All language subtitles for [MYSUB][Mad_Bull_34][03][DVDRip][640x480][XviD_AC3x2][957A7694]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,670 --> 00:00:42,330 此刻 全纽约的目光都聚集在这里 2 00:00:42,330 --> 00:00:45,050 纽约市警本部前 3 00:00:45,050 --> 00:00:45,710 这正是因为 4 00:00:45,710 --> 00:00:49,700 作为琳达·巴纳德奸杀事件的重要嫌疑犯 5 00:00:49,700 --> 00:00:50,920 而被拘留的 6 00:00:51,150 --> 00:00:52,450 莫里·艾德华 7 00:00:52,450 --> 00:00:56,850 将以证据不充分为由 在此处被释放 8 00:00:57,350 --> 00:00:59,590 冠以“突击贾可”之名的我 9 00:00:59,590 --> 00:01:00,810 贾可琳·莫伊艾特 10 00:01:00,900 --> 00:01:02,730 将代表观众朋友们 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,660 准备了直逼核心的问题 12 00:01:06,010 --> 00:01:08,900 全女性的敌人 莫里·艾德华出现了 13 00:01:13,070 --> 00:01:14,290 请回答 艾德华 14 00:01:14,290 --> 00:01:17,140 你真的是清白的吗? 15 00:01:17,350 --> 00:01:19,810 你敢在上帝面前发誓吗? 16 00:01:20,280 --> 00:01:21,650 滚开 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,190 是还是否? 18 00:01:23,220 --> 00:01:26,540 你能在全国人民的面前 澄清疑云吗? 19 00:01:27,280 --> 00:01:29,930 再不知好歹 是不是要尝点苦头才明白 20 00:01:29,930 --> 00:01:33,830 快拍下来 把这个画面清清楚楚地拍下来 21 00:01:38,440 --> 00:01:39,860 想逃吗? 22 00:01:39,980 --> 00:01:42,220 快回答我的问题 23 00:01:43,830 --> 00:01:46,040 正如大家所看到的 24 00:01:46,040 --> 00:01:46,990 就在刚才 25 00:01:46,990 --> 00:01:51,070 琳达·巴纳德强奸杀人事件的重要嫌疑人 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,510 莫里·艾德华 27 00:01:52,510 --> 00:01:54,750 因拘留时限到期和证据不充分为由 28 00:01:54,750 --> 00:01:56,000 被释放了 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,460 哟~这妹子真俏~ 30 00:01:57,460 --> 00:01:57,970 然而… 31 00:01:57,970 --> 00:02:00,260 关于此回艾德华的释放 32 00:02:00,260 --> 00:02:01,490 有传言称其背后是有巨款 33 00:02:01,490 --> 00:02:05,500 贿赂向检查厅与公安厅的上层 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,290 在市民之间掀起不满 35 00:02:07,290 --> 00:02:10,100 与要求追究恶行的声援 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,870 这小妹妹还真是厉害 37 00:02:11,870 --> 00:02:14,510 冲着那连我们都会吓得打颤的艾德华 38 00:02:14,570 --> 00:02:15,290 可不是 39 00:02:15,290 --> 00:02:19,570 不过有传言说背后那笔交易都上五百万美金了 40 00:02:19,570 --> 00:02:22,400 警察那边也是不放人不行了 41 00:02:22,890 --> 00:02:24,260 贾可… 42 00:02:25,010 --> 00:02:27,510 佩林姐 你认识她吗? 43 00:02:27,790 --> 00:02:30,090 对 是我的好友 44 00:02:30,090 --> 00:02:32,700 史密斯女子大学时的同学 45 00:02:32,700 --> 00:02:34,310 是这样啊 46 00:02:34,310 --> 00:02:36,000 可是这也干得太过火了点 47 00:02:36,060 --> 00:02:38,980 初生牛犊不怕虎 后果很令人担忧啊 48 00:02:38,980 --> 00:02:42,330 嗯 艾德华的部下们是以强横凶暴出名的 49 00:02:42,330 --> 00:02:43,550 谁知道会做出什么事来 50 00:02:44,220 --> 00:02:45,460 这么一来 51 00:02:45,460 --> 00:02:48,200 可得当回护花使者呀 52 00:02:48,200 --> 00:02:50,550 艾德华事件的今后发展值得关注 53 00:02:50,550 --> 00:02:53,550 以上是贾可琳·莫伊艾特从市警本部的报道 54 00:03:05,780 --> 00:03:12,330 申诉贾可 55 00:03:15,160 --> 00:03:16,870 明天见 56 00:03:19,380 --> 00:03:20,620 佩林! 57 00:03:24,940 --> 00:03:27,070 你有这份心当然很高兴 58 00:03:27,070 --> 00:03:28,640 不过不用担心我 59 00:03:28,640 --> 00:03:32,160 我的身后追随着几十万的观众呢 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,710 即使告诉我说艾德华有多穷凶极恶 61 00:03:34,710 --> 00:03:36,840 也很后怕而不敢对我怎样 62 00:03:37,100 --> 00:03:40,230 嗯 我明白的 贾可 63 00:03:40,230 --> 00:03:44,070 今天把我当成久违的老友回来找你玩就是了 64 00:03:49,630 --> 00:03:50,610 佩林 65 00:03:50,610 --> 00:03:53,850 今晚就在我房间里好好畅聊一番吧 66 00:03:53,850 --> 00:03:54,850 好呀 67 00:03:54,850 --> 00:03:56,790 正积了一肚子的话要和你说呢 68 00:04:01,880 --> 00:04:04,220 你们两个 怎么会在这儿? 69 00:04:04,220 --> 00:04:05,250 嘿嘿 70 00:04:05,250 --> 00:04:09,360 斯利皮说什么都要来做贾可的保镖 71 00:04:09,360 --> 00:04:12,760 佩林的朋友正身在险境 72 00:04:12,760 --> 00:04:14,870 怎么叫人坐得住啊 73 00:04:15,720 --> 00:04:16,950 他们是? 74 00:04:17,070 --> 00:04:18,430 我的朋友 75 00:04:18,430 --> 00:04:20,340 34分署的伙伴 76 00:04:20,340 --> 00:04:21,380 是嘛 77 00:04:21,380 --> 00:04:23,710 那你们是来保护我的吗 78 00:04:23,710 --> 00:04:24,830 很高兴认识你们 79 00:04:25,570 --> 00:04:28,240 啊 我是大三路 请多指教 80 00:04:28,240 --> 00:04:30,930 然后 这位是斯利皮 81 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 嗨 多多指教 82 00:04:36,130 --> 00:04:39,120 那大家都进来坐坐吧 83 00:04:41,630 --> 00:04:45,100 哎呀 两位特意翘了执勤来见贾可呀 84 00:04:45,100 --> 00:04:46,240 算是吧 85 00:04:48,450 --> 00:04:49,540 是贾可! 86 00:04:54,370 --> 00:04:56,040 麦克尔… 87 00:04:56,340 --> 00:04:58,280 放出警告了 88 00:05:04,910 --> 00:05:06,750 这应该是警告吧 89 00:05:06,750 --> 00:05:07,550 可恶 90 00:05:07,550 --> 00:05:09,950 居然做出这种事 不可原谅 91 00:05:18,240 --> 00:05:19,200 我来接 92 00:05:19,400 --> 00:05:20,500 喂 93 00:05:22,200 --> 00:05:25,870 烤猫的味道怎么样啊 小姑娘 94 00:05:26,480 --> 00:05:28,490 刚才的不过是场预演 95 00:05:28,490 --> 00:05:31,060 今后再硬出头的话 —— On Air 96 00:05:31,290 --> 00:05:32,660 正戏上演 97 00:05:33,540 --> 00:05:35,110 去看看对面的大楼 98 00:05:41,910 --> 00:05:42,740 贾可! 99 00:05:45,530 --> 00:05:47,780 不要啊 100 00:05:48,300 --> 00:05:50,280 不要冲动 贾可小姐! 101 00:05:55,060 --> 00:05:56,900 危险!! 102 00:06:01,230 --> 00:06:02,260 贾可! 103 00:06:02,260 --> 00:06:03,390 大三路! 104 00:06:10,940 --> 00:06:12,310 大三路 105 00:06:20,920 --> 00:06:21,860 大三路 106 00:06:21,860 --> 00:06:23,580 让开 贾可 107 00:06:23,580 --> 00:06:26,880 大三路 振作点 大三路… 108 00:06:30,190 --> 00:06:32,780 贾可小姐呢 109 00:06:32,890 --> 00:06:34,910 没事 多亏了你 110 00:06:34,910 --> 00:06:36,120 太好了… 111 00:06:50,750 --> 00:06:51,760 警部 112 00:06:51,760 --> 00:06:53,420 即使目前证据不够充分 113 00:06:53,420 --> 00:06:55,720 申请延长拘留时间也应该是可行的 114 00:06:55,720 --> 00:06:58,550 在此期间再次调查 找寻证人 115 00:06:58,550 --> 00:07:01,270 请求协作也并不是不可能的事 116 00:07:01,270 --> 00:07:02,520 我说的有错吗 警部 117 00:07:02,520 --> 00:07:03,770 请您回答 118 00:07:05,070 --> 00:07:06,210 正如您所看到的 119 00:07:06,210 --> 00:07:09,390 市警本部对于搜查十分怠慢 120 00:07:09,390 --> 00:07:12,530 身为保护我们市民生活的警察 121 00:07:12,530 --> 00:07:15,580 这样的事情难道能被容许吗 122 00:07:15,580 --> 00:07:21,030 而用钱操控着市警本部大局的后台到底是什么 123 00:07:21,030 --> 00:07:21,770 里昂 124 00:07:21,770 --> 00:07:23,430 是 头儿 125 00:07:24,160 --> 00:07:26,050 把那个小姑娘… 126 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 是 127 00:07:32,800 --> 00:07:34,650 请放心交给我 128 00:07:35,050 --> 00:07:37,490 葡萄酒的红色很美 129 00:07:37,490 --> 00:07:40,780 而鲜血的红色还要美 130 00:07:43,160 --> 00:07:46,740 我的性命受到威胁这件事就能作为证据吧 131 00:07:47,340 --> 00:07:49,890 瞧那儿 摄像机一直监守着我 132 00:07:50,350 --> 00:07:51,970 万一我出了什么事 133 00:07:51,970 --> 00:07:55,970 那就能成为讨伐艾德华的证据了呢 134 00:07:55,970 --> 00:07:57,150 可是贾可 135 00:07:57,210 --> 00:07:58,830 你为什么要做到这种地步 136 00:07:59,030 --> 00:08:00,990 巴纳德事件听说过吧 137 00:08:01,260 --> 00:08:02,730 琳达·巴纳德在夜里 138 00:08:02,790 --> 00:08:05,590 下班途中被奸杀的事件 139 00:08:06,570 --> 00:08:08,920 报道那件事的是我 140 00:08:10,000 --> 00:08:14,470 而且我确信那铁定是艾德华干的 141 00:08:16,150 --> 00:08:17,850 那个男人是变态 142 00:08:18,110 --> 00:08:20,540 瞄上心仪的女人就不会罢休 143 00:08:21,030 --> 00:08:25,020 未解决的强奸案件中有八件的手法是完全相同的 144 00:08:25,480 --> 00:08:28,230 尸体上的口香糖型无烟香烟上有着大量唾液 145 00:08:28,230 --> 00:08:31,850 血型为AB 正和他的相同 146 00:08:31,910 --> 00:08:34,130 而且 香烟也是同一品种 147 00:08:41,710 --> 00:08:43,340 找到过目击者 148 00:08:43,590 --> 00:08:46,710 可是却在审判过程中不明不白地惨遭杀害 149 00:08:47,350 --> 00:08:49,140 结果因证据不充足而告终 150 00:08:49,720 --> 00:08:51,770 必须要有人站出来 151 00:08:52,150 --> 00:08:55,270 妄想用钱和权利玩转世界的家伙 152 00:08:55,270 --> 00:08:57,180 让他们如意算盘落空一次 153 00:08:57,250 --> 00:08:58,970 我是突击贾可 154 00:08:59,120 --> 00:09:03,310 有全美两千万观众跟随在我的身后呢 155 00:09:03,860 --> 00:09:04,410 可是 156 00:09:04,410 --> 00:09:06,720 只身一人行动实在是太乱来了 157 00:09:06,840 --> 00:09:09,350 不分时间地点 杀手都有可能袭来 158 00:09:09,380 --> 00:09:10,870 没事的啦 159 00:09:10,870 --> 00:09:12,340 他会保护我的 160 00:09:12,340 --> 00:09:14,990 我的骑士 你介绍给我的那位 161 00:09:18,590 --> 00:09:20,540 今晚是有些冷飕飕的啊 162 00:09:20,880 --> 00:09:23,000 2580号车 请回答 163 00:09:23,190 --> 00:09:25,330 2580号车 请回答 164 00:09:25,330 --> 00:09:28,350 喂 我是2580号车 165 00:09:28,350 --> 00:09:29,280 喂什么喂啊! 166 00:09:29,420 --> 00:09:31,820 你们两个在那种地方作甚啊!? 167 00:09:32,520 --> 00:09:33,350 署长… 168 00:09:33,350 --> 00:09:36,440 你以为我不知道 做贾可的警卫对吧 169 00:09:36,440 --> 00:09:39,700 大清早开始就三个人围着贾可一个人折腾 170 00:09:39,700 --> 00:09:41,880 巡逻呢巡逻?! 171 00:09:41,880 --> 00:09:44,480 我们是公共的警察好不好!? 172 00:09:44,480 --> 00:09:47,760 不能只为特定的人提供方便! 173 00:09:47,760 --> 00:09:51,840 可恶 本厅那儿也来施压了 174 00:09:52,090 --> 00:09:55,560 検察所也好市警本部也好 都看贾可不爽呢 175 00:09:55,560 --> 00:09:59,600 艾德华事件被她追究 颜面扫尽了吧 176 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 嗤 本厅算什么 177 00:10:02,140 --> 00:10:05,590 不管谁来废话 我一定会保护贾可妹妹到底的 178 00:10:06,460 --> 00:10:08,460 不、不行啦 怎么能这样 179 00:10:08,460 --> 00:10:09,580 为什么呀 180 00:10:09,580 --> 00:10:11,780 那辆车爆炸的时候 181 00:10:11,780 --> 00:10:13,290 我呀 被大三路抱着 182 00:10:13,290 --> 00:10:16,180 体验到了最棒的高潮 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,780 高潮?! 但是… 184 00:10:19,780 --> 00:10:24,030 大三路也不可能一天24小时都陪着你吧 185 00:10:24,030 --> 00:10:26,500 何况他还有巡逻的工作 186 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 我懂了 187 00:10:29,470 --> 00:10:31,720 原来你喜欢大三路啊 188 00:10:31,810 --> 00:10:32,950 怎么会 189 00:10:32,950 --> 00:10:34,310 不是这样的啦 190 00:10:34,610 --> 00:10:35,870 那就没意见了吧 191 00:10:35,870 --> 00:10:38,010 我会对他开展攻势的 192 00:10:38,010 --> 00:10:38,850 只要有他在 193 00:10:39,140 --> 00:10:41,190 我的勇气就会滚滚而出呢 194 00:10:48,790 --> 00:10:50,330 贾可 趴下 195 00:11:18,110 --> 00:11:19,240 贾可小姐… 196 00:11:19,240 --> 00:11:20,820 大三路! 197 00:11:22,260 --> 00:11:24,440 大家好 我是突击贾可 198 00:11:24,440 --> 00:11:25,580 刚才的一幕大家都看到了吗 199 00:11:25,580 --> 00:11:28,400 我受到了杀手的袭击 200 00:11:28,400 --> 00:11:31,810 到底是谁派遣了这个男人来对付我呢 201 00:11:31,810 --> 00:11:33,800 这个答案毫无疑问 202 00:11:35,130 --> 00:11:37,430 就是莫里·艾德华! 203 00:11:37,430 --> 00:11:40,010 这样的事难道能被容许吗 204 00:11:40,520 --> 00:11:42,160 做得太过火了啊 贾可 205 00:11:42,160 --> 00:11:44,490 连艾德华的名字都说出来了 206 00:11:45,120 --> 00:11:46,950 这下问题可麻烦了 207 00:11:47,220 --> 00:11:48,320 对了 观众朋友们 208 00:11:48,320 --> 00:11:53,190 今晚将我从杀手的魔掌中解救出的笃实可靠的人 209 00:11:53,190 --> 00:11:56,960 就是这位34分署的优秀警员 210 00:11:57,970 --> 00:12:01,130 大三路·埃迪·潘! 211 00:12:01,330 --> 00:12:05,090 各位啊 我竟已是二度被他救下了性命 212 00:12:05,090 --> 00:12:07,300 谢谢你 大三路 213 00:12:09,540 --> 00:12:11,820 怎么会这样… 214 00:12:12,050 --> 00:12:14,150 我真的是好喜欢他呀 215 00:12:14,150 --> 00:12:18,250 是不是该借这个机会一举结婚算了呀 216 00:12:18,250 --> 00:12:22,070 这样不论何时何地都能被他保护 217 00:12:22,070 --> 00:12:25,150 连在床上也是 218 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 那是… 219 00:12:47,960 --> 00:12:48,600 吉姆先生么 220 00:12:49,000 --> 00:12:50,710 没错 黄宝碧么 221 00:12:51,360 --> 00:12:54,190 如您所愿 召集的都是不怕死的 222 00:12:54,190 --> 00:12:55,940 反正早晚会在哪里无意义地丢命 223 00:12:55,940 --> 00:12:57,530 准备早就做好了 224 00:12:58,350 --> 00:13:02,160 若是我的死能换来钱 母亲会很高兴的 225 00:13:02,380 --> 00:13:05,520 原来如此 都是不要命的小流氓么 226 00:13:05,720 --> 00:13:07,540 要杀的是这个女人 227 00:13:09,390 --> 00:13:13,030 另外还有两位警官和女警察一人 228 00:13:13,680 --> 00:13:16,270 杀手会失败的原因只有一个 229 00:13:16,680 --> 00:13:19,190 就是自己还有心苟活罢了 230 00:13:19,750 --> 00:13:22,210 因此才会被对手抓住破绽 231 00:13:22,300 --> 00:13:25,560 而我们即使死了 顶替的人要多少有多少 232 00:13:25,560 --> 00:13:30,280 没错 世界上最勇敢的民族 那就是—— 美版漫画中 这里的形容词是biggest… 233 00:13:30,280 --> 00:13:35,870 中国人!!!中国人!!!中国人!!! 234 00:13:36,540 --> 00:13:38,210 市民的敌人! 235 00:13:38,210 --> 00:13:40,970 制裁艾德华! 236 00:13:41,710 --> 00:13:45,430 保护我们的贾可! 237 00:13:46,400 --> 00:13:51,470 艾德华事件在市民之间席卷起了巨大的波浪 238 00:13:51,470 --> 00:13:55,540 市警本部到底是怎么看待这个事件的呢 239 00:13:55,660 --> 00:13:59,080 保护我们的贾可! 240 00:13:59,480 --> 00:14:02,120 警察们要振作 一鼓作气冲! 241 00:14:02,120 --> 00:14:04,190 这货是有多招人郁闷啊 242 00:14:04,190 --> 00:14:05,340 吉姆到哪儿去了 243 00:14:05,340 --> 00:14:08,440 应该是去中国城雇用不良少年了 244 00:14:08,440 --> 00:14:09,960 “小流氓”么 245 00:14:09,960 --> 00:14:13,550 这里的确是自由之国 美利坚 246 00:14:13,550 --> 00:14:16,140 而穷凶极恶能为所欲为 用钱能买到自由 247 00:14:16,140 --> 00:14:17,460 这样的现实也存在 248 00:14:17,460 --> 00:14:20,930 艾德华不正是这样嚣张跋扈的么 249 00:14:21,620 --> 00:14:23,240 在这里聚集的民众们难道能容许么 250 00:14:23,240 --> 00:14:25,500 不过这妞还是真不错 251 00:14:35,780 --> 00:14:38,820 一直待在 佩林和贾可两只大美女身边 252 00:14:38,820 --> 00:14:43,840 不偶尔干一番发泄一下会忍不住流鼻血 253 00:14:45,170 --> 00:14:48,720 喂喂 艾美美现在没空接电话呢 254 00:14:48,860 --> 00:14:50,800 活得还滋润么 疯牛 255 00:14:51,420 --> 00:14:52,330 这声音是… 256 00:14:52,330 --> 00:14:55,230 电机师尼科尔! 你怎么会知道这里的 257 00:14:56,640 --> 00:14:58,730 傻子都知道你会呆哪儿 258 00:14:58,730 --> 00:14:59,650 你说什么! 259 00:14:59,650 --> 00:15:02,780 我是来给你一句忠告的 260 00:15:02,780 --> 00:15:05,530 被艾德华的手下雇佣了的“小流氓” 261 00:15:05,530 --> 00:15:06,910 已经开始行动了哟 262 00:15:07,120 --> 00:15:08,860 什么? “小流氓” 263 00:15:08,980 --> 00:15:12,510 自己的命随随便便就能扔的杀手帮派 264 00:15:13,410 --> 00:15:14,850 给我记好了 265 00:15:14,850 --> 00:15:17,290 能取你脑袋的人可只能有我一个 266 00:15:17,720 --> 00:15:19,600 可别急着挂了哟 267 00:15:26,600 --> 00:15:30,080 好嘞 差不多也是和大三路换班的时间了 268 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 出发吧 269 00:15:31,080 --> 00:15:32,160 再见啦 270 00:15:42,960 --> 00:15:44,180 站住 271 00:15:48,390 --> 00:15:49,320 别这样 272 00:15:49,320 --> 00:15:52,710 这玩意被你这样的小鬼拿着可不是说笑的 273 00:15:52,710 --> 00:15:54,320 来 交给我 274 00:16:01,110 --> 00:16:02,480 趁现在! 275 00:16:24,650 --> 00:16:27,350 你们到底…算是什么啊… 276 00:16:32,850 --> 00:16:35,290 “小流氓”么 277 00:16:39,630 --> 00:16:42,790 那简直就是日本的“神风” 278 00:16:43,440 --> 00:16:46,850 千万要小心 这伙对手了不得 279 00:17:07,830 --> 00:17:09,020 是“小流氓” 280 00:17:34,950 --> 00:17:36,110 贾可 281 00:17:39,370 --> 00:17:40,740 没事就好 282 00:17:51,030 --> 00:17:52,800 可恶 逃不掉的 283 00:18:12,490 --> 00:18:14,530 混蛋!! 284 00:18:30,600 --> 00:18:35,800 大三路 好可怕 我好怕啊 285 00:18:41,200 --> 00:18:43,450 四个人都被干掉了 286 00:18:43,450 --> 00:18:45,240 而对方却连半个人都没死 287 00:18:45,240 --> 00:18:47,310 是算是什么! 你们知道么 288 00:18:47,430 --> 00:18:48,740 白白送命 289 00:18:48,740 --> 00:18:50,460 没错 就是白白送命 290 00:18:50,460 --> 00:18:53,560 对同伴对家人都没带来一点好处的死如鸿毛 291 00:18:53,860 --> 00:18:55,810 想要名垂青史的话 292 00:18:56,060 --> 00:18:58,390 就不要让此事再重演了 293 00:18:59,810 --> 00:19:01,350 去吧 爱玲 294 00:19:01,910 --> 00:19:02,650 是 295 00:19:06,900 --> 00:19:07,840 丽英 296 00:19:07,920 --> 00:19:08,680 在 297 00:19:08,940 --> 00:19:09,750 银月 298 00:19:09,840 --> 00:19:10,470 在 299 00:19:10,700 --> 00:19:11,600 翠花 300 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 在 301 00:19:12,500 --> 00:19:14,440 是我们大展身手的时候了 302 00:19:14,440 --> 00:19:17,040 我一定为死去的妹妹报仇 303 00:19:17,410 --> 00:19:19,060 我也要为陈报仇 304 00:19:19,350 --> 00:19:21,720 为了同伴们 绝不会手下留情的 305 00:19:22,140 --> 00:19:22,940 没有错 306 00:19:23,230 --> 00:19:26,410 将我们的名字铭刻在“小流氓”的历史之上吧 307 00:19:49,750 --> 00:19:51,890 不会让你们只身上路的 308 00:19:51,890 --> 00:19:53,470 总有一日我们也会跟上 309 00:19:53,680 --> 00:19:54,860 先一步到那个世界去等着吧 310 00:19:56,570 --> 00:19:58,770 再见了 黄宝碧 311 00:20:00,940 --> 00:20:02,620 我先走咯 312 00:20:04,080 --> 00:20:07,060 妈妈就拜托你照顾了 宝碧 313 00:20:22,070 --> 00:20:24,400 紧急通报 紧急通报 314 00:20:24,400 --> 00:20:29,670 强奸事件发生 地点是西区的帕普利克公寓楼后 315 00:20:29,670 --> 00:20:32,590 正在附近的警车请火速前去 316 00:20:32,590 --> 00:20:35,010 不远啊 去看看吧 317 00:20:38,610 --> 00:20:42,230 强上了大妹子的混球在哪儿呀 318 00:20:51,220 --> 00:20:53,190 报警的是你吗 319 00:20:53,440 --> 00:20:57,180 对 快救救我们朋友 现在被强奸了 赶快 320 00:21:01,050 --> 00:21:02,900 放心放心 321 00:21:03,180 --> 00:21:04,090 保准救你们个够 322 00:21:05,270 --> 00:21:06,480 在这边 323 00:21:09,290 --> 00:21:10,480 那里 324 00:21:21,890 --> 00:21:24,390 来吧 已经没事了哟 宝贝儿 325 00:21:28,750 --> 00:21:31,210 怎么了? 喂 326 00:21:39,640 --> 00:21:40,730 你们… 327 00:21:41,010 --> 00:21:44,330 要是把刀拔出来 十分钟就能因出血过多而死 328 00:21:44,330 --> 00:21:47,590 但是呢 不拔出来直接送医院 还是有救的哟 329 00:21:47,590 --> 00:21:49,800 你是要选哪一边呢? 330 00:21:51,520 --> 00:21:54,780 别拔! 快送我上医院吧 331 00:21:55,030 --> 00:21:57,540 那就听你的吧 332 00:21:58,200 --> 00:22:01,500 这里是2172号的詹姆斯 333 00:22:02,240 --> 00:22:06,270 正在追捕强奸犯 但是对方持有人质相要挟 334 00:22:07,900 --> 00:22:10,700 要求叫来斯利皮和大三路 335 00:22:10,700 --> 00:22:12,920 市警 快派他们两个过来 336 00:22:12,920 --> 00:22:16,700 拜托了! 快一点 我和同伴都被干了 337 00:22:18,280 --> 00:22:19,870 辛苦你啦 338 00:22:37,100 --> 00:22:38,150 当心点 339 00:22:40,020 --> 00:22:40,650 等等 340 00:23:10,340 --> 00:23:11,230 女人!? 341 00:23:21,300 --> 00:23:22,870 斯利皮! 身后! 342 00:23:30,890 --> 00:23:32,770 危险! 斯利皮! 343 00:23:44,890 --> 00:23:45,830 快趴下 344 00:24:14,800 --> 00:24:17,170 会为我们报仇的 345 00:24:17,530 --> 00:24:19,420 伟大的黄宝碧啊 346 00:24:20,080 --> 00:24:21,150 这是… 347 00:24:21,890 --> 00:24:23,800 小流氓么… 348 00:24:23,800 --> 00:24:25,260 贾可和佩林有危险了 349 00:24:25,500 --> 00:24:27,370 赶紧走 大三路 350 00:24:31,030 --> 00:24:33,270 太好了 没什么大事 351 00:24:33,300 --> 00:24:34,040 是呢 352 00:24:34,040 --> 00:24:37,320 这点小伤明天就该能回工作岗位了 353 00:24:38,100 --> 00:24:39,440 检查体温了 354 00:24:53,910 --> 00:24:56,980 没有哪个护士会推着推车来查体温的 355 00:24:58,750 --> 00:25:01,060 乖乖举起手来 356 00:25:28,070 --> 00:25:29,080 佩林姐! 357 00:25:29,080 --> 00:25:31,060 佩林姐 没事吧 358 00:25:40,620 --> 00:25:41,960 太好了 359 00:25:41,960 --> 00:25:43,500 大三路… 360 00:25:46,110 --> 00:25:47,490 大三路! 361 00:25:50,350 --> 00:25:51,510 佩林姐! 362 00:25:53,120 --> 00:25:54,370 大三路! 363 00:25:54,840 --> 00:25:57,190 大三路 振作一点 364 00:26:02,920 --> 00:26:04,660 永别了 宝碧… 365 00:26:21,530 --> 00:26:23,100 你说你要解约? 366 00:26:23,640 --> 00:26:24,830 我明白了吉姆先生 367 00:26:25,450 --> 00:26:27,030 但这已经不只是你们的问题了 368 00:26:27,330 --> 00:26:29,780 我们也有自己的决心 369 00:26:29,980 --> 00:26:32,460 爱婷她们居然也被干掉了 370 00:26:32,970 --> 00:26:36,740 她们可是连意大利黑手党首领的脑袋都取下来过 371 00:26:37,000 --> 00:26:37,910 听好了 372 00:26:38,450 --> 00:26:41,430 接下来就是为了“小流氓”名誉和存亡的战斗了 373 00:26:41,580 --> 00:26:44,180 拼上性命也要干掉他们! 374 00:27:21,710 --> 00:27:22,600 要我休假? 375 00:27:22,600 --> 00:27:24,270 这是为什么 部长? 376 00:27:24,810 --> 00:27:25,950 因为昨天的事故 377 00:27:25,950 --> 00:27:30,010 编导和摄影人员都害怕得不想跟你组队 378 00:27:30,360 --> 00:27:34,780 已经有三个人在住院 转播车也报废了 379 00:27:34,780 --> 00:27:39,480 电视局不能再让工作人员冒这个险了 380 00:27:46,260 --> 00:27:47,880 怎么了吗 贾可 381 00:27:48,400 --> 00:27:49,760 我决定收手了 382 00:27:50,250 --> 00:27:52,220 部长也说让我休息一阵 383 00:27:52,400 --> 00:27:53,690 算了吧 我放弃了 384 00:27:53,750 --> 00:27:55,860 不再追究艾德华了 385 00:27:57,340 --> 00:28:00,150 也不能再牵连大家了 386 00:28:01,870 --> 00:28:04,700 真的谢谢你们 387 00:28:07,260 --> 00:28:08,520 等等 贾可 388 00:28:09,440 --> 00:28:11,240 说要放弃是假的吧 389 00:28:11,430 --> 00:28:14,660 突击贾可怎么可能会轻言放弃 390 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 你是为我们着想才这么说的吧 391 00:28:18,300 --> 00:28:21,480 其实是想着要一个人去对付艾德华的对吧 392 00:28:22,990 --> 00:28:24,570 我都懂了 393 00:28:25,850 --> 00:28:28,360 昨天在医院里被那个女人袭击的时候 394 00:28:28,740 --> 00:28:30,270 在你和大三路之间 395 00:28:31,100 --> 00:28:33,080 根本没有我能挤进的空隙 396 00:28:36,720 --> 00:28:38,210 抱歉呢 佩林 397 00:28:38,510 --> 00:28:39,580 贾可 398 00:28:47,670 --> 00:28:49,410 请借步跟我们走一趟 399 00:28:49,410 --> 00:28:52,910 不要…不要…不要啊… 400 00:28:57,190 --> 00:28:58,350 贾可她… 401 00:29:00,990 --> 00:29:02,280 可恶 402 00:29:03,620 --> 00:29:04,360 嗯? 403 00:29:04,980 --> 00:29:06,630 这个味道是… 404 00:29:12,090 --> 00:29:14,120 果然是你 尼科尔 405 00:29:14,610 --> 00:29:16,010 你这家伙在这里做什么 406 00:29:16,010 --> 00:29:17,030 勒死啦 407 00:29:17,850 --> 00:29:19,200 什么都没做啦 408 00:29:19,200 --> 00:29:21,490 只是来看看你们的动向罢了 409 00:29:21,590 --> 00:29:22,980 没假话吧 410 00:29:22,980 --> 00:29:25,420 那刚才劫走贾可的人是什么来头 411 00:29:26,310 --> 00:29:28,220 你知道的吧 快说! 不说的话… 412 00:29:29,220 --> 00:29:32,800 艾德华的手下他们…勒死了! 413 00:29:37,890 --> 00:29:39,980 您好 这里是报道部 414 00:29:40,710 --> 00:29:41,510 什么 415 00:29:41,510 --> 00:29:44,290 艾德华的宅邸里将要发生大事件? 416 00:29:44,290 --> 00:29:45,520 你究竟是何人 417 00:29:45,520 --> 00:29:48,100 只给你们的独家新闻哟 418 00:29:48,100 --> 00:29:50,490 总之赶紧过去看看吧 419 00:29:52,930 --> 00:29:55,060 今个这就算是欠下我两份人情了 420 00:29:55,060 --> 00:29:56,150 疯牛 421 00:30:09,510 --> 00:30:11,280 真是滑稽呐 422 00:30:11,280 --> 00:30:16,300 可以慢慢品尝到处追着我的女人 423 00:30:17,150 --> 00:30:18,710 禽兽! 424 00:30:22,950 --> 00:30:24,930 小姑娘真霸气 425 00:30:26,990 --> 00:30:28,290 不要啊! 426 00:30:28,900 --> 00:30:31,810 你也知道我有着怎样的性癖吧 427 00:30:32,060 --> 00:30:36,410 在女人的悲鸣声中办事儿最是兴奋了 428 00:30:48,740 --> 00:30:51,950 莫里·艾德华 因淫秽暴行之罪 现场逮捕你 429 00:31:07,750 --> 00:31:10,240 喂 大三路! 不许逃 430 00:31:10,240 --> 00:31:12,000 还没把现行犯逮捕呢 431 00:31:12,040 --> 00:31:13,470 别开玩笑了 432 00:31:13,470 --> 00:31:16,300 这阵势下有几条命都不够用啊 433 00:31:16,920 --> 00:31:19,520 别给逃了 绝不能放他们活口 434 00:31:34,780 --> 00:31:36,090 趴下 435 00:31:39,350 --> 00:31:41,470 又出现了 436 00:31:46,070 --> 00:31:47,450 跳出去! 437 00:32:36,010 --> 00:32:38,120 这…是什么啊 438 00:33:06,230 --> 00:33:07,550 这家伙搞什么 439 00:33:12,410 --> 00:33:13,590 我们是警察 440 00:33:13,590 --> 00:33:15,810 这里马上就要被包围了 441 00:33:15,810 --> 00:33:17,690 乖乖束手就擒 442 00:33:25,240 --> 00:33:26,440 天啊 443 00:33:30,530 --> 00:33:32,830 不杀死你们我岂能瞑目 444 00:33:32,860 --> 00:33:34,810 即使赌上“小流氓”之名 445 00:33:34,810 --> 00:33:38,050 也要送你们下地狱 446 00:33:47,500 --> 00:33:48,790 不妙 447 00:33:48,930 --> 00:33:53,170 要在他扣下扳机的瞬间一口气冲到装甲车前 448 00:33:53,170 --> 00:33:55,440 火箭炮不会突然往下瞄准 449 00:33:55,440 --> 00:33:57,150 冲上去之后向两边翻滚赶紧跑 450 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 明白了吧 451 00:34:02,570 --> 00:34:04,410 “小流氓”岂会灭亡 452 00:34:04,410 --> 00:34:05,980 弟兄们的牺牲 453 00:34:05,980 --> 00:34:07,700 就拿你们来偿命 454 00:34:08,710 --> 00:34:09,690 趁现在 455 00:35:22,300 --> 00:35:24,650 斯利皮… 456 00:35:33,070 --> 00:35:34,490 斯利皮! 457 00:35:40,400 --> 00:35:43,460 斯利皮!!! 458 00:36:12,130 --> 00:36:14,390 斯利皮! 459 00:36:14,390 --> 00:36:15,730 太好了 460 00:36:16,530 --> 00:36:19,110 这点劲道我可死不了 461 00:36:30,810 --> 00:36:32,370 这群蠢货 462 00:36:32,600 --> 00:36:36,220 在我的宅邸前大闹特闹 463 00:36:49,510 --> 00:36:53,510 瞧 看来刚才的一切都被电视转播了 464 00:36:53,670 --> 00:36:55,210 这下可有好戏看了 465 00:36:55,410 --> 00:36:57,790 市警本部在民众的压力之下 466 00:36:57,870 --> 00:36:59,640 再不能不采取行动了吧 467 00:36:59,730 --> 00:37:00,650 干得好呀 468 00:37:04,970 --> 00:37:08,000 也就是说我们这幅模样… 469 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 在全国的电视上… 470 00:37:10,780 --> 00:37:13,370 讨厌~ 471 00:37:23,620 --> 00:37:26,120 全美电视收视率 记录刷新 472 00:37:29,800 --> 00:37:31,400 干杯! 473 00:37:32,080 --> 00:37:33,820 大家幸苦啦 474 00:37:33,820 --> 00:37:34,650 多亏你们的功劳 475 00:37:34,650 --> 00:37:37,980 我们34分署成了纽约第一人气分署 476 00:37:38,240 --> 00:37:40,790 这个不只是壮举了啊 哪里有词可以形容呢 477 00:37:40,790 --> 00:37:43,450 总之大家敞开怀 喝个痛快吧! 478 00:37:43,530 --> 00:37:44,520 太好了呢 479 00:37:44,520 --> 00:37:47,520 艾德华也总算是被重新逮捕了 480 00:37:47,790 --> 00:37:48,500 是呢 481 00:37:48,500 --> 00:37:51,780 当局的努力搜查之下找出了几位目击者 482 00:37:51,780 --> 00:37:53,350 还得到了协助 483 00:37:53,350 --> 00:37:55,630 这回铁定是翻不了身了 484 00:37:55,630 --> 00:37:57,380 都引起了那么大的骚动 485 00:37:57,530 --> 00:38:01,030 市警的各位高官们也不能再坐视不管了 486 00:38:01,400 --> 00:38:02,910 接下来有请此回的女主角 487 00:38:02,910 --> 00:38:05,530 贾可小姐来说几句 488 00:38:07,330 --> 00:38:09,960 众位 点点滴滴 真的谢谢你们 489 00:38:10,020 --> 00:38:13,400 突击贾可的我又得以重返电视荧屏 490 00:38:13,860 --> 00:38:16,020 这一切也都是因为托在场的佩林小姐 491 00:38:16,020 --> 00:38:17,260 大三路先生 492 00:38:17,260 --> 00:38:19,360 和斯利皮先生的福 493 00:38:20,020 --> 00:38:22,650 请让我再一次重复感谢的话语 494 00:38:22,650 --> 00:38:24,500 真的谢谢你们 495 00:38:27,480 --> 00:38:29,090 咦 斯利皮呢 496 00:38:29,090 --> 00:38:32,240 对哦 似乎刚才说了句要去厕所 497 00:38:38,150 --> 00:38:41,310 斯利皮 怎么了 藏在这儿 498 00:38:41,310 --> 00:38:42,320 没什么 499 00:38:44,640 --> 00:38:45,900 斯利皮 500 00:38:46,640 --> 00:38:48,680 你是不是喜欢贾可啊 501 00:38:51,860 --> 00:38:54,320 原来如此 果然是这样啊 502 00:38:54,320 --> 00:38:56,740 之后就再也碰不上面了 很难受吧 503 00:39:16,780 --> 00:39:18,010 斯利皮? 504 00:39:18,010 --> 00:39:19,500 大三路 505 00:39:19,830 --> 00:39:22,020 现在贾可正往你那儿去呢 506 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 加油哟 拜拜 507 00:39:25,960 --> 00:39:27,350 喂 大三路! 508 00:39:28,550 --> 00:39:31,380 贾可要来?! 怎、怎么办… 509 00:39:48,390 --> 00:39:50,270 其、其实… 510 00:39:56,160 --> 00:40:00,450 不 不要啊 住手 住手啊 511 00:40:02,120 --> 00:40:04,620 我不客气啦 512 00:40:05,350 --> 00:40:07,520 住手 斯利皮! 513 00:40:08,670 --> 00:40:10,260 不要!!! 514 00:40:10,260 --> 00:40:12,900 八嘎!! 515 00:40:13,770 --> 00:40:16,710 太过分了 呜哇 516 00:40:21,900 --> 00:40:24,280 斯利皮那家伙 该不会… 517 00:40:28,650 --> 00:40:30,240 斯利皮 518 00:40:30,240 --> 00:40:32,460 你对贾可小姐做了些什么啊 519 00:40:33,030 --> 00:40:35,010 到底发生了什么事啊 520 00:40:36,660 --> 00:40:38,450 这是最好的结局了 521 00:40:38,840 --> 00:40:40,840 有什么好的啊 522 00:40:40,840 --> 00:40:43,510 贾可知道你是个好人 523 00:40:43,510 --> 00:40:45,390 才会过来的不是吗 可你却… 524 00:40:46,810 --> 00:40:48,510 你又不是不懂 525 00:40:49,880 --> 00:40:53,230 在这世道的污秽边角里驻扎着的我 526 00:40:53,380 --> 00:40:55,570 怎么可能能给她幸福 527 00:40:56,510 --> 00:40:58,350 斯利皮 你是… 528 00:41:05,100 --> 00:41:07,020 别了 贾可 529 00:41:12,380 --> 00:41:14,830 大家好 突击贾可就是我 530 00:41:14,990 --> 00:41:16,710 贾科琳·莫耶特 531 00:41:16,710 --> 00:41:19,910 当下 纽约的目光都聚焦于上周来我市的 532 00:41:19,910 --> 00:41:24,560 职业拳击手的重量级世界冠军的涉淫暴力事件 533 00:41:24,660 --> 00:41:27,500 企图清除罪名的创办人 534 00:41:27,500 --> 00:41:34,630 被指传曾在背后向警方贿赂巨款… 535 00:45:09,370 --> 00:45:17,800 翻 译 校 对 时 间 后 期 mufuru Yabbay JrII zweikun 阳光下的草 译 制 漫娱字幕组 www.manyv.com.cn35636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.