All language subtitles for [MYSUB][Mad_Bull_34][03][DVDRip][640x480][XviD_AC3x2][957A7694]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,670 --> 00:00:42,330
此刻 全纽约的目光都聚集在这里
2
00:00:42,330 --> 00:00:45,050
纽约市警本部前
3
00:00:45,050 --> 00:00:45,710
这正是因为
4
00:00:45,710 --> 00:00:49,700
作为琳达·巴纳德奸杀事件的重要嫌疑犯
5
00:00:49,700 --> 00:00:50,920
而被拘留的
6
00:00:51,150 --> 00:00:52,450
莫里·艾德华
7
00:00:52,450 --> 00:00:56,850
将以证据不充分为由 在此处被释放
8
00:00:57,350 --> 00:00:59,590
冠以“突击贾可”之名的我
9
00:00:59,590 --> 00:01:00,810
贾可琳·莫伊艾特
10
00:01:00,900 --> 00:01:02,730
将代表观众朋友们
11
00:01:02,730 --> 00:01:05,660
准备了直逼核心的问题
12
00:01:06,010 --> 00:01:08,900
全女性的敌人 莫里·艾德华出现了
13
00:01:13,070 --> 00:01:14,290
请回答 艾德华
14
00:01:14,290 --> 00:01:17,140
你真的是清白的吗?
15
00:01:17,350 --> 00:01:19,810
你敢在上帝面前发誓吗?
16
00:01:20,280 --> 00:01:21,650
滚开
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,190
是还是否?
18
00:01:23,220 --> 00:01:26,540
你能在全国人民的面前 澄清疑云吗?
19
00:01:27,280 --> 00:01:29,930
再不知好歹 是不是要尝点苦头才明白
20
00:01:29,930 --> 00:01:33,830
快拍下来 把这个画面清清楚楚地拍下来
21
00:01:38,440 --> 00:01:39,860
想逃吗?
22
00:01:39,980 --> 00:01:42,220
快回答我的问题
23
00:01:43,830 --> 00:01:46,040
正如大家所看到的
24
00:01:46,040 --> 00:01:46,990
就在刚才
25
00:01:46,990 --> 00:01:51,070
琳达·巴纳德强奸杀人事件的重要嫌疑人
26
00:01:51,070 --> 00:01:52,510
莫里·艾德华
27
00:01:52,510 --> 00:01:54,750
因拘留时限到期和证据不充分为由
28
00:01:54,750 --> 00:01:56,000
被释放了
29
00:01:56,250 --> 00:01:57,460
哟~这妹子真俏~
30
00:01:57,460 --> 00:01:57,970
然而…
31
00:01:57,970 --> 00:02:00,260
关于此回艾德华的释放
32
00:02:00,260 --> 00:02:01,490
有传言称其背后是有巨款
33
00:02:01,490 --> 00:02:05,500
贿赂向检查厅与公安厅的上层
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,290
在市民之间掀起不满
35
00:02:07,290 --> 00:02:10,100
与要求追究恶行的声援
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,870
这小妹妹还真是厉害
37
00:02:11,870 --> 00:02:14,510
冲着那连我们都会吓得打颤的艾德华
38
00:02:14,570 --> 00:02:15,290
可不是
39
00:02:15,290 --> 00:02:19,570
不过有传言说背后那笔交易都上五百万美金了
40
00:02:19,570 --> 00:02:22,400
警察那边也是不放人不行了
41
00:02:22,890 --> 00:02:24,260
贾可…
42
00:02:25,010 --> 00:02:27,510
佩林姐 你认识她吗?
43
00:02:27,790 --> 00:02:30,090
对 是我的好友
44
00:02:30,090 --> 00:02:32,700
史密斯女子大学时的同学
45
00:02:32,700 --> 00:02:34,310
是这样啊
46
00:02:34,310 --> 00:02:36,000
可是这也干得太过火了点
47
00:02:36,060 --> 00:02:38,980
初生牛犊不怕虎 后果很令人担忧啊
48
00:02:38,980 --> 00:02:42,330
嗯 艾德华的部下们是以强横凶暴出名的
49
00:02:42,330 --> 00:02:43,550
谁知道会做出什么事来
50
00:02:44,220 --> 00:02:45,460
这么一来
51
00:02:45,460 --> 00:02:48,200
可得当回护花使者呀
52
00:02:48,200 --> 00:02:50,550
艾德华事件的今后发展值得关注
53
00:02:50,550 --> 00:02:53,550
以上是贾可琳·莫伊艾特从市警本部的报道
54
00:03:05,780 --> 00:03:12,330
申诉贾可
55
00:03:15,160 --> 00:03:16,870
明天见
56
00:03:19,380 --> 00:03:20,620
佩林!
57
00:03:24,940 --> 00:03:27,070
你有这份心当然很高兴
58
00:03:27,070 --> 00:03:28,640
不过不用担心我
59
00:03:28,640 --> 00:03:32,160
我的身后追随着几十万的观众呢
60
00:03:32,250 --> 00:03:34,710
即使告诉我说艾德华有多穷凶极恶
61
00:03:34,710 --> 00:03:36,840
也很后怕而不敢对我怎样
62
00:03:37,100 --> 00:03:40,230
嗯 我明白的 贾可
63
00:03:40,230 --> 00:03:44,070
今天把我当成久违的老友回来找你玩就是了
64
00:03:49,630 --> 00:03:50,610
佩林
65
00:03:50,610 --> 00:03:53,850
今晚就在我房间里好好畅聊一番吧
66
00:03:53,850 --> 00:03:54,850
好呀
67
00:03:54,850 --> 00:03:56,790
正积了一肚子的话要和你说呢
68
00:04:01,880 --> 00:04:04,220
你们两个 怎么会在这儿?
69
00:04:04,220 --> 00:04:05,250
嘿嘿
70
00:04:05,250 --> 00:04:09,360
斯利皮说什么都要来做贾可的保镖
71
00:04:09,360 --> 00:04:12,760
佩林的朋友正身在险境
72
00:04:12,760 --> 00:04:14,870
怎么叫人坐得住啊
73
00:04:15,720 --> 00:04:16,950
他们是?
74
00:04:17,070 --> 00:04:18,430
我的朋友
75
00:04:18,430 --> 00:04:20,340
34分署的伙伴
76
00:04:20,340 --> 00:04:21,380
是嘛
77
00:04:21,380 --> 00:04:23,710
那你们是来保护我的吗
78
00:04:23,710 --> 00:04:24,830
很高兴认识你们
79
00:04:25,570 --> 00:04:28,240
啊 我是大三路 请多指教
80
00:04:28,240 --> 00:04:30,930
然后 这位是斯利皮
81
00:04:30,980 --> 00:04:32,690
嗨 多多指教
82
00:04:36,130 --> 00:04:39,120
那大家都进来坐坐吧
83
00:04:41,630 --> 00:04:45,100
哎呀 两位特意翘了执勤来见贾可呀
84
00:04:45,100 --> 00:04:46,240
算是吧
85
00:04:48,450 --> 00:04:49,540
是贾可!
86
00:04:54,370 --> 00:04:56,040
麦克尔…
87
00:04:56,340 --> 00:04:58,280
放出警告了
88
00:05:04,910 --> 00:05:06,750
这应该是警告吧
89
00:05:06,750 --> 00:05:07,550
可恶
90
00:05:07,550 --> 00:05:09,950
居然做出这种事 不可原谅
91
00:05:18,240 --> 00:05:19,200
我来接
92
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
喂
93
00:05:22,200 --> 00:05:25,870
烤猫的味道怎么样啊 小姑娘
94
00:05:26,480 --> 00:05:28,490
刚才的不过是场预演
95
00:05:28,490 --> 00:05:31,060
今后再硬出头的话 —— On Air
96
00:05:31,290 --> 00:05:32,660
正戏上演
97
00:05:33,540 --> 00:05:35,110
去看看对面的大楼
98
00:05:41,910 --> 00:05:42,740
贾可!
99
00:05:45,530 --> 00:05:47,780
不要啊
100
00:05:48,300 --> 00:05:50,280
不要冲动 贾可小姐!
101
00:05:55,060 --> 00:05:56,900
危险!!
102
00:06:01,230 --> 00:06:02,260
贾可!
103
00:06:02,260 --> 00:06:03,390
大三路!
104
00:06:10,940 --> 00:06:12,310
大三路
105
00:06:20,920 --> 00:06:21,860
大三路
106
00:06:21,860 --> 00:06:23,580
让开 贾可
107
00:06:23,580 --> 00:06:26,880
大三路 振作点 大三路…
108
00:06:30,190 --> 00:06:32,780
贾可小姐呢
109
00:06:32,890 --> 00:06:34,910
没事 多亏了你
110
00:06:34,910 --> 00:06:36,120
太好了…
111
00:06:50,750 --> 00:06:51,760
警部
112
00:06:51,760 --> 00:06:53,420
即使目前证据不够充分
113
00:06:53,420 --> 00:06:55,720
申请延长拘留时间也应该是可行的
114
00:06:55,720 --> 00:06:58,550
在此期间再次调查 找寻证人
115
00:06:58,550 --> 00:07:01,270
请求协作也并不是不可能的事
116
00:07:01,270 --> 00:07:02,520
我说的有错吗 警部
117
00:07:02,520 --> 00:07:03,770
请您回答
118
00:07:05,070 --> 00:07:06,210
正如您所看到的
119
00:07:06,210 --> 00:07:09,390
市警本部对于搜查十分怠慢
120
00:07:09,390 --> 00:07:12,530
身为保护我们市民生活的警察
121
00:07:12,530 --> 00:07:15,580
这样的事情难道能被容许吗
122
00:07:15,580 --> 00:07:21,030
而用钱操控着市警本部大局的后台到底是什么
123
00:07:21,030 --> 00:07:21,770
里昂
124
00:07:21,770 --> 00:07:23,430
是 头儿
125
00:07:24,160 --> 00:07:26,050
把那个小姑娘…
126
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
是
127
00:07:32,800 --> 00:07:34,650
请放心交给我
128
00:07:35,050 --> 00:07:37,490
葡萄酒的红色很美
129
00:07:37,490 --> 00:07:40,780
而鲜血的红色还要美
130
00:07:43,160 --> 00:07:46,740
我的性命受到威胁这件事就能作为证据吧
131
00:07:47,340 --> 00:07:49,890
瞧那儿 摄像机一直监守着我
132
00:07:50,350 --> 00:07:51,970
万一我出了什么事
133
00:07:51,970 --> 00:07:55,970
那就能成为讨伐艾德华的证据了呢
134
00:07:55,970 --> 00:07:57,150
可是贾可
135
00:07:57,210 --> 00:07:58,830
你为什么要做到这种地步
136
00:07:59,030 --> 00:08:00,990
巴纳德事件听说过吧
137
00:08:01,260 --> 00:08:02,730
琳达·巴纳德在夜里
138
00:08:02,790 --> 00:08:05,590
下班途中被奸杀的事件
139
00:08:06,570 --> 00:08:08,920
报道那件事的是我
140
00:08:10,000 --> 00:08:14,470
而且我确信那铁定是艾德华干的
141
00:08:16,150 --> 00:08:17,850
那个男人是变态
142
00:08:18,110 --> 00:08:20,540
瞄上心仪的女人就不会罢休
143
00:08:21,030 --> 00:08:25,020
未解决的强奸案件中有八件的手法是完全相同的
144
00:08:25,480 --> 00:08:28,230
尸体上的口香糖型无烟香烟上有着大量唾液
145
00:08:28,230 --> 00:08:31,850
血型为AB 正和他的相同
146
00:08:31,910 --> 00:08:34,130
而且 香烟也是同一品种
147
00:08:41,710 --> 00:08:43,340
找到过目击者
148
00:08:43,590 --> 00:08:46,710
可是却在审判过程中不明不白地惨遭杀害
149
00:08:47,350 --> 00:08:49,140
结果因证据不充足而告终
150
00:08:49,720 --> 00:08:51,770
必须要有人站出来
151
00:08:52,150 --> 00:08:55,270
妄想用钱和权利玩转世界的家伙
152
00:08:55,270 --> 00:08:57,180
让他们如意算盘落空一次
153
00:08:57,250 --> 00:08:58,970
我是突击贾可
154
00:08:59,120 --> 00:09:03,310
有全美两千万观众跟随在我的身后呢
155
00:09:03,860 --> 00:09:04,410
可是
156
00:09:04,410 --> 00:09:06,720
只身一人行动实在是太乱来了
157
00:09:06,840 --> 00:09:09,350
不分时间地点 杀手都有可能袭来
158
00:09:09,380 --> 00:09:10,870
没事的啦
159
00:09:10,870 --> 00:09:12,340
他会保护我的
160
00:09:12,340 --> 00:09:14,990
我的骑士 你介绍给我的那位
161
00:09:18,590 --> 00:09:20,540
今晚是有些冷飕飕的啊
162
00:09:20,880 --> 00:09:23,000
2580号车 请回答
163
00:09:23,190 --> 00:09:25,330
2580号车 请回答
164
00:09:25,330 --> 00:09:28,350
喂 我是2580号车
165
00:09:28,350 --> 00:09:29,280
喂什么喂啊!
166
00:09:29,420 --> 00:09:31,820
你们两个在那种地方作甚啊!?
167
00:09:32,520 --> 00:09:33,350
署长…
168
00:09:33,350 --> 00:09:36,440
你以为我不知道 做贾可的警卫对吧
169
00:09:36,440 --> 00:09:39,700
大清早开始就三个人围着贾可一个人折腾
170
00:09:39,700 --> 00:09:41,880
巡逻呢巡逻?!
171
00:09:41,880 --> 00:09:44,480
我们是公共的警察好不好!?
172
00:09:44,480 --> 00:09:47,760
不能只为特定的人提供方便!
173
00:09:47,760 --> 00:09:51,840
可恶 本厅那儿也来施压了
174
00:09:52,090 --> 00:09:55,560
検察所也好市警本部也好 都看贾可不爽呢
175
00:09:55,560 --> 00:09:59,600
艾德华事件被她追究 颜面扫尽了吧
176
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
嗤 本厅算什么
177
00:10:02,140 --> 00:10:05,590
不管谁来废话 我一定会保护贾可妹妹到底的
178
00:10:06,460 --> 00:10:08,460
不、不行啦 怎么能这样
179
00:10:08,460 --> 00:10:09,580
为什么呀
180
00:10:09,580 --> 00:10:11,780
那辆车爆炸的时候
181
00:10:11,780 --> 00:10:13,290
我呀 被大三路抱着
182
00:10:13,290 --> 00:10:16,180
体验到了最棒的高潮
183
00:10:17,450 --> 00:10:19,780
高潮?! 但是…
184
00:10:19,780 --> 00:10:24,030
大三路也不可能一天24小时都陪着你吧
185
00:10:24,030 --> 00:10:26,500
何况他还有巡逻的工作
186
00:10:27,360 --> 00:10:29,280
我懂了
187
00:10:29,470 --> 00:10:31,720
原来你喜欢大三路啊
188
00:10:31,810 --> 00:10:32,950
怎么会
189
00:10:32,950 --> 00:10:34,310
不是这样的啦
190
00:10:34,610 --> 00:10:35,870
那就没意见了吧
191
00:10:35,870 --> 00:10:38,010
我会对他开展攻势的
192
00:10:38,010 --> 00:10:38,850
只要有他在
193
00:10:39,140 --> 00:10:41,190
我的勇气就会滚滚而出呢
194
00:10:48,790 --> 00:10:50,330
贾可 趴下
195
00:11:18,110 --> 00:11:19,240
贾可小姐…
196
00:11:19,240 --> 00:11:20,820
大三路!
197
00:11:22,260 --> 00:11:24,440
大家好 我是突击贾可
198
00:11:24,440 --> 00:11:25,580
刚才的一幕大家都看到了吗
199
00:11:25,580 --> 00:11:28,400
我受到了杀手的袭击
200
00:11:28,400 --> 00:11:31,810
到底是谁派遣了这个男人来对付我呢
201
00:11:31,810 --> 00:11:33,800
这个答案毫无疑问
202
00:11:35,130 --> 00:11:37,430
就是莫里·艾德华!
203
00:11:37,430 --> 00:11:40,010
这样的事难道能被容许吗
204
00:11:40,520 --> 00:11:42,160
做得太过火了啊 贾可
205
00:11:42,160 --> 00:11:44,490
连艾德华的名字都说出来了
206
00:11:45,120 --> 00:11:46,950
这下问题可麻烦了
207
00:11:47,220 --> 00:11:48,320
对了 观众朋友们
208
00:11:48,320 --> 00:11:53,190
今晚将我从杀手的魔掌中解救出的笃实可靠的人
209
00:11:53,190 --> 00:11:56,960
就是这位34分署的优秀警员
210
00:11:57,970 --> 00:12:01,130
大三路·埃迪·潘!
211
00:12:01,330 --> 00:12:05,090
各位啊 我竟已是二度被他救下了性命
212
00:12:05,090 --> 00:12:07,300
谢谢你 大三路
213
00:12:09,540 --> 00:12:11,820
怎么会这样…
214
00:12:12,050 --> 00:12:14,150
我真的是好喜欢他呀
215
00:12:14,150 --> 00:12:18,250
是不是该借这个机会一举结婚算了呀
216
00:12:18,250 --> 00:12:22,070
这样不论何时何地都能被他保护
217
00:12:22,070 --> 00:12:25,150
连在床上也是
218
00:12:46,720 --> 00:12:47,880
那是…
219
00:12:47,960 --> 00:12:48,600
吉姆先生么
220
00:12:49,000 --> 00:12:50,710
没错 黄宝碧么
221
00:12:51,360 --> 00:12:54,190
如您所愿 召集的都是不怕死的
222
00:12:54,190 --> 00:12:55,940
反正早晚会在哪里无意义地丢命
223
00:12:55,940 --> 00:12:57,530
准备早就做好了
224
00:12:58,350 --> 00:13:02,160
若是我的死能换来钱 母亲会很高兴的
225
00:13:02,380 --> 00:13:05,520
原来如此 都是不要命的小流氓么
226
00:13:05,720 --> 00:13:07,540
要杀的是这个女人
227
00:13:09,390 --> 00:13:13,030
另外还有两位警官和女警察一人
228
00:13:13,680 --> 00:13:16,270
杀手会失败的原因只有一个
229
00:13:16,680 --> 00:13:19,190
就是自己还有心苟活罢了
230
00:13:19,750 --> 00:13:22,210
因此才会被对手抓住破绽
231
00:13:22,300 --> 00:13:25,560
而我们即使死了 顶替的人要多少有多少
232
00:13:25,560 --> 00:13:30,280
没错 世界上最勇敢的民族 那就是——
美版漫画中 这里的形容词是biggest…
233
00:13:30,280 --> 00:13:35,870
中国人!!!中国人!!!中国人!!!
234
00:13:36,540 --> 00:13:38,210
市民的敌人!
235
00:13:38,210 --> 00:13:40,970
制裁艾德华!
236
00:13:41,710 --> 00:13:45,430
保护我们的贾可!
237
00:13:46,400 --> 00:13:51,470
艾德华事件在市民之间席卷起了巨大的波浪
238
00:13:51,470 --> 00:13:55,540
市警本部到底是怎么看待这个事件的呢
239
00:13:55,660 --> 00:13:59,080
保护我们的贾可!
240
00:13:59,480 --> 00:14:02,120
警察们要振作 一鼓作气冲!
241
00:14:02,120 --> 00:14:04,190
这货是有多招人郁闷啊
242
00:14:04,190 --> 00:14:05,340
吉姆到哪儿去了
243
00:14:05,340 --> 00:14:08,440
应该是去中国城雇用不良少年了
244
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
“小流氓”么
245
00:14:09,960 --> 00:14:13,550
这里的确是自由之国 美利坚
246
00:14:13,550 --> 00:14:16,140
而穷凶极恶能为所欲为 用钱能买到自由
247
00:14:16,140 --> 00:14:17,460
这样的现实也存在
248
00:14:17,460 --> 00:14:20,930
艾德华不正是这样嚣张跋扈的么
249
00:14:21,620 --> 00:14:23,240
在这里聚集的民众们难道能容许么
250
00:14:23,240 --> 00:14:25,500
不过这妞还是真不错
251
00:14:35,780 --> 00:14:38,820
一直待在 佩林和贾可两只大美女身边
252
00:14:38,820 --> 00:14:43,840
不偶尔干一番发泄一下会忍不住流鼻血
253
00:14:45,170 --> 00:14:48,720
喂喂 艾美美现在没空接电话呢
254
00:14:48,860 --> 00:14:50,800
活得还滋润么 疯牛
255
00:14:51,420 --> 00:14:52,330
这声音是…
256
00:14:52,330 --> 00:14:55,230
电机师尼科尔! 你怎么会知道这里的
257
00:14:56,640 --> 00:14:58,730
傻子都知道你会呆哪儿
258
00:14:58,730 --> 00:14:59,650
你说什么!
259
00:14:59,650 --> 00:15:02,780
我是来给你一句忠告的
260
00:15:02,780 --> 00:15:05,530
被艾德华的手下雇佣了的“小流氓”
261
00:15:05,530 --> 00:15:06,910
已经开始行动了哟
262
00:15:07,120 --> 00:15:08,860
什么? “小流氓”
263
00:15:08,980 --> 00:15:12,510
自己的命随随便便就能扔的杀手帮派
264
00:15:13,410 --> 00:15:14,850
给我记好了
265
00:15:14,850 --> 00:15:17,290
能取你脑袋的人可只能有我一个
266
00:15:17,720 --> 00:15:19,600
可别急着挂了哟
267
00:15:26,600 --> 00:15:30,080
好嘞 差不多也是和大三路换班的时间了
268
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
出发吧
269
00:15:31,080 --> 00:15:32,160
再见啦
270
00:15:42,960 --> 00:15:44,180
站住
271
00:15:48,390 --> 00:15:49,320
别这样
272
00:15:49,320 --> 00:15:52,710
这玩意被你这样的小鬼拿着可不是说笑的
273
00:15:52,710 --> 00:15:54,320
来 交给我
274
00:16:01,110 --> 00:16:02,480
趁现在!
275
00:16:24,650 --> 00:16:27,350
你们到底…算是什么啊…
276
00:16:32,850 --> 00:16:35,290
“小流氓”么
277
00:16:39,630 --> 00:16:42,790
那简直就是日本的“神风”
278
00:16:43,440 --> 00:16:46,850
千万要小心 这伙对手了不得
279
00:17:07,830 --> 00:17:09,020
是“小流氓”
280
00:17:34,950 --> 00:17:36,110
贾可
281
00:17:39,370 --> 00:17:40,740
没事就好
282
00:17:51,030 --> 00:17:52,800
可恶 逃不掉的
283
00:18:12,490 --> 00:18:14,530
混蛋!!
284
00:18:30,600 --> 00:18:35,800
大三路 好可怕 我好怕啊
285
00:18:41,200 --> 00:18:43,450
四个人都被干掉了
286
00:18:43,450 --> 00:18:45,240
而对方却连半个人都没死
287
00:18:45,240 --> 00:18:47,310
是算是什么! 你们知道么
288
00:18:47,430 --> 00:18:48,740
白白送命
289
00:18:48,740 --> 00:18:50,460
没错 就是白白送命
290
00:18:50,460 --> 00:18:53,560
对同伴对家人都没带来一点好处的死如鸿毛
291
00:18:53,860 --> 00:18:55,810
想要名垂青史的话
292
00:18:56,060 --> 00:18:58,390
就不要让此事再重演了
293
00:18:59,810 --> 00:19:01,350
去吧 爱玲
294
00:19:01,910 --> 00:19:02,650
是
295
00:19:06,900 --> 00:19:07,840
丽英
296
00:19:07,920 --> 00:19:08,680
在
297
00:19:08,940 --> 00:19:09,750
银月
298
00:19:09,840 --> 00:19:10,470
在
299
00:19:10,700 --> 00:19:11,600
翠花
300
00:19:11,600 --> 00:19:12,440
在
301
00:19:12,500 --> 00:19:14,440
是我们大展身手的时候了
302
00:19:14,440 --> 00:19:17,040
我一定为死去的妹妹报仇
303
00:19:17,410 --> 00:19:19,060
我也要为陈报仇
304
00:19:19,350 --> 00:19:21,720
为了同伴们 绝不会手下留情的
305
00:19:22,140 --> 00:19:22,940
没有错
306
00:19:23,230 --> 00:19:26,410
将我们的名字铭刻在“小流氓”的历史之上吧
307
00:19:49,750 --> 00:19:51,890
不会让你们只身上路的
308
00:19:51,890 --> 00:19:53,470
总有一日我们也会跟上
309
00:19:53,680 --> 00:19:54,860
先一步到那个世界去等着吧
310
00:19:56,570 --> 00:19:58,770
再见了 黄宝碧
311
00:20:00,940 --> 00:20:02,620
我先走咯
312
00:20:04,080 --> 00:20:07,060
妈妈就拜托你照顾了 宝碧
313
00:20:22,070 --> 00:20:24,400
紧急通报 紧急通报
314
00:20:24,400 --> 00:20:29,670
强奸事件发生 地点是西区的帕普利克公寓楼后
315
00:20:29,670 --> 00:20:32,590
正在附近的警车请火速前去
316
00:20:32,590 --> 00:20:35,010
不远啊 去看看吧
317
00:20:38,610 --> 00:20:42,230
强上了大妹子的混球在哪儿呀
318
00:20:51,220 --> 00:20:53,190
报警的是你吗
319
00:20:53,440 --> 00:20:57,180
对 快救救我们朋友 现在被强奸了 赶快
320
00:21:01,050 --> 00:21:02,900
放心放心
321
00:21:03,180 --> 00:21:04,090
保准救你们个够
322
00:21:05,270 --> 00:21:06,480
在这边
323
00:21:09,290 --> 00:21:10,480
那里
324
00:21:21,890 --> 00:21:24,390
来吧 已经没事了哟 宝贝儿
325
00:21:28,750 --> 00:21:31,210
怎么了? 喂
326
00:21:39,640 --> 00:21:40,730
你们…
327
00:21:41,010 --> 00:21:44,330
要是把刀拔出来 十分钟就能因出血过多而死
328
00:21:44,330 --> 00:21:47,590
但是呢 不拔出来直接送医院 还是有救的哟
329
00:21:47,590 --> 00:21:49,800
你是要选哪一边呢?
330
00:21:51,520 --> 00:21:54,780
别拔! 快送我上医院吧
331
00:21:55,030 --> 00:21:57,540
那就听你的吧
332
00:21:58,200 --> 00:22:01,500
这里是2172号的詹姆斯
333
00:22:02,240 --> 00:22:06,270
正在追捕强奸犯 但是对方持有人质相要挟
334
00:22:07,900 --> 00:22:10,700
要求叫来斯利皮和大三路
335
00:22:10,700 --> 00:22:12,920
市警 快派他们两个过来
336
00:22:12,920 --> 00:22:16,700
拜托了! 快一点 我和同伴都被干了
337
00:22:18,280 --> 00:22:19,870
辛苦你啦
338
00:22:37,100 --> 00:22:38,150
当心点
339
00:22:40,020 --> 00:22:40,650
等等
340
00:23:10,340 --> 00:23:11,230
女人!?
341
00:23:21,300 --> 00:23:22,870
斯利皮! 身后!
342
00:23:30,890 --> 00:23:32,770
危险! 斯利皮!
343
00:23:44,890 --> 00:23:45,830
快趴下
344
00:24:14,800 --> 00:24:17,170
会为我们报仇的
345
00:24:17,530 --> 00:24:19,420
伟大的黄宝碧啊
346
00:24:20,080 --> 00:24:21,150
这是…
347
00:24:21,890 --> 00:24:23,800
小流氓么…
348
00:24:23,800 --> 00:24:25,260
贾可和佩林有危险了
349
00:24:25,500 --> 00:24:27,370
赶紧走 大三路
350
00:24:31,030 --> 00:24:33,270
太好了 没什么大事
351
00:24:33,300 --> 00:24:34,040
是呢
352
00:24:34,040 --> 00:24:37,320
这点小伤明天就该能回工作岗位了
353
00:24:38,100 --> 00:24:39,440
检查体温了
354
00:24:53,910 --> 00:24:56,980
没有哪个护士会推着推车来查体温的
355
00:24:58,750 --> 00:25:01,060
乖乖举起手来
356
00:25:28,070 --> 00:25:29,080
佩林姐!
357
00:25:29,080 --> 00:25:31,060
佩林姐 没事吧
358
00:25:40,620 --> 00:25:41,960
太好了
359
00:25:41,960 --> 00:25:43,500
大三路…
360
00:25:46,110 --> 00:25:47,490
大三路!
361
00:25:50,350 --> 00:25:51,510
佩林姐!
362
00:25:53,120 --> 00:25:54,370
大三路!
363
00:25:54,840 --> 00:25:57,190
大三路 振作一点
364
00:26:02,920 --> 00:26:04,660
永别了 宝碧…
365
00:26:21,530 --> 00:26:23,100
你说你要解约?
366
00:26:23,640 --> 00:26:24,830
我明白了吉姆先生
367
00:26:25,450 --> 00:26:27,030
但这已经不只是你们的问题了
368
00:26:27,330 --> 00:26:29,780
我们也有自己的决心
369
00:26:29,980 --> 00:26:32,460
爱婷她们居然也被干掉了
370
00:26:32,970 --> 00:26:36,740
她们可是连意大利黑手党首领的脑袋都取下来过
371
00:26:37,000 --> 00:26:37,910
听好了
372
00:26:38,450 --> 00:26:41,430
接下来就是为了“小流氓”名誉和存亡的战斗了
373
00:26:41,580 --> 00:26:44,180
拼上性命也要干掉他们!
374
00:27:21,710 --> 00:27:22,600
要我休假?
375
00:27:22,600 --> 00:27:24,270
这是为什么 部长?
376
00:27:24,810 --> 00:27:25,950
因为昨天的事故
377
00:27:25,950 --> 00:27:30,010
编导和摄影人员都害怕得不想跟你组队
378
00:27:30,360 --> 00:27:34,780
已经有三个人在住院 转播车也报废了
379
00:27:34,780 --> 00:27:39,480
电视局不能再让工作人员冒这个险了
380
00:27:46,260 --> 00:27:47,880
怎么了吗 贾可
381
00:27:48,400 --> 00:27:49,760
我决定收手了
382
00:27:50,250 --> 00:27:52,220
部长也说让我休息一阵
383
00:27:52,400 --> 00:27:53,690
算了吧 我放弃了
384
00:27:53,750 --> 00:27:55,860
不再追究艾德华了
385
00:27:57,340 --> 00:28:00,150
也不能再牵连大家了
386
00:28:01,870 --> 00:28:04,700
真的谢谢你们
387
00:28:07,260 --> 00:28:08,520
等等 贾可
388
00:28:09,440 --> 00:28:11,240
说要放弃是假的吧
389
00:28:11,430 --> 00:28:14,660
突击贾可怎么可能会轻言放弃
390
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
你是为我们着想才这么说的吧
391
00:28:18,300 --> 00:28:21,480
其实是想着要一个人去对付艾德华的对吧
392
00:28:22,990 --> 00:28:24,570
我都懂了
393
00:28:25,850 --> 00:28:28,360
昨天在医院里被那个女人袭击的时候
394
00:28:28,740 --> 00:28:30,270
在你和大三路之间
395
00:28:31,100 --> 00:28:33,080
根本没有我能挤进的空隙
396
00:28:36,720 --> 00:28:38,210
抱歉呢 佩林
397
00:28:38,510 --> 00:28:39,580
贾可
398
00:28:47,670 --> 00:28:49,410
请借步跟我们走一趟
399
00:28:49,410 --> 00:28:52,910
不要…不要…不要啊…
400
00:28:57,190 --> 00:28:58,350
贾可她…
401
00:29:00,990 --> 00:29:02,280
可恶
402
00:29:03,620 --> 00:29:04,360
嗯?
403
00:29:04,980 --> 00:29:06,630
这个味道是…
404
00:29:12,090 --> 00:29:14,120
果然是你 尼科尔
405
00:29:14,610 --> 00:29:16,010
你这家伙在这里做什么
406
00:29:16,010 --> 00:29:17,030
勒死啦
407
00:29:17,850 --> 00:29:19,200
什么都没做啦
408
00:29:19,200 --> 00:29:21,490
只是来看看你们的动向罢了
409
00:29:21,590 --> 00:29:22,980
没假话吧
410
00:29:22,980 --> 00:29:25,420
那刚才劫走贾可的人是什么来头
411
00:29:26,310 --> 00:29:28,220
你知道的吧 快说! 不说的话…
412
00:29:29,220 --> 00:29:32,800
艾德华的手下他们…勒死了!
413
00:29:37,890 --> 00:29:39,980
您好 这里是报道部
414
00:29:40,710 --> 00:29:41,510
什么
415
00:29:41,510 --> 00:29:44,290
艾德华的宅邸里将要发生大事件?
416
00:29:44,290 --> 00:29:45,520
你究竟是何人
417
00:29:45,520 --> 00:29:48,100
只给你们的独家新闻哟
418
00:29:48,100 --> 00:29:50,490
总之赶紧过去看看吧
419
00:29:52,930 --> 00:29:55,060
今个这就算是欠下我两份人情了
420
00:29:55,060 --> 00:29:56,150
疯牛
421
00:30:09,510 --> 00:30:11,280
真是滑稽呐
422
00:30:11,280 --> 00:30:16,300
可以慢慢品尝到处追着我的女人
423
00:30:17,150 --> 00:30:18,710
禽兽!
424
00:30:22,950 --> 00:30:24,930
小姑娘真霸气
425
00:30:26,990 --> 00:30:28,290
不要啊!
426
00:30:28,900 --> 00:30:31,810
你也知道我有着怎样的性癖吧
427
00:30:32,060 --> 00:30:36,410
在女人的悲鸣声中办事儿最是兴奋了
428
00:30:48,740 --> 00:30:51,950
莫里·艾德华 因淫秽暴行之罪 现场逮捕你
429
00:31:07,750 --> 00:31:10,240
喂 大三路! 不许逃
430
00:31:10,240 --> 00:31:12,000
还没把现行犯逮捕呢
431
00:31:12,040 --> 00:31:13,470
别开玩笑了
432
00:31:13,470 --> 00:31:16,300
这阵势下有几条命都不够用啊
433
00:31:16,920 --> 00:31:19,520
别给逃了 绝不能放他们活口
434
00:31:34,780 --> 00:31:36,090
趴下
435
00:31:39,350 --> 00:31:41,470
又出现了
436
00:31:46,070 --> 00:31:47,450
跳出去!
437
00:32:36,010 --> 00:32:38,120
这…是什么啊
438
00:33:06,230 --> 00:33:07,550
这家伙搞什么
439
00:33:12,410 --> 00:33:13,590
我们是警察
440
00:33:13,590 --> 00:33:15,810
这里马上就要被包围了
441
00:33:15,810 --> 00:33:17,690
乖乖束手就擒
442
00:33:25,240 --> 00:33:26,440
天啊
443
00:33:30,530 --> 00:33:32,830
不杀死你们我岂能瞑目
444
00:33:32,860 --> 00:33:34,810
即使赌上“小流氓”之名
445
00:33:34,810 --> 00:33:38,050
也要送你们下地狱
446
00:33:47,500 --> 00:33:48,790
不妙
447
00:33:48,930 --> 00:33:53,170
要在他扣下扳机的瞬间一口气冲到装甲车前
448
00:33:53,170 --> 00:33:55,440
火箭炮不会突然往下瞄准
449
00:33:55,440 --> 00:33:57,150
冲上去之后向两边翻滚赶紧跑
450
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
明白了吧
451
00:34:02,570 --> 00:34:04,410
“小流氓”岂会灭亡
452
00:34:04,410 --> 00:34:05,980
弟兄们的牺牲
453
00:34:05,980 --> 00:34:07,700
就拿你们来偿命
454
00:34:08,710 --> 00:34:09,690
趁现在
455
00:35:22,300 --> 00:35:24,650
斯利皮…
456
00:35:33,070 --> 00:35:34,490
斯利皮!
457
00:35:40,400 --> 00:35:43,460
斯利皮!!!
458
00:36:12,130 --> 00:36:14,390
斯利皮!
459
00:36:14,390 --> 00:36:15,730
太好了
460
00:36:16,530 --> 00:36:19,110
这点劲道我可死不了
461
00:36:30,810 --> 00:36:32,370
这群蠢货
462
00:36:32,600 --> 00:36:36,220
在我的宅邸前大闹特闹
463
00:36:49,510 --> 00:36:53,510
瞧 看来刚才的一切都被电视转播了
464
00:36:53,670 --> 00:36:55,210
这下可有好戏看了
465
00:36:55,410 --> 00:36:57,790
市警本部在民众的压力之下
466
00:36:57,870 --> 00:36:59,640
再不能不采取行动了吧
467
00:36:59,730 --> 00:37:00,650
干得好呀
468
00:37:04,970 --> 00:37:08,000
也就是说我们这幅模样…
469
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
在全国的电视上…
470
00:37:10,780 --> 00:37:13,370
讨厌~
471
00:37:23,620 --> 00:37:26,120
全美电视收视率 记录刷新
472
00:37:29,800 --> 00:37:31,400
干杯!
473
00:37:32,080 --> 00:37:33,820
大家幸苦啦
474
00:37:33,820 --> 00:37:34,650
多亏你们的功劳
475
00:37:34,650 --> 00:37:37,980
我们34分署成了纽约第一人气分署
476
00:37:38,240 --> 00:37:40,790
这个不只是壮举了啊 哪里有词可以形容呢
477
00:37:40,790 --> 00:37:43,450
总之大家敞开怀 喝个痛快吧!
478
00:37:43,530 --> 00:37:44,520
太好了呢
479
00:37:44,520 --> 00:37:47,520
艾德华也总算是被重新逮捕了
480
00:37:47,790 --> 00:37:48,500
是呢
481
00:37:48,500 --> 00:37:51,780
当局的努力搜查之下找出了几位目击者
482
00:37:51,780 --> 00:37:53,350
还得到了协助
483
00:37:53,350 --> 00:37:55,630
这回铁定是翻不了身了
484
00:37:55,630 --> 00:37:57,380
都引起了那么大的骚动
485
00:37:57,530 --> 00:38:01,030
市警的各位高官们也不能再坐视不管了
486
00:38:01,400 --> 00:38:02,910
接下来有请此回的女主角
487
00:38:02,910 --> 00:38:05,530
贾可小姐来说几句
488
00:38:07,330 --> 00:38:09,960
众位 点点滴滴 真的谢谢你们
489
00:38:10,020 --> 00:38:13,400
突击贾可的我又得以重返电视荧屏
490
00:38:13,860 --> 00:38:16,020
这一切也都是因为托在场的佩林小姐
491
00:38:16,020 --> 00:38:17,260
大三路先生
492
00:38:17,260 --> 00:38:19,360
和斯利皮先生的福
493
00:38:20,020 --> 00:38:22,650
请让我再一次重复感谢的话语
494
00:38:22,650 --> 00:38:24,500
真的谢谢你们
495
00:38:27,480 --> 00:38:29,090
咦 斯利皮呢
496
00:38:29,090 --> 00:38:32,240
对哦 似乎刚才说了句要去厕所
497
00:38:38,150 --> 00:38:41,310
斯利皮 怎么了 藏在这儿
498
00:38:41,310 --> 00:38:42,320
没什么
499
00:38:44,640 --> 00:38:45,900
斯利皮
500
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
你是不是喜欢贾可啊
501
00:38:51,860 --> 00:38:54,320
原来如此 果然是这样啊
502
00:38:54,320 --> 00:38:56,740
之后就再也碰不上面了 很难受吧
503
00:39:16,780 --> 00:39:18,010
斯利皮?
504
00:39:18,010 --> 00:39:19,500
大三路
505
00:39:19,830 --> 00:39:22,020
现在贾可正往你那儿去呢
506
00:39:23,520 --> 00:39:25,520
加油哟 拜拜
507
00:39:25,960 --> 00:39:27,350
喂 大三路!
508
00:39:28,550 --> 00:39:31,380
贾可要来?! 怎、怎么办…
509
00:39:48,390 --> 00:39:50,270
其、其实…
510
00:39:56,160 --> 00:40:00,450
不 不要啊 住手 住手啊
511
00:40:02,120 --> 00:40:04,620
我不客气啦
512
00:40:05,350 --> 00:40:07,520
住手 斯利皮!
513
00:40:08,670 --> 00:40:10,260
不要!!!
514
00:40:10,260 --> 00:40:12,900
八嘎!!
515
00:40:13,770 --> 00:40:16,710
太过分了 呜哇
516
00:40:21,900 --> 00:40:24,280
斯利皮那家伙 该不会…
517
00:40:28,650 --> 00:40:30,240
斯利皮
518
00:40:30,240 --> 00:40:32,460
你对贾可小姐做了些什么啊
519
00:40:33,030 --> 00:40:35,010
到底发生了什么事啊
520
00:40:36,660 --> 00:40:38,450
这是最好的结局了
521
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
有什么好的啊
522
00:40:40,840 --> 00:40:43,510
贾可知道你是个好人
523
00:40:43,510 --> 00:40:45,390
才会过来的不是吗 可你却…
524
00:40:46,810 --> 00:40:48,510
你又不是不懂
525
00:40:49,880 --> 00:40:53,230
在这世道的污秽边角里驻扎着的我
526
00:40:53,380 --> 00:40:55,570
怎么可能能给她幸福
527
00:40:56,510 --> 00:40:58,350
斯利皮 你是…
528
00:41:05,100 --> 00:41:07,020
别了 贾可
529
00:41:12,380 --> 00:41:14,830
大家好 突击贾可就是我
530
00:41:14,990 --> 00:41:16,710
贾科琳·莫耶特
531
00:41:16,710 --> 00:41:19,910
当下 纽约的目光都聚焦于上周来我市的
532
00:41:19,910 --> 00:41:24,560
职业拳击手的重量级世界冠军的涉淫暴力事件
533
00:41:24,660 --> 00:41:27,500
企图清除罪名的创办人
534
00:41:27,500 --> 00:41:34,630
被指传曾在背后向警方贿赂巨款…
535
00:45:09,370 --> 00:45:17,800
翻 译
校 对
时 间
后 期
mufuru
Yabbay JrII
zweikun
阳光下的草
译 制
漫娱字幕组
www.manyv.com.cn35636