All language subtitles for [MYSggUB][Mad_Bull_34][01][DVDRip][640x480][XviD_AC3x2][8912C0C5]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,350 --> 00:00:51,130
梦想与祈祷
2
00:00:51,520 --> 00:00:53,340
野心与斗争
3
00:00:54,150 --> 00:00:55,820
绝望与耽乐
4
00:00:57,270 --> 00:01:00,380
鼓动着一千万魂魄的巨大都市
5
00:01:00,870 --> 00:01:02,140
纽约
6
00:01:22,710 --> 00:01:26,380
一位以第一名的成绩
毕业于警察学校的新人警官
7
00:01:26,600 --> 00:01:28,840
将至第34分署赴任
8
00:01:29,570 --> 00:01:31,460
大三路·埃迪·潘
【名字取自出身活动于日本的华人吉他手エディ藩(Eddie Ban),昭和最高】
9
00:01:33,080 --> 00:01:34,090
国籍 美国
10
00:01:34,870 --> 00:01:37,930
父母同为日本人
11
00:01:38,320 --> 00:01:39,560
18岁
12
00:01:40,020 --> 00:01:43,940
学业 射击 格斗 均出类拔萃
13
00:01:44,770 --> 00:01:46,730
并且拥有读唇术的特殊能力
14
00:01:47,090 --> 00:01:55,060
品行端正 性格温和 意志坚定 富有正义感
15
00:01:55,220 --> 00:01:58,250
此时 在34分署
16
00:02:15,470 --> 00:02:16,200
站住!
17
00:02:18,210 --> 00:02:23,130
想在你老子斯利皮的地盘上玩女人 还早了十年
Sleepy
18
00:02:26,060 --> 00:02:27,880
哎呀 我很看好你哦
19
00:02:27,880 --> 00:02:30,770
这第34辖区在整个曼哈顿里
20
00:02:31,260 --> 00:02:33,570
都算得上是最糟糕的犯罪多发地带
21
00:02:33,680 --> 00:02:36,870
就要靠像你们这样年轻优秀的新人 多多努力啊
22
00:02:37,210 --> 00:02:37,900
是 长官
23
00:02:37,900 --> 00:02:42,180
为了市民安全 人道主义和维护正义
24
00:02:44,410 --> 00:02:46,020
拼上性命在所不惜
25
00:03:06,140 --> 00:03:08,580
唉 真不想变成这幅样子啊
26
00:03:08,780 --> 00:03:10,850
嗯 我可绝不会变成这样的
27
00:03:11,440 --> 00:03:14,010
喂 小伙子 把帽子还给我
28
00:03:15,510 --> 00:03:17,230
小伙子 拜托啦
29
00:03:17,680 --> 00:03:21,580
我不叫小伙子 我是大三路·埃迪·潘
30
00:03:21,710 --> 00:03:23,410
是嘛 大三路啊
31
00:03:24,550 --> 00:03:25,350
您是?
32
00:03:25,560 --> 00:03:27,730
人称疯牛
MAD BULL
33
00:03:27,860 --> 00:03:30,470
本名是叫做斯利皮·约翰·埃斯特斯
【名字取自美国吉他手Sleepy John Estes,蓝调大师】
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,480
不是吧 那署长说的搭档就是…
35
00:03:34,920 --> 00:03:37,250
绝对不想变成我这幅样子吧 小伙子?
36
00:03:37,610 --> 00:03:39,390
不对 大三路?
37
00:03:39,390 --> 00:03:42,380
咦 为什么会知道我的名字
38
00:03:44,100 --> 00:03:46,470
总之多多照应了
39
00:03:46,490 --> 00:03:47,480
彼此彼此
40
00:03:57,330 --> 00:04:02,130
攻击与强暴
41
00:04:04,310 --> 00:04:07,860
毕竟 这儿就是个纽约的垃圾场
42
00:04:08,250 --> 00:04:12,310
凶恶犯罪四处横行 棘手事件从不会少
43
00:04:12,620 --> 00:04:13,840
知道为什么吗 小伙子
44
00:04:14,180 --> 00:04:16,420
不叫小伙子 是大三路
45
00:04:16,660 --> 00:04:19,100
抱歉啊小伙子不对 大三郎
46
00:04:19,400 --> 00:04:23,940
因为在这34辖区 还没有被黑手党的势力渗透
47
00:04:24,330 --> 00:04:25,230
怎么会
48
00:04:26,140 --> 00:04:28,170
不想相信的话就别信
49
00:04:28,960 --> 00:04:35,030
总之 所有的黑手党组织都盘算着
向这个辖区出手 都拼了命在抢呢
50
00:04:35,120 --> 00:04:38,320
难以相信 我听说在34辖区
51
00:04:38,570 --> 00:04:42,010
有个比黑手党还要恐怖得多的暴力警官
52
00:04:43,170 --> 00:04:45,640
抢劫事件发生 抢劫事件发生
53
00:04:45,920 --> 00:04:50,010
贾普超市 抢匪两人组闯进 抢夺现金
54
00:04:50,600 --> 00:04:51,790
动作快 小伙子
55
00:04:52,230 --> 00:04:54,110
我不叫小伙子
56
00:05:18,710 --> 00:05:22,290
放下枪 举起双手过头 背过身去
57
00:05:22,990 --> 00:05:26,690
能耐什么呀 我说你 腿都在发抖吧
58
00:05:27,250 --> 00:05:31,690
由于太害怕了 你的短根都漏小便了
59
00:05:32,050 --> 00:05:37,120
相声已经听够了 小哥 所以乖乖把枪丢下
60
00:05:37,150 --> 00:05:39,760
不然的话这伙计会把你俩的肚肠…
61
00:05:41,120 --> 00:05:42,100
少废话
62
00:05:48,510 --> 00:05:49,670
斯利皮!?
63
00:06:00,610 --> 00:06:03,250
过来这边宝贝儿 快给我过来
64
00:06:15,880 --> 00:06:18,960
不许过来 再走近我就打死这女人
65
00:06:19,160 --> 00:06:22,160
斯利皮 别鲁莽 那女孩会被枪打中的
66
00:06:23,560 --> 00:06:24,490
别过来
67
00:06:33,400 --> 00:06:35,270
斯利皮…太过分了
68
00:06:37,510 --> 00:06:38,690
没事的 别怕
69
00:06:50,760 --> 00:06:52,360
没事了吧 走了
70
00:06:53,080 --> 00:06:57,060
等等 斯利皮 这女孩吓僵了 松不开手
71
00:06:58,170 --> 00:07:00,000
拿手指往她屁眼里插
72
00:07:00,220 --> 00:07:01,530
怎么这样…
73
00:07:05,560 --> 00:07:06,920
抱歉
74
00:07:11,890 --> 00:07:16,110
呀~! 做什么呀你这个色狼警察!
75
00:07:20,240 --> 00:07:22,700
别那么怒气冲冲的 大三路
76
00:07:22,920 --> 00:07:26,400
你也太过火了 万一那女孩真被打了怎么办
77
00:07:27,270 --> 00:07:31,500
不会的 那家伙连扣下扳机的力气都没了
78
00:07:32,900 --> 00:07:35,610
束手无策的犯人 你为什么还要杀啊
79
00:07:35,940 --> 00:07:38,560
再怎么有罪 被枪打死也太可怜了
80
00:07:40,070 --> 00:07:41,900
犯人还可怜?
81
00:07:42,310 --> 00:07:45,840
别笑死人了小伙子 不对 大三路
82
00:07:47,220 --> 00:07:50,340
我们可是在犯罪现场上站着的
83
00:07:50,360 --> 00:07:51,870
要不杀要不就等着被杀
84
00:07:53,030 --> 00:07:58,100
你为什么会被人称作疯牛 我总算是有点明白了
85
00:08:03,770 --> 00:08:05,870
哎呀 这女人正点
86
00:08:06,530 --> 00:08:09,090
真诱人啊 这美妙绝伦的下体哟
87
00:08:09,390 --> 00:08:11,300
不赏赏眼?不赏赏眼? 大三郎?
88
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
没兴趣
89
00:08:12,420 --> 00:08:14,770
真的? 那么正的妞哟
90
00:08:16,020 --> 00:08:17,110
嗨~
91
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
嗨~
92
00:08:20,930 --> 00:08:24,420
新面孔嘛 不陪我泡会儿?
93
00:08:25,660 --> 00:08:27,040
做啥呢混小子
94
00:08:27,480 --> 00:08:31,030
现在还是工作时间! 真是不像样
95
00:08:32,220 --> 00:08:36,150
大三路弟弟 你不会还是个处男吧
96
00:08:38,180 --> 00:08:39,420
我拒绝回答
97
00:08:51,520 --> 00:08:52,960
就是这儿 一起上来
98
00:08:53,300 --> 00:08:55,030
到底有些什么啊 斯利皮?
99
00:08:55,210 --> 00:08:57,530
不用管啦给我乖乖闭嘴 这个房间
100
00:08:59,920 --> 00:09:02,510
给我进去
101
00:09:05,330 --> 00:09:07,320
来来各位 集合了
102
00:09:07,770 --> 00:09:09,430
要折腾些什么呀 斯利皮他
103
00:09:11,800 --> 00:09:13,340
(干嘛呀 搞什么呀 斯利皮)
怎么了呢
104
00:09:17,500 --> 00:09:20,900
各位注意咯 这位是新来的大三路小弟
105
00:09:21,690 --> 00:09:22,600
真够青春的呢
106
00:09:22,630 --> 00:09:23,670
日本人吗
107
00:09:23,670 --> 00:09:25,080
大伙儿快脱光了
108
00:09:25,140 --> 00:09:28,120
把引以为傲的圣地给这小伙儿参拜参拜
109
00:09:28,150 --> 00:09:30,530
(什么意思嘛 搞什么呀)
110
00:09:30,530 --> 00:09:34,620
这小伙子 不折不扣的一位处男
111
00:09:34,620 --> 00:09:37,060
所以 大家就帮着做回毕业考官吧
112
00:09:37,390 --> 00:09:39,250
(啊啦 真可爱)
113
00:09:39,810 --> 00:09:41,220
(怎么样 来嘛)
114
00:09:41,670 --> 00:09:42,510
(来嘛 来嘛)
115
00:09:59,460 --> 00:10:02,660
我我我无非只要 要有结婚为前提
116
00:10:03,220 --> 00:10:06,160
对对对方也是第一次 所以说
117
00:10:06,550 --> 00:10:08,540
不是处女不行!
118
00:10:12,190 --> 00:10:13,390
这傻孩子
119
00:10:16,560 --> 00:10:19,860
(开什么玩笑 居然还嫌弃 以为自己是谁啊)
120
00:10:20,210 --> 00:10:21,260
(走吧走吧 真是没劲)
121
00:10:21,900 --> 00:10:23,460
(走吧走吧)
122
00:10:30,060 --> 00:10:34,000
你在想些什么啊 我们可都是警官哎
123
00:10:34,400 --> 00:10:35,500
对不起了
124
00:10:38,320 --> 00:10:41,840
没事啦 我也知道你是出于好心
125
00:10:42,590 --> 00:10:46,120
我这家伙还真是 确实挺过激的啊
126
00:10:47,150 --> 00:10:48,000
对不住
127
00:11:00,160 --> 00:11:02,220
自身要由自己保护
128
00:11:02,380 --> 00:11:04,200
这才是美国丽人
129
00:11:04,540 --> 00:11:07,970
想要强暴你们 想要杀死你们的危险犯人
130
00:11:08,260 --> 00:11:10,960
爱埋伏哪儿让他们藏着就是
131
00:11:10,960 --> 00:11:13,550
但是 这个掌心雷
Derringer
132
00:11:14,040 --> 00:11:18,190
能藏进手心的这一小小物件 就能保护你
133
00:11:19,080 --> 00:11:23,420
即使你射击了犯人 那也叫做正当防卫
134
00:11:35,740 --> 00:11:36,610
那个人?
135
00:11:40,550 --> 00:11:43,000
漂亮! 您合格了 穆尔小姐
136
00:11:43,340 --> 00:11:45,600
这下就没有什么需要害怕的了
137
00:11:46,930 --> 00:11:50,540
谢谢 这下采访工作就可以安心了
138
00:11:51,530 --> 00:11:52,270
再见
139
00:11:58,340 --> 00:11:59,740
他们说了些什么?
140
00:12:00,520 --> 00:12:03,620
“这女人上等啊”“就由我俩来享用吧”
141
00:12:03,670 --> 00:12:04,630
“对啊不能卖”
142
00:12:05,070 --> 00:12:07,510
可恶 这群混蛋
143
00:12:17,830 --> 00:12:21,130
那女人 故意挑没人的地方走
144
00:12:22,130 --> 00:12:23,090
是诱饵吧
145
00:12:23,820 --> 00:12:24,650
诱饵?
146
00:12:25,520 --> 00:12:27,270
附近应该藏着摄像头
147
00:12:27,850 --> 00:12:29,710
可是这儿这么暗…
148
00:12:31,000 --> 00:12:31,880
原来如此
149
00:12:32,620 --> 00:12:35,440
话说会来 斯利皮 稍微问一句
150
00:12:35,670 --> 00:12:38,650
为什么会觉得女子射击教学所可疑?
151
00:12:38,860 --> 00:12:39,750
没什么
152
00:12:40,000 --> 00:12:43,330
只不过是因为最近被奸杀的女人们的遗物里
153
00:12:43,520 --> 00:12:45,450
搜出了不少掌心雷
154
00:12:45,970 --> 00:12:47,070
嘘 来了
155
00:12:55,150 --> 00:12:57,110
不会有错 是他们
156
00:12:57,200 --> 00:12:59,970
总之 千万别再把犯人给杀了
157
00:13:00,550 --> 00:13:03,780
犯人也是人 命只有一条
158
00:13:04,010 --> 00:13:05,450
是用钱买不回来的
159
00:13:06,420 --> 00:13:08,180
请向我保证不会再杀了
160
00:13:10,960 --> 00:13:12,730
我希望能听到你的回答
161
00:13:15,450 --> 00:13:16,990
我保证就是了
162
00:13:27,170 --> 00:13:29,040
你们几个…难不成
163
00:13:29,350 --> 00:13:31,460
就是你说的难不成呢
164
00:13:32,180 --> 00:13:33,410
乖乖听话
165
00:13:36,410 --> 00:13:38,600
这也在我们计划之中
166
00:13:44,850 --> 00:13:45,710
斯利皮
167
00:13:45,980 --> 00:13:47,100
慢着再等等
168
00:13:53,190 --> 00:13:54,520
别急着叫唤呀
169
00:13:55,210 --> 00:13:56,970
咱会好好疼爱你的
170
00:13:57,520 --> 00:13:58,320
趁现在
171
00:14:00,130 --> 00:14:01,550
不许动 举起手来
172
00:14:12,900 --> 00:14:16,200
斯利皮 怎么这么乱来…
173
00:14:16,580 --> 00:14:19,480
南茜小姐 没事吧 没事吧 没受伤吧
174
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
你们是什么人
175
00:14:26,260 --> 00:14:27,340
警察
176
00:14:28,600 --> 00:14:30,510
我们正在为强暴特辑调查呢
177
00:14:31,100 --> 00:14:36,990
我知道 南茜穆尔小姐 你是知名的电视主持人
178
00:14:37,150 --> 00:14:39,140
你干的算是什么 这不是杀人吗
179
00:14:39,290 --> 00:14:40,740
只要逮捕了不就好了
180
00:14:41,440 --> 00:14:42,800
您消消气 南茜小姐
181
00:14:43,600 --> 00:14:45,640
什么气 你们做的也太过头了
182
00:14:46,410 --> 00:14:47,940
这是警察的过度不当
183
00:14:48,430 --> 00:14:51,700
我要把这个镜头播出 彻底追究你们的责任
184
00:14:55,540 --> 00:14:57,050
我们会诚心道歉的
185
00:14:57,650 --> 00:15:00,000
还请千万不要播出啊 南茜小姐
186
00:15:00,300 --> 00:15:02,380
斯利皮 快好好道个歉啦
187
00:15:03,570 --> 00:15:04,670
道歉有什么用
188
00:15:05,110 --> 00:15:08,700
斯利皮 所以我早就说了 不可以杀人的
189
00:15:11,620 --> 00:15:15,280
如果这些犯人 是蒙着脸来袭击你的话
190
00:15:15,400 --> 00:15:17,180
我就不会杀了 南茜小姐
191
00:15:17,650 --> 00:15:18,530
你说什么
192
00:15:20,010 --> 00:15:22,300
这些人 你都认识吧
193
00:15:22,680 --> 00:15:23,530
那当然
194
00:15:23,570 --> 00:15:25,910
明明认识还不藏起脸 那就是说
195
00:15:28,230 --> 00:15:30,810
他们是打算结束后就把你给杀了
196
00:15:32,350 --> 00:15:37,520
但是 我是在配合调查 还有那么多的工作人员在
197
00:15:37,910 --> 00:15:40,950
他们怕是一早就知道有摄像头藏着
198
00:15:41,350 --> 00:15:42,730
这么说犯人是…
199
00:15:43,640 --> 00:15:46,490
大三路 去搜搜他们的上衣外套
200
00:16:01,060 --> 00:16:02,250
竟然有机关枪
201
00:16:03,700 --> 00:16:09,190
这是打算把你们全杀了 抢来录像带再卖给别人
202
00:16:10,020 --> 00:16:12,840
南茜穆尔的现场强奸实录
203
00:16:12,950 --> 00:16:14,860
有这标题在就能大肆喊价热卖了吧
204
00:16:16,430 --> 00:16:18,940
爱怎么追究我就请便吧
205
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
斯利皮
206
00:16:51,410 --> 00:16:53,990
好慢啊 到底在干嘛啊
207
00:16:54,450 --> 00:16:56,560
这大夏天烈日当头的时候
208
00:16:57,160 --> 00:17:00,840
混蛋 野狗 恶魔
209
00:17:03,320 --> 00:17:04,910
你个无耻蟑螂
210
00:17:05,790 --> 00:17:08,740
你这东西就给我下地狱去吧
211
00:17:10,090 --> 00:17:10,910
斯利皮?
212
00:17:13,950 --> 00:17:15,410
抱歉哈 快撤快撤
213
00:17:28,070 --> 00:17:30,110
不错 下一个街口停下车
214
00:17:34,240 --> 00:17:36,050
抱歉 稍微等我一会儿
215
00:17:48,210 --> 00:17:50,760
又来 要让我等到什么时候去啊
216
00:17:51,410 --> 00:17:53,580
毛贼! 去死吧!
217
00:18:00,320 --> 00:18:01,580
杀人犯!
218
00:18:03,130 --> 00:18:04,230
好了 走
219
00:18:04,710 --> 00:18:06,850
你到底做了些什么啊 斯利皮
220
00:18:07,530 --> 00:18:09,170
少烦 快开车
221
00:19:17,360 --> 00:19:19,130
莉莉 分我一半哟
222
00:19:23,090 --> 00:19:26,190
不行 强盗 还给我
223
00:19:26,470 --> 00:19:27,850
乖乖听话 莉莉
224
00:19:29,460 --> 00:19:33,240
肥猪 居然还向我们要回扣 混蛋
225
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
无耻蟑螂
226
00:19:37,120 --> 00:19:38,540
你在做什么 斯利皮
227
00:19:41,600 --> 00:19:42,640
斯利皮
228
00:19:43,070 --> 00:19:46,230
不可原谅 我再也不会原谅你了
229
00:19:46,420 --> 00:19:48,480
警察居然在执勤中干这种事
230
00:19:49,160 --> 00:19:51,880
莉莉小姐是吗 警察居然会小偷小摸
231
00:19:52,200 --> 00:19:54,060
我一定会坚决追究他的责任
232
00:19:54,750 --> 00:19:57,430
你会去上诉的吧? 会去的吧!
233
00:19:58,460 --> 00:20:02,730
那我去上诉 你会作为证人出面证明的吧!
234
00:20:03,210 --> 00:20:04,130
可是
235
00:20:04,620 --> 00:20:07,320
我会保护你的安全和隐私的 所以…
236
00:20:08,150 --> 00:20:12,260
但是那些钱 本来就能算是他的东西
237
00:20:12,410 --> 00:20:13,240
那人也没什么…
238
00:20:13,690 --> 00:20:15,300
这是怎么一回事
239
00:20:16,570 --> 00:20:17,930
所以说也没什么…
240
00:20:18,700 --> 00:20:20,960
这行为可不是一般的严重啊!
241
00:20:35,710 --> 00:20:37,950
欢迎光临 斯利皮先生
242
00:20:39,400 --> 00:20:40,830
照例的 麻烦了
243
00:20:41,310 --> 00:20:43,160
非常感谢 斯利皮先生
244
00:20:44,430 --> 00:20:46,460
到底是为了什么要把钱…
245
00:20:46,960 --> 00:20:48,310
谢了 再见
246
00:21:04,270 --> 00:21:06,350
好久不见啊 莉莉
247
00:21:07,940 --> 00:21:08,820
你是…
248
00:21:18,320 --> 00:21:20,130
喂 干嘛沉着个脸
249
00:21:25,730 --> 00:21:30,380
我说布拉克 什么风把你吹到这儿来了
250
00:21:30,530 --> 00:21:36,090
有工作 听说这儿有个人称疯牛的警察叔叔
251
00:21:37,290 --> 00:21:39,740
你要…对他下手吗
252
00:21:43,030 --> 00:21:47,400
只要解决了他 我的名气也能提高
253
00:21:47,400 --> 00:21:49,130
这块地盘也能由我接管下了
254
00:21:49,800 --> 00:21:50,770
你说什么
255
00:21:51,180 --> 00:21:54,230
这地盘上聚集着的上等的女人
256
00:21:54,470 --> 00:21:58,080
也就是说上等顾客会滚滚而来
257
00:21:58,190 --> 00:21:59,840
这可不能视而不见
258
00:22:00,620 --> 00:22:05,080
以这个刺青起誓 我绝对会把他解决掉
259
00:22:05,560 --> 00:22:07,580
要在你这里住一段时间喽
260
00:22:07,860 --> 00:22:09,590
哟 急着上哪儿去呢
261
00:22:09,760 --> 00:22:12,050
做生意去啦 不赶紧攒点钱
262
00:22:12,430 --> 00:22:16,830
少多嘴 钱有的是 一步都不许离开这儿
263
00:22:17,190 --> 00:22:18,510
怎么这样…
264
00:22:26,760 --> 00:22:30,380
强尼吗 是我 设置好了么
265
00:22:31,580 --> 00:22:32,760
不错 我明白了
266
00:22:34,700 --> 00:22:36,540
所有电话都由我来接
267
00:22:44,180 --> 00:22:47,650
大三路 上我那儿去坐会儿呗
268
00:22:49,500 --> 00:22:50,690
来来 放心进去
269
00:22:54,310 --> 00:22:56,020
就是摊得稍有些乱哈
270
00:22:56,570 --> 00:22:58,310
这房间怎么回事啊
271
00:23:02,160 --> 00:23:03,400
总之先让我洗把脸吧
272
00:23:08,280 --> 00:23:09,340
喂 来点啤酒怎…
273
00:23:12,420 --> 00:23:14,040
等等! 别碰那块肥皂
274
00:23:15,310 --> 00:23:16,130
怎么了?
275
00:23:19,270 --> 00:23:20,620
看看这个裂缝
276
00:23:21,060 --> 00:23:23,730
若看成是普通的龟裂不觉得有点不自然么
277
00:23:24,980 --> 00:23:25,890
怎么回事?
278
00:23:26,610 --> 00:23:29,970
注入了酸性氟化铵
【即氟化氢铵(NH4HF2),易潮解,极易溶于冷水,强腐蚀性,有毒】
279
00:23:31,460 --> 00:23:32,430
会怎么样?
280
00:23:33,530 --> 00:23:37,260
手碰一下就能一击必杀 翘辫子哟
281
00:23:43,980 --> 00:23:45,610
到底谁会干出这种事
282
00:23:47,870 --> 00:23:50,820
终于开始针对本疯牛下手了
283
00:23:51,860 --> 00:23:54,100
黑手党总算是开始动作了
284
00:23:54,240 --> 00:23:56,680
到底是怎么一回事 斯利皮
285
00:23:56,970 --> 00:24:00,970
34分署 霸着这辖区的人是老子
286
00:24:01,770 --> 00:24:04,560
只要我还活着 谁都别想来抢
287
00:24:20,710 --> 00:24:23,660
斯利皮这家伙就不能快点回来吗
288
00:24:24,400 --> 00:24:29,450
话说回来 现职警官掌控地盘算是怎么一回事嘛
289
00:24:30,080 --> 00:24:31,050
喂
290
00:24:31,440 --> 00:24:32,320
莉莉小姐
291
00:24:34,460 --> 00:24:35,730
告诉斯利皮
292
00:24:36,160 --> 00:24:39,270
他被杀手布拉克·塔托盯上了 要他小心点
293
00:24:39,460 --> 00:24:40,980
叫他别接近我
294
00:24:42,660 --> 00:24:45,420
你不是很恨他吗
295
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
不用管了我了 总之要小心 再见
296
00:24:49,110 --> 00:24:50,120
莉莉小姐
297
00:24:54,890 --> 00:24:56,810
你、你说什么!
298
00:24:59,730 --> 00:25:02,450
居然说是布拉克·塔托 那莉莉怎么样了
299
00:25:04,400 --> 00:25:05,360
什么怎么样
300
00:25:06,150 --> 00:25:07,260
混账
301
00:25:08,290 --> 00:25:11,820
还特意跑来告诉我 这不是说明莉莉有危险吗
302
00:25:11,850 --> 00:25:12,510
快跟上
303
00:25:15,920 --> 00:25:18,420
错误也有能犯的和不能犯的吧
304
00:25:19,700 --> 00:25:20,920
你这笨孩子
305
00:25:24,290 --> 00:25:25,590
放开我啦
306
00:25:26,500 --> 00:25:28,390
为什么背叛我
307
00:25:42,780 --> 00:25:44,750
来人啊 救命
308
00:26:15,400 --> 00:26:16,960
你要做些什么啊
309
00:26:19,610 --> 00:26:21,470
住手 快放开我
310
00:26:23,040 --> 00:26:24,310
你要做什么
311
00:26:26,840 --> 00:26:30,600
加入了酸性氟化铵的碳酸饮料
312
00:26:30,900 --> 00:26:32,990
房间温度一上升
【漫画上说是加料过的碳酸饮料压力数值大到有点震动就会爆炸
带动泄漏的瓦斯;NH4HF2水溶液呈强酸性,其实会腐蚀玻璃瓶的orz..】
313
00:26:32,990 --> 00:26:36,740
里面的碳酸气体就会爆炸开花了
314
00:26:46,750 --> 00:26:50,210
求求你 住手
315
00:26:58,360 --> 00:26:59,650
那就永别了
316
00:26:59,700 --> 00:27:02,080
到那个世界帮我向那头疯牛问声好吧
317
00:27:04,470 --> 00:27:09,600
不要啊 救命啊
318
00:27:15,210 --> 00:27:17,540
斯利皮
319
00:27:54,670 --> 00:27:55,720
让开
320
00:27:56,650 --> 00:27:57,510
莉莉
321
00:28:13,180 --> 00:28:14,420
抱歉
322
00:28:33,160 --> 00:28:36,560
我不懂 斯利皮对她做过那么过分的事
323
00:28:36,950 --> 00:28:40,450
为什么还会不惜自己的生命来保护斯利皮呢
324
00:28:41,810 --> 00:28:43,010
大三路
325
00:28:45,310 --> 00:28:46,660
行动开始
326
00:28:46,990 --> 00:28:48,740
是 前辈
327
00:29:04,220 --> 00:29:07,070
喂 胳膊上有个玫瑰刺青的
328
00:29:07,110 --> 00:29:09,170
黑人大个子 看到过没
329
00:29:09,860 --> 00:29:13,760
大个子啊…让我想想…嗯…
330
00:29:13,810 --> 00:29:15,970
哦哟老板 轮胎已经不行了
331
00:29:16,790 --> 00:29:19,060
加油的时候顺便更换也方便
332
00:29:19,340 --> 00:29:21,250
到店里喝点可乐什么的吧
333
00:29:21,720 --> 00:29:23,630
这时间里我说不定就能想起来了
334
00:29:24,600 --> 00:29:26,380
怎么样 稍微歇会儿吗
335
00:29:33,760 --> 00:29:34,850
安心点儿休息
336
00:29:51,860 --> 00:29:53,500
想起来了 我想起来了 老板
337
00:29:54,060 --> 00:29:54,890
往哪儿去了
338
00:29:55,440 --> 00:29:56,750
上高速向东
339
00:29:56,820 --> 00:30:00,150
一副慌张的样子 大概半小时之前
340
00:30:00,230 --> 00:30:00,980
谢了
341
00:30:09,350 --> 00:30:11,890
大哥 这回准是不会有错了
342
00:30:22,120 --> 00:30:23,570
好奇怪啊
343
00:30:24,290 --> 00:30:27,540
下车的时候干巴巴的 上车的时候却是湿漉漉的
344
00:30:28,150 --> 00:30:29,030
你说什么
345
00:30:34,140 --> 00:30:35,130
可恶
346
00:30:37,790 --> 00:30:38,750
怎么会
347
00:30:40,790 --> 00:30:43,270
散热器的水被放光了
348
00:31:00,210 --> 00:31:01,230
大三路?
349
00:31:02,070 --> 00:31:03,180
救救我
350
00:31:26,020 --> 00:31:28,600
交通事故还真是可怕呢
351
00:31:32,510 --> 00:31:36,030
刚才说了些怪事啊 加油站的地面怎么样来着的
352
00:31:36,580 --> 00:31:38,490
水被放了所以地面湿了
353
00:31:39,190 --> 00:31:41,490
不是这个 是说地面干巴巴的?
354
00:31:41,560 --> 00:31:42,490
对
355
00:31:43,020 --> 00:31:46,710
这不是很奇怪吗 加油站为了防止静电火花
356
00:31:46,800 --> 00:31:48,220
应该始终被浇湿着的
357
00:31:48,490 --> 00:31:50,220
而那时却是干燥的就说明
358
00:31:50,460 --> 00:31:51,650
那人是冒牌货
359
00:31:51,900 --> 00:31:53,990
那个狗娘养的竟敢把散热器的水放了 可恶
360
00:31:54,260 --> 00:31:57,360
等等 那家伙不会还呆在那儿的
361
00:31:57,890 --> 00:32:00,780
我们就死掉吧 就照他们所想的
362
00:32:01,040 --> 00:32:04,130
我们两人今天在此遭遇了事故而死掉了
363
00:32:05,260 --> 00:32:06,320
要办葬礼啊
364
00:32:06,780 --> 00:32:08,100
就是这样
365
00:32:13,720 --> 00:32:15,510
我们知道死是向新生命的转变过程
366
00:32:15,780 --> 00:32:20,710
正是因为爱着同胞 不懂得爱的人如同死人
367
00:32:20,740 --> 00:32:22,100
我们死去
368
00:32:22,590 --> 00:32:26,120
通过死而将自己的生命奉献出来
369
00:32:26,150 --> 00:32:27,940
我们才因而懂得了爱
370
00:32:28,610 --> 00:32:31,000
我们也将为了同胞们
371
00:32:31,030 --> 00:32:33,060
而必须献上自己的生命
372
00:32:34,470 --> 00:32:35,510
祈祷吧
373
00:32:36,190 --> 00:32:37,690
仁慈宽厚的上帝啊
374
00:32:38,050 --> 00:32:40,890
您经由圣子基督的死与复活
375
00:32:41,040 --> 00:32:46,070
赐予了虔诚的信者们长久的生命和复活的希望
376
00:32:46,620 --> 00:32:48,170
请您保佑在此埋葬的信徒
377
00:32:48,540 --> 00:32:51,040
安息直至复活之日
378
00:32:51,160 --> 00:32:52,330
既是复活亦同为生命的基督
379
00:32:52,330 --> 00:32:53,610
那人会出现的吧
380
00:32:53,930 --> 00:32:55,180
肯定会的 杀手必定会确认自己的工作成果
381
00:32:55,180 --> 00:33:00,880
请引导其至于永生之愉悦
382
00:33:00,880 --> 00:33:01,630
这不是你说的吗
383
00:33:01,630 --> 00:33:02,720
阿门
384
00:33:10,000 --> 00:33:11,080
祈祷吧
385
00:33:11,140 --> 00:33:12,610
仁慈宽厚的上帝啊
386
00:33:12,640 --> 00:33:13,700
我们不再迷惘的灵魂
387
00:33:13,700 --> 00:33:15,040
葬礼快结束了
388
00:33:15,040 --> 00:33:15,840
由您用血肉之身守护
389
00:33:15,840 --> 00:33:16,710
是
390
00:33:18,570 --> 00:33:22,210
在此埋葬的斯利皮·约翰·埃斯特斯同胞
391
00:33:22,270 --> 00:33:25,200
以及大三路·埃迪·潘同胞
392
00:33:25,220 --> 00:33:26,690
于虔诚信者之应许 请赐往生者解脱至福
393
00:33:26,690 --> 00:33:27,590
出现了
394
00:33:29,880 --> 00:33:31,880
给我千万盯紧他
395
00:33:32,510 --> 00:33:33,400
OK
396
00:33:34,290 --> 00:33:37,640
加油站的人据说被扭断颈骨杀死了
397
00:33:38,150 --> 00:33:40,020
是布拉克·塔托干的好事
398
00:33:55,650 --> 00:33:57,930
就是他 那人就是布拉克·塔托
399
00:34:01,550 --> 00:34:02,470
那就开打吧
400
00:34:02,620 --> 00:34:03,330
嗯
401
00:34:10,670 --> 00:34:12,210
准备受死吧
402
00:34:16,850 --> 00:34:18,330
敢让莉莉受那种罪
403
00:34:18,580 --> 00:34:20,990
本来该因杀人嫌疑逮捕你的
404
00:34:21,060 --> 00:34:21,870
但是你一定得杀了
405
00:34:21,870 --> 00:34:23,440
你作甚
406
00:34:33,500 --> 00:34:34,710
死吧
407
00:34:56,970 --> 00:34:59,720
觉悟吧 我要好好教训你
408
00:34:59,850 --> 00:35:01,430
大三路 把枪递过来!
409
00:35:02,580 --> 00:35:03,480
斯利皮!
410
00:35:52,780 --> 00:35:54,110
开枪! 大三路!
411
00:36:04,790 --> 00:36:06,030
开枪! 快!
412
00:36:08,050 --> 00:36:09,760
开枪啊! 开枪!
413
00:36:11,340 --> 00:36:13,440
万一射中了 斯利皮的话…
414
00:36:14,040 --> 00:36:17,420
瞄准脑袋! 把这家伙毙了!
415
00:36:41,160 --> 00:36:42,030
神啊
416
00:37:43,890 --> 00:37:44,690
危险!
417
00:38:14,770 --> 00:38:16,500
只要敌人还站在眼前
418
00:38:16,560 --> 00:38:18,920
就得把弹匣里的子弹都射空啊
419
00:38:21,230 --> 00:38:22,280
斯利皮!
420
00:38:32,520 --> 00:38:33,600
请问
421
00:38:34,470 --> 00:38:36,640
您是和斯利皮先生的同伴吧
422
00:38:37,030 --> 00:38:38,230
是的 不过
423
00:38:38,820 --> 00:38:40,980
我听说斯利皮先生受了重伤
424
00:38:41,520 --> 00:38:43,120
你是银行前台的…
425
00:38:43,970 --> 00:38:45,470
那么一位杰出的人士居然
426
00:38:45,830 --> 00:38:47,700
那个斯利皮他杰出?
427
00:38:48,820 --> 00:38:49,830
那可不
428
00:38:50,500 --> 00:38:53,780
斯利皮先生为了那些难以
重回社会的遭遇强暴的女士们
429
00:38:53,940 --> 00:38:56,460
一直支付着住院费
430
00:38:56,960 --> 00:39:02,980
染上严重性病的妓女们的
治疗费也是斯利皮先生在操劳
431
00:39:03,450 --> 00:39:07,810
被搭救了的众人都将斯利皮先生视为上帝一般
432
00:39:08,010 --> 00:39:08,920
上帝?
433
00:39:09,830 --> 00:39:14,890
我也这么觉得 哦上帝啊 斯利皮先生
434
00:39:28,440 --> 00:39:32,160
这么说 那些钱是…斯利皮…
435
00:39:38,070 --> 00:39:39,700
斯利皮人怎么样了
436
00:39:40,030 --> 00:39:43,040
刀子是避开了心脏 可伤势严重啊
437
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
必须静养 谢绝面会
438
00:39:45,610 --> 00:39:47,130
哦上帝啊
439
00:40:18,630 --> 00:40:21,440
好奇怪啊 怎么还不出来
440
00:40:30,800 --> 00:40:32,500
搞、搞什么啊
441
00:40:43,590 --> 00:40:48,060
神啊 到底应该怎么办才好啊
442
00:40:56,770 --> 00:41:00,700
就斯利皮·约翰·埃斯特斯的不法行为
443
00:41:00,740 --> 00:41:03,160
调查评议会的最终审查现在开始进行
444
00:41:03,730 --> 00:41:08,090
传唤证人大三路·埃迪·潘
445
00:41:08,180 --> 00:41:10,070
大三路·埃迪·潘
446
00:41:10,260 --> 00:41:11,110
是
447
00:41:13,260 --> 00:41:16,280
宣誓 可以省略
448
00:41:17,430 --> 00:41:20,450
说谎的人即使宣了誓也还是会说谎的
449
00:41:22,030 --> 00:41:25,120
那就请开始吧
450
00:41:25,610 --> 00:41:26,390
是
451
00:41:26,870 --> 00:41:28,540
大三路·埃迪·潘
452
00:41:28,880 --> 00:41:30,700
你认识在此的这位警官
453
00:41:30,840 --> 00:41:33,800
斯利皮·约翰·埃斯特斯是吗
454
00:41:34,120 --> 00:41:34,950
当然认识
455
00:41:35,130 --> 00:41:39,200
那我请问 这位警官在执勤时
456
00:41:39,320 --> 00:41:41,650
是否射杀过豪无抵抗力的嫌疑犯呢
457
00:41:43,460 --> 00:41:46,560
从贾普超市抢夺了现金的犯人
458
00:41:46,670 --> 00:41:47,760
是不是被他射杀了
459
00:41:54,130 --> 00:41:56,900
那是、那是紧急事态
460
00:41:57,180 --> 00:41:59,400
犯人正欲射击身边的少女
461
00:42:02,240 --> 00:42:04,610
那么将强暴现行犯三名
462
00:42:04,640 --> 00:42:06,950
没经审问就射杀了是怎么回事
463
00:42:07,340 --> 00:42:09,790
那是因为对方携有机关枪武装
464
00:42:09,900 --> 00:42:12,570
你想说这是正当防卫吗
465
00:42:13,990 --> 00:42:14,920
是的
466
00:42:19,500 --> 00:42:22,480
那就请众人来看看这些图片吧
467
00:42:26,170 --> 00:42:27,410
有请
468
00:42:32,310 --> 00:42:35,150
太过分了 这到底是谁拍的
469
00:42:36,400 --> 00:42:38,170
是我等拍摄的
470
00:42:38,810 --> 00:42:42,860
这就是说 那时你们也在犯罪现场吗
471
00:42:43,620 --> 00:42:46,350
比起市民的安全 挑警官刺
472
00:42:46,700 --> 00:42:48,430
对你们来说才更重要吗
473
00:42:49,430 --> 00:42:52,420
没错 这就是我的正义
474
00:42:53,020 --> 00:42:57,650
处分为非作歹的警官 从而保证市民的安全
475
00:42:58,300 --> 00:43:00,920
说什么胡话! 排挤走优秀的警官
476
00:43:01,890 --> 00:43:03,900
让善良的市民们不安
477
00:43:04,020 --> 00:43:05,700
怎么可能会有这种正义
478
00:43:06,910 --> 00:43:07,880
绝对没有!
479
00:43:12,030 --> 00:43:15,480
那么 这也能被称为优秀的警官吧
480
00:43:18,650 --> 00:43:21,880
横取妓女的积蓄 中饱私囊
481
00:43:22,450 --> 00:43:24,680
这也叫做优秀的警官吗
482
00:43:25,350 --> 00:43:27,180
不对 不是这样的!
483
00:43:28,930 --> 00:43:30,580
那是 那些女孩们…
484
00:43:31,870 --> 00:43:36,330
斯利皮先生为了那些难以
重回社会的遭遇强暴的女士们
485
00:43:36,750 --> 00:43:39,420
一直支付着住院费
486
00:43:39,790 --> 00:43:40,990
还不止这些
487
00:43:41,560 --> 00:43:43,080
少说些不切实际的发言
488
00:43:43,640 --> 00:43:46,870
都见到棺材了你还出妄言 这个毛头小子
489
00:43:47,020 --> 00:43:48,840
请自重 洛特·哈依姆
490
00:43:49,030 --> 00:43:50,720
审问就到此为止
491
00:43:52,550 --> 00:43:54,410
证人请回座
492
00:43:57,940 --> 00:43:58,790
诸位委员
493
00:43:59,450 --> 00:44:02,970
不妨先试着相信大三路证人的证言如何
494
00:44:09,340 --> 00:44:15,400
而话说回来 你知道这位警官被称为疯牛吗
495
00:44:15,700 --> 00:44:16,720
我知道
496
00:44:17,720 --> 00:44:19,580
你觉得是因为什么呢
497
00:44:20,210 --> 00:44:22,930
那是因为斯利皮作为一位警官
498
00:44:23,020 --> 00:44:24,640
已经到了非人的境界
499
00:44:25,840 --> 00:44:28,180
不是谁都可以模仿的
500
00:44:29,350 --> 00:44:30,280
是嘛
501
00:44:30,960 --> 00:44:32,930
那么我以院长权限决定
502
00:44:32,990 --> 00:44:37,270
斯利皮·约翰·埃斯特斯
一案审查评议会无限延期
503
00:44:37,670 --> 00:44:38,510
散会
504
00:44:49,600 --> 00:44:50,930
大三路
505
00:44:52,500 --> 00:44:54,470
您还有什么要事吗
506
00:44:55,600 --> 00:44:59,380
很惋惜 我本来很是看好你的
507
00:44:59,900 --> 00:45:04,030
先跟你说好 可别以为这就算完了
508
00:45:09,530 --> 00:45:10,510
哟 斯利皮
509
00:45:10,800 --> 00:45:11,600
署长好
510
00:45:12,350 --> 00:45:16,120
没被炒真是太好了太好了呀
511
00:45:16,160 --> 00:45:20,890
差那么一点我们34分署的成绩就要一落千丈了呢
512
00:45:22,940 --> 00:45:25,120
不过说来你也够笨的啊
513
00:45:25,350 --> 00:45:27,580
找来洛特哈依姆那种人帮忙检举我
514
00:45:28,040 --> 00:45:30,170
明摆着走的是精英路线
515
00:45:32,590 --> 00:45:36,990
毕竟 这儿就是个纽约的垃圾场
516
00:45:37,890 --> 00:45:41,970
凶恶犯罪可是四处横行啊 小伙子
517
00:45:43,050 --> 00:45:46,700
棘手事件从不会少对吧 疯牛
518
00:45:47,010 --> 00:45:52,060
对对 小伙子 叫我疯牛就成
519
00:49:00,970 --> 00:49:03,100
翻译
校对
时间
后期
mufuru
Yabbay JrII
laiyin
阳光下的草
520
00:49:03,390 --> 00:49:08,400
译 制
漫娱字幕组
www.manyv.com.cn36265