Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,160
Is there a problem
with the test results?
2
00:00:22,789 --> 00:00:24,129
She has liver cancer.
3
00:00:43,179 --> 00:00:44,219
Sorry?
4
00:00:46,750 --> 00:00:47,850
Liver cancer?
5
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
That's right.
6
00:00:59,130 --> 00:01:00,570
That's absurd.
7
00:01:01,170 --> 00:01:03,170
It doesn't make any sense.
8
00:01:03,740 --> 00:01:05,269
She hasn't even been sick.
9
00:01:06,739 --> 00:01:08,769
Have you been sick, honey?
10
00:01:11,310 --> 00:01:13,709
The liver is known to be silent.
11
00:01:14,680 --> 00:01:16,310
If you feel pain,
12
00:01:16,480 --> 00:01:18,420
it'll be because it's too late.
13
00:01:28,489 --> 00:01:31,530
What is the situation
I'm currently in?
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,299
The tumor is quite large in size.
15
00:01:34,870 --> 00:01:36,430
So even with surgery,
16
00:01:37,439 --> 00:01:40,099
we can't guarantee
that your liver will function.
17
00:01:43,909 --> 00:01:47,079
As of now,
your only option is a liver transplant.
18
00:02:12,370 --> 00:02:17,139
(It's Beautiful Now)
19
00:02:20,009 --> 00:02:22,310
(Episode 47)
20
00:02:47,939 --> 00:02:49,169
Don't worry.
21
00:02:49,969 --> 00:02:51,379
All you need is a liver transplant,
22
00:02:52,080 --> 00:02:53,180
and I'm here for you.
23
00:02:58,280 --> 00:02:59,580
Let's go grocery shopping.
24
00:03:00,319 --> 00:03:01,620
The kids will be stopping by.
25
00:03:02,590 --> 00:03:04,259
Tell them not to come.
26
00:03:04,259 --> 00:03:05,990
As if we can eat in this state.
27
00:03:07,330 --> 00:03:08,590
We shouldn't skip meals.
28
00:03:12,300 --> 00:03:13,870
How is that our priority right now?
29
00:03:37,360 --> 00:03:39,060
Do you hear the baby's heartbeat?
30
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
Yes.
31
00:03:45,659 --> 00:03:46,860
It's fascinating.
32
00:03:54,969 --> 00:03:58,979
I must say that
the heartbeat is at a slower pace.
33
00:04:00,479 --> 00:04:01,750
Is that an issue?
34
00:04:02,050 --> 00:04:03,580
Not right now,
35
00:04:03,719 --> 00:04:06,650
but maybe you should
take it easy until next week.
36
00:04:07,849 --> 00:04:09,919
- Sure.
- Right. Good job today.
37
00:04:09,919 --> 00:04:11,020
Thank you.
38
00:04:14,889 --> 00:04:17,860
Careful.
39
00:04:22,329 --> 00:04:23,639
She told you to take it easy.
40
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
I heard her too.
41
00:04:26,500 --> 00:04:29,110
Good. That's heavy, so let me take it.
42
00:04:29,139 --> 00:04:30,240
Gosh.
43
00:04:31,310 --> 00:04:32,639
You know,
44
00:04:33,310 --> 00:04:35,079
when our baby
starts elementary school,
45
00:04:35,079 --> 00:04:37,319
- I'll be in my mid-40s.
- Right.
46
00:04:37,319 --> 00:04:38,519
Do schools still have
sports events...
47
00:04:38,519 --> 00:04:39,920
where kids compete
by teaming up with their dads?
48
00:04:40,620 --> 00:04:43,319
I can't let the dads in their 30s
outshine me.
49
00:04:43,990 --> 00:04:45,420
You're thinking way ahead.
50
00:04:45,920 --> 00:04:47,589
I'm that happy.
51
00:04:49,060 --> 00:04:51,000
Careful. Watch your step.
52
00:04:51,000 --> 00:04:52,829
- Careful.
- Yes, let's be careful.
53
00:04:55,600 --> 00:04:58,170
Hey, you're finally back.
54
00:04:58,740 --> 00:04:59,740
Yes, Mother.
55
00:05:03,009 --> 00:05:04,040
What's with him today?
56
00:05:04,779 --> 00:05:05,980
Did you two argue?
57
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
No, Mother.
58
00:05:14,389 --> 00:05:16,920
- Let me.
- No. I'll do it.
59
00:05:20,459 --> 00:05:21,660
What are we having?
60
00:05:22,959 --> 00:05:24,759
All we need is steak and wine.
61
00:05:26,060 --> 00:05:28,600
- What else?
- What more do we need?
62
00:05:29,899 --> 00:05:31,569
Why are you grumbling to me?
63
00:05:31,569 --> 00:05:34,240
If you have a problem, just tell me.
64
00:05:34,240 --> 00:05:35,540
I'll talk to you later.
65
00:05:35,709 --> 00:05:37,279
It doesn't have to wait.
Just say it now.
66
00:05:37,279 --> 00:05:39,810
No. It has to wait.
67
00:05:43,009 --> 00:05:45,720
Do you know what this is about?
68
00:05:48,449 --> 00:05:52,120
Come on.
Has the cat got your tongue?
69
00:05:53,089 --> 00:05:54,459
I'm dying to know what it is.
70
00:06:41,769 --> 00:06:43,310
Go ahead and get changed.
71
00:06:45,009 --> 00:06:46,480
Oh, okay.
72
00:06:48,709 --> 00:06:50,079
I'll change.
73
00:06:51,819 --> 00:06:53,379
You go ahead and change too.
74
00:06:54,550 --> 00:06:55,920
Why are you so calm?
75
00:07:01,360 --> 00:07:02,790
It really hasn't hit me yet.
76
00:07:05,759 --> 00:07:07,699
Seeing you so composed...
77
00:07:08,600 --> 00:07:10,329
is making me crazy.
78
00:07:12,470 --> 00:07:14,569
It's not just about dinner.
79
00:07:16,509 --> 00:07:19,180
I need to make some side dishes too.
80
00:07:20,009 --> 00:07:22,449
I have a lot of work to do.
81
00:07:32,220 --> 00:07:33,759
Don't cry.
82
00:07:42,930 --> 00:07:44,069
Don't cry.
83
00:07:56,550 --> 00:08:00,279
(General Manager Hyun Jung Hoo)
84
00:08:02,519 --> 00:08:03,550
Yes, Dad.
85
00:08:03,750 --> 00:08:06,459
You should come home early today.
Come home right away.
86
00:08:07,089 --> 00:08:09,290
Is this because Mi Rae and Hyun Jae
are coming over for dinner?
87
00:08:10,290 --> 00:08:11,629
Do I have to come?
88
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
We can meet up any time.
89
00:08:14,129 --> 00:08:17,069
That's enough.
Just do as I say and come home.
90
00:08:17,269 --> 00:08:20,100
Gosh, I was going to take my friend
to the doctor and hang out.
91
00:08:20,100 --> 00:08:22,209
What's more important,
your friend or family?
92
00:08:24,009 --> 00:08:25,139
Dad, what's going on?
93
00:08:27,139 --> 00:08:28,250
Okay.
94
00:08:41,360 --> 00:08:43,559
This is your last day
to go to the doctor, right?
95
00:08:43,559 --> 00:08:44,700
Yes!
96
00:08:45,429 --> 00:08:47,029
Thank you
for what you've done for me.
97
00:08:48,500 --> 00:08:51,070
I wanted to hang out with you
after seeing the doctor,
98
00:08:51,769 --> 00:08:52,899
but I have to go home.
99
00:08:53,399 --> 00:08:56,539
That's too bad.
I was going to thank you today.
100
00:08:57,379 --> 00:08:59,379
You can do that later.
101
00:09:00,710 --> 00:09:01,909
Excuse me.
102
00:09:04,379 --> 00:09:06,120
You're getting
your stitches removed today, right?
103
00:09:06,320 --> 00:09:07,490
I'll see you there.
104
00:09:17,360 --> 00:09:20,600
Why am I reminded of Yu Na
when I see tofu?
105
00:09:22,899 --> 00:09:24,370
Should I make braised tofu?
106
00:09:25,570 --> 00:09:27,639
Gosh, why am I so bothered...
107
00:09:28,570 --> 00:09:30,509
when I told her
I'd never see her again?
108
00:09:31,139 --> 00:09:33,309
- Kyung Ae.
- Yes, Father.
109
00:09:34,149 --> 00:09:37,750
I want to buy you
and Jung Eun something.
110
00:09:37,850 --> 00:09:39,080
What do you want?
111
00:09:39,649 --> 00:09:41,019
Even me?
112
00:09:41,019 --> 00:09:44,919
Sure. I feel bad that I bought
a scarf only for Jung Eun before.
113
00:09:44,919 --> 00:09:47,120
So I want to get you both
the same thing this time.
114
00:09:47,429 --> 00:09:48,929
It'd be nice to see you
wear it together.
115
00:09:49,129 --> 00:09:51,429
Jung Eun and I
have different tastes.
116
00:09:51,429 --> 00:09:53,029
It doesn't have to be clothing.
117
00:09:53,259 --> 00:09:56,299
It could be something
like a necklace or a bracelet.
118
00:09:56,700 --> 00:09:57,899
I'll think about it.
119
00:09:57,899 --> 00:09:59,470
Did you talk to Jung Eun?
120
00:09:59,470 --> 00:10:01,240
No, I'm asking you first.
121
00:10:01,240 --> 00:10:02,509
You're older than her.
122
00:10:10,379 --> 00:10:12,379
I should ask Jung Eun too.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,519
When should I talk to her?
124
00:10:38,940 --> 00:10:41,049
I don't think I can make side dishes.
125
00:10:56,059 --> 00:10:59,159
Soo Jae is not here yet.
Do you want me to call him?
126
00:10:59,759 --> 00:11:01,330
I'll just wait. You should go.
127
00:11:07,269 --> 00:11:08,269
Sorry.
128
00:11:09,809 --> 00:11:11,009
I didn't know you were here, Jung Hoo.
129
00:11:11,279 --> 00:11:12,940
Yes, I'm here.
130
00:11:14,750 --> 00:11:15,950
Did I make you wait long?
131
00:11:16,210 --> 00:11:17,980
I came as soon as I got off work.
132
00:11:18,820 --> 00:11:20,120
We just got out.
133
00:11:23,690 --> 00:11:25,620
I'm relieved to see your leg now.
134
00:11:26,759 --> 00:11:28,559
I'm late today, so dinner is on me.
135
00:11:28,789 --> 00:11:30,129
I'm hungry. Let's go.
136
00:11:30,129 --> 00:11:31,330
I have to go home.
137
00:11:31,529 --> 00:11:33,759
Mi Rae and Hyun Jae are coming over
for dinner.
138
00:11:34,269 --> 00:11:36,600
My brother is having dinner
with his in-laws tonight?
139
00:11:36,730 --> 00:11:39,269
Yes. I guess there are a lot of things
Mi Rae wants to eat.
140
00:11:39,669 --> 00:11:41,809
Too bad.
I wanted to have dinner with you.
141
00:11:41,940 --> 00:11:43,110
I'm sad too.
142
00:11:43,840 --> 00:11:47,309
So are you two having dinner
without me?
143
00:11:47,649 --> 00:11:50,710
Let's meet up some other time then.
It's on me.
144
00:11:51,450 --> 00:11:53,250
I want to thank you both.
145
00:12:17,039 --> 00:12:18,679
You look a lot more comfortable
when you walk.
146
00:12:19,279 --> 00:12:20,909
It feels so much better
without the bandage.
147
00:12:27,049 --> 00:12:28,120
I should get going then.
148
00:12:28,990 --> 00:12:31,690
I want to buy you dinner,
but you don't want to eat out.
149
00:12:32,919 --> 00:12:34,190
So I'll just leave.
150
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
You said you were hungry.
I have some ramyeon.
151
00:12:38,830 --> 00:12:40,460
It's okay. I'll eat at home.
152
00:12:40,600 --> 00:12:41,799
It's okay for me too.
153
00:12:46,240 --> 00:12:47,539
Now that I'm here,
154
00:12:48,769 --> 00:12:50,039
this reminds me of the old days.
155
00:12:53,340 --> 00:12:54,350
I feel the same way.
156
00:12:55,080 --> 00:12:56,549
This is what we used to be like.
157
00:13:03,649 --> 00:13:05,090
We're here, Father and Mother.
158
00:13:05,090 --> 00:13:06,419
- Hey.
- We're here.
159
00:13:07,759 --> 00:13:10,460
- Here.
- All right. Thank you.
160
00:13:10,590 --> 00:13:12,700
- Welcome.
- Hi, Mom.
161
00:13:13,159 --> 00:13:16,029
Go say hello to your grandma first.
Dinner is ready.
162
00:13:16,029 --> 00:13:17,129
- Okay.
- Okay.
163
00:13:17,129 --> 00:13:18,940
- You're here, Hyun Jae.
- Hey, Jung Hoo.
164
00:13:19,039 --> 00:13:20,600
Were you waiting
to have dinner with us?
165
00:13:20,600 --> 00:13:21,639
Yes.
166
00:13:31,750 --> 00:13:32,750
Gosh, I'm tired.
167
00:13:32,950 --> 00:13:35,090
- Yes?
- Grandmother, we're here.
168
00:13:35,090 --> 00:13:37,960
Hey. It's you, Hyun Jae.
169
00:13:37,960 --> 00:13:39,590
Grandma, I'm here too.
170
00:13:39,860 --> 00:13:42,490
I know. I saw you.
But you come here often.
171
00:13:43,059 --> 00:13:46,029
Grandmother,
you look so sophisticated as always.
172
00:13:46,100 --> 00:13:47,429
Don't you look too great?
173
00:13:48,169 --> 00:13:50,940
I guess I get that a lot.
174
00:13:50,940 --> 00:13:52,440
No, that's not true.
175
00:13:52,539 --> 00:13:55,409
You don't have to guess.
I'm sure you get that a lot.
176
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
You think?
177
00:13:59,309 --> 00:14:00,639
I take after Grandma.
178
00:14:01,179 --> 00:14:02,179
You do?
179
00:14:03,980 --> 00:14:05,350
What did the doctor say?
180
00:14:06,519 --> 00:14:09,789
I was so moved
when I heard our baby's heartbeat.
181
00:14:10,919 --> 00:14:12,919
Those who haven't heard
their baby's heartbeat...
182
00:14:13,360 --> 00:14:15,429
would never understand
what it feels like.
183
00:14:16,090 --> 00:14:17,389
It was so beautiful.
184
00:14:18,029 --> 00:14:19,399
But my heart skipped a beat.
185
00:14:20,200 --> 00:14:22,500
The doctor said that
the heartbeat was at a slower pace.
186
00:14:22,730 --> 00:14:24,269
Is something wrong?
187
00:14:24,399 --> 00:14:25,470
It's not that bad.
188
00:14:25,470 --> 00:14:27,070
She just wants to see us again
next week.
189
00:14:28,009 --> 00:14:29,669
You scared me.
190
00:14:29,909 --> 00:14:31,509
You should be careful
early in pregnancy.
191
00:14:31,679 --> 00:14:32,679
Yes, Grandma.
192
00:14:33,110 --> 00:14:35,350
Mom, the steak is so good.
193
00:14:38,179 --> 00:14:41,590
All you need is good quality meat
when you make steak.
194
00:14:41,590 --> 00:14:43,289
It doesn't require special skills.
195
00:14:43,289 --> 00:14:46,389
That's not true, Grandma.
It's good because Mom made it.
196
00:14:46,389 --> 00:14:48,629
She's right, Grandma.
That's because Mom is a good cook.
197
00:14:49,129 --> 00:14:51,129
My goodness.
198
00:14:51,129 --> 00:14:54,830
Aren't you just nice to your mom?
199
00:14:58,240 --> 00:15:00,700
Dad, is something wrong?
200
00:15:03,909 --> 00:15:05,210
What are you doing?
201
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Hey...
202
00:15:12,450 --> 00:15:13,620
What's with him?
203
00:15:16,350 --> 00:15:18,889
He has gotten emotional these days.
204
00:15:19,820 --> 00:15:22,789
Hormonal changes
can affect your emotions.
205
00:15:22,789 --> 00:15:25,399
An older acquaintance I know
turned 50...
206
00:15:25,399 --> 00:15:27,529
and cries over TV dramas.
207
00:15:28,730 --> 00:15:29,929
Eat up.
208
00:15:30,070 --> 00:15:31,600
- You can eat.
- Okay.
209
00:15:31,700 --> 00:15:33,039
- Let's eat.
- Okay.
210
00:15:48,649 --> 00:15:49,850
What is wrong with you?
211
00:15:58,529 --> 00:16:00,299
Tell them all to go home.
212
00:16:01,169 --> 00:16:02,370
I'm in no mood...
213
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
to smile and eat.
214
00:16:14,110 --> 00:16:16,710
You've been making
braised tofu a lot lately.
215
00:16:17,549 --> 00:16:18,779
It just turned out that way.
216
00:16:18,779 --> 00:16:22,389
Father. Did you call Jung Eun?
To talk about the gift?
217
00:16:22,389 --> 00:16:25,059
Not yet. I will in the evening.
218
00:16:25,059 --> 00:16:26,720
That's when everyone's free.
219
00:16:27,289 --> 00:16:28,759
Call whenever you want.
220
00:16:28,759 --> 00:16:30,730
Don't mind the time of day.
221
00:16:31,399 --> 00:16:33,830
I feel reluctant to call
in case she's doing housework.
222
00:16:33,830 --> 00:16:36,029
When we reach this age, Father,
223
00:16:36,029 --> 00:16:38,500
we're usually kings of the household.
224
00:16:38,500 --> 00:16:41,509
You said I was the most powerful
in our home.
225
00:16:42,210 --> 00:16:43,909
Then Jung Eun will be the same.
226
00:16:43,909 --> 00:16:44,909
Yes.
227
00:16:45,080 --> 00:16:48,879
The older we get,
the more powerful the wife becomes.
228
00:16:49,649 --> 00:16:52,320
Not our family. It just seems so.
229
00:16:52,320 --> 00:16:53,850
Because I let things slide.
230
00:16:53,850 --> 00:16:55,019
My gosh.
231
00:16:55,019 --> 00:16:56,220
I'm home.
232
00:16:57,860 --> 00:16:59,820
Is Soo Jae doing well these days?
233
00:16:59,919 --> 00:17:02,389
Of course, he is. He's doing fine.
234
00:17:09,099 --> 00:17:11,140
Hey. Come and have dinner.
235
00:17:12,240 --> 00:17:13,599
Later. I had instant noodles.
236
00:17:14,170 --> 00:17:16,940
Why would you have that
close to dinnertime?
237
00:17:18,539 --> 00:17:19,539
Do you want to talk?
238
00:17:21,410 --> 00:17:23,779
How is Yu Na? Is her leg healed?
239
00:17:24,619 --> 00:17:25,779
The stitches are out.
240
00:17:26,619 --> 00:17:28,549
Then you won't see her again.
241
00:17:29,890 --> 00:17:31,319
I guess not.
242
00:17:32,759 --> 00:17:34,019
Did she say anything about me?
243
00:17:35,259 --> 00:17:36,529
She didn't say anything about you.
244
00:17:38,329 --> 00:17:41,059
You tell me first
what happened between you two.
245
00:17:41,569 --> 00:17:42,900
What should I tell you?
246
00:17:42,900 --> 00:17:45,599
I know you.
There's definitely something.
247
00:17:46,599 --> 00:17:48,009
Why do you keep testing the waters?
248
00:17:48,670 --> 00:17:50,009
If you want to talk, say it.
249
00:17:50,109 --> 00:17:51,279
I have nothing to say.
250
00:17:59,980 --> 00:18:02,450
He is so quick to notice.
251
00:18:04,690 --> 00:18:07,059
Even if he knows I was nasty
to Yu Na then,
252
00:18:07,059 --> 00:18:09,130
what could he do now?
253
00:18:10,430 --> 00:18:12,059
Why did you come here mid-meal?
254
00:18:14,059 --> 00:18:17,569
Whenever I jump one hurdle,
another awaits.
255
00:18:18,599 --> 00:18:20,440
How is Yu Na's wound?
256
00:18:21,140 --> 00:18:22,309
It has healed.
257
00:18:22,309 --> 00:18:23,410
That's good to hear.
258
00:18:23,940 --> 00:18:26,839
Is she back together with Soo Jae?
259
00:18:27,680 --> 00:18:30,079
Soo Jae looks like he'd like to,
260
00:18:30,079 --> 00:18:31,779
but I don't know what Yu Na thinks.
261
00:18:33,250 --> 00:18:35,289
Why do you keep making braised tofu?
262
00:18:35,289 --> 00:18:36,750
To give some to Yu Na?
263
00:18:37,190 --> 00:18:38,490
You gave her some before.
264
00:18:39,019 --> 00:18:40,190
Because I feel bothered.
265
00:18:40,759 --> 00:18:43,690
If you feel bothered, meet her.
Don't make it too complicated.
266
00:18:47,029 --> 00:18:49,529
I'm sorry I couldn't
cook you anything to take.
267
00:18:49,900 --> 00:18:50,970
It's fine, Mother.
268
00:18:51,069 --> 00:18:53,069
Yes, Mom.
There will be another time.
269
00:18:55,039 --> 00:18:57,009
Won't you stop her from cooking
for you?
270
00:18:57,440 --> 00:18:58,740
I'd never, Grandma.
271
00:19:00,279 --> 00:19:03,250
I'm doing my best,
but she misses your food.
272
00:19:03,609 --> 00:19:05,019
Don't work too hard.
273
00:19:05,019 --> 00:19:06,119
Don't worry, Mother.
274
00:19:06,819 --> 00:19:08,089
We'll go, then.
275
00:19:08,089 --> 00:19:09,619
- We're off.
- Bye.
276
00:19:09,619 --> 00:19:11,319
- Bye.
- Take care.
277
00:19:11,460 --> 00:19:12,490
- Drive safely.
- I will.
278
00:19:12,490 --> 00:19:13,519
Goodbye.
279
00:19:15,390 --> 00:19:17,690
Gosh, I'm tired.
280
00:19:22,000 --> 00:19:24,230
Mom. I have something to say.
281
00:19:24,869 --> 00:19:26,170
Okay, say it.
282
00:19:26,170 --> 00:19:27,200
Not here.
283
00:19:28,309 --> 00:19:29,369
Let's go to your room.
284
00:19:30,109 --> 00:19:31,210
Jung Hoo, you too.
285
00:19:36,380 --> 00:19:38,420
Why has he been like that all evening?
286
00:19:39,150 --> 00:19:40,450
Is something wrong?
287
00:19:50,390 --> 00:19:52,029
Why won't Soo Jung join us?
288
00:19:54,329 --> 00:19:56,029
I told her not to.
289
00:20:13,519 --> 00:20:15,950
The results of our health exam are out.
290
00:20:16,690 --> 00:20:20,220
That's right.
You were scheduled to see...
291
00:20:20,890 --> 00:20:21,990
a doctor today.
292
00:20:25,859 --> 00:20:27,730
Are the results bad?
293
00:20:34,740 --> 00:20:35,769
Jin Heon.
294
00:20:40,410 --> 00:20:41,549
It's liver cancer.
295
00:20:42,279 --> 00:20:43,980
She needs a transplant.
296
00:20:46,950 --> 00:20:48,750
Dad...
297
00:20:52,619 --> 00:20:54,859
A bioimplant is her best bet,
298
00:20:54,859 --> 00:20:57,160
and the sooner it's done, the better.
299
00:20:57,890 --> 00:21:01,569
If someone in the family can donate,
the surgery can be done sooner.
300
00:21:02,900 --> 00:21:04,529
Of course, donor tests...
301
00:21:04,970 --> 00:21:07,400
will decide who is the best match.
302
00:21:11,039 --> 00:21:12,210
I'll do it.
303
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
So will I.
304
00:21:15,779 --> 00:21:17,349
We must all get tested.
305
00:21:18,180 --> 00:21:20,079
No. Mom,
306
00:21:20,819 --> 00:21:22,420
you're too old to donate.
307
00:21:22,650 --> 00:21:26,720
What kind of disaster is this?
308
00:21:27,890 --> 00:21:30,589
Why Soo Jung of all people?
309
00:21:30,589 --> 00:21:34,430
Exactly. Why did it have to be her?
310
00:21:36,400 --> 00:21:37,829
We'd planned a trip.
311
00:21:39,299 --> 00:21:40,940
She'd found her father.
312
00:21:42,369 --> 00:21:43,809
We married off Mi Rae.
313
00:21:45,880 --> 00:21:47,440
We should be happy now.
314
00:22:14,400 --> 00:22:16,309
(Father)
315
00:22:19,480 --> 00:22:20,509
Hello?
316
00:22:20,740 --> 00:22:21,880
Jung Eun?
317
00:22:23,079 --> 00:22:24,079
Yes.
318
00:22:24,410 --> 00:22:27,380
I'd like to buy you
and Kyung Ae something.
319
00:22:27,380 --> 00:22:28,720
What do you want?
320
00:22:30,150 --> 00:22:31,319
I don't know.
321
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
Father.
322
00:22:33,920 --> 00:22:35,059
What do you do tomorrow?
323
00:22:35,059 --> 00:22:37,630
Why even ask?
An old man's schedule is always the same.
324
00:22:38,029 --> 00:22:40,930
Then shall we have lunch together?
325
00:22:41,000 --> 00:22:43,630
Sounds good. I'd like that.
326
00:22:44,799 --> 00:22:47,599
Okay, Father. See you tomorrow.
327
00:23:08,329 --> 00:23:10,329
She'd found her father...
328
00:23:11,960 --> 00:23:14,259
and married off her daughter.
329
00:23:16,099 --> 00:23:18,500
Now what's left is to enjoy life.
330
00:23:20,440 --> 00:23:22,309
How did this happen?
331
00:23:27,579 --> 00:23:28,609
Soo Jung.
332
00:23:30,079 --> 00:23:31,519
It'll be okay.
333
00:23:32,680 --> 00:23:35,390
People who are
good to their parents...
334
00:23:35,390 --> 00:23:37,819
always do well in life.
335
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
You...
336
00:23:45,500 --> 00:23:47,259
You were good to me.
337
00:23:49,970 --> 00:23:52,200
You fed me well,
338
00:23:52,940 --> 00:23:56,569
and I was so happy.
339
00:24:04,549 --> 00:24:05,980
Mom's not here.
340
00:24:06,250 --> 00:24:08,049
Oh? Honey.
341
00:24:10,990 --> 00:24:12,089
Honey?
342
00:24:18,660 --> 00:24:19,730
Mom?
343
00:24:33,779 --> 00:24:34,849
Honey.
344
00:24:41,950 --> 00:24:43,690
Honey...
345
00:24:44,420 --> 00:24:45,619
I'm scared.
346
00:24:54,630 --> 00:24:55,769
I'm...
347
00:24:57,829 --> 00:24:59,569
I'm scared.
348
00:25:12,119 --> 00:25:14,579
(Mi Rae)
349
00:25:15,690 --> 00:25:18,259
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
350
00:25:18,259 --> 00:25:19,990
- to voicemail.
- My mom's not picking up.
351
00:25:20,690 --> 00:25:21,859
Maybe she's asleep.
352
00:25:22,690 --> 00:25:24,089
She doesn't go to bed this early.
353
00:25:25,559 --> 00:25:26,829
Then maybe she's busy.
354
00:25:26,829 --> 00:25:28,369
You should call tomorrow
rather than bother her.
355
00:25:30,700 --> 00:25:33,470
Little Athlete, I'm right, aren't I?
356
00:25:34,069 --> 00:25:36,009
- What on earth?
- It said, "Yes."
357
00:25:36,170 --> 00:25:37,940
- Really?
- Am I right?
358
00:25:37,940 --> 00:25:39,309
It can't talk yet.
359
00:25:39,309 --> 00:25:41,309
Nonsense.
I think it just answered me.
360
00:25:41,410 --> 00:25:42,480
Hold on a second.
361
00:25:45,119 --> 00:25:46,849
Gosh, would you please stop?
362
00:25:46,849 --> 00:25:48,589
Lawyers must have
a lot of work to do...
363
00:25:48,589 --> 00:25:50,490
considering how you always
bring it home with you.
364
00:25:52,259 --> 00:25:53,289
Fine.
365
00:25:59,559 --> 00:26:01,869
- What's wrong?
- My legs are numb.
366
00:26:02,470 --> 00:26:06,069
Really? Put your legs up here, then.
I'll massage them for you.
367
00:26:06,799 --> 00:26:08,839
I'll probably be more comfortable
on the bed.
368
00:26:08,839 --> 00:26:11,210
Who cares where you receive it?
Let's see.
369
00:26:12,309 --> 00:26:13,710
All right. How's that?
370
00:26:15,180 --> 00:26:16,680
Gosh, that feels great.
371
00:26:17,710 --> 00:26:20,079
By the way,
your mother will babysit for us...
372
00:26:20,279 --> 00:26:21,480
once it's born, right?
373
00:26:22,250 --> 00:26:24,819
She has to up until
it goes to daycare.
374
00:26:25,089 --> 00:26:27,160
I'm sure she'll babysit for us.
375
00:26:27,160 --> 00:26:29,289
As you know,
she does everything I ask.
376
00:26:29,930 --> 00:26:31,460
- Do your legs feel lighter?
- Yes.
377
00:26:32,660 --> 00:26:34,660
I'm good at things I set my mind to.
378
00:26:35,130 --> 00:26:37,700
My calves feel much worse though.
379
00:26:37,700 --> 00:26:39,539
Your calves? Okay, on your stomach.
380
00:26:39,539 --> 00:26:40,640
Okay.
381
00:26:41,539 --> 00:26:44,170
What? My gosh!
382
00:26:44,170 --> 00:26:46,279
- Yoon Jae. Oh, no.
- My eye.
383
00:26:46,279 --> 00:26:48,180
Gosh. Let me see.
384
00:26:48,180 --> 00:26:50,150
Gosh, I'm so sorry.
385
00:26:51,849 --> 00:26:53,779
Unbelievable.
386
00:26:54,450 --> 00:26:57,250
I hope it doesn't bruise.
387
00:26:58,250 --> 00:27:00,619
If it does,
I'm telling people you hit me.
388
00:27:01,019 --> 00:27:02,829
I doubt it will so don't worry.
389
00:27:03,059 --> 00:27:05,059
This is bad. Does it hurt?
390
00:27:05,059 --> 00:27:06,460
Yes, it's throbbing.
391
00:27:09,099 --> 00:27:11,269
How are we going to raise our baby
once it's born?
392
00:27:12,000 --> 00:27:13,299
We both have to work.
393
00:27:14,539 --> 00:27:16,470
We need to come up with a plan.
394
00:27:19,279 --> 00:27:20,839
I'll have to take time off work.
395
00:27:21,710 --> 00:27:23,109
For about a year.
396
00:27:24,079 --> 00:27:26,950
When Killing Color
is still relatively new?
397
00:27:27,849 --> 00:27:28,990
Would you be okay with that?
398
00:27:30,089 --> 00:27:31,220
Not really.
399
00:27:32,160 --> 00:27:33,690
What can we do though?
400
00:27:33,690 --> 00:27:35,190
It's not like you can
take a break from work.
401
00:27:37,259 --> 00:27:38,759
Why don't we ask my mom...
402
00:27:38,759 --> 00:27:40,700
if she could babysit?
403
00:27:41,900 --> 00:27:44,700
I should ask my mom
if she's up for it too.
404
00:27:45,769 --> 00:27:47,539
They say grandparents...
405
00:27:47,539 --> 00:27:49,970
are the best nannies
during the earlier years.
406
00:27:51,470 --> 00:27:54,140
Right. I'll ask my mom tomorrow.
407
00:27:58,250 --> 00:28:00,049
I have a feeling...
408
00:28:00,250 --> 00:28:02,920
that my mom will agree
to whatever I suggest.
409
00:28:03,890 --> 00:28:05,190
It's why I can't easily ask her.
410
00:28:06,319 --> 00:28:07,559
I don't want to burden her.
411
00:28:09,059 --> 00:28:12,400
My mom is used
to babysitting Sung Soo's kids,
412
00:28:12,400 --> 00:28:15,400
so I'm sure
she'll be open to the idea.
413
00:28:19,240 --> 00:28:20,369
Let's go to sleep now.
414
00:28:21,140 --> 00:28:23,170
Sure. That means my arm
can have its freedom back.
415
00:28:23,470 --> 00:28:24,769
No way.
416
00:28:24,769 --> 00:28:26,039
No, the weight is too much.
417
00:28:26,039 --> 00:28:27,410
No way.
418
00:28:27,410 --> 00:28:29,250
- Am I that heavy?
- Of course not.
419
00:28:29,250 --> 00:28:30,910
- Then we'll keep cuddling.
- Hold on.
420
00:28:40,759 --> 00:28:42,490
When did you get up?
421
00:28:43,660 --> 00:28:46,099
The usual time.
Can I get you something?
422
00:28:46,099 --> 00:28:48,230
No, I'm good.
What is Jin Heon up to?
423
00:28:48,230 --> 00:28:49,470
He's in bed.
424
00:28:49,869 --> 00:28:52,500
- Still?
- You should eat first, Mother.
425
00:28:54,339 --> 00:28:55,569
What do you have planned for today?
426
00:28:56,039 --> 00:28:58,309
I'll be meeting my dad for lunch.
427
00:28:58,910 --> 00:29:00,210
Are you going to tell him?
428
00:29:02,180 --> 00:29:03,250
No.
429
00:29:04,349 --> 00:29:07,619
We also decided not to tell Mi Rae.
430
00:29:08,750 --> 00:29:11,190
I don't want to shock her
during the baby's first trimester.
431
00:29:18,829 --> 00:29:21,099
My brain feels like it's screaming.
432
00:29:25,400 --> 00:29:27,069
Did you just get up?
433
00:29:27,069 --> 00:29:28,440
I fell asleep way past midnight.
434
00:29:30,640 --> 00:29:32,609
I barely got any sleep myself.
435
00:29:34,339 --> 00:29:36,180
When will you get tested?
436
00:29:36,650 --> 00:29:38,450
To see if you're a donor.
437
00:29:39,049 --> 00:29:41,990
As soon as possible
which is the day after tomorrow.
438
00:29:42,250 --> 00:29:44,049
You're not so young yourself,
439
00:29:44,819 --> 00:29:46,420
so would you be eligible
for surgery?
440
00:29:47,390 --> 00:29:50,029
Them letting me get tested...
441
00:29:50,029 --> 00:29:51,430
is proof that I am.
442
00:29:52,759 --> 00:29:56,700
My gosh. How could something
like this happen to us?
443
00:29:57,369 --> 00:30:00,200
Mother, breakfast is ready.
Honey, come eat.
444
00:30:00,500 --> 00:30:02,940
Sure. What about you?
445
00:30:02,940 --> 00:30:05,410
- I'll get around to it later.
- Right.
446
00:30:11,980 --> 00:30:15,190
Mom, please watch
what you say around her.
447
00:30:15,990 --> 00:30:17,190
What do you mean?
448
00:30:17,690 --> 00:30:20,359
Are you saying
I can't lament our situation?
449
00:30:22,289 --> 00:30:23,990
It's not just you
that is heartbroken.
450
00:30:23,990 --> 00:30:26,329
The news almost killed me as well.
451
00:30:26,930 --> 00:30:29,599
Every time I see her, I want to cry.
452
00:30:29,900 --> 00:30:31,869
It takes everything
to fight the urges.
453
00:30:46,180 --> 00:30:47,519
Hey, Mi Rae.
454
00:30:47,720 --> 00:30:50,450
Mom, why didn't you
pick up last night?
455
00:30:50,690 --> 00:30:53,619
Did you call?
I'm afraid I wasn't aware of it.
456
00:30:54,420 --> 00:30:56,930
What are you doing today?
I wanted to talk.
457
00:30:58,029 --> 00:31:00,799
About what?
You can say it over the phone.
458
00:31:02,630 --> 00:31:04,069
I should really say it in person.
459
00:31:04,599 --> 00:31:07,670
Anyway, could you perhaps babysit...
460
00:31:07,869 --> 00:31:09,309
when our baby's born?
461
00:31:10,670 --> 00:31:12,140
Well...
462
00:31:12,410 --> 00:31:13,539
I'm not pressuring you or anything.
463
00:31:14,910 --> 00:31:17,910
Right. We'll talk about this later.
464
00:31:18,779 --> 00:31:19,849
Sure.
465
00:31:30,359 --> 00:31:31,859
- What?
- Dr. Lee.
466
00:31:32,630 --> 00:31:33,960
Why are you wearing sunglasses?
467
00:31:35,670 --> 00:31:37,000
Oh, well...
468
00:31:40,440 --> 00:31:41,470
Dr. Lee.
469
00:31:43,069 --> 00:31:44,410
My wife hit me.
470
00:31:46,140 --> 00:31:47,140
Gosh.
471
00:31:49,480 --> 00:31:50,779
But...
472
00:31:52,680 --> 00:31:55,250
Hold on. Don't tell me
she actually believed that.
473
00:31:58,589 --> 00:32:00,420
Let's order jjajangmyeon
for lunch today.
474
00:32:01,920 --> 00:32:03,259
Hyun Jae,
475
00:32:04,059 --> 00:32:07,099
I heard something huge
from So Ra just now.
476
00:32:07,160 --> 00:32:10,170
I'll bet a dollar
that it's not huge at all.
477
00:32:10,470 --> 00:32:13,339
Well, it's about Yoon Jae.
478
00:32:14,970 --> 00:32:16,609
I think Ms. Sim beats him.
479
00:32:16,609 --> 00:32:19,140
He came to work with a black eye.
480
00:32:20,109 --> 00:32:21,140
And you believed that?
481
00:32:21,140 --> 00:32:23,680
How can I not
when So Ra saw it with her own eyes?
482
00:32:28,250 --> 00:32:29,450
Hyun Jae.
483
00:32:29,490 --> 00:32:31,150
Gosh, Mr. Choi, you...
484
00:32:32,589 --> 00:32:36,059
Excuse me, then.
I'll let you have the room.
485
00:32:44,230 --> 00:32:45,599
Why is he avoiding me?
486
00:32:45,869 --> 00:32:48,170
Hae Jun, did you hit my brother?
487
00:32:49,740 --> 00:32:50,970
Unbelievable.
488
00:32:52,339 --> 00:32:54,380
Him and his silly jokes.
489
00:32:54,710 --> 00:32:56,150
- Well...
- Gosh.
490
00:32:56,150 --> 00:32:57,150
Why you...
491
00:32:59,049 --> 00:33:01,950
Yesterday, he offered
to massage my legs,
492
00:33:01,950 --> 00:33:03,019
and...
493
00:33:04,250 --> 00:33:05,420
I hit him by accident.
494
00:33:07,059 --> 00:33:09,559
- So you did hit him.
- It's not like that.
495
00:33:09,559 --> 00:33:10,630
Gosh.
496
00:33:11,990 --> 00:33:13,099
Goodness.
497
00:33:14,160 --> 00:33:16,670
Does Yoon Jae give you
foot massages?
498
00:33:16,869 --> 00:33:19,170
Yes. You should
give Mi Rae one as well.
499
00:33:19,869 --> 00:33:22,839
Poor blood circulation
numbs the legs sometimes.
500
00:33:24,509 --> 00:33:27,079
It's like Yoon Jae and I
are a couple in a sitcom.
501
00:33:27,079 --> 00:33:30,009
We're always at the center
of the most hilarious mistakes.
502
00:33:31,710 --> 00:33:35,490
Exactly. That's why I'm scared
to be at family events with you.
503
00:33:35,490 --> 00:33:37,349
Says the man
who always laughs his head off.
504
00:33:38,619 --> 00:33:41,059
Anyway, Mi Rae will come by
the office later.
505
00:33:41,059 --> 00:33:42,529
- Did she tell you?
- Yes.
506
00:33:42,529 --> 00:33:45,029
After seeing you and me,
507
00:33:45,029 --> 00:33:46,359
she'll stop by her mom's place.
508
00:33:46,529 --> 00:33:48,829
She wants to ask her
if she could help babysit...
509
00:33:48,829 --> 00:33:50,670
once the baby is born.
510
00:33:51,569 --> 00:33:54,700
As for me, your mother agreed
to help with raising the baby.
511
00:33:56,210 --> 00:33:59,309
Are you sure my mom
said that in her words?
512
00:33:59,640 --> 00:34:01,180
This is favoritism.
513
00:34:01,180 --> 00:34:02,849
Why would she help you guys,
but not us?
514
00:34:02,849 --> 00:34:04,009
Why are you worked up about it?
515
00:34:04,809 --> 00:34:06,549
Because I'm her son too.
516
00:34:06,549 --> 00:34:08,420
It's my right to ask her for help.
517
00:34:09,550 --> 00:34:11,320
Nothing's set in stone yet, right?
518
00:34:12,820 --> 00:34:14,559
You...
519
00:34:14,920 --> 00:34:16,590
Are you kidding me?
520
00:34:16,590 --> 00:34:18,230
- Nothing's final.
- Hey.
521
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
Must you be this annoying?
522
00:34:21,829 --> 00:34:23,900
Kyung Ae, I'm heading out.
523
00:34:24,869 --> 00:34:26,070
Sure, Father.
524
00:34:26,800 --> 00:34:28,809
Have a good time with Jung Eun.
525
00:34:28,809 --> 00:34:29,869
Sure.
526
00:34:30,539 --> 00:34:31,739
Have fun, Grandpa.
527
00:34:32,710 --> 00:34:34,309
I see you're still home.
528
00:34:34,380 --> 00:34:35,949
Yes, my shift starts
in the afternoon today.
529
00:34:35,949 --> 00:34:38,780
I've been pleased to hear
you've been working hard.
530
00:34:38,880 --> 00:34:40,780
All I hear is good news these days,
531
00:34:40,780 --> 00:34:41,880
and I couldn't be happier.
532
00:34:43,119 --> 00:34:44,150
Right.
533
00:34:44,150 --> 00:34:45,690
- Have a good time.
- Have fun, Grandpa.
534
00:34:45,690 --> 00:34:46,719
Sure thing.
535
00:34:51,730 --> 00:34:53,030
My life has been good as well,
536
00:34:54,230 --> 00:34:55,329
except for one thing.
537
00:34:56,329 --> 00:34:58,300
Would that be me?
538
00:34:58,469 --> 00:35:00,699
If you think that way,
then it probably is you.
539
00:35:04,940 --> 00:35:06,480
I'd like to extend my gratitude
today or the day after tomorrow...
540
00:35:06,480 --> 00:35:07,940
by treating you to dinner.
541
00:35:07,940 --> 00:35:09,150
Are you free?
542
00:35:09,250 --> 00:35:11,480
With Jung Hoo, in the evening.
543
00:35:13,820 --> 00:35:14,820
Who is it?
544
00:35:14,980 --> 00:35:16,019
Yu Na.
545
00:35:16,119 --> 00:35:18,090
She wants to buy
me and Jung Hoo dinner...
546
00:35:18,150 --> 00:35:19,760
to thank us for accompanying her
to her doctor appointments.
547
00:35:39,909 --> 00:35:41,539
How long will he keep this for?
548
00:35:42,039 --> 00:35:43,409
I'm sorting this out today.
549
00:35:47,050 --> 00:35:49,619
Saet Byul, can I get off work
early today?
550
00:35:49,989 --> 00:35:51,750
Of course. You earned it
by coming in early today.
551
00:35:52,420 --> 00:35:54,920
Are you going out to dinner
with Soo Jae and Mr. Hyun?
552
00:35:55,530 --> 00:35:58,460
Yes, Jung Hoo apparently
has to see a doctor tomorrow.
553
00:35:58,460 --> 00:36:01,159
- Is he sick?
- No, he's just getting tested.
554
00:36:02,599 --> 00:36:03,599
Yu Na,
555
00:36:04,170 --> 00:36:07,440
don't you find it awkward
to be with both men?
556
00:36:08,139 --> 00:36:10,210
Why treat them to dinner
at the same time?
557
00:36:11,969 --> 00:36:14,380
It's easier to say thanks just once.
558
00:36:14,739 --> 00:36:17,510
I'll be emotionally drained
if I meet with them separately.
559
00:36:19,050 --> 00:36:21,920
The three of us
have different paths to take, right?
560
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
Dad.
561
00:36:38,530 --> 00:36:39,539
Hey.
562
00:36:40,300 --> 00:36:41,539
Did you get here early?
563
00:36:41,639 --> 00:36:42,639
Not really.
564
00:36:42,639 --> 00:36:43,710
Let's sit.
565
00:36:48,280 --> 00:36:50,079
I wanted to ask you yesterday,
566
00:36:50,480 --> 00:36:52,650
but I put it off
so that I could ask you in person.
567
00:36:53,380 --> 00:36:55,989
Are the results back
from your medical checkup?
568
00:36:55,989 --> 00:36:58,219
You said you were getting one.
569
00:37:00,920 --> 00:37:02,219
You remember that?
570
00:37:02,559 --> 00:37:04,789
How could I forget
something that important?
571
00:37:07,530 --> 00:37:08,730
I'm all good.
572
00:37:09,130 --> 00:37:11,369
Gosh, what a relief.
573
00:37:11,929 --> 00:37:16,809
The first thing I wanted to tell you
was to get a health checkup.
574
00:37:17,340 --> 00:37:19,840
Your mother died of cancer,
575
00:37:19,840 --> 00:37:21,110
and that is part
of your family history.
576
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
Right.
577
00:37:28,949 --> 00:37:31,719
What on earth?
Why are you home already?
578
00:37:31,849 --> 00:37:33,659
I finished my work for the day.
579
00:37:33,820 --> 00:37:35,119
The rest I can do at home.
580
00:37:37,030 --> 00:37:39,530
Why is Soo Jung
meeting with her father today?
581
00:37:39,530 --> 00:37:40,800
To inform him of her illness?
582
00:37:41,559 --> 00:37:43,099
Why would she tell him?
583
00:37:43,929 --> 00:37:46,199
The news would only shock him.
584
00:37:47,000 --> 00:37:48,269
Don't you tell him either.
585
00:37:48,269 --> 00:37:50,840
Must you keep telling me
not to speak?
586
00:37:51,269 --> 00:37:52,880
I think she harbors guilt.
587
00:37:52,980 --> 00:37:53,980
How so?
588
00:37:53,980 --> 00:37:55,949
When she first reunited with him,
589
00:37:55,949 --> 00:37:57,750
she resented him for abandoning her.
590
00:37:58,650 --> 00:37:59,679
Goodness.
591
00:38:11,329 --> 00:38:12,460
That's tasty.
592
00:38:18,429 --> 00:38:20,199
Dad, here you go.
593
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
Right.
594
00:38:36,349 --> 00:38:37,449
Aren't you eating?
595
00:38:39,059 --> 00:38:40,119
I am.
596
00:38:41,760 --> 00:38:42,829
Dad.
597
00:38:43,789 --> 00:38:44,789
Yes?
598
00:38:45,590 --> 00:38:48,599
Is there anything
you wish to do with me?
599
00:38:50,500 --> 00:38:52,130
A lot, actually.
600
00:38:52,539 --> 00:38:54,099
What would some of them be?
601
00:38:56,440 --> 00:38:58,840
We never got to take
a photo together.
602
00:38:59,579 --> 00:39:00,909
One where you're not a baby, I mean.
603
00:39:01,679 --> 00:39:02,909
If I had one,
604
00:39:02,909 --> 00:39:05,179
I could look at it
whenever I wanted to see you.
605
00:39:05,750 --> 00:39:08,349
I can't ask you out
since you have housework to do.
606
00:39:09,750 --> 00:39:11,019
We should take one together.
607
00:39:11,719 --> 00:39:13,159
Are there any photos of you
as a child?
608
00:39:13,719 --> 00:39:15,590
If you have any,
I'd like to have them.
609
00:39:15,960 --> 00:39:17,630
I'd like to see how you grew up.
610
00:39:23,599 --> 00:39:24,630
What's wrong?
611
00:39:25,530 --> 00:39:26,670
Is something the matter?
612
00:39:28,639 --> 00:39:31,039
No, everything's fine.
613
00:39:32,909 --> 00:39:34,210
I'm happy, that's all.
614
00:39:35,179 --> 00:39:36,780
You said so yourself...
615
00:39:37,349 --> 00:39:39,079
when we first had a meal together.
616
00:39:39,920 --> 00:39:41,219
That you were on cloud nine.
617
00:39:41,849 --> 00:39:42,949
That I did.
618
00:39:45,119 --> 00:39:47,119
These are also tears of joy.
619
00:39:48,190 --> 00:39:49,889
I see. Good.
620
00:39:54,059 --> 00:39:55,159
I'm sorry.
621
00:39:56,969 --> 00:39:58,000
About what?
622
00:39:59,599 --> 00:40:02,269
I was mean to you when we first met.
623
00:40:02,940 --> 00:40:04,539
You weren't mean at all.
624
00:40:05,070 --> 00:40:07,710
Besides, how is that wrong
when I'm your father?
625
00:40:07,710 --> 00:40:10,110
You got to meet your birth father,
626
00:40:10,110 --> 00:40:13,050
and all you had
was a childish moment.
627
00:40:16,219 --> 00:40:19,119
Let's eat before the food gets cold.
628
00:40:19,719 --> 00:40:22,960
Here. Here you go.
629
00:40:31,500 --> 00:40:32,969
You should have more meat, Dad.
630
00:40:33,139 --> 00:40:34,139
What?
631
00:40:37,010 --> 00:40:38,409
Gosh.
632
00:40:38,840 --> 00:40:40,739
Goodness.
633
00:40:41,280 --> 00:40:43,909
- Let's dig in.
- Sure. Is it good?
634
00:40:43,909 --> 00:40:46,320
Yes, it sure is.
635
00:41:06,769 --> 00:41:09,809
This is enough to say
that I did all I could for her.
636
00:41:14,480 --> 00:41:15,510
Mother?
637
00:41:16,079 --> 00:41:19,320
Gosh, why are you home so early?
638
00:41:19,849 --> 00:41:21,550
My shift started early today.
639
00:41:24,590 --> 00:41:25,590
It's been a while.
640
00:41:27,719 --> 00:41:29,260
Would you like to come in for a bit?
641
00:41:42,170 --> 00:41:45,670
I heard you got injured
in Soo Jae's place.
642
00:41:47,480 --> 00:41:50,079
I was also glad to hear
that you were better now.
643
00:41:50,210 --> 00:41:51,780
It was an accident.
644
00:41:51,780 --> 00:41:53,380
No one was at fault or anything.
645
00:41:54,780 --> 00:41:56,949
I still felt bad about it.
646
00:41:58,289 --> 00:41:59,389
I was also worried.
647
00:42:00,590 --> 00:42:02,559
Tofu reminded me of you
all the time.
648
00:42:06,099 --> 00:42:07,530
Was I the reason...
649
00:42:08,800 --> 00:42:09,900
you broke up with Soo Jae?
650
00:42:10,829 --> 00:42:11,829
Of course not.
651
00:42:13,369 --> 00:42:14,699
Remember how I said...
652
00:42:15,969 --> 00:42:18,510
that we shouldn't ever
see each other again?
653
00:42:20,710 --> 00:42:23,449
You didn't tell Soo Jae
about what I said to you.
654
00:42:24,980 --> 00:42:27,619
I know how fond of me you were.
655
00:42:28,420 --> 00:42:30,849
Despite that, I betrayed your trust.
656
00:42:31,389 --> 00:42:33,389
Your anger was more than reasonable.
657
00:42:33,989 --> 00:42:36,460
You are considerate,
and I adore your bright attitude.
658
00:42:39,130 --> 00:42:41,860
If we ever run into each other
in the neighborhood,
659
00:42:42,699 --> 00:42:44,130
we should at least say hello.
660
00:42:46,269 --> 00:42:47,340
Thank you.
661
00:42:55,809 --> 00:42:56,809
Come in.
662
00:43:00,579 --> 00:43:01,949
Hae Jun, it's me.
663
00:43:03,019 --> 00:43:04,289
Mi Rae, you're here.
664
00:43:07,119 --> 00:43:08,159
Did you talk to Hyun Jae?
665
00:43:08,559 --> 00:43:10,389
Yes, I went to him
before I came to you today.
666
00:43:10,389 --> 00:43:12,659
- I see. Have a seat.
- Thanks.
667
00:43:13,400 --> 00:43:14,829
Let's sit.
668
00:43:18,599 --> 00:43:20,039
Didn't Hyun Jae say anything?
669
00:43:20,099 --> 00:43:21,599
Doesn't he think I'm bossing you
around when you're pregnant?
670
00:43:22,500 --> 00:43:23,769
He didn't say anything like that.
671
00:43:25,070 --> 00:43:27,780
I was very sorry and grateful...
672
00:43:27,780 --> 00:43:29,679
when you offered
to bring me the clothes.
673
00:43:29,980 --> 00:43:31,280
I'm really fine.
674
00:43:31,780 --> 00:43:34,349
You should be careful anyway.
Let Hyun Jae bring it next time.
675
00:43:34,780 --> 00:43:36,849
Oh, right. That's what I can do.
676
00:43:36,849 --> 00:43:39,289
Sure. That's an option.
677
00:43:40,289 --> 00:43:41,820
I heard you were going to your parents'
after seeing me...
678
00:43:41,820 --> 00:43:43,429
to ask your mom about
babysitting your baby.
679
00:43:45,590 --> 00:43:48,860
Hyun Jae said he'd ask his mother,
680
00:43:49,000 --> 00:43:51,329
so I'm just asking my mom.
681
00:43:52,840 --> 00:43:53,869
Mi Rae.
682
00:43:54,199 --> 00:43:57,239
You know I don't have a mom.
683
00:43:58,369 --> 00:44:01,440
So I have no one to turn to
other than Mother.
684
00:44:02,210 --> 00:44:05,380
If I had a mom,
I would've asked her to help me.
685
00:44:06,150 --> 00:44:08,849
So you have to ask your mom.
686
00:44:11,449 --> 00:44:13,519
My mom would be happy to help me
if I asked her.
687
00:44:13,920 --> 00:44:16,690
But she's a very selfless person.
688
00:44:17,360 --> 00:44:19,190
So I feel uncomfortable
asking her for a favor.
689
00:44:20,530 --> 00:44:22,099
I know she wouldn't say no.
690
00:44:23,400 --> 00:44:24,429
Okay.
691
00:44:25,230 --> 00:44:27,000
How's Father's health?
692
00:44:27,940 --> 00:44:29,739
I guess he's fine.
693
00:44:30,539 --> 00:44:32,809
Mom, I'm home.
694
00:44:32,809 --> 00:44:34,039
We're here.
695
00:44:35,239 --> 00:44:36,309
- What?
- Hey.
696
00:44:37,349 --> 00:44:38,880
What are you doing here
at this hour, Dad?
697
00:44:39,280 --> 00:44:41,519
I just came home after work.
What about you?
698
00:44:43,090 --> 00:44:44,519
I need to talk to Mom.
699
00:44:45,349 --> 00:44:46,590
Mom, did you go out today?
700
00:44:46,590 --> 00:44:48,420
Yes. I went to meet your grandpa.
701
00:44:49,019 --> 00:44:51,230
Wait outside.
I'll get changed and be right there.
702
00:44:51,230 --> 00:44:52,230
Okay.
703
00:45:03,739 --> 00:45:06,340
What is it you want to tell your mom?
704
00:45:08,840 --> 00:45:10,309
When my baby is born,
705
00:45:11,449 --> 00:45:12,880
I'd like her to help me.
706
00:45:14,980 --> 00:45:17,949
I said I'd make you side dishes,
but I had no time today.
707
00:45:17,949 --> 00:45:19,760
- I'm sorry.
- It's all right.
708
00:45:20,889 --> 00:45:23,590
Now that you're married,
you should make your own dishes.
709
00:45:23,590 --> 00:45:24,690
Your mom is tired.
710
00:45:25,929 --> 00:45:27,460
Mom offered to make me some.
711
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
It's not that I asked her.
712
00:45:28,960 --> 00:45:31,070
And about babysitting your baby.
713
00:45:31,230 --> 00:45:33,500
It's a huge responsibility.
Why do you want your mom to do it?
714
00:45:34,170 --> 00:45:37,110
Dad, why are you being like this?
You're making me sad.
715
00:45:43,750 --> 00:45:45,179
Honey, what's wrong with you?
716
00:45:45,179 --> 00:45:47,579
We just have to tell her
what you can't do.
717
00:45:48,050 --> 00:45:51,489
How are you going to help her
when you're this ill?
718
00:46:16,980 --> 00:46:18,480
What's with Dad?
719
00:46:19,579 --> 00:46:21,150
I just came here after a long time.
720
00:46:24,619 --> 00:46:26,820
Is that why
you are crying like a kid?
721
00:46:27,889 --> 00:46:29,360
It's the hormone.
722
00:46:30,059 --> 00:46:31,630
I get all moody.
723
00:46:33,530 --> 00:46:36,059
It's not like I asked Dad to babysit.
What's with him?
724
00:46:38,170 --> 00:46:40,900
Well...
Your dad is right about that.
725
00:46:42,469 --> 00:46:43,969
You are married now.
726
00:46:44,510 --> 00:46:46,139
You are independent of your parents.
727
00:46:47,440 --> 00:46:50,710
You need to do things
without my help.
728
00:46:52,480 --> 00:46:53,619
I feel wronged.
729
00:46:56,019 --> 00:46:57,449
Actually,
730
00:46:58,349 --> 00:47:00,389
I didn't want to ask you for a favor.
731
00:47:00,789 --> 00:47:03,630
But I could at least
discuss it with you.
732
00:47:05,530 --> 00:47:07,559
I didn't give it much thought
when I brought it up.
733
00:47:08,559 --> 00:47:10,570
But Dad was being so harsh on me.
734
00:47:11,500 --> 00:47:14,969
It's just that your dad is
being edgy lately.
735
00:47:15,739 --> 00:47:17,110
Even edgier than me?
736
00:47:21,210 --> 00:47:24,510
You can do things on your own.
737
00:47:27,480 --> 00:47:28,780
Of course, I can.
738
00:47:29,949 --> 00:47:31,519
I'll make it on my own.
739
00:47:31,789 --> 00:47:33,219
I can do that, but...
740
00:47:34,119 --> 00:47:35,960
when the baby is born,
741
00:47:36,260 --> 00:47:38,889
I just want to ask you about
what to do...
742
00:47:39,760 --> 00:47:41,429
and how I do things.
743
00:47:42,969 --> 00:47:44,969
I should learn a lot from you.
744
00:47:49,840 --> 00:47:51,139
You're right.
745
00:47:53,639 --> 00:47:55,039
I'm really sad.
746
00:47:58,250 --> 00:47:59,619
Mom, why are you crying?
747
00:48:01,320 --> 00:48:03,019
What? You're home early.
748
00:48:03,690 --> 00:48:05,889
Didn't you say
you'd have dinner at your mom's?
749
00:48:06,920 --> 00:48:08,619
I was going to,
750
00:48:10,230 --> 00:48:12,829
but I just came home instead.
751
00:48:13,559 --> 00:48:16,599
What? You seem to be in a bad mood.
752
00:48:19,030 --> 00:48:22,369
Today, I just realized
that I was really married.
753
00:48:24,539 --> 00:48:26,880
Does Mother not want
to babysit our baby?
754
00:48:27,380 --> 00:48:30,780
It's Dad. He's strongly against it.
755
00:48:31,750 --> 00:48:34,079
I knew Dad was a doting husband,
756
00:48:34,449 --> 00:48:35,679
but it was a little disappointing.
757
00:48:36,489 --> 00:48:38,489
It's not easy to babysit.
758
00:48:39,150 --> 00:48:41,789
We still have some time,
so we will figure it out.
759
00:48:43,760 --> 00:48:47,599
Mother told Hae Jun
that she'd look after Dolt Junior.
760
00:49:00,510 --> 00:49:03,949
I guess
Mi Rae got home safely, right?
761
00:49:04,750 --> 00:49:06,920
She probably did. Don't worry.
762
00:49:07,619 --> 00:49:09,349
You should just care about yourself.
763
00:49:10,349 --> 00:49:12,050
When I was diagnosed with cancer,
764
00:49:14,059 --> 00:49:16,789
the first people that came
to my mind were Dad and Mi Rae.
765
00:49:19,699 --> 00:49:21,260
What do I do with Mi Rae?
766
00:49:22,829 --> 00:49:24,269
She's having a baby.
767
00:49:25,329 --> 00:49:27,139
She will give birth
and raise her child.
768
00:49:29,469 --> 00:49:31,570
That's when she will need her mom.
769
00:49:34,809 --> 00:49:36,239
And what about my dad?
770
00:49:38,449 --> 00:49:39,780
I finally found him,
771
00:49:41,449 --> 00:49:43,349
but I didn't even get
to be a nice daughter yet.
772
00:49:44,190 --> 00:49:46,019
Why did I find him
in the first place?
773
00:49:46,860 --> 00:49:48,559
I will only cause him pain.
774
00:49:52,929 --> 00:49:54,500
Please don't say that.
775
00:49:55,300 --> 00:49:57,130
Why are you being so negative?
776
00:49:58,099 --> 00:49:59,769
You have me and Jung Hoo.
777
00:50:00,739 --> 00:50:04,110
One of us will probably
have a matching liver.
778
00:50:22,019 --> 00:50:23,429
If I give this to them,
779
00:50:24,230 --> 00:50:26,190
they will be so pleased.
780
00:50:26,500 --> 00:50:27,659
I'm home.
781
00:50:30,900 --> 00:50:33,539
Hey. Is that for Yoon Jae?
782
00:50:33,539 --> 00:50:36,300
Yes. I picked it up on my way home.
783
00:50:36,769 --> 00:50:38,940
Let's bring this
to Yoon Jae after dinner.
784
00:50:38,940 --> 00:50:40,039
Okay.
785
00:50:40,710 --> 00:50:43,010
Hey, you're home.
786
00:50:43,010 --> 00:50:46,179
Yes. What's that thing in your hand?
787
00:50:46,179 --> 00:50:48,579
This is not for you.
Kyung Ae, have a seat.
788
00:50:52,519 --> 00:50:54,760
Here. This is for you.
789
00:50:55,690 --> 00:50:57,460
What is this, Father?
790
00:50:59,559 --> 00:51:01,429
- My goodness.
- Gosh.
791
00:51:04,269 --> 00:51:07,099
I gave it some thought.
792
00:51:07,599 --> 00:51:11,110
I guess there's nothing
better than gold.
793
00:51:11,239 --> 00:51:12,969
You can sell it
when you are short of money.
794
00:51:13,409 --> 00:51:15,639
Dad, are you giving
such a good thing...
795
00:51:15,909 --> 00:51:17,849
only to your daughter
and daughter-in-law?
796
00:51:17,849 --> 00:51:19,579
I didn't buy one for you.
797
00:51:19,920 --> 00:51:22,780
- Why would you need it?
- I mean... Gosh.
798
00:51:22,780 --> 00:51:24,090
Did you get the same thing
for Jung Eun too?
799
00:51:24,090 --> 00:51:27,820
Yes. I want you two
to meet wearing it together.
800
00:51:27,820 --> 00:51:29,190
Thank you, Father.
801
00:51:29,960 --> 00:51:32,929
This is so unfair. Gosh.
802
00:51:33,760 --> 00:51:34,960
Cheers.
803
00:51:42,769 --> 00:51:44,369
Thanks to you both,
804
00:51:44,369 --> 00:51:46,480
I could go to work
and see the doctor comfortably.
805
00:51:47,179 --> 00:51:48,340
Please help yourself.
806
00:51:49,579 --> 00:51:51,110
You sound quite polite.
807
00:51:51,849 --> 00:51:52,880
Dig in.
808
00:51:55,820 --> 00:51:58,420
Why are you going to the hospital?
Are you ill?
809
00:52:00,460 --> 00:52:01,920
It's not me who's ill.
810
00:52:03,960 --> 00:52:05,289
Then who's ill?
811
00:52:06,260 --> 00:52:08,429
It's just for a medical checkup.
812
00:52:09,159 --> 00:52:10,469
Oh, sorry.
813
00:52:10,929 --> 00:52:14,139
But you seem really serious
when it's just for a checkup.
814
00:52:14,340 --> 00:52:15,539
You're not even drinking.
815
00:52:16,570 --> 00:52:20,079
Don't people take good care
of themselves before a checkup?
816
00:52:21,440 --> 00:52:23,780
Right. That's what I'm doing now.
817
00:52:25,179 --> 00:52:28,420
Did I make you come all the way here
when you wanted to rest?
818
00:52:28,420 --> 00:52:31,389
No, that's not it. Let's just eat.
819
00:52:41,099 --> 00:52:43,059
("Divorce Lawyer" ended in great
success with 15 percent ratings.)
820
00:52:47,139 --> 00:52:49,869
The 15 percent viewer ratings?
821
00:52:49,869 --> 00:52:50,909
(Wife)
822
00:52:50,909 --> 00:52:51,909
Honey.
823
00:52:53,039 --> 00:52:57,650
Honey, "Divorce Lawyer" recorded
the 15 percent viewer ratings!
824
00:52:58,050 --> 00:52:59,380
It's 15 percent!
825
00:53:00,150 --> 00:53:02,179
Why are you shouting like that
when you're at work?
826
00:53:02,480 --> 00:53:04,489
Oh, I'm sorry. So...
827
00:53:05,150 --> 00:53:07,860
I'll get a chance to audition.
828
00:53:07,860 --> 00:53:09,989
I'm going to call Writer Kim Yu Jin.
829
00:53:09,989 --> 00:53:12,559
Care more about Ms. Sim.
830
00:53:12,559 --> 00:53:14,130
She's the one who feeds us.
831
00:53:14,230 --> 00:53:15,730
Okay, hang up.
832
00:53:17,800 --> 00:53:18,929
Kim Yu Jin the writer.
833
00:53:28,010 --> 00:53:29,309
Take off the sunglasses.
834
00:53:30,949 --> 00:53:33,210
Must you do this
when your parents are coming?
835
00:53:37,019 --> 00:53:38,219
But I look like this.
836
00:53:41,090 --> 00:53:42,320
Are you doing this on purpose?
837
00:53:42,320 --> 00:53:44,989
I told you to cover the bruise
with concealer.
838
00:53:45,460 --> 00:53:47,059
It still shows.
839
00:53:48,960 --> 00:53:50,900
They're here.
Don't you dare say I hit you.
840
00:53:53,170 --> 00:53:54,739
Welcome.
841
00:53:54,739 --> 00:53:56,000
Hey.
842
00:53:58,010 --> 00:54:00,710
You didn't have to bring that
after a long day.
843
00:54:00,880 --> 00:54:03,679
It's a good excuse to see you two.
844
00:54:03,679 --> 00:54:05,550
We'll consider it an evening stroll.
845
00:54:05,550 --> 00:54:07,079
- Sit over here.
- Yes.
846
00:54:07,079 --> 00:54:09,519
I like coming out
in the evening with your dad.
847
00:54:14,659 --> 00:54:15,719
Hey.
848
00:54:16,590 --> 00:54:18,590
What happened to your eye?
849
00:54:18,590 --> 00:54:19,590
Oh, this?
850
00:54:19,590 --> 00:54:20,929
I didn't hit him, Father.
851
00:54:21,960 --> 00:54:23,730
Did you hit him?
852
00:54:23,730 --> 00:54:25,269
No, I didn't him.
853
00:54:25,269 --> 00:54:28,099
Are you saying that because you did?
854
00:54:29,639 --> 00:54:31,239
It's okay to hit him.
855
00:54:31,539 --> 00:54:33,070
As long as his eye is fine.
856
00:54:33,739 --> 00:54:35,780
He's yours,
and you must live with him now.
857
00:54:36,010 --> 00:54:39,179
Mom, how can you say that
when your son got hit?
858
00:54:39,179 --> 00:54:41,949
She can hit me? Dad, is this right?
859
00:54:42,980 --> 00:54:46,090
She knows Hae Jun's
not that kind of person,
860
00:54:46,090 --> 00:54:48,260
and that's why she's joking.
861
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Goodness.
862
00:54:49,460 --> 00:54:53,159
Father, Yoon Jae's
such a huge blow to my class.
863
00:54:53,159 --> 00:54:54,559
I stoop to his level.
864
00:54:54,559 --> 00:54:57,030
You're not exactly classy yourself.
865
00:54:57,030 --> 00:54:58,429
I know that too.
866
00:54:58,429 --> 00:55:01,000
We first met in an elevator.
867
00:55:04,269 --> 00:55:06,739
- Do you still eat tomatoes?
- Yes.
868
00:55:06,739 --> 00:55:10,010
This tonic is
a good morning sickness cure.
869
00:55:10,610 --> 00:55:12,110
Can I have it too?
870
00:55:12,110 --> 00:55:14,420
I sometimes get nauseous
when he does.
871
00:55:14,420 --> 00:55:17,320
I'll ask the doctor and tell you.
872
00:55:18,519 --> 00:55:21,289
You have no idea
how reassuring it is to have you.
873
00:55:21,289 --> 00:55:23,489
What if Yoon Jae
were all I had in this situation?
874
00:55:24,030 --> 00:55:26,630
And when our baby is born,
875
00:55:26,630 --> 00:55:28,460
Mother will help raise it.
876
00:55:28,460 --> 00:55:31,500
I am so grateful.
877
00:55:32,929 --> 00:55:35,670
When did I say
I'd help raise the baby?
878
00:55:36,599 --> 00:55:38,139
Come on, Mother.
879
00:55:38,539 --> 00:55:42,179
You told me not to get stressed
about having a baby.
880
00:55:42,409 --> 00:55:45,449
And that once I got pregnant,
you'd help me with everything.
881
00:55:46,550 --> 00:55:49,320
Did I?
Why don't I remember saying that?
882
00:55:49,420 --> 00:55:53,050
I'm sure I just said that
so you wouldn't feel stressed out.
883
00:55:53,860 --> 00:55:57,130
I believe you always mean
what you say.
884
00:55:57,730 --> 00:55:59,230
No, I don't.
885
00:55:59,659 --> 00:56:01,800
Right. Mom, you do often say
what you don't mean.
886
00:56:02,400 --> 00:56:03,500
Yoon Jae.
887
00:56:04,369 --> 00:56:06,940
Mother, you did say that. You did.
888
00:56:09,239 --> 00:56:11,239
Right? I told you, didn't I, Yoon Jae?
889
00:56:11,239 --> 00:56:12,840
It was just a passing comment.
890
00:56:21,550 --> 00:56:22,579
You're back?
891
00:56:23,280 --> 00:56:24,590
Are you still up?
892
00:56:25,789 --> 00:56:28,389
I was about to call
because you hadn't come home.
893
00:56:30,590 --> 00:56:32,889
I can't sleep, I'm so concerned.
894
00:56:35,300 --> 00:56:39,429
I'm worried about Soo Jung,
regardless of the compatibility test.
895
00:56:42,840 --> 00:56:44,409
Don't worry, Grandma.
896
00:56:45,269 --> 00:56:46,639
I'm young and healthy.
897
00:56:57,550 --> 00:56:59,590
(Sinam University Hospital)
898
00:57:01,889 --> 00:57:04,360
If you and I both are a match,
899
00:57:04,860 --> 00:57:05,960
I'll donate.
900
00:57:06,690 --> 00:57:08,599
No, I will.
901
00:57:09,960 --> 00:57:11,599
Even if the transplant works,
902
00:57:11,599 --> 00:57:13,800
it'll take Mom a while to recover.
903
00:57:15,199 --> 00:57:16,670
You must look after her.
904
00:57:18,710 --> 00:57:20,480
I will take care of it all.
905
00:57:20,480 --> 00:57:21,780
I won't burden you.
906
00:57:25,280 --> 00:57:27,079
- Mr. Hyun Jung Hoo?
- Yes.
907
00:57:27,079 --> 00:57:28,079
Come in.
908
00:57:29,250 --> 00:57:30,289
Go on.
909
00:57:33,449 --> 00:57:35,989
(CT Scan Room)
910
00:57:59,679 --> 00:58:01,980
Mom. What are you doing here?
911
00:58:02,320 --> 00:58:03,920
I brought some food.
912
00:58:08,059 --> 00:58:09,219
How do you feel?
913
00:58:09,920 --> 00:58:13,090
Just fine.
Hyun Jae looks after me well.
914
00:58:14,829 --> 00:58:18,269
You have him,
so I don't worry about you at all.
915
00:58:19,730 --> 00:58:22,800
I want you to still worry.
I want you to care about me.
916
00:58:24,269 --> 00:58:25,840
Come over this weekend.
917
00:58:26,539 --> 00:58:28,940
Let's discuss preparations
for your birth.
918
00:58:30,409 --> 00:58:32,579
I'll do all I can for you.
919
00:58:35,119 --> 00:58:37,150
This is my mom.
920
00:58:37,150 --> 00:58:39,050
You were really strange last time.
921
00:58:39,590 --> 00:58:41,059
I still mean the same.
922
00:58:42,590 --> 00:58:44,559
I'll help so you can manage alone.
923
00:58:45,690 --> 00:58:46,730
Okay.
924
00:58:47,230 --> 00:58:48,300
I'll manage alone.
925
00:58:49,000 --> 00:58:51,699
So as not to burden you or Dad.
926
00:59:00,679 --> 00:59:01,739
Oh, dear.
927
00:59:02,610 --> 00:59:04,949
- Oh, Kyung Chul.
- What?
928
00:59:04,949 --> 00:59:08,250
- Hello.
- Why are you all dressed up?
929
00:59:08,579 --> 00:59:10,349
It's not time yet, Father.
930
00:59:10,619 --> 00:59:12,889
I'm so excited
that I want to leave early.
931
00:59:14,320 --> 00:59:17,059
If you're excited,
you're off to see Jung Eun.
932
00:59:17,389 --> 00:59:19,460
Yes, I am.
933
00:59:19,460 --> 00:59:20,559
Goodness.
934
00:59:20,559 --> 00:59:24,230
Where are you going
that you got dressed up?
935
00:59:24,869 --> 00:59:28,269
We don't have any photos,
so we'll get some taken.
936
00:59:28,869 --> 00:59:30,440
Then let me join.
937
00:59:30,440 --> 00:59:32,440
- Not you.
- Kyung Chul!
938
00:59:32,440 --> 00:59:33,880
It'll be just us two.
939
00:59:33,880 --> 00:59:36,980
- My goodness...
- You want to join all the time.
940
00:59:36,980 --> 00:59:39,679
- Mother.
- I should join in.
941
00:59:48,090 --> 00:59:49,159
Are you ready?
942
00:59:51,190 --> 00:59:52,289
You look lovely.
943
00:59:53,760 --> 00:59:56,030
Photos will always remain.
944
01:00:01,599 --> 01:00:02,599
Let's go.
945
01:00:04,610 --> 01:00:05,610
Hey.
946
01:00:06,510 --> 01:00:09,309
You'll check the results
before meeting your father?
947
01:00:09,880 --> 01:00:10,880
Yes.
948
01:00:11,380 --> 01:00:13,110
Then you'll be home a bit late.
949
01:00:13,719 --> 01:00:15,380
I'll come home before she does.
950
01:00:15,579 --> 01:00:17,519
- Let's go.
- Yes, go ahead.
951
01:00:30,099 --> 01:00:32,170
I wish I had good news.
952
01:00:34,670 --> 01:00:36,269
Is it not good?
953
01:00:37,070 --> 01:00:39,110
Mr. Hyun, you have a fatty liver.
954
01:00:42,210 --> 01:00:43,880
Can't that...
955
01:00:43,880 --> 01:00:46,280
get better with exercise
and a healthy diet?
956
01:00:46,280 --> 01:00:47,980
You're also in
the early stages of cirrhosis.
957
01:00:47,980 --> 01:00:50,550
We can't carry out
a transplant immediately.
958
01:00:56,090 --> 01:00:57,630
What about me, then?
959
01:00:58,260 --> 01:01:01,230
Your liver is smaller than average.
960
01:01:02,099 --> 01:01:03,659
Do you mean I can't donate, either?
961
01:01:04,969 --> 01:01:07,440
It's likely the liver
you're left with...
962
01:01:07,440 --> 01:01:10,300
might not be big enough
to function fully.
963
01:01:12,340 --> 01:01:14,610
Then what must we do?
964
01:01:15,980 --> 01:01:18,449
Do you have any other family
or relatives?
965
01:01:38,969 --> 01:01:41,400
I'll go and see my father.
966
01:01:42,639 --> 01:01:43,639
Okay.
967
01:01:44,739 --> 01:01:46,639
You go home with your dad.
968
01:01:47,179 --> 01:01:49,780
Can you manage seeing Grandpa?
969
01:01:50,550 --> 01:01:51,780
I promised I would.
970
01:02:10,030 --> 01:02:11,030
Hey.
971
01:02:11,230 --> 01:02:13,800
Father, sorry I'm late.
972
01:02:13,869 --> 01:02:15,469
It's fine.
973
01:02:16,300 --> 01:02:17,940
My daughter's here.
974
01:02:17,940 --> 01:02:20,340
Your father got here much earlier.
975
01:02:20,340 --> 01:02:21,480
I see.
976
01:02:42,760 --> 01:02:43,900
Are you ready?
977
01:02:45,900 --> 01:02:47,639
Father. Come here.
978
01:02:48,500 --> 01:02:49,940
- Me?
- Yes.
979
01:02:53,409 --> 01:02:54,579
Just a moment.
980
01:02:58,780 --> 01:03:01,280
Why would you put this on my face?
981
01:03:01,280 --> 01:03:03,750
This will make you
look nicer in the photo.
982
01:03:05,619 --> 01:03:08,159
I have something for you too.
983
01:03:10,889 --> 01:03:15,199
Here. I bought one for you
and for Kyung Ae.
984
01:03:28,880 --> 01:03:32,010
No, not again. Are you crying?
985
01:03:35,119 --> 01:03:37,550
I can't stop the tears of joy
whenever I'm with you.
986
01:03:38,250 --> 01:03:40,449
If you cry,
I'll only cry along with you.
987
01:03:41,090 --> 01:03:42,360
I won't, then.
988
01:03:44,530 --> 01:03:45,590
Dad,
989
01:03:47,260 --> 01:03:49,429
Min Ho's a great man.
990
01:03:50,230 --> 01:03:51,570
He sure is.
991
01:03:53,599 --> 01:03:56,000
I feel reassured
to know he's by your side.
992
01:03:57,309 --> 01:04:00,340
He'll be a good brother
to you as well.
993
01:04:00,940 --> 01:04:02,739
We're all a family.
994
01:04:06,880 --> 01:04:08,179
It's beautiful.
995
01:04:08,179 --> 01:04:09,880
Really? That I'm glad to hear that.
996
01:04:11,920 --> 01:04:14,059
- Please take a seat, sir.
- Me?
997
01:04:14,059 --> 01:04:16,019
- You should sit in front of me.
- Sure.
998
01:04:18,429 --> 01:04:21,530
Your daughter must be stunning
because she takes after you.
999
01:04:21,530 --> 01:04:24,429
Our photographer has great vision,
don't you agree?
1000
01:04:26,130 --> 01:04:29,099
If you're ready,
we'll take some photos.
1001
01:04:29,099 --> 01:04:31,570
Why don't we start with gentle smiles?
1002
01:04:32,539 --> 01:04:34,380
Over here. Smile.
1003
01:04:35,179 --> 01:04:36,239
Gosh.
1004
01:04:36,239 --> 01:04:39,579
This time,
let's have you holding hands.
1005
01:04:39,809 --> 01:04:42,449
Show the love you have for each other.
1006
01:04:42,679 --> 01:04:45,389
All right. Please look over here.
1007
01:04:48,219 --> 01:04:51,190
Okay, that was great.
1008
01:04:51,389 --> 01:04:53,860
- Are we done?
- Yes, you're done.
1009
01:04:53,860 --> 01:04:55,730
Good. Then...
1010
01:04:58,630 --> 01:05:01,570
I'd like to take one alone.
1011
01:05:01,739 --> 01:05:02,800
What?
1012
01:05:03,699 --> 01:05:05,409
Why alone?
1013
01:05:06,940 --> 01:05:08,340
To have as a keepsake.
1014
01:05:08,780 --> 01:05:10,980
I see. Go ahead, then.
1015
01:05:27,559 --> 01:05:29,130
Here we go.
1016
01:05:29,530 --> 01:05:30,929
Smile.
1017
01:05:42,610 --> 01:05:43,679
Hello?
1018
01:05:44,480 --> 01:05:45,579
It's me.
1019
01:05:46,150 --> 01:05:49,280
Hey, I heard you and Dad
were taking photos today.
1020
01:05:50,480 --> 01:05:53,989
That's right. I'm calling you
after dropping him off at home.
1021
01:05:56,389 --> 01:06:00,130
Min Ho, are you free later today?
1022
01:06:06,969 --> 01:06:08,070
Jin Heon.
1023
01:06:09,469 --> 01:06:11,969
How did it go?
1024
01:06:13,170 --> 01:06:14,809
Answer me already!
1025
01:06:17,849 --> 01:06:20,880
I have a fatty liver
and liver cirrhosis.
1026
01:06:21,550 --> 01:06:22,719
Then...
1027
01:06:23,320 --> 01:06:24,719
Will Jung Hoo be the donor?
1028
01:06:25,750 --> 01:06:27,389
I'm not eligible for surgery either.
1029
01:06:27,820 --> 01:06:30,989
What? Neither of you can donate?
1030
01:06:32,789 --> 01:06:34,159
I'm afraid so.
1031
01:06:35,630 --> 01:06:37,900
How can this be?
1032
01:06:38,400 --> 01:06:39,769
How does this make any sense?
1033
01:06:39,929 --> 01:06:42,570
Mom, how is this possible?
1034
01:06:42,570 --> 01:06:45,969
Are you telling me
that Soo Jung met with her father...
1035
01:06:45,969 --> 01:06:47,909
after hearing the news?
1036
01:06:47,909 --> 01:06:50,409
This is killing me!
1037
01:06:50,710 --> 01:06:52,679
Who could we ask next?
1038
01:06:52,679 --> 01:06:54,619
Who could we ask
for a liver donation?
1039
01:06:54,619 --> 01:06:58,150
We don't have
any family members left!
1040
01:06:58,389 --> 01:07:01,119
- My gosh.
- I can't believe this.
1041
01:07:02,389 --> 01:07:04,130
- Mi Rae.
- Hey.
1042
01:07:06,090 --> 01:07:07,559
Is something up?
1043
01:07:08,960 --> 01:07:10,230
Dad, you're crying.
1044
01:07:15,769 --> 01:07:17,070
Why are you crying?
1045
01:07:18,039 --> 01:07:19,539
You don't need to know.
1046
01:07:20,369 --> 01:07:22,039
What don't I need to know?
1047
01:07:23,440 --> 01:07:25,750
Why should I not know
what you've been crying about?
1048
01:07:26,650 --> 01:07:28,880
Grandma, what's going on?
1049
01:07:29,679 --> 01:07:31,920
It's giving me a headache.
1050
01:07:33,889 --> 01:07:35,860
Why am I the only one in the dark?
1051
01:07:36,360 --> 01:07:38,130
Am I not
a part of this family anymore?
1052
01:07:38,329 --> 01:07:40,730
- That's not it!
- Mom.
1053
01:07:44,599 --> 01:07:47,500
Your mother has cancer.
1054
01:07:51,769 --> 01:07:52,840
What?
1055
01:08:05,550 --> 01:08:07,050
No way.
1056
01:08:11,590 --> 01:08:13,760
- Mi Rae?
- Mi Rae?
1057
01:09:03,939 --> 01:09:08,680
(It's Beautiful Now)
1058
01:09:09,119 --> 01:09:11,220
- It's cash.
- What has gotten into you?
1059
01:09:11,220 --> 01:09:12,850
They're bribing you.
1060
01:09:12,850 --> 01:09:15,319
They want you to babysit
their little athlete.
1061
01:09:15,319 --> 01:09:16,960
Is something the matter?
1062
01:09:16,960 --> 01:09:18,029
It's too much.
1063
01:09:18,029 --> 01:09:20,789
Shouldn't I get tested to see
if I'm an eligible donor?
1064
01:09:20,930 --> 01:09:22,329
I have something to tell you.
1065
01:09:22,329 --> 01:09:23,600
Soo Jae!
1066
01:09:23,600 --> 01:09:25,270
I could donate my liver.
1067
01:09:25,270 --> 01:09:26,500
Our blood type's a match,
1068
01:09:26,500 --> 01:09:28,000
so I would've been an eligible donor.
1069
01:09:28,000 --> 01:09:29,199
What about our baby?
1070
01:09:29,340 --> 01:09:30,869
I'm trying to give up on the idea.
1071
01:09:31,770 --> 01:09:33,670
Your blood type
is a match to Ms. Jin's,
1072
01:09:33,739 --> 01:09:35,739
and you will be left
with enough liver post-surgery.
1073
01:09:35,739 --> 01:09:36,939
Soo Jung!
1074
01:09:39,510 --> 01:09:40,810
Sons-in-law are also family, right?
69401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.