:01,200
Slow down! Slow down!
272
00:31:01,279 --> 00:31:03,920
Lady, where are we going?
273
00:31:04,000 --> 00:31:07,880
Lady, where are we going?
274
00:31:15,480 --> 00:31:17,160
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
275
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Are we in such bad shape?
276
00:31:27,400 --> 00:31:30,240
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
277
00:31:37,839 --> 00:31:41,960
-Why did she bring us here?
-I don't know.
278
00:31:42,039 --> 00:31:45,880
So that we try to fix
that look of yours.
279
00:31:45,960 --> 00:31:50,160
Look at yourself.
You haven't seen yourself.
280
00:31:52,279 --> 00:31:53,720
Goodness!
281
00:31:57,519 --> 00:31:59,480
Dead flesh.
282
00:31:59,559 --> 00:32:04,480
Two rotting corpses,
that's what we are.
283
00:32:04,559 --> 00:32:08,480
Nice way to come back to life. Damn.
284
00:32:08,559 --> 00:32:11,839
"And on the third day,
they rose again."
285
00:32:11,920 --> 00:32:15,279
Holy scriptures are called holy
for a reason.
286
00:32:15,359 --> 00:32:17,440
Don't you respect anything?
287
00:32:17,519 --> 00:32:21,599
Manuel, alive or dead or whatever
you are now, you're always so boring.
288
00:32:21,680 --> 00:32:23,720
-Let's go.
-No. Wait.
289
00:32:23,799 --> 00:32:27,039
We were brought here
to fix our appearance.
290
00:32:27,119 --> 00:32:29,279
We can't wander the world like this.
291
00:32:29,359 --> 00:32:32,720
-A long road awaits us.
-That's true.
292
00:32:36,400 --> 00:32:38,880
Look at this pretty lab.
293
00:32:58,599 --> 00:33:00,079
Let's go.
294
00:33:01,799 --> 00:33:04,519
-What are you doing?
-Making you look decent.
295
00:33:05,599 --> 00:33:07,480
I'm going to shut that mouth.
296
00:33:09,400 --> 00:33:12,079
You're getting it in my teeth.
297
00:33:12,160 --> 00:33:13,920
You're so fussy, please!
298
00:33:16,400 --> 00:33:21,440
Right. Fuck. I look like a clown.
299
00:33:23,119 --> 00:33:26,799
Is this how you get revenge?
300
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
Revenge?
301
00:33:34,000 --> 00:33:35,599
What are you doing?
302
00:33:39,079 --> 00:33:40,799
I can't feel anything.
303
00:33:42,200 --> 00:33:44,359
-You stuck it in me?
-Yes.
304
00:33:47,119 --> 00:33:51,440
Interesting. It'll do us good.
305
00:33:51,519 --> 00:33:55,440
Returning to Rome to snatch the book
from Elena won't be easy.
306
00:33:55,519 --> 00:33:57,319
To...? What did you say?
307
00:33:57,400 --> 00:34:03,200
I mean, to protect her. If she opens
that book, she's as good as dead.
308
00:34:03,279 --> 00:34:05,039
-Listen to me.
-What?
309
00:34:05,119 --> 00:34:08,800
I killed you once. I can do it again.
310
00:34:08,880 --> 00:34:11,320
I want you to know that
I don't trust you.
311
00:34:11,400 --> 00:34:14,119
I don't trust you either, my friend.
312
00:34:14,199 --> 00:34:17,960
Because of you, I lost the 30 coins.
313
00:34:18,039 --> 00:34:22,000
But I don't hold a grudge.
You've paid the price too.
314
00:34:29,280 --> 00:34:30,800
Close it up well, eh?
315
00:34:38,840 --> 00:34:40,400
Try this on.
316
00:34:46,840 --> 00:34:48,360
How do I look?
317
00:34:49,880 --> 00:34:52,840
SEGOVIA, SPAIN
318
00:34:52,920 --> 00:34:55,360
I'm not surprised you went nuts.
319
00:34:55,440 --> 00:34:59,639
She's pretty cute, your wife,
mature, but well-preserved.
320
00:34:59,719 --> 00:35:03,880
Someone who know what they have
to do if you know what I mean.
321
00:35:03,960 --> 00:35:07,599
If she comes back, I'd give her one,
because you,
322
00:35:07,679 --> 00:35:11,039
with the shit they're giving you,
you should forget about it.
323
00:35:11,119 --> 00:35:13,400
Let's go. Up you get.
324
00:35:17,840 --> 00:35:21,320
What an atmosphere here today, yeah?
325
00:35:21,400 --> 00:35:25,480
I'll leave this guy here.
He's going to play a game with you.
326
00:35:25,559 --> 00:35:28,119
Some tokens here.
327
00:35:29,840 --> 00:35:33,960
He's a bit limp. When he wakes up,
he tells jokes and he's a riot.
328
00:35:34,039 --> 00:35:35,599
Fernando.
329
00:35:37,880 --> 00:35:39,719
What's up with you?
330
00:35:41,800 --> 00:35:43,039
Fernando!
331
00:35:44,280 --> 00:35:45,960
-Sole!
-Give him one of these.
332
00:35:46,039 --> 00:35:48,239
-What is it?
-To put my father to sleep.
333
00:35:48,320 --> 00:35:50,679
This is trouble.
I don't want to know.
334
00:35:50,760 --> 00:35:53,559
-You always side with authority.
-I'm not an idiot!
335
00:35:53,639 --> 00:35:56,239
Let's get out of here.
They're waiting for us.
336
00:35:56,320 --> 00:35:58,039
Let's go!
337
00:36:06,719 --> 00:36:08,199
Hold it!
338
00:36:11,400 --> 00:36:12,639
Let's go.
339
00:36:14,719 --> 00:36:19,320
Quietly, damn it. This way.
340
00:36:19,400 --> 00:36:22,639
Salcedo, I can't talk right now.
Quiet.
341
00:36:26,559 --> 00:36:28,519
-Fuck!
-What's wrong?
342
00:36:28,599 --> 00:36:30,239
-It's not working.
-Again.
343
00:36:30,320 --> 00:36:32,760
-The strip is fucked.
-It happens in hotels.
344
00:36:32,840 --> 00:36:34,440
If it's with your phone.
345
00:36:34,519 --> 00:36:37,280
-I can't believe this is happening.
-Laguna.
346
00:36:37,360 --> 00:36:40,599
No, Max. We don't have time
to try 500 combinations now.
347
00:36:40,679 --> 00:36:43,840
-We can put tape on the card.
-Shut up and let me think!
348
00:36:43,920 --> 00:36:47,159
Do you think you're still a soldier?
You're crazy.
349
00:36:47,239 --> 00:36:49,679
Sole? Sole!
350
00:36:49,760 --> 00:36:51,840
Sole, Sole, Sole.
351
00:36:51,920 --> 00:36:54,639
Sole, come here, honey.
Look at the lock.
352
00:36:54,719 --> 00:36:56,920
It has a metal piece and a spring.
353
00:36:57,000 --> 00:36:59,159
-You just have to make it pop.
-But...
354
00:36:59,239 --> 00:37:03,559
I know what they did to you. Since
the Ouija, nothing's been the same.
355
00:37:03,639 --> 00:37:05,639
-No.
-They think you have a power.
356
00:37:05,719 --> 00:37:09,639
And I believe it too.
Concentrate, honey. You can do it.
357
00:37:09,719 --> 00:37:14,800
Think about what they did to your
father. Do you them to do it again?
358
00:37:14,880 --> 00:37:18,320
-No.
-Then concentrate. Think about...
359
00:37:18,400 --> 00:37:22,159
Think about how they burnt his hand
just to see you raise the book.
360
00:37:22,239 --> 00:37:24,840
-Can you feel it? Okay.
-Yes.
361
00:37:24,920 --> 00:37:28,639
Now channel the anger,
the anger you felt afterwards.
362
00:37:28,719 --> 00:37:31,039
-I wanted to kill them.
-Right, very good.
363
00:37:31,119 --> 00:37:33,679
Now focus that anger on the lock.
364
00:37:33,760 --> 00:37:38,800
You want to blow the lock
to smithereens, to melt it.
365
00:37:38,880 --> 00:37:42,079
Go, Sole. Sole, you can do it.
366
00:37:52,280 --> 00:37:55,119
Let's go! Let's go! Let's go, guys!
367
00:37:56,519 --> 00:37:58,519
Quickly! Quickly!
368
00:38:01,280 --> 00:38:02,639
Come on!
369
00:38:12,760 --> 00:38:14,079
Run.
370
00:38:15,639 --> 00:38:19,000
-Salcedo!
-No! Let go of me, you bastard!
371
00:38:19,079 --> 00:38:21,199
Let go of me, motherfucker!
372
00:38:21,280 --> 00:38:24,639
We're in the basement.
It has to be now.
373
00:38:26,440 --> 00:38:30,000
-Let's go, quickly!
-Run!
374
00:38:30,079 --> 00:38:32,519
We're coming out of the parking lot.
375
00:38:32,599 --> 00:38:36,199
Salcedo, now! Come now!
Hurry! Don't lag behind!
376
00:38:41,119 --> 00:38:43,280
-Dad!
-Sole, run! My daughter!
377
00:38:54,920 --> 00:38:56,400
Come on!
378
00:38:57,840 --> 00:39:01,239
-Let's go!
-Hurry! Come on!
379
00:39:01,320 --> 00:39:02,840
Antonio.
380
00:39:02,920 --> 00:39:04,599
-Up! Come on!
-Come on.
381
00:39:04,679 --> 00:39:06,880
-Let's go, Julio.
-Max got left behind.
382
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
Come on, old man.
383
00:39:10,039 --> 00:39:13,800
However fast you are in your mind,
you are slow.
384
00:39:13,880 --> 00:39:16,320
-Get in! Go on.
-Get up, Max!
385
00:39:16,400 --> 00:39:19,679
-Let's go!
-Start the bus!
386
00:39:36,760 --> 00:39:39,599
Who gave this woman a license?
We're going to die!
387
00:39:39,679 --> 00:39:43,400
-You never drove like you had balls.
-My balls are in my throat now.
388
00:39:44,840 --> 00:39:47,000
Shit. Take the wheel for a moment.
389
00:39:47,079 --> 00:39:51,559
-They're right. Ease up a bit.
-Look in the damn mirror.
390
00:39:51,639 --> 00:39:54,480
I lose them at the next detour,
or we're screwed.
391
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
Relax.
392
00:40:01,280 --> 00:40:03,599
It's Paco. Yes, Paco.
393
00:40:03,679 --> 00:40:07,960
Salcedo. How do I put this
in a few words? It's all going bad.
394
00:40:08,039 --> 00:40:10,400
-Bad?
-Bad, no. It's fucked.
395
00:40:10,480 --> 00:40:11,960
Lombardi got killed.
396
00:40:12,039 --> 00:40:14,239
They split him in half
in front of us.
397
00:40:14,320 --> 00:40:16,599
-Lombardi?
-Lombardi was the only one
398
00:40:16,679 --> 00:40:18,480
that could translate this shit.
399
00:40:18,559 --> 00:40:21,480
-Translate what?
-The book! Fuck!
400
00:40:21,559 --> 00:40:23,960
These people
are one step ahead of us.
401
00:40:24,039 --> 00:40:26,519
-What is it?
-Some Lombardi guy got killed.
402
00:40:26,599 --> 00:40:29,360
-But do they have the book?
-Do you have a book?
403
00:40:29,440 --> 00:40:34,320
Yes, but we can't read it.
We can't keep ahead of these people.
404
00:40:34,400 --> 00:40:37,920
They don't know what to do.
They can't read it. Hold on.
405
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
-I may have a contact I can call.
-Now?
406
00:40:41,079 --> 00:40:42,480
Tomorrow when it's open.
407
00:40:42,559 --> 00:40:46,639
It doesn't matter who reads it.
We have to find something else.
408
00:40:46,719 --> 00:40:48,280
I loved this part.
409
00:40:48,360 --> 00:40:53,280
We have to find a quiet place
where we can hide. It has to be safe.
410
00:40:53,360 --> 00:40:55,480
Maybe Antonio can think of something.
411
00:40:55,559 --> 00:40:58,360
-Can you think of anything?
-Pass me the phone.
412
00:41:00,440 --> 00:41:03,159
-Paco, can you hear me?
-Yes, Antonio.
413
00:41:03,239 --> 00:41:05,760
-Beware of people dressed in blue.
-What?
414
00:41:13,079 --> 00:41:14,440
Let me.
415
00:41:18,599 --> 00:41:22,400
Good evening.
We're doing an evacuation drill.
416
00:41:22,480 --> 00:41:25,000
-You must go down to reception.
-Thanks.
417
00:41:25,079 --> 00:41:27,519
-We'll be down in a minute.
-You're welcome.
418
00:41:29,920 --> 00:41:32,000
-Shit. They're here already.
-Who?
419
00:41:32,079 --> 00:41:35,960
-Didn't you see? She was all in blue.
-What does that mean?
420
00:41:36,039 --> 00:41:39,159
I don't know. Antonio warned me
and that girl shows up.
421
00:41:41,079 --> 00:41:43,440
Look, they're on the street.
422
00:42:16,760 --> 00:42:18,960
THERMAL POOLS
EMERGENCY EXIT
423
00:42:32,320 --> 00:42:34,679
Come here. Let's go.
424
00:43:58,719 --> 00:44:00,599
Paco!
425
00:44:00,679 --> 00:44:03,480
Paco. Paco.
426
00:44:08,360 --> 00:44:09,840
Paco.
427
00:44:11,239 --> 00:44:14,239
-Where I am?
-I have you at last.
428
00:44:40,880 --> 00:44:42,760
There you are, my dear.
429
00:44:45,519 --> 00:44:47,000
Cheers.
430
00:44:53,119 --> 00:44:56,519
-Too bold?
-No. I like it like this.
431
00:45:07,320 --> 00:45:09,960
The coins shouldn't leave
until their time comes.
432
00:45:10,039 --> 00:45:14,119
-This was important.
-Important? We didn't get the book.
433
00:45:14,199 --> 00:45:17,320
She's still free and now
we're stuck with your husband.
434
00:45:17,400 --> 00:45:20,159
-Yeah, that's a great success.
-It is for me.
435
00:45:20,239 --> 00:45:24,199
Exactly, for you... just for you.
436
00:45:24,280 --> 00:45:26,559
For everyone else,
he's of no interest.
437
00:45:26,639 --> 00:45:30,800
You're wrong. There's someone else
who cares about him.
438
00:45:31,960 --> 00:45:33,360
Elena?
439
00:45:33,440 --> 00:45:36,119
She will come back for him.
She always does.
440
00:45:40,039 --> 00:45:45,760
Well, I hope you're right,
because time is running out...
441
00:45:47,480 --> 00:45:49,679
for mistakes too.
442
00:46:06,199 --> 00:46:11,440
-Oh, Nico is having a nightmare.
-No. Stay. He'll be fine.
443
00:46:11,519 --> 00:46:14,400
It's just me. I'm the nightmare.34196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.