All language subtitles for [MYSggUB][Mad_Bull_34][01][DVDRip][640x480][XviD_AC3x2][8912C0C5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,350 --> 00:00:51,130 梦想与祈祷 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,340 野心与斗争 3 00:00:54,150 --> 00:00:55,820 绝望与耽乐 4 00:00:57,270 --> 00:01:00,380 鼓动着一千万魂魄的巨大都市 5 00:01:00,870 --> 00:01:02,140 纽约 6 00:01:22,710 --> 00:01:26,380 一位以第一名的成绩 毕业于警察学校的新人警官 7 00:01:26,600 --> 00:01:28,840 将至第34分署赴任 8 00:01:29,570 --> 00:01:31,460 大三路·埃迪·潘 【名字取自出身活动于日本的华人吉他手エディ藩(Eddie Ban),昭和最高】 9 00:01:33,080 --> 00:01:34,090 国籍 美国 10 00:01:34,870 --> 00:01:37,930 父母同为日本人 11 00:01:38,320 --> 00:01:39,560 18岁 12 00:01:40,020 --> 00:01:43,940 学业 射击 格斗 均出类拔萃 13 00:01:44,770 --> 00:01:46,730 并且拥有读唇术的特殊能力 14 00:01:47,090 --> 00:01:55,060 品行端正 性格温和 意志坚定 富有正义感 15 00:01:55,220 --> 00:01:58,250 此时 在34分署 16 00:02:15,470 --> 00:02:16,200 站住! 17 00:02:18,210 --> 00:02:23,130 想在你老子斯利皮的地盘上玩女人 还早了十年 Sleepy 18 00:02:26,060 --> 00:02:27,880 哎呀 我很看好你哦 19 00:02:27,880 --> 00:02:30,770 这第34辖区在整个曼哈顿里 20 00:02:31,260 --> 00:02:33,570 都算得上是最糟糕的犯罪多发地带 21 00:02:33,680 --> 00:02:36,870 就要靠像你们这样年轻优秀的新人 多多努力啊 22 00:02:37,210 --> 00:02:37,900 是 长官 23 00:02:37,900 --> 00:02:42,180 为了市民安全 人道主义和维护正义 24 00:02:44,410 --> 00:02:46,020 拼上性命在所不惜 25 00:03:06,140 --> 00:03:08,580 唉 真不想变成这幅样子啊 26 00:03:08,780 --> 00:03:10,850 嗯 我可绝不会变成这样的 27 00:03:11,440 --> 00:03:14,010 喂 小伙子 把帽子还给我 28 00:03:15,510 --> 00:03:17,230 小伙子 拜托啦 29 00:03:17,680 --> 00:03:21,580 我不叫小伙子 我是大三路·埃迪·潘 30 00:03:21,710 --> 00:03:23,410 是嘛 大三路啊 31 00:03:24,550 --> 00:03:25,350 您是? 32 00:03:25,560 --> 00:03:27,730 人称疯牛 MAD BULL 33 00:03:27,860 --> 00:03:30,470 本名是叫做斯利皮·约翰·埃斯特斯 【名字取自美国吉他手Sleepy John Estes,蓝调大师】 34 00:03:30,520 --> 00:03:33,480 不是吧 那署长说的搭档就是… 35 00:03:34,920 --> 00:03:37,250 绝对不想变成我这幅样子吧 小伙子? 36 00:03:37,610 --> 00:03:39,390 不对 大三路? 37 00:03:39,390 --> 00:03:42,380 咦 为什么会知道我的名字 38 00:03:44,100 --> 00:03:46,470 总之多多照应了 39 00:03:46,490 --> 00:03:47,480 彼此彼此 40 00:03:57,330 --> 00:04:02,130 攻击与强暴 41 00:04:04,310 --> 00:04:07,860 毕竟 这儿就是个纽约的垃圾场 42 00:04:08,250 --> 00:04:12,310 凶恶犯罪四处横行 棘手事件从不会少 43 00:04:12,620 --> 00:04:13,840 知道为什么吗 小伙子 44 00:04:14,180 --> 00:04:16,420 不叫小伙子 是大三路 45 00:04:16,660 --> 00:04:19,100 抱歉啊小伙子不对 大三郎 46 00:04:19,400 --> 00:04:23,940 因为在这34辖区 还没有被黑手党的势力渗透 47 00:04:24,330 --> 00:04:25,230 怎么会 48 00:04:26,140 --> 00:04:28,170 不想相信的话就别信 49 00:04:28,960 --> 00:04:35,030 总之 所有的黑手党组织都盘算着 向这个辖区出手 都拼了命在抢呢 50 00:04:35,120 --> 00:04:38,320 难以相信 我听说在34辖区 51 00:04:38,570 --> 00:04:42,010 有个比黑手党还要恐怖得多的暴力警官 52 00:04:43,170 --> 00:04:45,640 抢劫事件发生 抢劫事件发生 53 00:04:45,920 --> 00:04:50,010 贾普超市 抢匪两人组闯进 抢夺现金 54 00:04:50,600 --> 00:04:51,790 动作快 小伙子 55 00:04:52,230 --> 00:04:54,110 我不叫小伙子 56 00:05:18,710 --> 00:05:22,290 放下枪 举起双手过头 背过身去 57 00:05:22,990 --> 00:05:26,690 能耐什么呀 我说你 腿都在发抖吧 58 00:05:27,250 --> 00:05:31,690 由于太害怕了 你的短根都漏小便了 59 00:05:32,050 --> 00:05:37,120 相声已经听够了 小哥 所以乖乖把枪丢下 60 00:05:37,150 --> 00:05:39,760 不然的话这伙计会把你俩的肚肠… 61 00:05:41,120 --> 00:05:42,100 少废话 62 00:05:48,510 --> 00:05:49,670 斯利皮!? 63 00:06:00,610 --> 00:06:03,250 过来这边宝贝儿 快给我过来 64 00:06:15,880 --> 00:06:18,960 不许过来 再走近我就打死这女人 65 00:06:19,160 --> 00:06:22,160 斯利皮 别鲁莽 那女孩会被枪打中的 66 00:06:23,560 --> 00:06:24,490 别过来 67 00:06:33,400 --> 00:06:35,270 斯利皮…太过分了 68 00:06:37,510 --> 00:06:38,690 没事的 别怕 69 00:06:50,760 --> 00:06:52,360 没事了吧 走了 70 00:06:53,080 --> 00:06:57,060 等等 斯利皮 这女孩吓僵了 松不开手 71 00:06:58,170 --> 00:07:00,000 拿手指往她屁眼里插 72 00:07:00,220 --> 00:07:01,530 怎么这样… 73 00:07:05,560 --> 00:07:06,920 抱歉 74 00:07:11,890 --> 00:07:16,110 呀~! 做什么呀你这个色狼警察! 75 00:07:20,240 --> 00:07:22,700 别那么怒气冲冲的 大三路 76 00:07:22,920 --> 00:07:26,400 你也太过火了 万一那女孩真被打了怎么办 77 00:07:27,270 --> 00:07:31,500 不会的 那家伙连扣下扳机的力气都没了 78 00:07:32,900 --> 00:07:35,610 束手无策的犯人 你为什么还要杀啊 79 00:07:35,940 --> 00:07:38,560 再怎么有罪 被枪打死也太可怜了 80 00:07:40,070 --> 00:07:41,900 犯人还可怜? 81 00:07:42,310 --> 00:07:45,840 别笑死人了小伙子 不对 大三路 82 00:07:47,220 --> 00:07:50,340 我们可是在犯罪现场上站着的 83 00:07:50,360 --> 00:07:51,870 要不杀要不就等着被杀 84 00:07:53,030 --> 00:07:58,100 你为什么会被人称作疯牛 我总算是有点明白了 85 00:08:03,770 --> 00:08:05,870 哎呀 这女人正点 86 00:08:06,530 --> 00:08:09,090 真诱人啊 这美妙绝伦的下体哟 87 00:08:09,390 --> 00:08:11,300 不赏赏眼?不赏赏眼? 大三郎? 88 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 没兴趣 89 00:08:12,420 --> 00:08:14,770 真的? 那么正的妞哟 90 00:08:16,020 --> 00:08:17,110 嗨~ 91 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 嗨~ 92 00:08:20,930 --> 00:08:24,420 新面孔嘛 不陪我泡会儿? 93 00:08:25,660 --> 00:08:27,040 做啥呢混小子 94 00:08:27,480 --> 00:08:31,030 现在还是工作时间! 真是不像样 95 00:08:32,220 --> 00:08:36,150 大三路弟弟 你不会还是个处男吧 96 00:08:38,180 --> 00:08:39,420 我拒绝回答 97 00:08:51,520 --> 00:08:52,960 就是这儿 一起上来 98 00:08:53,300 --> 00:08:55,030 到底有些什么啊 斯利皮? 99 00:08:55,210 --> 00:08:57,530 不用管啦给我乖乖闭嘴 这个房间 100 00:08:59,920 --> 00:09:02,510 给我进去 101 00:09:05,330 --> 00:09:07,320 来来各位 集合了 102 00:09:07,770 --> 00:09:09,430 要折腾些什么呀 斯利皮他 103 00:09:11,800 --> 00:09:13,340 (干嘛呀 搞什么呀 斯利皮) 怎么了呢 104 00:09:17,500 --> 00:09:20,900 各位注意咯 这位是新来的大三路小弟 105 00:09:21,690 --> 00:09:22,600 真够青春的呢 106 00:09:22,630 --> 00:09:23,670 日本人吗 107 00:09:23,670 --> 00:09:25,080 大伙儿快脱光了 108 00:09:25,140 --> 00:09:28,120 把引以为傲的圣地给这小伙儿参拜参拜 109 00:09:28,150 --> 00:09:30,530 (什么意思嘛 搞什么呀) 110 00:09:30,530 --> 00:09:34,620 这小伙子 不折不扣的一位处男 111 00:09:34,620 --> 00:09:37,060 所以 大家就帮着做回毕业考官吧 112 00:09:37,390 --> 00:09:39,250 (啊啦 真可爱) 113 00:09:39,810 --> 00:09:41,220 (怎么样 来嘛) 114 00:09:41,670 --> 00:09:42,510 (来嘛 来嘛) 115 00:09:59,460 --> 00:10:02,660 我我我无非只要 要有结婚为前提 116 00:10:03,220 --> 00:10:06,160 对对对方也是第一次 所以说 117 00:10:06,550 --> 00:10:08,540 不是处女不行! 118 00:10:12,190 --> 00:10:13,390 这傻孩子 119 00:10:16,560 --> 00:10:19,860 (开什么玩笑 居然还嫌弃 以为自己是谁啊) 120 00:10:20,210 --> 00:10:21,260 (走吧走吧 真是没劲) 121 00:10:21,900 --> 00:10:23,460 (走吧走吧) 122 00:10:30,060 --> 00:10:34,000 你在想些什么啊 我们可都是警官哎 123 00:10:34,400 --> 00:10:35,500 对不起了 124 00:10:38,320 --> 00:10:41,840 没事啦 我也知道你是出于好心 125 00:10:42,590 --> 00:10:46,120 我这家伙还真是 确实挺过激的啊 126 00:10:47,150 --> 00:10:48,000 对不住 127 00:11:00,160 --> 00:11:02,220 自身要由自己保护 128 00:11:02,380 --> 00:11:04,200 这才是美国丽人 129 00:11:04,540 --> 00:11:07,970 想要强暴你们 想要杀死你们的危险犯人 130 00:11:08,260 --> 00:11:10,960 爱埋伏哪儿让他们藏着就是 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,550 但是 这个掌心雷 Derringer 132 00:11:14,040 --> 00:11:18,190 能藏进手心的这一小小物件 就能保护你 133 00:11:19,080 --> 00:11:23,420 即使你射击了犯人 那也叫做正当防卫 134 00:11:35,740 --> 00:11:36,610 那个人? 135 00:11:40,550 --> 00:11:43,000 漂亮! 您合格了 穆尔小姐 136 00:11:43,340 --> 00:11:45,600 这下就没有什么需要害怕的了 137 00:11:46,930 --> 00:11:50,540 谢谢 这下采访工作就可以安心了 138 00:11:51,530 --> 00:11:52,270 再见 139 00:11:58,340 --> 00:11:59,740 他们说了些什么? 140 00:12:00,520 --> 00:12:03,620 “这女人上等啊”“就由我俩来享用吧” 141 00:12:03,670 --> 00:12:04,630 “对啊不能卖” 142 00:12:05,070 --> 00:12:07,510 可恶 这群混蛋 143 00:12:17,830 --> 00:12:21,130 那女人 故意挑没人的地方走 144 00:12:22,130 --> 00:12:23,090 是诱饵吧 145 00:12:23,820 --> 00:12:24,650 诱饵? 146 00:12:25,520 --> 00:12:27,270 附近应该藏着摄像头 147 00:12:27,850 --> 00:12:29,710 可是这儿这么暗… 148 00:12:31,000 --> 00:12:31,880 原来如此 149 00:12:32,620 --> 00:12:35,440 话说会来 斯利皮 稍微问一句 150 00:12:35,670 --> 00:12:38,650 为什么会觉得女子射击教学所可疑? 151 00:12:38,860 --> 00:12:39,750 没什么 152 00:12:40,000 --> 00:12:43,330 只不过是因为最近被奸杀的女人们的遗物里 153 00:12:43,520 --> 00:12:45,450 搜出了不少掌心雷 154 00:12:45,970 --> 00:12:47,070 嘘 来了 155 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 不会有错 是他们 156 00:12:57,200 --> 00:12:59,970 总之 千万别再把犯人给杀了 157 00:13:00,550 --> 00:13:03,780 犯人也是人 命只有一条 158 00:13:04,010 --> 00:13:05,450 是用钱买不回来的 159 00:13:06,420 --> 00:13:08,180 请向我保证不会再杀了 160 00:13:10,960 --> 00:13:12,730 我希望能听到你的回答 161 00:13:15,450 --> 00:13:16,990 我保证就是了 162 00:13:27,170 --> 00:13:29,040 你们几个…难不成 163 00:13:29,350 --> 00:13:31,460 就是你说的难不成呢 164 00:13:32,180 --> 00:13:33,410 乖乖听话 165 00:13:36,410 --> 00:13:38,600 这也在我们计划之中 166 00:13:44,850 --> 00:13:45,710 斯利皮 167 00:13:45,980 --> 00:13:47,100 慢着再等等 168 00:13:53,190 --> 00:13:54,520 别急着叫唤呀 169 00:13:55,210 --> 00:13:56,970 咱会好好疼爱你的 170 00:13:57,520 --> 00:13:58,320 趁现在 171 00:14:00,130 --> 00:14:01,550 不许动 举起手来 172 00:14:12,900 --> 00:14:16,200 斯利皮 怎么这么乱来… 173 00:14:16,580 --> 00:14:19,480 南茜小姐 没事吧 没事吧 没受伤吧 174 00:14:22,680 --> 00:14:23,960 你们是什么人 175 00:14:26,260 --> 00:14:27,340 警察 176 00:14:28,600 --> 00:14:30,510 我们正在为强暴特辑调查呢 177 00:14:31,100 --> 00:14:36,990 我知道 南茜穆尔小姐 你是知名的电视主持人 178 00:14:37,150 --> 00:14:39,140 你干的算是什么 这不是杀人吗 179 00:14:39,290 --> 00:14:40,740 只要逮捕了不就好了 180 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 您消消气 南茜小姐 181 00:14:43,600 --> 00:14:45,640 什么气 你们做的也太过头了 182 00:14:46,410 --> 00:14:47,940 这是警察的过度不当 183 00:14:48,430 --> 00:14:51,700 我要把这个镜头播出 彻底追究你们的责任 184 00:14:55,540 --> 00:14:57,050 我们会诚心道歉的 185 00:14:57,650 --> 00:15:00,000 还请千万不要播出啊 南茜小姐 186 00:15:00,300 --> 00:15:02,380 斯利皮 快好好道个歉啦 187 00:15:03,570 --> 00:15:04,670 道歉有什么用 188 00:15:05,110 --> 00:15:08,700 斯利皮 所以我早就说了 不可以杀人的 189 00:15:11,620 --> 00:15:15,280 如果这些犯人 是蒙着脸来袭击你的话 190 00:15:15,400 --> 00:15:17,180 我就不会杀了 南茜小姐 191 00:15:17,650 --> 00:15:18,530 你说什么 192 00:15:20,010 --> 00:15:22,300 这些人 你都认识吧 193 00:15:22,680 --> 00:15:23,530 那当然 194 00:15:23,570 --> 00:15:25,910 明明认识还不藏起脸 那就是说 195 00:15:28,230 --> 00:15:30,810 他们是打算结束后就把你给杀了 196 00:15:32,350 --> 00:15:37,520 但是 我是在配合调查 还有那么多的工作人员在 197 00:15:37,910 --> 00:15:40,950 他们怕是一早就知道有摄像头藏着 198 00:15:41,350 --> 00:15:42,730 这么说犯人是… 199 00:15:43,640 --> 00:15:46,490 大三路 去搜搜他们的上衣外套 200 00:16:01,060 --> 00:16:02,250 竟然有机关枪 201 00:16:03,700 --> 00:16:09,190 这是打算把你们全杀了 抢来录像带再卖给别人 202 00:16:10,020 --> 00:16:12,840 南茜穆尔的现场强奸实录 203 00:16:12,950 --> 00:16:14,860 有这标题在就能大肆喊价热卖了吧 204 00:16:16,430 --> 00:16:18,940 爱怎么追究我就请便吧 205 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 斯利皮 206 00:16:51,410 --> 00:16:53,990 好慢啊 到底在干嘛啊 207 00:16:54,450 --> 00:16:56,560 这大夏天烈日当头的时候 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,840 混蛋 野狗 恶魔 209 00:17:03,320 --> 00:17:04,910 你个无耻蟑螂 210 00:17:05,790 --> 00:17:08,740 你这东西就给我下地狱去吧 211 00:17:10,090 --> 00:17:10,910 斯利皮? 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,410 抱歉哈 快撤快撤 213 00:17:28,070 --> 00:17:30,110 不错 下一个街口停下车 214 00:17:34,240 --> 00:17:36,050 抱歉 稍微等我一会儿 215 00:17:48,210 --> 00:17:50,760 又来 要让我等到什么时候去啊 216 00:17:51,410 --> 00:17:53,580 毛贼! 去死吧! 217 00:18:00,320 --> 00:18:01,580 杀人犯! 218 00:18:03,130 --> 00:18:04,230 好了 走 219 00:18:04,710 --> 00:18:06,850 你到底做了些什么啊 斯利皮 220 00:18:07,530 --> 00:18:09,170 少烦 快开车 221 00:19:17,360 --> 00:19:19,130 莉莉 分我一半哟 222 00:19:23,090 --> 00:19:26,190 不行 强盗 还给我 223 00:19:26,470 --> 00:19:27,850 乖乖听话 莉莉 224 00:19:29,460 --> 00:19:33,240 肥猪 居然还向我们要回扣 混蛋 225 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 无耻蟑螂 226 00:19:37,120 --> 00:19:38,540 你在做什么 斯利皮 227 00:19:41,600 --> 00:19:42,640 斯利皮 228 00:19:43,070 --> 00:19:46,230 不可原谅 我再也不会原谅你了 229 00:19:46,420 --> 00:19:48,480 警察居然在执勤中干这种事 230 00:19:49,160 --> 00:19:51,880 莉莉小姐是吗 警察居然会小偷小摸 231 00:19:52,200 --> 00:19:54,060 我一定会坚决追究他的责任 232 00:19:54,750 --> 00:19:57,430 你会去上诉的吧? 会去的吧! 233 00:19:58,460 --> 00:20:02,730 那我去上诉 你会作为证人出面证明的吧! 234 00:20:03,210 --> 00:20:04,130 可是 235 00:20:04,620 --> 00:20:07,320 我会保护你的安全和隐私的 所以… 236 00:20:08,150 --> 00:20:12,260 但是那些钱 本来就能算是他的东西 237 00:20:12,410 --> 00:20:13,240 那人也没什么… 238 00:20:13,690 --> 00:20:15,300 这是怎么一回事 239 00:20:16,570 --> 00:20:17,930 所以说也没什么… 240 00:20:18,700 --> 00:20:20,960 这行为可不是一般的严重啊! 241 00:20:35,710 --> 00:20:37,950 欢迎光临 斯利皮先生 242 00:20:39,400 --> 00:20:40,830 照例的 麻烦了 243 00:20:41,310 --> 00:20:43,160 非常感谢 斯利皮先生 244 00:20:44,430 --> 00:20:46,460 到底是为了什么要把钱… 245 00:20:46,960 --> 00:20:48,310 谢了 再见 246 00:21:04,270 --> 00:21:06,350 好久不见啊 莉莉 247 00:21:07,940 --> 00:21:08,820 你是… 248 00:21:18,320 --> 00:21:20,130 喂 干嘛沉着个脸 249 00:21:25,730 --> 00:21:30,380 我说布拉克 什么风把你吹到这儿来了 250 00:21:30,530 --> 00:21:36,090 有工作 听说这儿有个人称疯牛的警察叔叔 251 00:21:37,290 --> 00:21:39,740 你要…对他下手吗 252 00:21:43,030 --> 00:21:47,400 只要解决了他 我的名气也能提高 253 00:21:47,400 --> 00:21:49,130 这块地盘也能由我接管下了 254 00:21:49,800 --> 00:21:50,770 你说什么 255 00:21:51,180 --> 00:21:54,230 这地盘上聚集着的上等的女人 256 00:21:54,470 --> 00:21:58,080 也就是说上等顾客会滚滚而来 257 00:21:58,190 --> 00:21:59,840 这可不能视而不见 258 00:22:00,620 --> 00:22:05,080 以这个刺青起誓 我绝对会把他解决掉 259 00:22:05,560 --> 00:22:07,580 要在你这里住一段时间喽 260 00:22:07,860 --> 00:22:09,590 哟 急着上哪儿去呢 261 00:22:09,760 --> 00:22:12,050 做生意去啦 不赶紧攒点钱 262 00:22:12,430 --> 00:22:16,830 少多嘴 钱有的是 一步都不许离开这儿 263 00:22:17,190 --> 00:22:18,510 怎么这样… 264 00:22:26,760 --> 00:22:30,380 强尼吗 是我 设置好了么 265 00:22:31,580 --> 00:22:32,760 不错 我明白了 266 00:22:34,700 --> 00:22:36,540 所有电话都由我来接 267 00:22:44,180 --> 00:22:47,650 大三路 上我那儿去坐会儿呗 268 00:22:49,500 --> 00:22:50,690 来来 放心进去 269 00:22:54,310 --> 00:22:56,020 就是摊得稍有些乱哈 270 00:22:56,570 --> 00:22:58,310 这房间怎么回事啊 271 00:23:02,160 --> 00:23:03,400 总之先让我洗把脸吧 272 00:23:08,280 --> 00:23:09,340 喂 来点啤酒怎… 273 00:23:12,420 --> 00:23:14,040 等等! 别碰那块肥皂 274 00:23:15,310 --> 00:23:16,130 怎么了? 275 00:23:19,270 --> 00:23:20,620 看看这个裂缝 276 00:23:21,060 --> 00:23:23,730 若看成是普通的龟裂不觉得有点不自然么 277 00:23:24,980 --> 00:23:25,890 怎么回事? 278 00:23:26,610 --> 00:23:29,970 注入了酸性氟化铵 【即氟化氢铵(NH4HF2),易潮解,极易溶于冷水,强腐蚀性,有毒】 279 00:23:31,460 --> 00:23:32,430 会怎么样? 280 00:23:33,530 --> 00:23:37,260 手碰一下就能一击必杀 翘辫子哟 281 00:23:43,980 --> 00:23:45,610 到底谁会干出这种事 282 00:23:47,870 --> 00:23:50,820 终于开始针对本疯牛下手了 283 00:23:51,860 --> 00:23:54,100 黑手党总算是开始动作了 284 00:23:54,240 --> 00:23:56,680 到底是怎么一回事 斯利皮 285 00:23:56,970 --> 00:24:00,970 34分署 霸着这辖区的人是老子 286 00:24:01,770 --> 00:24:04,560 只要我还活着 谁都别想来抢 287 00:24:20,710 --> 00:24:23,660 斯利皮这家伙就不能快点回来吗 288 00:24:24,400 --> 00:24:29,450 话说回来 现职警官掌控地盘算是怎么一回事嘛 289 00:24:30,080 --> 00:24:31,050 喂 290 00:24:31,440 --> 00:24:32,320 莉莉小姐 291 00:24:34,460 --> 00:24:35,730 告诉斯利皮 292 00:24:36,160 --> 00:24:39,270 他被杀手布拉克·塔托盯上了 要他小心点 293 00:24:39,460 --> 00:24:40,980 叫他别接近我 294 00:24:42,660 --> 00:24:45,420 你不是很恨他吗 295 00:24:45,800 --> 00:24:48,600 不用管了我了 总之要小心 再见 296 00:24:49,110 --> 00:24:50,120 莉莉小姐 297 00:24:54,890 --> 00:24:56,810 你、你说什么! 298 00:24:59,730 --> 00:25:02,450 居然说是布拉克·塔托 那莉莉怎么样了 299 00:25:04,400 --> 00:25:05,360 什么怎么样 300 00:25:06,150 --> 00:25:07,260 混账 301 00:25:08,290 --> 00:25:11,820 还特意跑来告诉我 这不是说明莉莉有危险吗 302 00:25:11,850 --> 00:25:12,510 快跟上 303 00:25:15,920 --> 00:25:18,420 错误也有能犯的和不能犯的吧 304 00:25:19,700 --> 00:25:20,920 你这笨孩子 305 00:25:24,290 --> 00:25:25,590 放开我啦 306 00:25:26,500 --> 00:25:28,390 为什么背叛我 307 00:25:42,780 --> 00:25:44,750 来人啊 救命 308 00:26:15,400 --> 00:26:16,960 你要做些什么啊 309 00:26:19,610 --> 00:26:21,470 住手 快放开我 310 00:26:23,040 --> 00:26:24,310 你要做什么 311 00:26:26,840 --> 00:26:30,600 加入了酸性氟化铵的碳酸饮料 312 00:26:30,900 --> 00:26:32,990 房间温度一上升 【漫画上说是加料过的碳酸饮料压力数值大到有点震动就会爆炸 带动泄漏的瓦斯;NH4HF2水溶液呈强酸性,其实会腐蚀玻璃瓶的orz..】 313 00:26:32,990 --> 00:26:36,740 里面的碳酸气体就会爆炸开花了 314 00:26:46,750 --> 00:26:50,210 求求你 住手 315 00:26:58,360 --> 00:26:59,650 那就永别了 316 00:26:59,700 --> 00:27:02,080 到那个世界帮我向那头疯牛问声好吧 317 00:27:04,470 --> 00:27:09,600 不要啊 救命啊 318 00:27:15,210 --> 00:27:17,540 斯利皮 319 00:27:54,670 --> 00:27:55,720 让开 320 00:27:56,650 --> 00:27:57,510 莉莉 321 00:28:13,180 --> 00:28:14,420 抱歉 322 00:28:33,160 --> 00:28:36,560 我不懂 斯利皮对她做过那么过分的事 323 00:28:36,950 --> 00:28:40,450 为什么还会不惜自己的生命来保护斯利皮呢 324 00:28:41,810 --> 00:28:43,010 大三路 325 00:28:45,310 --> 00:28:46,660 行动开始 326 00:28:46,990 --> 00:28:48,740 是 前辈 327 00:29:04,220 --> 00:29:07,070 喂 胳膊上有个玫瑰刺青的 328 00:29:07,110 --> 00:29:09,170 黑人大个子 看到过没 329 00:29:09,860 --> 00:29:13,760 大个子啊…让我想想…嗯… 330 00:29:13,810 --> 00:29:15,970 哦哟老板 轮胎已经不行了 331 00:29:16,790 --> 00:29:19,060 加油的时候顺便更换也方便 332 00:29:19,340 --> 00:29:21,250 到店里喝点可乐什么的吧 333 00:29:21,720 --> 00:29:23,630 这时间里我说不定就能想起来了 334 00:29:24,600 --> 00:29:26,380 怎么样 稍微歇会儿吗 335 00:29:33,760 --> 00:29:34,850 安心点儿休息 336 00:29:51,860 --> 00:29:53,500 想起来了 我想起来了 老板 337 00:29:54,060 --> 00:29:54,890 往哪儿去了 338 00:29:55,440 --> 00:29:56,750 上高速向东 339 00:29:56,820 --> 00:30:00,150 一副慌张的样子 大概半小时之前 340 00:30:00,230 --> 00:30:00,980 谢了 341 00:30:09,350 --> 00:30:11,890 大哥 这回准是不会有错了 342 00:30:22,120 --> 00:30:23,570 好奇怪啊 343 00:30:24,290 --> 00:30:27,540 下车的时候干巴巴的 上车的时候却是湿漉漉的 344 00:30:28,150 --> 00:30:29,030 你说什么 345 00:30:34,140 --> 00:30:35,130 可恶 346 00:30:37,790 --> 00:30:38,750 怎么会 347 00:30:40,790 --> 00:30:43,270 散热器的水被放光了 348 00:31:00,210 --> 00:31:01,230 大三路? 349 00:31:02,070 --> 00:31:03,180 救救我 350 00:31:26,020 --> 00:31:28,600 交通事故还真是可怕呢 351 00:31:32,510 --> 00:31:36,030 刚才说了些怪事啊 加油站的地面怎么样来着的 352 00:31:36,580 --> 00:31:38,490 水被放了所以地面湿了 353 00:31:39,190 --> 00:31:41,490 不是这个 是说地面干巴巴的? 354 00:31:41,560 --> 00:31:42,490 对 355 00:31:43,020 --> 00:31:46,710 这不是很奇怪吗 加油站为了防止静电火花 356 00:31:46,800 --> 00:31:48,220 应该始终被浇湿着的 357 00:31:48,490 --> 00:31:50,220 而那时却是干燥的就说明 358 00:31:50,460 --> 00:31:51,650 那人是冒牌货 359 00:31:51,900 --> 00:31:53,990 那个狗娘养的竟敢把散热器的水放了 可恶 360 00:31:54,260 --> 00:31:57,360 等等 那家伙不会还呆在那儿的 361 00:31:57,890 --> 00:32:00,780 我们就死掉吧 就照他们所想的 362 00:32:01,040 --> 00:32:04,130 我们两人今天在此遭遇了事故而死掉了 363 00:32:05,260 --> 00:32:06,320 要办葬礼啊 364 00:32:06,780 --> 00:32:08,100 就是这样 365 00:32:13,720 --> 00:32:15,510 我们知道死是向新生命的转变过程 366 00:32:15,780 --> 00:32:20,710 正是因为爱着同胞 不懂得爱的人如同死人 367 00:32:20,740 --> 00:32:22,100 我们死去 368 00:32:22,590 --> 00:32:26,120 通过死而将自己的生命奉献出来 369 00:32:26,150 --> 00:32:27,940 我们才因而懂得了爱 370 00:32:28,610 --> 00:32:31,000 我们也将为了同胞们 371 00:32:31,030 --> 00:32:33,060 而必须献上自己的生命 372 00:32:34,470 --> 00:32:35,510 祈祷吧 373 00:32:36,190 --> 00:32:37,690 仁慈宽厚的上帝啊 374 00:32:38,050 --> 00:32:40,890 您经由圣子基督的死与复活 375 00:32:41,040 --> 00:32:46,070 赐予了虔诚的信者们长久的生命和复活的希望 376 00:32:46,620 --> 00:32:48,170 请您保佑在此埋葬的信徒 377 00:32:48,540 --> 00:32:51,040 安息直至复活之日 378 00:32:51,160 --> 00:32:52,330 既是复活亦同为生命的基督 379 00:32:52,330 --> 00:32:53,610 那人会出现的吧 380 00:32:53,930 --> 00:32:55,180 肯定会的 杀手必定会确认自己的工作成果 381 00:32:55,180 --> 00:33:00,880 请引导其至于永生之愉悦 382 00:33:00,880 --> 00:33:01,630 这不是你说的吗 383 00:33:01,630 --> 00:33:02,720 阿门 384 00:33:10,000 --> 00:33:11,080 祈祷吧 385 00:33:11,140 --> 00:33:12,610 仁慈宽厚的上帝啊 386 00:33:12,640 --> 00:33:13,700 我们不再迷惘的灵魂 387 00:33:13,700 --> 00:33:15,040 葬礼快结束了 388 00:33:15,040 --> 00:33:15,840 由您用血肉之身守护 389 00:33:15,840 --> 00:33:16,710 是 390 00:33:18,570 --> 00:33:22,210 在此埋葬的斯利皮·约翰·埃斯特斯同胞 391 00:33:22,270 --> 00:33:25,200 以及大三路·埃迪·潘同胞 392 00:33:25,220 --> 00:33:26,690 于虔诚信者之应许 请赐往生者解脱至福 393 00:33:26,690 --> 00:33:27,590 出现了 394 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 给我千万盯紧他 395 00:33:32,510 --> 00:33:33,400 OK 396 00:33:34,290 --> 00:33:37,640 加油站的人据说被扭断颈骨杀死了 397 00:33:38,150 --> 00:33:40,020 是布拉克·塔托干的好事 398 00:33:55,650 --> 00:33:57,930 就是他 那人就是布拉克·塔托 399 00:34:01,550 --> 00:34:02,470 那就开打吧 400 00:34:02,620 --> 00:34:03,330 嗯 401 00:34:10,670 --> 00:34:12,210 准备受死吧 402 00:34:16,850 --> 00:34:18,330 敢让莉莉受那种罪 403 00:34:18,580 --> 00:34:20,990 本来该因杀人嫌疑逮捕你的 404 00:34:21,060 --> 00:34:21,870 但是你一定得杀了 405 00:34:21,870 --> 00:34:23,440 你作甚 406 00:34:33,500 --> 00:34:34,710 死吧 407 00:34:56,970 --> 00:34:59,720 觉悟吧 我要好好教训你 408 00:34:59,850 --> 00:35:01,430 大三路 把枪递过来! 409 00:35:02,580 --> 00:35:03,480 斯利皮! 410 00:35:52,780 --> 00:35:54,110 开枪! 大三路! 411 00:36:04,790 --> 00:36:06,030 开枪! 快! 412 00:36:08,050 --> 00:36:09,760 开枪啊! 开枪! 413 00:36:11,340 --> 00:36:13,440 万一射中了 斯利皮的话… 414 00:36:14,040 --> 00:36:17,420 瞄准脑袋! 把这家伙毙了! 415 00:36:41,160 --> 00:36:42,030 神啊 416 00:37:43,890 --> 00:37:44,690 危险! 417 00:38:14,770 --> 00:38:16,500 只要敌人还站在眼前 418 00:38:16,560 --> 00:38:18,920 就得把弹匣里的子弹都射空啊 419 00:38:21,230 --> 00:38:22,280 斯利皮! 420 00:38:32,520 --> 00:38:33,600 请问 421 00:38:34,470 --> 00:38:36,640 您是和斯利皮先生的同伴吧 422 00:38:37,030 --> 00:38:38,230 是的 不过 423 00:38:38,820 --> 00:38:40,980 我听说斯利皮先生受了重伤 424 00:38:41,520 --> 00:38:43,120 你是银行前台的… 425 00:38:43,970 --> 00:38:45,470 那么一位杰出的人士居然 426 00:38:45,830 --> 00:38:47,700 那个斯利皮他杰出? 427 00:38:48,820 --> 00:38:49,830 那可不 428 00:38:50,500 --> 00:38:53,780 斯利皮先生为了那些难以 重回社会的遭遇强暴的女士们 429 00:38:53,940 --> 00:38:56,460 一直支付着住院费 430 00:38:56,960 --> 00:39:02,980 染上严重性病的妓女们的 治疗费也是斯利皮先生在操劳 431 00:39:03,450 --> 00:39:07,810 被搭救了的众人都将斯利皮先生视为上帝一般 432 00:39:08,010 --> 00:39:08,920 上帝? 433 00:39:09,830 --> 00:39:14,890 我也这么觉得 哦上帝啊 斯利皮先生 434 00:39:28,440 --> 00:39:32,160 这么说 那些钱是…斯利皮… 435 00:39:38,070 --> 00:39:39,700 斯利皮人怎么样了 436 00:39:40,030 --> 00:39:43,040 刀子是避开了心脏 可伤势严重啊 437 00:39:43,200 --> 00:39:45,500 必须静养 谢绝面会 438 00:39:45,610 --> 00:39:47,130 哦上帝啊 439 00:40:18,630 --> 00:40:21,440 好奇怪啊 怎么还不出来 440 00:40:30,800 --> 00:40:32,500 搞、搞什么啊 441 00:40:43,590 --> 00:40:48,060 神啊 到底应该怎么办才好啊 442 00:40:56,770 --> 00:41:00,700 就斯利皮·约翰·埃斯特斯的不法行为 443 00:41:00,740 --> 00:41:03,160 调查评议会的最终审查现在开始进行 444 00:41:03,730 --> 00:41:08,090 传唤证人大三路·埃迪·潘 445 00:41:08,180 --> 00:41:10,070 大三路·埃迪·潘 446 00:41:10,260 --> 00:41:11,110 是 447 00:41:13,260 --> 00:41:16,280 宣誓 可以省略 448 00:41:17,430 --> 00:41:20,450 说谎的人即使宣了誓也还是会说谎的 449 00:41:22,030 --> 00:41:25,120 那就请开始吧 450 00:41:25,610 --> 00:41:26,390 是 451 00:41:26,870 --> 00:41:28,540 大三路·埃迪·潘 452 00:41:28,880 --> 00:41:30,700 你认识在此的这位警官 453 00:41:30,840 --> 00:41:33,800 斯利皮·约翰·埃斯特斯是吗 454 00:41:34,120 --> 00:41:34,950 当然认识 455 00:41:35,130 --> 00:41:39,200 那我请问 这位警官在执勤时 456 00:41:39,320 --> 00:41:41,650 是否射杀过豪无抵抗力的嫌疑犯呢 457 00:41:43,460 --> 00:41:46,560 从贾普超市抢夺了现金的犯人 458 00:41:46,670 --> 00:41:47,760 是不是被他射杀了 459 00:41:54,130 --> 00:41:56,900 那是、那是紧急事态 460 00:41:57,180 --> 00:41:59,400 犯人正欲射击身边的少女 461 00:42:02,240 --> 00:42:04,610 那么将强暴现行犯三名 462 00:42:04,640 --> 00:42:06,950 没经审问就射杀了是怎么回事 463 00:42:07,340 --> 00:42:09,790 那是因为对方携有机关枪武装 464 00:42:09,900 --> 00:42:12,570 你想说这是正当防卫吗 465 00:42:13,990 --> 00:42:14,920 是的 466 00:42:19,500 --> 00:42:22,480 那就请众人来看看这些图片吧 467 00:42:26,170 --> 00:42:27,410 有请 468 00:42:32,310 --> 00:42:35,150 太过分了 这到底是谁拍的 469 00:42:36,400 --> 00:42:38,170 是我等拍摄的 470 00:42:38,810 --> 00:42:42,860 这就是说 那时你们也在犯罪现场吗 471 00:42:43,620 --> 00:42:46,350 比起市民的安全 挑警官刺 472 00:42:46,700 --> 00:42:48,430 对你们来说才更重要吗 473 00:42:49,430 --> 00:42:52,420 没错 这就是我的正义 474 00:42:53,020 --> 00:42:57,650 处分为非作歹的警官 从而保证市民的安全 475 00:42:58,300 --> 00:43:00,920 说什么胡话! 排挤走优秀的警官 476 00:43:01,890 --> 00:43:03,900 让善良的市民们不安 477 00:43:04,020 --> 00:43:05,700 怎么可能会有这种正义 478 00:43:06,910 --> 00:43:07,880 绝对没有! 479 00:43:12,030 --> 00:43:15,480 那么 这也能被称为优秀的警官吧 480 00:43:18,650 --> 00:43:21,880 横取妓女的积蓄 中饱私囊 481 00:43:22,450 --> 00:43:24,680 这也叫做优秀的警官吗 482 00:43:25,350 --> 00:43:27,180 不对 不是这样的! 483 00:43:28,930 --> 00:43:30,580 那是 那些女孩们… 484 00:43:31,870 --> 00:43:36,330 斯利皮先生为了那些难以 重回社会的遭遇强暴的女士们 485 00:43:36,750 --> 00:43:39,420 一直支付着住院费 486 00:43:39,790 --> 00:43:40,990 还不止这些 487 00:43:41,560 --> 00:43:43,080 少说些不切实际的发言 488 00:43:43,640 --> 00:43:46,870 都见到棺材了你还出妄言 这个毛头小子 489 00:43:47,020 --> 00:43:48,840 请自重 洛特·哈依姆 490 00:43:49,030 --> 00:43:50,720 审问就到此为止 491 00:43:52,550 --> 00:43:54,410 证人请回座 492 00:43:57,940 --> 00:43:58,790 诸位委员 493 00:43:59,450 --> 00:44:02,970 不妨先试着相信大三路证人的证言如何 494 00:44:09,340 --> 00:44:15,400 而话说回来 你知道这位警官被称为疯牛吗 495 00:44:15,700 --> 00:44:16,720 我知道 496 00:44:17,720 --> 00:44:19,580 你觉得是因为什么呢 497 00:44:20,210 --> 00:44:22,930 那是因为斯利皮作为一位警官 498 00:44:23,020 --> 00:44:24,640 已经到了非人的境界 499 00:44:25,840 --> 00:44:28,180 不是谁都可以模仿的 500 00:44:29,350 --> 00:44:30,280 是嘛 501 00:44:30,960 --> 00:44:32,930 那么我以院长权限决定 502 00:44:32,990 --> 00:44:37,270 斯利皮·约翰·埃斯特斯 一案审查评议会无限延期 503 00:44:37,670 --> 00:44:38,510 散会 504 00:44:49,600 --> 00:44:50,930 大三路 505 00:44:52,500 --> 00:44:54,470 您还有什么要事吗 506 00:44:55,600 --> 00:44:59,380 很惋惜 我本来很是看好你的 507 00:44:59,900 --> 00:45:04,030 先跟你说好 可别以为这就算完了 508 00:45:09,530 --> 00:45:10,510 哟 斯利皮 509 00:45:10,800 --> 00:45:11,600 署长好 510 00:45:12,350 --> 00:45:16,120 没被炒真是太好了太好了呀 511 00:45:16,160 --> 00:45:20,890 差那么一点我们34分署的成绩就要一落千丈了呢 512 00:45:22,940 --> 00:45:25,120 不过说来你也够笨的啊 513 00:45:25,350 --> 00:45:27,580 找来洛特哈依姆那种人帮忙检举我 514 00:45:28,040 --> 00:45:30,170 明摆着走的是精英路线 515 00:45:32,590 --> 00:45:36,990 毕竟 这儿就是个纽约的垃圾场 516 00:45:37,890 --> 00:45:41,970 凶恶犯罪可是四处横行啊 小伙子 517 00:45:43,050 --> 00:45:46,700 棘手事件从不会少对吧 疯牛 518 00:45:47,010 --> 00:45:52,060 对对 小伙子 叫我疯牛就成 519 00:49:00,970 --> 00:49:03,100 翻译 校对 时间 后期 mufuru Yabbay JrII laiyin 阳光下的草 520 00:49:03,390 --> 00:49:08,400 译 制 漫娱字幕组 www.manyv.com.cn36265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.