All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 Is there a problem with the test results? 2 00:00:22,789 --> 00:00:24,129 She has liver cancer. 3 00:00:43,179 --> 00:00:44,219 Sorry? 4 00:00:46,750 --> 00:00:47,850 Liver cancer? 5 00:00:48,820 --> 00:00:49,820 That's right. 6 00:00:59,130 --> 00:01:00,570 That's absurd. 7 00:01:01,170 --> 00:01:03,170 It doesn't make any sense. 8 00:01:03,740 --> 00:01:05,269 She hasn't even been sick. 9 00:01:06,739 --> 00:01:08,769 Have you been sick, honey? 10 00:01:11,310 --> 00:01:13,709 The liver is known to be silent. 11 00:01:14,680 --> 00:01:16,310 If you feel pain, 12 00:01:16,480 --> 00:01:18,420 it'll be because it's too late. 13 00:01:28,489 --> 00:01:31,530 What is the situation I'm currently in? 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,299 The tumor is quite large in size. 15 00:01:34,870 --> 00:01:36,430 So even with surgery, 16 00:01:37,439 --> 00:01:40,099 we can't guarantee that your liver will function. 17 00:01:43,909 --> 00:01:47,079 As of now, your only option is a liver transplant. 18 00:02:12,370 --> 00:02:17,139 (It's Beautiful Now) 19 00:02:20,009 --> 00:02:22,310 (Episode 47) 20 00:02:47,939 --> 00:02:49,169 Don't worry. 21 00:02:49,969 --> 00:02:51,379 All you need is a liver transplant, 22 00:02:52,080 --> 00:02:53,180 and I'm here for you. 23 00:02:58,280 --> 00:02:59,580 Let's go grocery shopping. 24 00:03:00,319 --> 00:03:01,620 The kids will be stopping by. 25 00:03:02,590 --> 00:03:04,259 Tell them not to come. 26 00:03:04,259 --> 00:03:05,990 As if we can eat in this state. 27 00:03:07,330 --> 00:03:08,590 We shouldn't skip meals. 28 00:03:12,300 --> 00:03:13,870 How is that our priority right now? 29 00:03:37,360 --> 00:03:39,060 Do you hear the baby's heartbeat? 30 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 Yes. 31 00:03:45,659 --> 00:03:46,860 It's fascinating. 32 00:03:54,969 --> 00:03:58,979 I must say that the heartbeat is at a slower pace. 33 00:04:00,479 --> 00:04:01,750 Is that an issue? 34 00:04:02,050 --> 00:04:03,580 Not right now, 35 00:04:03,719 --> 00:04:06,650 but maybe you should take it easy until next week. 36 00:04:07,849 --> 00:04:09,919 - Sure. - Right. Good job today. 37 00:04:09,919 --> 00:04:11,020 Thank you. 38 00:04:14,889 --> 00:04:17,860 Careful. 39 00:04:22,329 --> 00:04:23,639 She told you to take it easy. 40 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 I heard her too. 41 00:04:26,500 --> 00:04:29,110 Good. That's heavy, so let me take it. 42 00:04:29,139 --> 00:04:30,240 Gosh. 43 00:04:31,310 --> 00:04:32,639 You know, 44 00:04:33,310 --> 00:04:35,079 when our baby starts elementary school, 45 00:04:35,079 --> 00:04:37,319 - I'll be in my mid-40s. - Right. 46 00:04:37,319 --> 00:04:38,519 Do schools still have sports events... 47 00:04:38,519 --> 00:04:39,920 where kids compete by teaming up with their dads? 48 00:04:40,620 --> 00:04:43,319 I can't let the dads in their 30s outshine me. 49 00:04:43,990 --> 00:04:45,420 You're thinking way ahead. 50 00:04:45,920 --> 00:04:47,589 I'm that happy. 51 00:04:49,060 --> 00:04:51,000 Careful. Watch your step. 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,829 - Careful. - Yes, let's be careful. 53 00:04:55,600 --> 00:04:58,170 Hey, you're finally back. 54 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Yes, Mother. 55 00:05:03,009 --> 00:05:04,040 What's with him today? 56 00:05:04,779 --> 00:05:05,980 Did you two argue? 57 00:05:07,810 --> 00:05:08,810 No, Mother. 58 00:05:14,389 --> 00:05:16,920 - Let me. - No. I'll do it. 59 00:05:20,459 --> 00:05:21,660 What are we having? 60 00:05:22,959 --> 00:05:24,759 All we need is steak and wine. 61 00:05:26,060 --> 00:05:28,600 - What else? - What more do we need? 62 00:05:29,899 --> 00:05:31,569 Why are you grumbling to me? 63 00:05:31,569 --> 00:05:34,240 If you have a problem, just tell me. 64 00:05:34,240 --> 00:05:35,540 I'll talk to you later. 65 00:05:35,709 --> 00:05:37,279 It doesn't have to wait. Just say it now. 66 00:05:37,279 --> 00:05:39,810 No. It has to wait. 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,720 Do you know what this is about? 68 00:05:48,449 --> 00:05:52,120 Come on. Has the cat got your tongue? 69 00:05:53,089 --> 00:05:54,459 I'm dying to know what it is. 70 00:06:41,769 --> 00:06:43,310 Go ahead and get changed. 71 00:06:45,009 --> 00:06:46,480 Oh, okay. 72 00:06:48,709 --> 00:06:50,079 I'll change. 73 00:06:51,819 --> 00:06:53,379 You go ahead and change too. 74 00:06:54,550 --> 00:06:55,920 Why are you so calm? 75 00:07:01,360 --> 00:07:02,790 It really hasn't hit me yet. 76 00:07:05,759 --> 00:07:07,699 Seeing you so composed... 77 00:07:08,600 --> 00:07:10,329 is making me crazy. 78 00:07:12,470 --> 00:07:14,569 It's not just about dinner. 79 00:07:16,509 --> 00:07:19,180 I need to make some side dishes too. 80 00:07:20,009 --> 00:07:22,449 I have a lot of work to do. 81 00:07:32,220 --> 00:07:33,759 Don't cry. 82 00:07:42,930 --> 00:07:44,069 Don't cry. 83 00:07:56,550 --> 00:08:00,279 (General Manager Hyun Jung Hoo) 84 00:08:02,519 --> 00:08:03,550 Yes, Dad. 85 00:08:03,750 --> 00:08:06,459 You should come home early today. Come home right away. 86 00:08:07,089 --> 00:08:09,290 Is this because Mi Rae and Hyun Jae are coming over for dinner? 87 00:08:10,290 --> 00:08:11,629 Do I have to come? 88 00:08:12,100 --> 00:08:14,000 We can meet up any time. 89 00:08:14,129 --> 00:08:17,069 That's enough. Just do as I say and come home. 90 00:08:17,269 --> 00:08:20,100 Gosh, I was going to take my friend to the doctor and hang out. 91 00:08:20,100 --> 00:08:22,209 What's more important, your friend or family? 92 00:08:24,009 --> 00:08:25,139 Dad, what's going on? 93 00:08:27,139 --> 00:08:28,250 Okay. 94 00:08:41,360 --> 00:08:43,559 This is your last day to go to the doctor, right? 95 00:08:43,559 --> 00:08:44,700 Yes! 96 00:08:45,429 --> 00:08:47,029 Thank you for what you've done for me. 97 00:08:48,500 --> 00:08:51,070 I wanted to hang out with you after seeing the doctor, 98 00:08:51,769 --> 00:08:52,899 but I have to go home. 99 00:08:53,399 --> 00:08:56,539 That's too bad. I was going to thank you today. 100 00:08:57,379 --> 00:08:59,379 You can do that later. 101 00:09:00,710 --> 00:09:01,909 Excuse me. 102 00:09:04,379 --> 00:09:06,120 You're getting your stitches removed today, right? 103 00:09:06,320 --> 00:09:07,490 I'll see you there. 104 00:09:17,360 --> 00:09:20,600 Why am I reminded of Yu Na when I see tofu? 105 00:09:22,899 --> 00:09:24,370 Should I make braised tofu? 106 00:09:25,570 --> 00:09:27,639 Gosh, why am I so bothered... 107 00:09:28,570 --> 00:09:30,509 when I told her I'd never see her again? 108 00:09:31,139 --> 00:09:33,309 - Kyung Ae. - Yes, Father. 109 00:09:34,149 --> 00:09:37,750 I want to buy you and Jung Eun something. 110 00:09:37,850 --> 00:09:39,080 What do you want? 111 00:09:39,649 --> 00:09:41,019 Even me? 112 00:09:41,019 --> 00:09:44,919 Sure. I feel bad that I bought a scarf only for Jung Eun before. 113 00:09:44,919 --> 00:09:47,120 So I want to get you both the same thing this time. 114 00:09:47,429 --> 00:09:48,929 It'd be nice to see you wear it together. 115 00:09:49,129 --> 00:09:51,429 Jung Eun and I have different tastes. 116 00:09:51,429 --> 00:09:53,029 It doesn't have to be clothing. 117 00:09:53,259 --> 00:09:56,299 It could be something like a necklace or a bracelet. 118 00:09:56,700 --> 00:09:57,899 I'll think about it. 119 00:09:57,899 --> 00:09:59,470 Did you talk to Jung Eun? 120 00:09:59,470 --> 00:10:01,240 No, I'm asking you first. 121 00:10:01,240 --> 00:10:02,509 You're older than her. 122 00:10:10,379 --> 00:10:12,379 I should ask Jung Eun too. 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,519 When should I talk to her? 124 00:10:38,940 --> 00:10:41,049 I don't think I can make side dishes. 125 00:10:56,059 --> 00:10:59,159 Soo Jae is not here yet. Do you want me to call him? 126 00:10:59,759 --> 00:11:01,330 I'll just wait. You should go. 127 00:11:07,269 --> 00:11:08,269 Sorry. 128 00:11:09,809 --> 00:11:11,009 I didn't know you were here, Jung Hoo. 129 00:11:11,279 --> 00:11:12,940 Yes, I'm here. 130 00:11:14,750 --> 00:11:15,950 Did I make you wait long? 131 00:11:16,210 --> 00:11:17,980 I came as soon as I got off work. 132 00:11:18,820 --> 00:11:20,120 We just got out. 133 00:11:23,690 --> 00:11:25,620 I'm relieved to see your leg now. 134 00:11:26,759 --> 00:11:28,559 I'm late today, so dinner is on me. 135 00:11:28,789 --> 00:11:30,129 I'm hungry. Let's go. 136 00:11:30,129 --> 00:11:31,330 I have to go home. 137 00:11:31,529 --> 00:11:33,759 Mi Rae and Hyun Jae are coming over for dinner. 138 00:11:34,269 --> 00:11:36,600 My brother is having dinner with his in-laws tonight? 139 00:11:36,730 --> 00:11:39,269 Yes. I guess there are a lot of things Mi Rae wants to eat. 140 00:11:39,669 --> 00:11:41,809 Too bad. I wanted to have dinner with you. 141 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 I'm sad too. 142 00:11:43,840 --> 00:11:47,309 So are you two having dinner without me? 143 00:11:47,649 --> 00:11:50,710 Let's meet up some other time then. It's on me. 144 00:11:51,450 --> 00:11:53,250 I want to thank you both. 145 00:12:17,039 --> 00:12:18,679 You look a lot more comfortable when you walk. 146 00:12:19,279 --> 00:12:20,909 It feels so much better without the bandage. 147 00:12:27,049 --> 00:12:28,120 I should get going then. 148 00:12:28,990 --> 00:12:31,690 I want to buy you dinner, but you don't want to eat out. 149 00:12:32,919 --> 00:12:34,190 So I'll just leave. 150 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 You said you were hungry. I have some ramyeon. 151 00:12:38,830 --> 00:12:40,460 It's okay. I'll eat at home. 152 00:12:40,600 --> 00:12:41,799 It's okay for me too. 153 00:12:46,240 --> 00:12:47,539 Now that I'm here, 154 00:12:48,769 --> 00:12:50,039 this reminds me of the old days. 155 00:12:53,340 --> 00:12:54,350 I feel the same way. 156 00:12:55,080 --> 00:12:56,549 This is what we used to be like. 157 00:13:03,649 --> 00:13:05,090 We're here, Father and Mother. 158 00:13:05,090 --> 00:13:06,419 - Hey. - We're here. 159 00:13:07,759 --> 00:13:10,460 - Here. - All right. Thank you. 160 00:13:10,590 --> 00:13:12,700 - Welcome. - Hi, Mom. 161 00:13:13,159 --> 00:13:16,029 Go say hello to your grandma first. Dinner is ready. 162 00:13:16,029 --> 00:13:17,129 - Okay. - Okay. 163 00:13:17,129 --> 00:13:18,940 - You're here, Hyun Jae. - Hey, Jung Hoo. 164 00:13:19,039 --> 00:13:20,600 Were you waiting to have dinner with us? 165 00:13:20,600 --> 00:13:21,639 Yes. 166 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Gosh, I'm tired. 167 00:13:32,950 --> 00:13:35,090 - Yes? - Grandmother, we're here. 168 00:13:35,090 --> 00:13:37,960 Hey. It's you, Hyun Jae. 169 00:13:37,960 --> 00:13:39,590 Grandma, I'm here too. 170 00:13:39,860 --> 00:13:42,490 I know. I saw you. But you come here often. 171 00:13:43,059 --> 00:13:46,029 Grandmother, you look so sophisticated as always. 172 00:13:46,100 --> 00:13:47,429 Don't you look too great? 173 00:13:48,169 --> 00:13:50,940 I guess I get that a lot. 174 00:13:50,940 --> 00:13:52,440 No, that's not true. 175 00:13:52,539 --> 00:13:55,409 You don't have to guess. I'm sure you get that a lot. 176 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 You think? 177 00:13:59,309 --> 00:14:00,639 I take after Grandma. 178 00:14:01,179 --> 00:14:02,179 You do? 179 00:14:03,980 --> 00:14:05,350 What did the doctor say? 180 00:14:06,519 --> 00:14:09,789 I was so moved when I heard our baby's heartbeat. 181 00:14:10,919 --> 00:14:12,919 Those who haven't heard their baby's heartbeat... 182 00:14:13,360 --> 00:14:15,429 would never understand what it feels like. 183 00:14:16,090 --> 00:14:17,389 It was so beautiful. 184 00:14:18,029 --> 00:14:19,399 But my heart skipped a beat. 185 00:14:20,200 --> 00:14:22,500 The doctor said that the heartbeat was at a slower pace. 186 00:14:22,730 --> 00:14:24,269 Is something wrong? 187 00:14:24,399 --> 00:14:25,470 It's not that bad. 188 00:14:25,470 --> 00:14:27,070 She just wants to see us again next week. 189 00:14:28,009 --> 00:14:29,669 You scared me. 190 00:14:29,909 --> 00:14:31,509 You should be careful early in pregnancy. 191 00:14:31,679 --> 00:14:32,679 Yes, Grandma. 192 00:14:33,110 --> 00:14:35,350 Mom, the steak is so good. 193 00:14:38,179 --> 00:14:41,590 All you need is good quality meat when you make steak. 194 00:14:41,590 --> 00:14:43,289 It doesn't require special skills. 195 00:14:43,289 --> 00:14:46,389 That's not true, Grandma. It's good because Mom made it. 196 00:14:46,389 --> 00:14:48,629 She's right, Grandma. That's because Mom is a good cook. 197 00:14:49,129 --> 00:14:51,129 My goodness. 198 00:14:51,129 --> 00:14:54,830 Aren't you just nice to your mom? 199 00:14:58,240 --> 00:15:00,700 Dad, is something wrong? 200 00:15:03,909 --> 00:15:05,210 What are you doing? 201 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 Hey... 202 00:15:12,450 --> 00:15:13,620 What's with him? 203 00:15:16,350 --> 00:15:18,889 He has gotten emotional these days. 204 00:15:19,820 --> 00:15:22,789 Hormonal changes can affect your emotions. 205 00:15:22,789 --> 00:15:25,399 An older acquaintance I know turned 50... 206 00:15:25,399 --> 00:15:27,529 and cries over TV dramas. 207 00:15:28,730 --> 00:15:29,929 Eat up. 208 00:15:30,070 --> 00:15:31,600 - You can eat. - Okay. 209 00:15:31,700 --> 00:15:33,039 - Let's eat. - Okay. 210 00:15:48,649 --> 00:15:49,850 What is wrong with you? 211 00:15:58,529 --> 00:16:00,299 Tell them all to go home. 212 00:16:01,169 --> 00:16:02,370 I'm in no mood... 213 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 to smile and eat. 214 00:16:14,110 --> 00:16:16,710 You've been making braised tofu a lot lately. 215 00:16:17,549 --> 00:16:18,779 It just turned out that way. 216 00:16:18,779 --> 00:16:22,389 Father. Did you call Jung Eun? To talk about the gift? 217 00:16:22,389 --> 00:16:25,059 Not yet. I will in the evening. 218 00:16:25,059 --> 00:16:26,720 That's when everyone's free. 219 00:16:27,289 --> 00:16:28,759 Call whenever you want. 220 00:16:28,759 --> 00:16:30,730 Don't mind the time of day. 221 00:16:31,399 --> 00:16:33,830 I feel reluctant to call in case she's doing housework. 222 00:16:33,830 --> 00:16:36,029 When we reach this age, Father, 223 00:16:36,029 --> 00:16:38,500 we're usually kings of the household. 224 00:16:38,500 --> 00:16:41,509 You said I was the most powerful in our home. 225 00:16:42,210 --> 00:16:43,909 Then Jung Eun will be the same. 226 00:16:43,909 --> 00:16:44,909 Yes. 227 00:16:45,080 --> 00:16:48,879 The older we get, the more powerful the wife becomes. 228 00:16:49,649 --> 00:16:52,320 Not our family. It just seems so. 229 00:16:52,320 --> 00:16:53,850 Because I let things slide. 230 00:16:53,850 --> 00:16:55,019 My gosh. 231 00:16:55,019 --> 00:16:56,220 I'm home. 232 00:16:57,860 --> 00:16:59,820 Is Soo Jae doing well these days? 233 00:16:59,919 --> 00:17:02,389 Of course, he is. He's doing fine. 234 00:17:09,099 --> 00:17:11,140 Hey. Come and have dinner. 235 00:17:12,240 --> 00:17:13,599 Later. I had instant noodles. 236 00:17:14,170 --> 00:17:16,940 Why would you have that close to dinnertime? 237 00:17:18,539 --> 00:17:19,539 Do you want to talk? 238 00:17:21,410 --> 00:17:23,779 How is Yu Na? Is her leg healed? 239 00:17:24,619 --> 00:17:25,779 The stitches are out. 240 00:17:26,619 --> 00:17:28,549 Then you won't see her again. 241 00:17:29,890 --> 00:17:31,319 I guess not. 242 00:17:32,759 --> 00:17:34,019 Did she say anything about me? 243 00:17:35,259 --> 00:17:36,529 She didn't say anything about you. 244 00:17:38,329 --> 00:17:41,059 You tell me first what happened between you two. 245 00:17:41,569 --> 00:17:42,900 What should I tell you? 246 00:17:42,900 --> 00:17:45,599 I know you. There's definitely something. 247 00:17:46,599 --> 00:17:48,009 Why do you keep testing the waters? 248 00:17:48,670 --> 00:17:50,009 If you want to talk, say it. 249 00:17:50,109 --> 00:17:51,279 I have nothing to say. 250 00:17:59,980 --> 00:18:02,450 He is so quick to notice. 251 00:18:04,690 --> 00:18:07,059 Even if he knows I was nasty to Yu Na then, 252 00:18:07,059 --> 00:18:09,130 what could he do now? 253 00:18:10,430 --> 00:18:12,059 Why did you come here mid-meal? 254 00:18:14,059 --> 00:18:17,569 Whenever I jump one hurdle, another awaits. 255 00:18:18,599 --> 00:18:20,440 How is Yu Na's wound? 256 00:18:21,140 --> 00:18:22,309 It has healed. 257 00:18:22,309 --> 00:18:23,410 That's good to hear. 258 00:18:23,940 --> 00:18:26,839 Is she back together with Soo Jae? 259 00:18:27,680 --> 00:18:30,079 Soo Jae looks like he'd like to, 260 00:18:30,079 --> 00:18:31,779 but I don't know what Yu Na thinks. 261 00:18:33,250 --> 00:18:35,289 Why do you keep making braised tofu? 262 00:18:35,289 --> 00:18:36,750 To give some to Yu Na? 263 00:18:37,190 --> 00:18:38,490 You gave her some before. 264 00:18:39,019 --> 00:18:40,190 Because I feel bothered. 265 00:18:40,759 --> 00:18:43,690 If you feel bothered, meet her. Don't make it too complicated. 266 00:18:47,029 --> 00:18:49,529 I'm sorry I couldn't cook you anything to take. 267 00:18:49,900 --> 00:18:50,970 It's fine, Mother. 268 00:18:51,069 --> 00:18:53,069 Yes, Mom. There will be another time. 269 00:18:55,039 --> 00:18:57,009 Won't you stop her from cooking for you? 270 00:18:57,440 --> 00:18:58,740 I'd never, Grandma. 271 00:19:00,279 --> 00:19:03,250 I'm doing my best, but she misses your food. 272 00:19:03,609 --> 00:19:05,019 Don't work too hard. 273 00:19:05,019 --> 00:19:06,119 Don't worry, Mother. 274 00:19:06,819 --> 00:19:08,089 We'll go, then. 275 00:19:08,089 --> 00:19:09,619 - We're off. - Bye. 276 00:19:09,619 --> 00:19:11,319 - Bye. - Take care. 277 00:19:11,460 --> 00:19:12,490 - Drive safely. - I will. 278 00:19:12,490 --> 00:19:13,519 Goodbye. 279 00:19:15,390 --> 00:19:17,690 Gosh, I'm tired. 280 00:19:22,000 --> 00:19:24,230 Mom. I have something to say. 281 00:19:24,869 --> 00:19:26,170 Okay, say it. 282 00:19:26,170 --> 00:19:27,200 Not here. 283 00:19:28,309 --> 00:19:29,369 Let's go to your room. 284 00:19:30,109 --> 00:19:31,210 Jung Hoo, you too. 285 00:19:36,380 --> 00:19:38,420 Why has he been like that all evening? 286 00:19:39,150 --> 00:19:40,450 Is something wrong? 287 00:19:50,390 --> 00:19:52,029 Why won't Soo Jung join us? 288 00:19:54,329 --> 00:19:56,029 I told her not to. 289 00:20:13,519 --> 00:20:15,950 The results of our health exam are out. 290 00:20:16,690 --> 00:20:20,220 That's right. You were scheduled to see... 291 00:20:20,890 --> 00:20:21,990 a doctor today. 292 00:20:25,859 --> 00:20:27,730 Are the results bad? 293 00:20:34,740 --> 00:20:35,769 Jin Heon. 294 00:20:40,410 --> 00:20:41,549 It's liver cancer. 295 00:20:42,279 --> 00:20:43,980 She needs a transplant. 296 00:20:46,950 --> 00:20:48,750 Dad... 297 00:20:52,619 --> 00:20:54,859 A bioimplant is her best bet, 298 00:20:54,859 --> 00:20:57,160 and the sooner it's done, the better. 299 00:20:57,890 --> 00:21:01,569 If someone in the family can donate, the surgery can be done sooner. 300 00:21:02,900 --> 00:21:04,529 Of course, donor tests... 301 00:21:04,970 --> 00:21:07,400 will decide who is the best match. 302 00:21:11,039 --> 00:21:12,210 I'll do it. 303 00:21:13,640 --> 00:21:14,880 So will I. 304 00:21:15,779 --> 00:21:17,349 We must all get tested. 305 00:21:18,180 --> 00:21:20,079 No. Mom, 306 00:21:20,819 --> 00:21:22,420 you're too old to donate. 307 00:21:22,650 --> 00:21:26,720 What kind of disaster is this? 308 00:21:27,890 --> 00:21:30,589 Why Soo Jung of all people? 309 00:21:30,589 --> 00:21:34,430 Exactly. Why did it have to be her? 310 00:21:36,400 --> 00:21:37,829 We'd planned a trip. 311 00:21:39,299 --> 00:21:40,940 She'd found her father. 312 00:21:42,369 --> 00:21:43,809 We married off Mi Rae. 313 00:21:45,880 --> 00:21:47,440 We should be happy now. 314 00:22:14,400 --> 00:22:16,309 (Father) 315 00:22:19,480 --> 00:22:20,509 Hello? 316 00:22:20,740 --> 00:22:21,880 Jung Eun? 317 00:22:23,079 --> 00:22:24,079 Yes. 318 00:22:24,410 --> 00:22:27,380 I'd like to buy you and Kyung Ae something. 319 00:22:27,380 --> 00:22:28,720 What do you want? 320 00:22:30,150 --> 00:22:31,319 I don't know. 321 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 Father. 322 00:22:33,920 --> 00:22:35,059 What do you do tomorrow? 323 00:22:35,059 --> 00:22:37,630 Why even ask? An old man's schedule is always the same. 324 00:22:38,029 --> 00:22:40,930 Then shall we have lunch together? 325 00:22:41,000 --> 00:22:43,630 Sounds good. I'd like that. 326 00:22:44,799 --> 00:22:47,599 Okay, Father. See you tomorrow. 327 00:23:08,329 --> 00:23:10,329 She'd found her father... 328 00:23:11,960 --> 00:23:14,259 and married off her daughter. 329 00:23:16,099 --> 00:23:18,500 Now what's left is to enjoy life. 330 00:23:20,440 --> 00:23:22,309 How did this happen? 331 00:23:27,579 --> 00:23:28,609 Soo Jung. 332 00:23:30,079 --> 00:23:31,519 It'll be okay. 333 00:23:32,680 --> 00:23:35,390 People who are good to their parents... 334 00:23:35,390 --> 00:23:37,819 always do well in life. 335 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 You... 336 00:23:45,500 --> 00:23:47,259 You were good to me. 337 00:23:49,970 --> 00:23:52,200 You fed me well, 338 00:23:52,940 --> 00:23:56,569 and I was so happy. 339 00:24:04,549 --> 00:24:05,980 Mom's not here. 340 00:24:06,250 --> 00:24:08,049 Oh? Honey. 341 00:24:10,990 --> 00:24:12,089 Honey? 342 00:24:18,660 --> 00:24:19,730 Mom? 343 00:24:33,779 --> 00:24:34,849 Honey. 344 00:24:41,950 --> 00:24:43,690 Honey... 345 00:24:44,420 --> 00:24:45,619 I'm scared. 346 00:24:54,630 --> 00:24:55,769 I'm... 347 00:24:57,829 --> 00:24:59,569 I'm scared. 348 00:25:12,119 --> 00:25:14,579 (Mi Rae) 349 00:25:15,690 --> 00:25:18,259 The receiver cannot be reached. You will be directed... 350 00:25:18,259 --> 00:25:19,990 - to voicemail. - My mom's not picking up. 351 00:25:20,690 --> 00:25:21,859 Maybe she's asleep. 352 00:25:22,690 --> 00:25:24,089 She doesn't go to bed this early. 353 00:25:25,559 --> 00:25:26,829 Then maybe she's busy. 354 00:25:26,829 --> 00:25:28,369 You should call tomorrow rather than bother her. 355 00:25:30,700 --> 00:25:33,470 Little Athlete, I'm right, aren't I? 356 00:25:34,069 --> 00:25:36,009 - What on earth? - It said, "Yes." 357 00:25:36,170 --> 00:25:37,940 - Really? - Am I right? 358 00:25:37,940 --> 00:25:39,309 It can't talk yet. 359 00:25:39,309 --> 00:25:41,309 Nonsense. I think it just answered me. 360 00:25:41,410 --> 00:25:42,480 Hold on a second. 361 00:25:45,119 --> 00:25:46,849 Gosh, would you please stop? 362 00:25:46,849 --> 00:25:48,589 Lawyers must have a lot of work to do... 363 00:25:48,589 --> 00:25:50,490 considering how you always bring it home with you. 364 00:25:52,259 --> 00:25:53,289 Fine. 365 00:25:59,559 --> 00:26:01,869 - What's wrong? - My legs are numb. 366 00:26:02,470 --> 00:26:06,069 Really? Put your legs up here, then. I'll massage them for you. 367 00:26:06,799 --> 00:26:08,839 I'll probably be more comfortable on the bed. 368 00:26:08,839 --> 00:26:11,210 Who cares where you receive it? Let's see. 369 00:26:12,309 --> 00:26:13,710 All right. How's that? 370 00:26:15,180 --> 00:26:16,680 Gosh, that feels great. 371 00:26:17,710 --> 00:26:20,079 By the way, your mother will babysit for us... 372 00:26:20,279 --> 00:26:21,480 once it's born, right? 373 00:26:22,250 --> 00:26:24,819 She has to up until it goes to daycare. 374 00:26:25,089 --> 00:26:27,160 I'm sure she'll babysit for us. 375 00:26:27,160 --> 00:26:29,289 As you know, she does everything I ask. 376 00:26:29,930 --> 00:26:31,460 - Do your legs feel lighter? - Yes. 377 00:26:32,660 --> 00:26:34,660 I'm good at things I set my mind to. 378 00:26:35,130 --> 00:26:37,700 My calves feel much worse though. 379 00:26:37,700 --> 00:26:39,539 Your calves? Okay, on your stomach. 380 00:26:39,539 --> 00:26:40,640 Okay. 381 00:26:41,539 --> 00:26:44,170 What? My gosh! 382 00:26:44,170 --> 00:26:46,279 - Yoon Jae. Oh, no. - My eye. 383 00:26:46,279 --> 00:26:48,180 Gosh. Let me see. 384 00:26:48,180 --> 00:26:50,150 Gosh, I'm so sorry. 385 00:26:51,849 --> 00:26:53,779 Unbelievable. 386 00:26:54,450 --> 00:26:57,250 I hope it doesn't bruise. 387 00:26:58,250 --> 00:27:00,619 If it does, I'm telling people you hit me. 388 00:27:01,019 --> 00:27:02,829 I doubt it will so don't worry. 389 00:27:03,059 --> 00:27:05,059 This is bad. Does it hurt? 390 00:27:05,059 --> 00:27:06,460 Yes, it's throbbing. 391 00:27:09,099 --> 00:27:11,269 How are we going to raise our baby once it's born? 392 00:27:12,000 --> 00:27:13,299 We both have to work. 393 00:27:14,539 --> 00:27:16,470 We need to come up with a plan. 394 00:27:19,279 --> 00:27:20,839 I'll have to take time off work. 395 00:27:21,710 --> 00:27:23,109 For about a year. 396 00:27:24,079 --> 00:27:26,950 When Killing Color is still relatively new? 397 00:27:27,849 --> 00:27:28,990 Would you be okay with that? 398 00:27:30,089 --> 00:27:31,220 Not really. 399 00:27:32,160 --> 00:27:33,690 What can we do though? 400 00:27:33,690 --> 00:27:35,190 It's not like you can take a break from work. 401 00:27:37,259 --> 00:27:38,759 Why don't we ask my mom... 402 00:27:38,759 --> 00:27:40,700 if she could babysit? 403 00:27:41,900 --> 00:27:44,700 I should ask my mom if she's up for it too. 404 00:27:45,769 --> 00:27:47,539 They say grandparents... 405 00:27:47,539 --> 00:27:49,970 are the best nannies during the earlier years. 406 00:27:51,470 --> 00:27:54,140 Right. I'll ask my mom tomorrow. 407 00:27:58,250 --> 00:28:00,049 I have a feeling... 408 00:28:00,250 --> 00:28:02,920 that my mom will agree to whatever I suggest. 409 00:28:03,890 --> 00:28:05,190 It's why I can't easily ask her. 410 00:28:06,319 --> 00:28:07,559 I don't want to burden her. 411 00:28:09,059 --> 00:28:12,400 My mom is used to babysitting Sung Soo's kids, 412 00:28:12,400 --> 00:28:15,400 so I'm sure she'll be open to the idea. 413 00:28:19,240 --> 00:28:20,369 Let's go to sleep now. 414 00:28:21,140 --> 00:28:23,170 Sure. That means my arm can have its freedom back. 415 00:28:23,470 --> 00:28:24,769 No way. 416 00:28:24,769 --> 00:28:26,039 No, the weight is too much. 417 00:28:26,039 --> 00:28:27,410 No way. 418 00:28:27,410 --> 00:28:29,250 - Am I that heavy? - Of course not. 419 00:28:29,250 --> 00:28:30,910 - Then we'll keep cuddling. - Hold on. 420 00:28:40,759 --> 00:28:42,490 When did you get up? 421 00:28:43,660 --> 00:28:46,099 The usual time. Can I get you something? 422 00:28:46,099 --> 00:28:48,230 No, I'm good. What is Jin Heon up to? 423 00:28:48,230 --> 00:28:49,470 He's in bed. 424 00:28:49,869 --> 00:28:52,500 - Still? - You should eat first, Mother. 425 00:28:54,339 --> 00:28:55,569 What do you have planned for today? 426 00:28:56,039 --> 00:28:58,309 I'll be meeting my dad for lunch. 427 00:28:58,910 --> 00:29:00,210 Are you going to tell him? 428 00:29:02,180 --> 00:29:03,250 No. 429 00:29:04,349 --> 00:29:07,619 We also decided not to tell Mi Rae. 430 00:29:08,750 --> 00:29:11,190 I don't want to shock her during the baby's first trimester. 431 00:29:18,829 --> 00:29:21,099 My brain feels like it's screaming. 432 00:29:25,400 --> 00:29:27,069 Did you just get up? 433 00:29:27,069 --> 00:29:28,440 I fell asleep way past midnight. 434 00:29:30,640 --> 00:29:32,609 I barely got any sleep myself. 435 00:29:34,339 --> 00:29:36,180 When will you get tested? 436 00:29:36,650 --> 00:29:38,450 To see if you're a donor. 437 00:29:39,049 --> 00:29:41,990 As soon as possible which is the day after tomorrow. 438 00:29:42,250 --> 00:29:44,049 You're not so young yourself, 439 00:29:44,819 --> 00:29:46,420 so would you be eligible for surgery? 440 00:29:47,390 --> 00:29:50,029 Them letting me get tested... 441 00:29:50,029 --> 00:29:51,430 is proof that I am. 442 00:29:52,759 --> 00:29:56,700 My gosh. How could something like this happen to us? 443 00:29:57,369 --> 00:30:00,200 Mother, breakfast is ready. Honey, come eat. 444 00:30:00,500 --> 00:30:02,940 Sure. What about you? 445 00:30:02,940 --> 00:30:05,410 - I'll get around to it later. - Right. 446 00:30:11,980 --> 00:30:15,190 Mom, please watch what you say around her. 447 00:30:15,990 --> 00:30:17,190 What do you mean? 448 00:30:17,690 --> 00:30:20,359 Are you saying I can't lament our situation? 449 00:30:22,289 --> 00:30:23,990 It's not just you that is heartbroken. 450 00:30:23,990 --> 00:30:26,329 The news almost killed me as well. 451 00:30:26,930 --> 00:30:29,599 Every time I see her, I want to cry. 452 00:30:29,900 --> 00:30:31,869 It takes everything to fight the urges. 453 00:30:46,180 --> 00:30:47,519 Hey, Mi Rae. 454 00:30:47,720 --> 00:30:50,450 Mom, why didn't you pick up last night? 455 00:30:50,690 --> 00:30:53,619 Did you call? I'm afraid I wasn't aware of it. 456 00:30:54,420 --> 00:30:56,930 What are you doing today? I wanted to talk. 457 00:30:58,029 --> 00:31:00,799 About what? You can say it over the phone. 458 00:31:02,630 --> 00:31:04,069 I should really say it in person. 459 00:31:04,599 --> 00:31:07,670 Anyway, could you perhaps babysit... 460 00:31:07,869 --> 00:31:09,309 when our baby's born? 461 00:31:10,670 --> 00:31:12,140 Well... 462 00:31:12,410 --> 00:31:13,539 I'm not pressuring you or anything. 463 00:31:14,910 --> 00:31:17,910 Right. We'll talk about this later. 464 00:31:18,779 --> 00:31:19,849 Sure. 465 00:31:30,359 --> 00:31:31,859 - What? - Dr. Lee. 466 00:31:32,630 --> 00:31:33,960 Why are you wearing sunglasses? 467 00:31:35,670 --> 00:31:37,000 Oh, well... 468 00:31:40,440 --> 00:31:41,470 Dr. Lee. 469 00:31:43,069 --> 00:31:44,410 My wife hit me. 470 00:31:46,140 --> 00:31:47,140 Gosh. 471 00:31:49,480 --> 00:31:50,779 But... 472 00:31:52,680 --> 00:31:55,250 Hold on. Don't tell me she actually believed that. 473 00:31:58,589 --> 00:32:00,420 Let's order jjajangmyeon for lunch today. 474 00:32:01,920 --> 00:32:03,259 Hyun Jae, 475 00:32:04,059 --> 00:32:07,099 I heard something huge from So Ra just now. 476 00:32:07,160 --> 00:32:10,170 I'll bet a dollar that it's not huge at all. 477 00:32:10,470 --> 00:32:13,339 Well, it's about Yoon Jae. 478 00:32:14,970 --> 00:32:16,609 I think Ms. Sim beats him. 479 00:32:16,609 --> 00:32:19,140 He came to work with a black eye. 480 00:32:20,109 --> 00:32:21,140 And you believed that? 481 00:32:21,140 --> 00:32:23,680 How can I not when So Ra saw it with her own eyes? 482 00:32:28,250 --> 00:32:29,450 Hyun Jae. 483 00:32:29,490 --> 00:32:31,150 Gosh, Mr. Choi, you... 484 00:32:32,589 --> 00:32:36,059 Excuse me, then. I'll let you have the room. 485 00:32:44,230 --> 00:32:45,599 Why is he avoiding me? 486 00:32:45,869 --> 00:32:48,170 Hae Jun, did you hit my brother? 487 00:32:49,740 --> 00:32:50,970 Unbelievable. 488 00:32:52,339 --> 00:32:54,380 Him and his silly jokes. 489 00:32:54,710 --> 00:32:56,150 - Well... - Gosh. 490 00:32:56,150 --> 00:32:57,150 Why you... 491 00:32:59,049 --> 00:33:01,950 Yesterday, he offered to massage my legs, 492 00:33:01,950 --> 00:33:03,019 and... 493 00:33:04,250 --> 00:33:05,420 I hit him by accident. 494 00:33:07,059 --> 00:33:09,559 - So you did hit him. - It's not like that. 495 00:33:09,559 --> 00:33:10,630 Gosh. 496 00:33:11,990 --> 00:33:13,099 Goodness. 497 00:33:14,160 --> 00:33:16,670 Does Yoon Jae give you foot massages? 498 00:33:16,869 --> 00:33:19,170 Yes. You should give Mi Rae one as well. 499 00:33:19,869 --> 00:33:22,839 Poor blood circulation numbs the legs sometimes. 500 00:33:24,509 --> 00:33:27,079 It's like Yoon Jae and I are a couple in a sitcom. 501 00:33:27,079 --> 00:33:30,009 We're always at the center of the most hilarious mistakes. 502 00:33:31,710 --> 00:33:35,490 Exactly. That's why I'm scared to be at family events with you. 503 00:33:35,490 --> 00:33:37,349 Says the man who always laughs his head off. 504 00:33:38,619 --> 00:33:41,059 Anyway, Mi Rae will come by the office later. 505 00:33:41,059 --> 00:33:42,529 - Did she tell you? - Yes. 506 00:33:42,529 --> 00:33:45,029 After seeing you and me, 507 00:33:45,029 --> 00:33:46,359 she'll stop by her mom's place. 508 00:33:46,529 --> 00:33:48,829 She wants to ask her if she could help babysit... 509 00:33:48,829 --> 00:33:50,670 once the baby is born. 510 00:33:51,569 --> 00:33:54,700 As for me, your mother agreed to help with raising the baby. 511 00:33:56,210 --> 00:33:59,309 Are you sure my mom said that in her words? 512 00:33:59,640 --> 00:34:01,180 This is favoritism. 513 00:34:01,180 --> 00:34:02,849 Why would she help you guys, but not us? 514 00:34:02,849 --> 00:34:04,009 Why are you worked up about it? 515 00:34:04,809 --> 00:34:06,549 Because I'm her son too. 516 00:34:06,549 --> 00:34:08,420 It's my right to ask her for help. 517 00:34:09,550 --> 00:34:11,320 Nothing's set in stone yet, right? 518 00:34:12,820 --> 00:34:14,559 You... 519 00:34:14,920 --> 00:34:16,590 Are you kidding me? 520 00:34:16,590 --> 00:34:18,230 - Nothing's final. - Hey. 521 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 Must you be this annoying? 522 00:34:21,829 --> 00:34:23,900 Kyung Ae, I'm heading out. 523 00:34:24,869 --> 00:34:26,070 Sure, Father. 524 00:34:26,800 --> 00:34:28,809 Have a good time with Jung Eun. 525 00:34:28,809 --> 00:34:29,869 Sure. 526 00:34:30,539 --> 00:34:31,739 Have fun, Grandpa. 527 00:34:32,710 --> 00:34:34,309 I see you're still home. 528 00:34:34,380 --> 00:34:35,949 Yes, my shift starts in the afternoon today. 529 00:34:35,949 --> 00:34:38,780 I've been pleased to hear you've been working hard. 530 00:34:38,880 --> 00:34:40,780 All I hear is good news these days, 531 00:34:40,780 --> 00:34:41,880 and I couldn't be happier. 532 00:34:43,119 --> 00:34:44,150 Right. 533 00:34:44,150 --> 00:34:45,690 - Have a good time. - Have fun, Grandpa. 534 00:34:45,690 --> 00:34:46,719 Sure thing. 535 00:34:51,730 --> 00:34:53,030 My life has been good as well, 536 00:34:54,230 --> 00:34:55,329 except for one thing. 537 00:34:56,329 --> 00:34:58,300 Would that be me? 538 00:34:58,469 --> 00:35:00,699 If you think that way, then it probably is you. 539 00:35:04,940 --> 00:35:06,480 I'd like to extend my gratitude today or the day after tomorrow... 540 00:35:06,480 --> 00:35:07,940 by treating you to dinner. 541 00:35:07,940 --> 00:35:09,150 Are you free? 542 00:35:09,250 --> 00:35:11,480 With Jung Hoo, in the evening. 543 00:35:13,820 --> 00:35:14,820 Who is it? 544 00:35:14,980 --> 00:35:16,019 Yu Na. 545 00:35:16,119 --> 00:35:18,090 She wants to buy me and Jung Hoo dinner... 546 00:35:18,150 --> 00:35:19,760 to thank us for accompanying her to her doctor appointments. 547 00:35:39,909 --> 00:35:41,539 How long will he keep this for? 548 00:35:42,039 --> 00:35:43,409 I'm sorting this out today. 549 00:35:47,050 --> 00:35:49,619 Saet Byul, can I get off work early today? 550 00:35:49,989 --> 00:35:51,750 Of course. You earned it by coming in early today. 551 00:35:52,420 --> 00:35:54,920 Are you going out to dinner with Soo Jae and Mr. Hyun? 552 00:35:55,530 --> 00:35:58,460 Yes, Jung Hoo apparently has to see a doctor tomorrow. 553 00:35:58,460 --> 00:36:01,159 - Is he sick? - No, he's just getting tested. 554 00:36:02,599 --> 00:36:03,599 Yu Na, 555 00:36:04,170 --> 00:36:07,440 don't you find it awkward to be with both men? 556 00:36:08,139 --> 00:36:10,210 Why treat them to dinner at the same time? 557 00:36:11,969 --> 00:36:14,380 It's easier to say thanks just once. 558 00:36:14,739 --> 00:36:17,510 I'll be emotionally drained if I meet with them separately. 559 00:36:19,050 --> 00:36:21,920 The three of us have different paths to take, right? 560 00:36:37,530 --> 00:36:38,530 Dad. 561 00:36:38,530 --> 00:36:39,539 Hey. 562 00:36:40,300 --> 00:36:41,539 Did you get here early? 563 00:36:41,639 --> 00:36:42,639 Not really. 564 00:36:42,639 --> 00:36:43,710 Let's sit. 565 00:36:48,280 --> 00:36:50,079 I wanted to ask you yesterday, 566 00:36:50,480 --> 00:36:52,650 but I put it off so that I could ask you in person. 567 00:36:53,380 --> 00:36:55,989 Are the results back from your medical checkup? 568 00:36:55,989 --> 00:36:58,219 You said you were getting one. 569 00:37:00,920 --> 00:37:02,219 You remember that? 570 00:37:02,559 --> 00:37:04,789 How could I forget something that important? 571 00:37:07,530 --> 00:37:08,730 I'm all good. 572 00:37:09,130 --> 00:37:11,369 Gosh, what a relief. 573 00:37:11,929 --> 00:37:16,809 The first thing I wanted to tell you was to get a health checkup. 574 00:37:17,340 --> 00:37:19,840 Your mother died of cancer, 575 00:37:19,840 --> 00:37:21,110 and that is part of your family history. 576 00:37:22,480 --> 00:37:23,480 Right. 577 00:37:28,949 --> 00:37:31,719 What on earth? Why are you home already? 578 00:37:31,849 --> 00:37:33,659 I finished my work for the day. 579 00:37:33,820 --> 00:37:35,119 The rest I can do at home. 580 00:37:37,030 --> 00:37:39,530 Why is Soo Jung meeting with her father today? 581 00:37:39,530 --> 00:37:40,800 To inform him of her illness? 582 00:37:41,559 --> 00:37:43,099 Why would she tell him? 583 00:37:43,929 --> 00:37:46,199 The news would only shock him. 584 00:37:47,000 --> 00:37:48,269 Don't you tell him either. 585 00:37:48,269 --> 00:37:50,840 Must you keep telling me not to speak? 586 00:37:51,269 --> 00:37:52,880 I think she harbors guilt. 587 00:37:52,980 --> 00:37:53,980 How so? 588 00:37:53,980 --> 00:37:55,949 When she first reunited with him, 589 00:37:55,949 --> 00:37:57,750 she resented him for abandoning her. 590 00:37:58,650 --> 00:37:59,679 Goodness. 591 00:38:11,329 --> 00:38:12,460 That's tasty. 592 00:38:18,429 --> 00:38:20,199 Dad, here you go. 593 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Right. 594 00:38:36,349 --> 00:38:37,449 Aren't you eating? 595 00:38:39,059 --> 00:38:40,119 I am. 596 00:38:41,760 --> 00:38:42,829 Dad. 597 00:38:43,789 --> 00:38:44,789 Yes? 598 00:38:45,590 --> 00:38:48,599 Is there anything you wish to do with me? 599 00:38:50,500 --> 00:38:52,130 A lot, actually. 600 00:38:52,539 --> 00:38:54,099 What would some of them be? 601 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 We never got to take a photo together. 602 00:38:59,579 --> 00:39:00,909 One where you're not a baby, I mean. 603 00:39:01,679 --> 00:39:02,909 If I had one, 604 00:39:02,909 --> 00:39:05,179 I could look at it whenever I wanted to see you. 605 00:39:05,750 --> 00:39:08,349 I can't ask you out since you have housework to do. 606 00:39:09,750 --> 00:39:11,019 We should take one together. 607 00:39:11,719 --> 00:39:13,159 Are there any photos of you as a child? 608 00:39:13,719 --> 00:39:15,590 If you have any, I'd like to have them. 609 00:39:15,960 --> 00:39:17,630 I'd like to see how you grew up. 610 00:39:23,599 --> 00:39:24,630 What's wrong? 611 00:39:25,530 --> 00:39:26,670 Is something the matter? 612 00:39:28,639 --> 00:39:31,039 No, everything's fine. 613 00:39:32,909 --> 00:39:34,210 I'm happy, that's all. 614 00:39:35,179 --> 00:39:36,780 You said so yourself... 615 00:39:37,349 --> 00:39:39,079 when we first had a meal together. 616 00:39:39,920 --> 00:39:41,219 That you were on cloud nine. 617 00:39:41,849 --> 00:39:42,949 That I did. 618 00:39:45,119 --> 00:39:47,119 These are also tears of joy. 619 00:39:48,190 --> 00:39:49,889 I see. Good. 620 00:39:54,059 --> 00:39:55,159 I'm sorry. 621 00:39:56,969 --> 00:39:58,000 About what? 622 00:39:59,599 --> 00:40:02,269 I was mean to you when we first met. 623 00:40:02,940 --> 00:40:04,539 You weren't mean at all. 624 00:40:05,070 --> 00:40:07,710 Besides, how is that wrong when I'm your father? 625 00:40:07,710 --> 00:40:10,110 You got to meet your birth father, 626 00:40:10,110 --> 00:40:13,050 and all you had was a childish moment. 627 00:40:16,219 --> 00:40:19,119 Let's eat before the food gets cold. 628 00:40:19,719 --> 00:40:22,960 Here. Here you go. 629 00:40:31,500 --> 00:40:32,969 You should have more meat, Dad. 630 00:40:33,139 --> 00:40:34,139 What? 631 00:40:37,010 --> 00:40:38,409 Gosh. 632 00:40:38,840 --> 00:40:40,739 Goodness. 633 00:40:41,280 --> 00:40:43,909 - Let's dig in. - Sure. Is it good? 634 00:40:43,909 --> 00:40:46,320 Yes, it sure is. 635 00:41:06,769 --> 00:41:09,809 This is enough to say that I did all I could for her. 636 00:41:14,480 --> 00:41:15,510 Mother? 637 00:41:16,079 --> 00:41:19,320 Gosh, why are you home so early? 638 00:41:19,849 --> 00:41:21,550 My shift started early today. 639 00:41:24,590 --> 00:41:25,590 It's been a while. 640 00:41:27,719 --> 00:41:29,260 Would you like to come in for a bit? 641 00:41:42,170 --> 00:41:45,670 I heard you got injured in Soo Jae's place. 642 00:41:47,480 --> 00:41:50,079 I was also glad to hear that you were better now. 643 00:41:50,210 --> 00:41:51,780 It was an accident. 644 00:41:51,780 --> 00:41:53,380 No one was at fault or anything. 645 00:41:54,780 --> 00:41:56,949 I still felt bad about it. 646 00:41:58,289 --> 00:41:59,389 I was also worried. 647 00:42:00,590 --> 00:42:02,559 Tofu reminded me of you all the time. 648 00:42:06,099 --> 00:42:07,530 Was I the reason... 649 00:42:08,800 --> 00:42:09,900 you broke up with Soo Jae? 650 00:42:10,829 --> 00:42:11,829 Of course not. 651 00:42:13,369 --> 00:42:14,699 Remember how I said... 652 00:42:15,969 --> 00:42:18,510 that we shouldn't ever see each other again? 653 00:42:20,710 --> 00:42:23,449 You didn't tell Soo Jae about what I said to you. 654 00:42:24,980 --> 00:42:27,619 I know how fond of me you were. 655 00:42:28,420 --> 00:42:30,849 Despite that, I betrayed your trust. 656 00:42:31,389 --> 00:42:33,389 Your anger was more than reasonable. 657 00:42:33,989 --> 00:42:36,460 You are considerate, and I adore your bright attitude. 658 00:42:39,130 --> 00:42:41,860 If we ever run into each other in the neighborhood, 659 00:42:42,699 --> 00:42:44,130 we should at least say hello. 660 00:42:46,269 --> 00:42:47,340 Thank you. 661 00:42:55,809 --> 00:42:56,809 Come in. 662 00:43:00,579 --> 00:43:01,949 Hae Jun, it's me. 663 00:43:03,019 --> 00:43:04,289 Mi Rae, you're here. 664 00:43:07,119 --> 00:43:08,159 Did you talk to Hyun Jae? 665 00:43:08,559 --> 00:43:10,389 Yes, I went to him before I came to you today. 666 00:43:10,389 --> 00:43:12,659 - I see. Have a seat. - Thanks. 667 00:43:13,400 --> 00:43:14,829 Let's sit. 668 00:43:18,599 --> 00:43:20,039 Didn't Hyun Jae say anything? 669 00:43:20,099 --> 00:43:21,599 Doesn't he think I'm bossing you around when you're pregnant? 670 00:43:22,500 --> 00:43:23,769 He didn't say anything like that. 671 00:43:25,070 --> 00:43:27,780 I was very sorry and grateful... 672 00:43:27,780 --> 00:43:29,679 when you offered to bring me the clothes. 673 00:43:29,980 --> 00:43:31,280 I'm really fine. 674 00:43:31,780 --> 00:43:34,349 You should be careful anyway. Let Hyun Jae bring it next time. 675 00:43:34,780 --> 00:43:36,849 Oh, right. That's what I can do. 676 00:43:36,849 --> 00:43:39,289 Sure. That's an option. 677 00:43:40,289 --> 00:43:41,820 I heard you were going to your parents' after seeing me... 678 00:43:41,820 --> 00:43:43,429 to ask your mom about babysitting your baby. 679 00:43:45,590 --> 00:43:48,860 Hyun Jae said he'd ask his mother, 680 00:43:49,000 --> 00:43:51,329 so I'm just asking my mom. 681 00:43:52,840 --> 00:43:53,869 Mi Rae. 682 00:43:54,199 --> 00:43:57,239 You know I don't have a mom. 683 00:43:58,369 --> 00:44:01,440 So I have no one to turn to other than Mother. 684 00:44:02,210 --> 00:44:05,380 If I had a mom, I would've asked her to help me. 685 00:44:06,150 --> 00:44:08,849 So you have to ask your mom. 686 00:44:11,449 --> 00:44:13,519 My mom would be happy to help me if I asked her. 687 00:44:13,920 --> 00:44:16,690 But she's a very selfless person. 688 00:44:17,360 --> 00:44:19,190 So I feel uncomfortable asking her for a favor. 689 00:44:20,530 --> 00:44:22,099 I know she wouldn't say no. 690 00:44:23,400 --> 00:44:24,429 Okay. 691 00:44:25,230 --> 00:44:27,000 How's Father's health? 692 00:44:27,940 --> 00:44:29,739 I guess he's fine. 693 00:44:30,539 --> 00:44:32,809 Mom, I'm home. 694 00:44:32,809 --> 00:44:34,039 We're here. 695 00:44:35,239 --> 00:44:36,309 - What? - Hey. 696 00:44:37,349 --> 00:44:38,880 What are you doing here at this hour, Dad? 697 00:44:39,280 --> 00:44:41,519 I just came home after work. What about you? 698 00:44:43,090 --> 00:44:44,519 I need to talk to Mom. 699 00:44:45,349 --> 00:44:46,590 Mom, did you go out today? 700 00:44:46,590 --> 00:44:48,420 Yes. I went to meet your grandpa. 701 00:44:49,019 --> 00:44:51,230 Wait outside. I'll get changed and be right there. 702 00:44:51,230 --> 00:44:52,230 Okay. 703 00:45:03,739 --> 00:45:06,340 What is it you want to tell your mom? 704 00:45:08,840 --> 00:45:10,309 When my baby is born, 705 00:45:11,449 --> 00:45:12,880 I'd like her to help me. 706 00:45:14,980 --> 00:45:17,949 I said I'd make you side dishes, but I had no time today. 707 00:45:17,949 --> 00:45:19,760 - I'm sorry. - It's all right. 708 00:45:20,889 --> 00:45:23,590 Now that you're married, you should make your own dishes. 709 00:45:23,590 --> 00:45:24,690 Your mom is tired. 710 00:45:25,929 --> 00:45:27,460 Mom offered to make me some. 711 00:45:27,800 --> 00:45:28,960 It's not that I asked her. 712 00:45:28,960 --> 00:45:31,070 And about babysitting your baby. 713 00:45:31,230 --> 00:45:33,500 It's a huge responsibility. Why do you want your mom to do it? 714 00:45:34,170 --> 00:45:37,110 Dad, why are you being like this? You're making me sad. 715 00:45:43,750 --> 00:45:45,179 Honey, what's wrong with you? 716 00:45:45,179 --> 00:45:47,579 We just have to tell her what you can't do. 717 00:45:48,050 --> 00:45:51,489 How are you going to help her when you're this ill? 718 00:46:16,980 --> 00:46:18,480 What's with Dad? 719 00:46:19,579 --> 00:46:21,150 I just came here after a long time. 720 00:46:24,619 --> 00:46:26,820 Is that why you are crying like a kid? 721 00:46:27,889 --> 00:46:29,360 It's the hormone. 722 00:46:30,059 --> 00:46:31,630 I get all moody. 723 00:46:33,530 --> 00:46:36,059 It's not like I asked Dad to babysit. What's with him? 724 00:46:38,170 --> 00:46:40,900 Well... Your dad is right about that. 725 00:46:42,469 --> 00:46:43,969 You are married now. 726 00:46:44,510 --> 00:46:46,139 You are independent of your parents. 727 00:46:47,440 --> 00:46:50,710 You need to do things without my help. 728 00:46:52,480 --> 00:46:53,619 I feel wronged. 729 00:46:56,019 --> 00:46:57,449 Actually, 730 00:46:58,349 --> 00:47:00,389 I didn't want to ask you for a favor. 731 00:47:00,789 --> 00:47:03,630 But I could at least discuss it with you. 732 00:47:05,530 --> 00:47:07,559 I didn't give it much thought when I brought it up. 733 00:47:08,559 --> 00:47:10,570 But Dad was being so harsh on me. 734 00:47:11,500 --> 00:47:14,969 It's just that your dad is being edgy lately. 735 00:47:15,739 --> 00:47:17,110 Even edgier than me? 736 00:47:21,210 --> 00:47:24,510 You can do things on your own. 737 00:47:27,480 --> 00:47:28,780 Of course, I can. 738 00:47:29,949 --> 00:47:31,519 I'll make it on my own. 739 00:47:31,789 --> 00:47:33,219 I can do that, but... 740 00:47:34,119 --> 00:47:35,960 when the baby is born, 741 00:47:36,260 --> 00:47:38,889 I just want to ask you about what to do... 742 00:47:39,760 --> 00:47:41,429 and how I do things. 743 00:47:42,969 --> 00:47:44,969 I should learn a lot from you. 744 00:47:49,840 --> 00:47:51,139 You're right. 745 00:47:53,639 --> 00:47:55,039 I'm really sad. 746 00:47:58,250 --> 00:47:59,619 Mom, why are you crying? 747 00:48:01,320 --> 00:48:03,019 What? You're home early. 748 00:48:03,690 --> 00:48:05,889 Didn't you say you'd have dinner at your mom's? 749 00:48:06,920 --> 00:48:08,619 I was going to, 750 00:48:10,230 --> 00:48:12,829 but I just came home instead. 751 00:48:13,559 --> 00:48:16,599 What? You seem to be in a bad mood. 752 00:48:19,030 --> 00:48:22,369 Today, I just realized that I was really married. 753 00:48:24,539 --> 00:48:26,880 Does Mother not want to babysit our baby? 754 00:48:27,380 --> 00:48:30,780 It's Dad. He's strongly against it. 755 00:48:31,750 --> 00:48:34,079 I knew Dad was a doting husband, 756 00:48:34,449 --> 00:48:35,679 but it was a little disappointing. 757 00:48:36,489 --> 00:48:38,489 It's not easy to babysit. 758 00:48:39,150 --> 00:48:41,789 We still have some time, so we will figure it out. 759 00:48:43,760 --> 00:48:47,599 Mother told Hae Jun that she'd look after Dolt Junior. 760 00:49:00,510 --> 00:49:03,949 I guess Mi Rae got home safely, right? 761 00:49:04,750 --> 00:49:06,920 She probably did. Don't worry. 762 00:49:07,619 --> 00:49:09,349 You should just care about yourself. 763 00:49:10,349 --> 00:49:12,050 When I was diagnosed with cancer, 764 00:49:14,059 --> 00:49:16,789 the first people that came to my mind were Dad and Mi Rae. 765 00:49:19,699 --> 00:49:21,260 What do I do with Mi Rae? 766 00:49:22,829 --> 00:49:24,269 She's having a baby. 767 00:49:25,329 --> 00:49:27,139 She will give birth and raise her child. 768 00:49:29,469 --> 00:49:31,570 That's when she will need her mom. 769 00:49:34,809 --> 00:49:36,239 And what about my dad? 770 00:49:38,449 --> 00:49:39,780 I finally found him, 771 00:49:41,449 --> 00:49:43,349 but I didn't even get to be a nice daughter yet. 772 00:49:44,190 --> 00:49:46,019 Why did I find him in the first place? 773 00:49:46,860 --> 00:49:48,559 I will only cause him pain. 774 00:49:52,929 --> 00:49:54,500 Please don't say that. 775 00:49:55,300 --> 00:49:57,130 Why are you being so negative? 776 00:49:58,099 --> 00:49:59,769 You have me and Jung Hoo. 777 00:50:00,739 --> 00:50:04,110 One of us will probably have a matching liver. 778 00:50:22,019 --> 00:50:23,429 If I give this to them, 779 00:50:24,230 --> 00:50:26,190 they will be so pleased. 780 00:50:26,500 --> 00:50:27,659 I'm home. 781 00:50:30,900 --> 00:50:33,539 Hey. Is that for Yoon Jae? 782 00:50:33,539 --> 00:50:36,300 Yes. I picked it up on my way home. 783 00:50:36,769 --> 00:50:38,940 Let's bring this to Yoon Jae after dinner. 784 00:50:38,940 --> 00:50:40,039 Okay. 785 00:50:40,710 --> 00:50:43,010 Hey, you're home. 786 00:50:43,010 --> 00:50:46,179 Yes. What's that thing in your hand? 787 00:50:46,179 --> 00:50:48,579 This is not for you. Kyung Ae, have a seat. 788 00:50:52,519 --> 00:50:54,760 Here. This is for you. 789 00:50:55,690 --> 00:50:57,460 What is this, Father? 790 00:50:59,559 --> 00:51:01,429 - My goodness. - Gosh. 791 00:51:04,269 --> 00:51:07,099 I gave it some thought. 792 00:51:07,599 --> 00:51:11,110 I guess there's nothing better than gold. 793 00:51:11,239 --> 00:51:12,969 You can sell it when you are short of money. 794 00:51:13,409 --> 00:51:15,639 Dad, are you giving such a good thing... 795 00:51:15,909 --> 00:51:17,849 only to your daughter and daughter-in-law? 796 00:51:17,849 --> 00:51:19,579 I didn't buy one for you. 797 00:51:19,920 --> 00:51:22,780 - Why would you need it? - I mean... Gosh. 798 00:51:22,780 --> 00:51:24,090 Did you get the same thing for Jung Eun too? 799 00:51:24,090 --> 00:51:27,820 Yes. I want you two to meet wearing it together. 800 00:51:27,820 --> 00:51:29,190 Thank you, Father. 801 00:51:29,960 --> 00:51:32,929 This is so unfair. Gosh. 802 00:51:33,760 --> 00:51:34,960 Cheers. 803 00:51:42,769 --> 00:51:44,369 Thanks to you both, 804 00:51:44,369 --> 00:51:46,480 I could go to work and see the doctor comfortably. 805 00:51:47,179 --> 00:51:48,340 Please help yourself. 806 00:51:49,579 --> 00:51:51,110 You sound quite polite. 807 00:51:51,849 --> 00:51:52,880 Dig in. 808 00:51:55,820 --> 00:51:58,420 Why are you going to the hospital? Are you ill? 809 00:52:00,460 --> 00:52:01,920 It's not me who's ill. 810 00:52:03,960 --> 00:52:05,289 Then who's ill? 811 00:52:06,260 --> 00:52:08,429 It's just for a medical checkup. 812 00:52:09,159 --> 00:52:10,469 Oh, sorry. 813 00:52:10,929 --> 00:52:14,139 But you seem really serious when it's just for a checkup. 814 00:52:14,340 --> 00:52:15,539 You're not even drinking. 815 00:52:16,570 --> 00:52:20,079 Don't people take good care of themselves before a checkup? 816 00:52:21,440 --> 00:52:23,780 Right. That's what I'm doing now. 817 00:52:25,179 --> 00:52:28,420 Did I make you come all the way here when you wanted to rest? 818 00:52:28,420 --> 00:52:31,389 No, that's not it. Let's just eat. 819 00:52:41,099 --> 00:52:43,059 ("Divorce Lawyer" ended in great success with 15 percent ratings.) 820 00:52:47,139 --> 00:52:49,869 The 15 percent viewer ratings? 821 00:52:49,869 --> 00:52:50,909 (Wife) 822 00:52:50,909 --> 00:52:51,909 Honey. 823 00:52:53,039 --> 00:52:57,650 Honey, "Divorce Lawyer" recorded the 15 percent viewer ratings! 824 00:52:58,050 --> 00:52:59,380 It's 15 percent! 825 00:53:00,150 --> 00:53:02,179 Why are you shouting like that when you're at work? 826 00:53:02,480 --> 00:53:04,489 Oh, I'm sorry. So... 827 00:53:05,150 --> 00:53:07,860 I'll get a chance to audition. 828 00:53:07,860 --> 00:53:09,989 I'm going to call Writer Kim Yu Jin. 829 00:53:09,989 --> 00:53:12,559 Care more about Ms. Sim. 830 00:53:12,559 --> 00:53:14,130 She's the one who feeds us. 831 00:53:14,230 --> 00:53:15,730 Okay, hang up. 832 00:53:17,800 --> 00:53:18,929 Kim Yu Jin the writer. 833 00:53:28,010 --> 00:53:29,309 Take off the sunglasses. 834 00:53:30,949 --> 00:53:33,210 Must you do this when your parents are coming? 835 00:53:37,019 --> 00:53:38,219 But I look like this. 836 00:53:41,090 --> 00:53:42,320 Are you doing this on purpose? 837 00:53:42,320 --> 00:53:44,989 I told you to cover the bruise with concealer. 838 00:53:45,460 --> 00:53:47,059 It still shows. 839 00:53:48,960 --> 00:53:50,900 They're here. Don't you dare say I hit you. 840 00:53:53,170 --> 00:53:54,739 Welcome. 841 00:53:54,739 --> 00:53:56,000 Hey. 842 00:53:58,010 --> 00:54:00,710 You didn't have to bring that after a long day. 843 00:54:00,880 --> 00:54:03,679 It's a good excuse to see you two. 844 00:54:03,679 --> 00:54:05,550 We'll consider it an evening stroll. 845 00:54:05,550 --> 00:54:07,079 - Sit over here. - Yes. 846 00:54:07,079 --> 00:54:09,519 I like coming out in the evening with your dad. 847 00:54:14,659 --> 00:54:15,719 Hey. 848 00:54:16,590 --> 00:54:18,590 What happened to your eye? 849 00:54:18,590 --> 00:54:19,590 Oh, this? 850 00:54:19,590 --> 00:54:20,929 I didn't hit him, Father. 851 00:54:21,960 --> 00:54:23,730 Did you hit him? 852 00:54:23,730 --> 00:54:25,269 No, I didn't him. 853 00:54:25,269 --> 00:54:28,099 Are you saying that because you did? 854 00:54:29,639 --> 00:54:31,239 It's okay to hit him. 855 00:54:31,539 --> 00:54:33,070 As long as his eye is fine. 856 00:54:33,739 --> 00:54:35,780 He's yours, and you must live with him now. 857 00:54:36,010 --> 00:54:39,179 Mom, how can you say that when your son got hit? 858 00:54:39,179 --> 00:54:41,949 She can hit me? Dad, is this right? 859 00:54:42,980 --> 00:54:46,090 She knows Hae Jun's not that kind of person, 860 00:54:46,090 --> 00:54:48,260 and that's why she's joking. 861 00:54:48,460 --> 00:54:49,460 Goodness. 862 00:54:49,460 --> 00:54:53,159 Father, Yoon Jae's such a huge blow to my class. 863 00:54:53,159 --> 00:54:54,559 I stoop to his level. 864 00:54:54,559 --> 00:54:57,030 You're not exactly classy yourself. 865 00:54:57,030 --> 00:54:58,429 I know that too. 866 00:54:58,429 --> 00:55:01,000 We first met in an elevator. 867 00:55:04,269 --> 00:55:06,739 - Do you still eat tomatoes? - Yes. 868 00:55:06,739 --> 00:55:10,010 This tonic is a good morning sickness cure. 869 00:55:10,610 --> 00:55:12,110 Can I have it too? 870 00:55:12,110 --> 00:55:14,420 I sometimes get nauseous when he does. 871 00:55:14,420 --> 00:55:17,320 I'll ask the doctor and tell you. 872 00:55:18,519 --> 00:55:21,289 You have no idea how reassuring it is to have you. 873 00:55:21,289 --> 00:55:23,489 What if Yoon Jae were all I had in this situation? 874 00:55:24,030 --> 00:55:26,630 And when our baby is born, 875 00:55:26,630 --> 00:55:28,460 Mother will help raise it. 876 00:55:28,460 --> 00:55:31,500 I am so grateful. 877 00:55:32,929 --> 00:55:35,670 When did I say I'd help raise the baby? 878 00:55:36,599 --> 00:55:38,139 Come on, Mother. 879 00:55:38,539 --> 00:55:42,179 You told me not to get stressed about having a baby. 880 00:55:42,409 --> 00:55:45,449 And that once I got pregnant, you'd help me with everything. 881 00:55:46,550 --> 00:55:49,320 Did I? Why don't I remember saying that? 882 00:55:49,420 --> 00:55:53,050 I'm sure I just said that so you wouldn't feel stressed out. 883 00:55:53,860 --> 00:55:57,130 I believe you always mean what you say. 884 00:55:57,730 --> 00:55:59,230 No, I don't. 885 00:55:59,659 --> 00:56:01,800 Right. Mom, you do often say what you don't mean. 886 00:56:02,400 --> 00:56:03,500 Yoon Jae. 887 00:56:04,369 --> 00:56:06,940 Mother, you did say that. You did. 888 00:56:09,239 --> 00:56:11,239 Right? I told you, didn't I, Yoon Jae? 889 00:56:11,239 --> 00:56:12,840 It was just a passing comment. 890 00:56:21,550 --> 00:56:22,579 You're back? 891 00:56:23,280 --> 00:56:24,590 Are you still up? 892 00:56:25,789 --> 00:56:28,389 I was about to call because you hadn't come home. 893 00:56:30,590 --> 00:56:32,889 I can't sleep, I'm so concerned. 894 00:56:35,300 --> 00:56:39,429 I'm worried about Soo Jung, regardless of the compatibility test. 895 00:56:42,840 --> 00:56:44,409 Don't worry, Grandma. 896 00:56:45,269 --> 00:56:46,639 I'm young and healthy. 897 00:56:57,550 --> 00:56:59,590 (Sinam University Hospital) 898 00:57:01,889 --> 00:57:04,360 If you and I both are a match, 899 00:57:04,860 --> 00:57:05,960 I'll donate. 900 00:57:06,690 --> 00:57:08,599 No, I will. 901 00:57:09,960 --> 00:57:11,599 Even if the transplant works, 902 00:57:11,599 --> 00:57:13,800 it'll take Mom a while to recover. 903 00:57:15,199 --> 00:57:16,670 You must look after her. 904 00:57:18,710 --> 00:57:20,480 I will take care of it all. 905 00:57:20,480 --> 00:57:21,780 I won't burden you. 906 00:57:25,280 --> 00:57:27,079 - Mr. Hyun Jung Hoo? - Yes. 907 00:57:27,079 --> 00:57:28,079 Come in. 908 00:57:29,250 --> 00:57:30,289 Go on. 909 00:57:33,449 --> 00:57:35,989 (CT Scan Room) 910 00:57:59,679 --> 00:58:01,980 Mom. What are you doing here? 911 00:58:02,320 --> 00:58:03,920 I brought some food. 912 00:58:08,059 --> 00:58:09,219 How do you feel? 913 00:58:09,920 --> 00:58:13,090 Just fine. Hyun Jae looks after me well. 914 00:58:14,829 --> 00:58:18,269 You have him, so I don't worry about you at all. 915 00:58:19,730 --> 00:58:22,800 I want you to still worry. I want you to care about me. 916 00:58:24,269 --> 00:58:25,840 Come over this weekend. 917 00:58:26,539 --> 00:58:28,940 Let's discuss preparations for your birth. 918 00:58:30,409 --> 00:58:32,579 I'll do all I can for you. 919 00:58:35,119 --> 00:58:37,150 This is my mom. 920 00:58:37,150 --> 00:58:39,050 You were really strange last time. 921 00:58:39,590 --> 00:58:41,059 I still mean the same. 922 00:58:42,590 --> 00:58:44,559 I'll help so you can manage alone. 923 00:58:45,690 --> 00:58:46,730 Okay. 924 00:58:47,230 --> 00:58:48,300 I'll manage alone. 925 00:58:49,000 --> 00:58:51,699 So as not to burden you or Dad. 926 00:59:00,679 --> 00:59:01,739 Oh, dear. 927 00:59:02,610 --> 00:59:04,949 - Oh, Kyung Chul. - What? 928 00:59:04,949 --> 00:59:08,250 - Hello. - Why are you all dressed up? 929 00:59:08,579 --> 00:59:10,349 It's not time yet, Father. 930 00:59:10,619 --> 00:59:12,889 I'm so excited that I want to leave early. 931 00:59:14,320 --> 00:59:17,059 If you're excited, you're off to see Jung Eun. 932 00:59:17,389 --> 00:59:19,460 Yes, I am. 933 00:59:19,460 --> 00:59:20,559 Goodness. 934 00:59:20,559 --> 00:59:24,230 Where are you going that you got dressed up? 935 00:59:24,869 --> 00:59:28,269 We don't have any photos, so we'll get some taken. 936 00:59:28,869 --> 00:59:30,440 Then let me join. 937 00:59:30,440 --> 00:59:32,440 - Not you. - Kyung Chul! 938 00:59:32,440 --> 00:59:33,880 It'll be just us two. 939 00:59:33,880 --> 00:59:36,980 - My goodness... - You want to join all the time. 940 00:59:36,980 --> 00:59:39,679 - Mother. - I should join in. 941 00:59:48,090 --> 00:59:49,159 Are you ready? 942 00:59:51,190 --> 00:59:52,289 You look lovely. 943 00:59:53,760 --> 00:59:56,030 Photos will always remain. 944 01:00:01,599 --> 01:00:02,599 Let's go. 945 01:00:04,610 --> 01:00:05,610 Hey. 946 01:00:06,510 --> 01:00:09,309 You'll check the results before meeting your father? 947 01:00:09,880 --> 01:00:10,880 Yes. 948 01:00:11,380 --> 01:00:13,110 Then you'll be home a bit late. 949 01:00:13,719 --> 01:00:15,380 I'll come home before she does. 950 01:00:15,579 --> 01:00:17,519 - Let's go. - Yes, go ahead. 951 01:00:30,099 --> 01:00:32,170 I wish I had good news. 952 01:00:34,670 --> 01:00:36,269 Is it not good? 953 01:00:37,070 --> 01:00:39,110 Mr. Hyun, you have a fatty liver. 954 01:00:42,210 --> 01:00:43,880 Can't that... 955 01:00:43,880 --> 01:00:46,280 get better with exercise and a healthy diet? 956 01:00:46,280 --> 01:00:47,980 You're also in the early stages of cirrhosis. 957 01:00:47,980 --> 01:00:50,550 We can't carry out a transplant immediately. 958 01:00:56,090 --> 01:00:57,630 What about me, then? 959 01:00:58,260 --> 01:01:01,230 Your liver is smaller than average. 960 01:01:02,099 --> 01:01:03,659 Do you mean I can't donate, either? 961 01:01:04,969 --> 01:01:07,440 It's likely the liver you're left with... 962 01:01:07,440 --> 01:01:10,300 might not be big enough to function fully. 963 01:01:12,340 --> 01:01:14,610 Then what must we do? 964 01:01:15,980 --> 01:01:18,449 Do you have any other family or relatives? 965 01:01:38,969 --> 01:01:41,400 I'll go and see my father. 966 01:01:42,639 --> 01:01:43,639 Okay. 967 01:01:44,739 --> 01:01:46,639 You go home with your dad. 968 01:01:47,179 --> 01:01:49,780 Can you manage seeing Grandpa? 969 01:01:50,550 --> 01:01:51,780 I promised I would. 970 01:02:10,030 --> 01:02:11,030 Hey. 971 01:02:11,230 --> 01:02:13,800 Father, sorry I'm late. 972 01:02:13,869 --> 01:02:15,469 It's fine. 973 01:02:16,300 --> 01:02:17,940 My daughter's here. 974 01:02:17,940 --> 01:02:20,340 Your father got here much earlier. 975 01:02:20,340 --> 01:02:21,480 I see. 976 01:02:42,760 --> 01:02:43,900 Are you ready? 977 01:02:45,900 --> 01:02:47,639 Father. Come here. 978 01:02:48,500 --> 01:02:49,940 - Me? - Yes. 979 01:02:53,409 --> 01:02:54,579 Just a moment. 980 01:02:58,780 --> 01:03:01,280 Why would you put this on my face? 981 01:03:01,280 --> 01:03:03,750 This will make you look nicer in the photo. 982 01:03:05,619 --> 01:03:08,159 I have something for you too. 983 01:03:10,889 --> 01:03:15,199 Here. I bought one for you and for Kyung Ae. 984 01:03:28,880 --> 01:03:32,010 No, not again. Are you crying? 985 01:03:35,119 --> 01:03:37,550 I can't stop the tears of joy whenever I'm with you. 986 01:03:38,250 --> 01:03:40,449 If you cry, I'll only cry along with you. 987 01:03:41,090 --> 01:03:42,360 I won't, then. 988 01:03:44,530 --> 01:03:45,590 Dad, 989 01:03:47,260 --> 01:03:49,429 Min Ho's a great man. 990 01:03:50,230 --> 01:03:51,570 He sure is. 991 01:03:53,599 --> 01:03:56,000 I feel reassured to know he's by your side. 992 01:03:57,309 --> 01:04:00,340 He'll be a good brother to you as well. 993 01:04:00,940 --> 01:04:02,739 We're all a family. 994 01:04:06,880 --> 01:04:08,179 It's beautiful. 995 01:04:08,179 --> 01:04:09,880 Really? That I'm glad to hear that. 996 01:04:11,920 --> 01:04:14,059 - Please take a seat, sir. - Me? 997 01:04:14,059 --> 01:04:16,019 - You should sit in front of me. - Sure. 998 01:04:18,429 --> 01:04:21,530 Your daughter must be stunning because she takes after you. 999 01:04:21,530 --> 01:04:24,429 Our photographer has great vision, don't you agree? 1000 01:04:26,130 --> 01:04:29,099 If you're ready, we'll take some photos. 1001 01:04:29,099 --> 01:04:31,570 Why don't we start with gentle smiles? 1002 01:04:32,539 --> 01:04:34,380 Over here. Smile. 1003 01:04:35,179 --> 01:04:36,239 Gosh. 1004 01:04:36,239 --> 01:04:39,579 This time, let's have you holding hands. 1005 01:04:39,809 --> 01:04:42,449 Show the love you have for each other. 1006 01:04:42,679 --> 01:04:45,389 All right. Please look over here. 1007 01:04:48,219 --> 01:04:51,190 Okay, that was great. 1008 01:04:51,389 --> 01:04:53,860 - Are we done? - Yes, you're done. 1009 01:04:53,860 --> 01:04:55,730 Good. Then... 1010 01:04:58,630 --> 01:05:01,570 I'd like to take one alone. 1011 01:05:01,739 --> 01:05:02,800 What? 1012 01:05:03,699 --> 01:05:05,409 Why alone? 1013 01:05:06,940 --> 01:05:08,340 To have as a keepsake. 1014 01:05:08,780 --> 01:05:10,980 I see. Go ahead, then. 1015 01:05:27,559 --> 01:05:29,130 Here we go. 1016 01:05:29,530 --> 01:05:30,929 Smile. 1017 01:05:42,610 --> 01:05:43,679 Hello? 1018 01:05:44,480 --> 01:05:45,579 It's me. 1019 01:05:46,150 --> 01:05:49,280 Hey, I heard you and Dad were taking photos today. 1020 01:05:50,480 --> 01:05:53,989 That's right. I'm calling you after dropping him off at home. 1021 01:05:56,389 --> 01:06:00,130 Min Ho, are you free later today? 1022 01:06:06,969 --> 01:06:08,070 Jin Heon. 1023 01:06:09,469 --> 01:06:11,969 How did it go? 1024 01:06:13,170 --> 01:06:14,809 Answer me already! 1025 01:06:17,849 --> 01:06:20,880 I have a fatty liver and liver cirrhosis. 1026 01:06:21,550 --> 01:06:22,719 Then... 1027 01:06:23,320 --> 01:06:24,719 Will Jung Hoo be the donor? 1028 01:06:25,750 --> 01:06:27,389 I'm not eligible for surgery either. 1029 01:06:27,820 --> 01:06:30,989 What? Neither of you can donate? 1030 01:06:32,789 --> 01:06:34,159 I'm afraid so. 1031 01:06:35,630 --> 01:06:37,900 How can this be? 1032 01:06:38,400 --> 01:06:39,769 How does this make any sense? 1033 01:06:39,929 --> 01:06:42,570 Mom, how is this possible? 1034 01:06:42,570 --> 01:06:45,969 Are you telling me that Soo Jung met with her father... 1035 01:06:45,969 --> 01:06:47,909 after hearing the news? 1036 01:06:47,909 --> 01:06:50,409 This is killing me! 1037 01:06:50,710 --> 01:06:52,679 Who could we ask next? 1038 01:06:52,679 --> 01:06:54,619 Who could we ask for a liver donation? 1039 01:06:54,619 --> 01:06:58,150 We don't have any family members left! 1040 01:06:58,389 --> 01:07:01,119 - My gosh. - I can't believe this. 1041 01:07:02,389 --> 01:07:04,130 - Mi Rae. - Hey. 1042 01:07:06,090 --> 01:07:07,559 Is something up? 1043 01:07:08,960 --> 01:07:10,230 Dad, you're crying. 1044 01:07:15,769 --> 01:07:17,070 Why are you crying? 1045 01:07:18,039 --> 01:07:19,539 You don't need to know. 1046 01:07:20,369 --> 01:07:22,039 What don't I need to know? 1047 01:07:23,440 --> 01:07:25,750 Why should I not know what you've been crying about? 1048 01:07:26,650 --> 01:07:28,880 Grandma, what's going on? 1049 01:07:29,679 --> 01:07:31,920 It's giving me a headache. 1050 01:07:33,889 --> 01:07:35,860 Why am I the only one in the dark? 1051 01:07:36,360 --> 01:07:38,130 Am I not a part of this family anymore? 1052 01:07:38,329 --> 01:07:40,730 - That's not it! - Mom. 1053 01:07:44,599 --> 01:07:47,500 Your mother has cancer. 1054 01:07:51,769 --> 01:07:52,840 What? 1055 01:08:05,550 --> 01:08:07,050 No way. 1056 01:08:11,590 --> 01:08:13,760 - Mi Rae? - Mi Rae? 1057 01:09:03,939 --> 01:09:08,680 (It's Beautiful Now) 1058 01:09:09,119 --> 01:09:11,220 - It's cash. - What has gotten into you? 1059 01:09:11,220 --> 01:09:12,850 They're bribing you. 1060 01:09:12,850 --> 01:09:15,319 They want you to babysit their little athlete. 1061 01:09:15,319 --> 01:09:16,960 Is something the matter? 1062 01:09:16,960 --> 01:09:18,029 It's too much. 1063 01:09:18,029 --> 01:09:20,789 Shouldn't I get tested to see if I'm an eligible donor? 1064 01:09:20,930 --> 01:09:22,329 I have something to tell you. 1065 01:09:22,329 --> 01:09:23,600 Soo Jae! 1066 01:09:23,600 --> 01:09:25,270 I could donate my liver. 1067 01:09:25,270 --> 01:09:26,500 Our blood type's a match, 1068 01:09:26,500 --> 01:09:28,000 so I would've been an eligible donor. 1069 01:09:28,000 --> 01:09:29,199 What about our baby? 1070 01:09:29,340 --> 01:09:30,869 I'm trying to give up on the idea. 1071 01:09:31,770 --> 01:09:33,670 Your blood type is a match to Ms. Jin's, 1072 01:09:33,739 --> 01:09:35,739 and you will be left with enough liver post-surgery. 1073 01:09:35,739 --> 01:09:36,939 Soo Jung! 1074 01:09:39,510 --> 01:09:40,810 Sons-in-law are also family, right? 69401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.