All language subtitles for [English] A Journey to Love ep 23 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,382 --> 00:01:30,092 (A Journey to Love) 2 00:01:30,173 --> 00:01:33,079 (Episode 23) 3 00:01:38,338 --> 00:01:39,617 I hung in there. 4 00:01:40,418 --> 00:01:42,597 I did what you guys told me to do. 5 00:01:42,677 --> 00:01:44,636 I showed the people of An what I was made of. 6 00:01:44,758 --> 00:01:46,558 I didn't embarrass our nation. 7 00:01:46,871 --> 00:01:48,891 Ru Yi, you had no idea. 8 00:01:49,081 --> 00:01:50,538 I imitated you 9 00:01:50,618 --> 00:01:53,097 and stared at the minister. 10 00:01:53,177 --> 00:01:54,652 He shut up after that. 11 00:01:54,749 --> 00:01:56,831 I was so cool. 12 00:01:56,912 --> 00:01:58,162 I was so... 13 00:02:02,730 --> 00:02:04,102 Your Highness, you were cool today. 14 00:02:04,183 --> 00:02:07,182 You faced everything alone, yet you returned unscathed. 15 00:02:07,293 --> 00:02:09,582 You're witty and brave indeed. 16 00:02:09,743 --> 00:02:12,073 You acted with prudence and showed them the flair of Wu. 17 00:02:12,169 --> 00:02:15,769 - Your Highness is so cool. - Your Highness is amazing. 18 00:02:16,013 --> 00:02:17,913 Thank you. 19 00:02:20,511 --> 00:02:21,511 But 20 00:02:22,008 --> 00:02:24,027 what if the ruler of An still ignores us 21 00:02:24,422 --> 00:02:26,963 after three days? 22 00:02:27,374 --> 00:02:28,454 Do we have to leave then? 23 00:02:28,542 --> 00:02:29,742 That won't happen. 24 00:02:30,063 --> 00:02:31,063 His Majesty... 25 00:02:32,023 --> 00:02:35,243 I mean, Emperor An likes to mete out rewards after punishment. 26 00:02:35,534 --> 00:02:37,904 Since he ignored you today and caused trouble for you, 27 00:02:38,055 --> 00:02:39,754 it's likely that he'll see you tomorrow. 28 00:02:40,040 --> 00:02:42,100 Only then will he be able to probe your true intention. 29 00:02:42,406 --> 00:02:43,536 Really? 30 00:02:48,463 --> 00:02:49,463 Your Highness, 31 00:02:49,903 --> 00:02:51,624 I want to know 32 00:02:51,705 --> 00:02:54,704 what else happened within the palace. 33 00:02:54,862 --> 00:02:56,182 At first, 34 00:02:56,262 --> 00:02:58,722 there was no one when I went inside. 35 00:02:58,822 --> 00:03:01,403 I was terrified as I saw no one. 36 00:03:01,582 --> 00:03:03,302 After that, I sat down. 37 00:03:03,382 --> 00:03:04,882 I tried my best to hang in there. 38 00:03:21,854 --> 00:03:22,905 Is Ying asleep? 39 00:03:23,063 --> 00:03:24,063 Yeah. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,119 Ying woke up at the third watch last night. 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,101 And, she spent an entire day in the palace today. 42 00:03:28,182 --> 00:03:29,362 She fell asleep after having some food 43 00:03:29,443 --> 00:03:32,022 and telling us what happened inside. 44 00:03:38,161 --> 00:03:39,290 What happened to your hand? 45 00:03:43,063 --> 00:03:45,042 When you guys were away, I pretended 46 00:03:45,223 --> 00:03:48,123 to be the corpse factory's cart puller to observe the situation. 47 00:03:48,399 --> 00:03:50,660 I got a scratch when I tied the ropes to my hand. 48 00:03:53,806 --> 00:03:55,056 I'll apply some ointment for you. 49 00:03:56,623 --> 00:03:58,802 It's just a minor scratch. There's no need for any ointment. 50 00:04:02,943 --> 00:04:04,443 You're worried for nothing. 51 00:04:05,422 --> 00:04:07,082 You can't even stand this? 52 00:04:08,710 --> 00:04:10,699 What should you do 53 00:04:10,780 --> 00:04:12,422 if something happens to me 54 00:04:12,583 --> 00:04:14,202 when I head to the Crimson Guard Headquarters tomorrow? 55 00:04:21,815 --> 00:04:24,235 If so, I'll find another lady and marry her. 56 00:04:24,742 --> 00:04:26,503 After that, we'll have many children. 57 00:04:26,583 --> 00:04:28,182 - We'll grow old together... - Ning Yuan Zhou! 58 00:04:39,422 --> 00:04:41,202 If so, you shouldn't give me this chance. 59 00:04:42,682 --> 00:04:45,342 I don't want to hear anything about bad things happening to you. 60 00:04:45,883 --> 00:04:48,503 You told me that you would be with me forever. 61 00:04:52,007 --> 00:04:54,308 I didn't do it on purpose. 62 00:04:58,422 --> 00:04:59,432 I know. 63 00:04:59,942 --> 00:05:01,542 I know you're an assassin. 64 00:05:01,982 --> 00:05:04,862 You can complete a mission at the expense of your life. 65 00:05:05,783 --> 00:05:07,522 But now, you're no longer alone. 66 00:05:08,903 --> 00:05:10,322 You said you wanted to seek revenge. 67 00:05:10,862 --> 00:05:12,622 Fine. You can go ahead. 68 00:05:12,708 --> 00:05:14,192 You said you want to visit the Crimson Guard Headquarters. 69 00:05:14,273 --> 00:05:15,613 I didn't stop you. 70 00:05:16,422 --> 00:05:18,003 But I can't take it when you get hurt. 71 00:05:18,083 --> 00:05:20,522 I can't take it when you're so indifferent about your own life. 72 00:05:20,602 --> 00:05:21,612 I can't take it... 73 00:05:25,126 --> 00:05:26,287 All right now. 74 00:05:28,583 --> 00:05:29,672 Stop nagging me. 75 00:05:31,183 --> 00:05:32,643 I'll return in one piece. 76 00:05:38,703 --> 00:05:40,182 If we argue in the future, 77 00:05:40,283 --> 00:05:42,623 you can do the same thing to shut me up. 78 00:05:44,903 --> 00:05:48,523 If you dare to mention the name of another woman in front of me, 79 00:05:48,604 --> 00:05:50,942 I'll make sure you won't even have the chance to speak. 80 00:05:52,223 --> 00:05:54,003 I know my fault now. I won't do it again. 81 00:05:54,703 --> 00:05:56,082 That's more like it. 82 00:05:56,682 --> 00:05:59,022 You're fine with Yuan Lu and their shenanigans. 83 00:05:59,102 --> 00:06:00,642 But now, you're telling me what to do, huh? 84 00:06:02,286 --> 00:06:03,802 Martial artists like us 85 00:06:03,982 --> 00:06:06,402 are fine with anything except when people target our weaknesses. 86 00:06:07,622 --> 00:06:08,713 But, 87 00:06:10,622 --> 00:06:12,282 now that I have you, 88 00:06:14,104 --> 00:06:15,862 you're my weak spot. 89 00:06:17,542 --> 00:06:19,842 You've learned quite a lot from Yu Shi San, huh? 90 00:06:28,992 --> 00:06:30,722 I don't need to learn anything from Yu Shi San. 91 00:06:37,062 --> 00:06:38,882 You don't need to be too worried. 92 00:06:38,943 --> 00:06:40,582 I might not strike tomorrow. 93 00:06:41,143 --> 00:06:44,868 I need to identify the culprit who killed my foster mother and Ling Long. 94 00:06:46,038 --> 00:06:47,599 It's likely that Jiu 95 00:06:47,680 --> 00:06:51,199 will tell His Majesty that the Crimson Guards attacked him. 96 00:06:51,679 --> 00:06:53,420 However, there are no movements from the Crimson Guard. 97 00:06:53,622 --> 00:06:55,862 I think Deng Hui isn't in the capital today. 98 00:06:55,973 --> 00:06:57,883 That's why His Majesty didn't summon him. 99 00:06:59,224 --> 00:07:03,644 That person took over the Crimson Guard after you left Six Realms Hall. 100 00:07:04,240 --> 00:07:06,013 Even you couldn't identify his background. 101 00:07:06,199 --> 00:07:09,058 I can only strike when he's not in the Crimson Guard's office. 102 00:07:10,182 --> 00:07:11,182 That's good. 103 00:07:12,321 --> 00:07:14,301 It's likely that Emperor An will summon us tomorrow. 104 00:07:14,495 --> 00:07:16,795 By then, I have to escort Ying there. 105 00:07:17,218 --> 00:07:19,518 Bring the Mystical Butterfly with you when you leave. 106 00:07:19,723 --> 00:07:21,902 Set it free if you need any reinforcements. 107 00:07:22,216 --> 00:07:24,196 Just forget about me during critical moments. 108 00:07:24,299 --> 00:07:25,638 I'll have everything arranged for. 109 00:07:29,751 --> 00:07:30,751 Look. 110 00:07:31,422 --> 00:07:34,071 Isn't it great for us to have a discussion like this 111 00:07:34,152 --> 00:07:35,382 whenever something happens? 112 00:07:37,026 --> 00:07:39,522 If so, can you guys discuss the emperor's rescue 113 00:07:39,742 --> 00:07:41,443 with me then? 114 00:07:42,802 --> 00:07:45,022 At least I can ensure Ying's safety 115 00:07:45,304 --> 00:07:46,723 during the operation. 116 00:07:49,176 --> 00:07:50,247 All right. 117 00:07:57,809 --> 00:08:02,162 (Marquis Chang Qing's Residence, Capital of An) 118 00:08:02,243 --> 00:08:03,283 Greetings, Marquis. 119 00:08:03,364 --> 00:08:04,985 Greetings, Marquis. 120 00:08:09,302 --> 00:08:10,762 Greetings, Marquis. 121 00:08:21,080 --> 00:08:22,319 All of you may leave. 122 00:08:23,183 --> 00:08:24,393 Yes, Marquis. 123 00:09:08,568 --> 00:09:09,722 Explain yourself. 124 00:09:09,951 --> 00:09:12,762 Your Majesty, that wasn't my doing. 125 00:09:13,279 --> 00:09:16,122 Your Majesty, since you made me in charge of the Crimson Guard, 126 00:09:16,456 --> 00:09:19,616 it's my negligence for not keeping my subordinates in check. 127 00:09:19,758 --> 00:09:21,537 Your Majesty, please punish me. 128 00:09:21,863 --> 00:09:24,063 Even if Marquis Chang Qing is a dog, 129 00:09:24,144 --> 00:09:25,983 he's my dog. 130 00:09:26,069 --> 00:09:27,987 And, the Crimson Guards are my private troops. 131 00:09:28,068 --> 00:09:32,168 How dare someone do such a thing under my nose? 132 00:09:32,952 --> 00:09:35,292 If you don't get to the bottom of this, 133 00:09:35,454 --> 00:09:37,374 you and your subordinates 134 00:09:37,532 --> 00:09:39,913 will be executed. 135 00:09:40,290 --> 00:09:41,931 - Yes, Your Majesty. - Besides that, 136 00:09:42,928 --> 00:09:46,608 you have to investigate the case 137 00:09:46,719 --> 00:09:49,022 where the Crimson Guards were colluding with Northern Pan. 138 00:09:50,247 --> 00:09:51,247 Yes, Your Majesty. 139 00:09:51,808 --> 00:09:55,908 Although Li Tong Guang exaggerated the issue, 140 00:09:56,688 --> 00:09:58,467 I assume he dare not 141 00:09:58,599 --> 00:10:03,179 fabricate something out of thin air when it comes to this. 142 00:10:03,471 --> 00:10:04,471 Yes, Your Majesty. 143 00:10:05,347 --> 00:10:09,511 However, I think even if a member of the Crimson Guard 144 00:10:09,607 --> 00:10:11,682 is daring enough to collude with court officials, 145 00:10:12,107 --> 00:10:14,927 they dare not collude with Northern Pan. 146 00:10:27,786 --> 00:10:29,526 Regarding the issue with Lord Li of Wu, 147 00:10:30,186 --> 00:10:31,802 call in the Ministry of Rites. 148 00:10:49,546 --> 00:10:52,147 The lover of that palace servant is one of my aides. 149 00:10:52,227 --> 00:10:53,942 Therefore, this news source should be reliable. 150 00:10:58,579 --> 00:11:00,919 One of us colluded with Northern Pan and tried to kill Marquis Chang Qing? 151 00:11:01,107 --> 00:11:02,226 What's going on? 152 00:11:02,306 --> 00:11:03,306 What? 153 00:11:05,467 --> 00:11:07,126 I'm sure it wasn't one of us. 154 00:11:07,906 --> 00:11:09,147 It should be Chen Gui. 155 00:11:09,250 --> 00:11:10,459 Left Guard Chen? 156 00:11:11,827 --> 00:11:14,207 The rest aren't influential enough to do so. 157 00:11:14,329 --> 00:11:15,950 They don't have the guts to do so either. 158 00:11:17,127 --> 00:11:18,127 However, 159 00:11:18,327 --> 00:11:20,782 he sent a few dozen of his men to He County in secret. 160 00:11:20,999 --> 00:11:23,660 We did the same too. 161 00:11:23,967 --> 00:11:26,307 Zhu Ji and the rest were wiped out in He County. 162 00:11:26,766 --> 00:11:29,187 How do we explain ourselves to Deng Hui? 163 00:11:30,426 --> 00:11:33,287 Could it be that Northern Pan is related to that Ru Yi somehow? 164 00:11:33,813 --> 00:11:35,469 If not, why would everything appear 165 00:11:35,550 --> 00:11:37,110 at the same place and time? 166 00:11:37,789 --> 00:11:39,730 What should we do then? 167 00:11:40,006 --> 00:11:41,271 If His Majesty wants to pursue responsibility, 168 00:11:41,356 --> 00:11:43,257 according to the way Commander Deng does things... 169 00:11:45,406 --> 00:11:47,806 Does anyone else know about this news 170 00:11:47,933 --> 00:11:49,313 besides you? 171 00:11:51,853 --> 00:11:53,153 If so, we should leave now. 172 00:11:53,255 --> 00:11:55,567 Tell them I received news of Zhu Ji's death out of the blue 173 00:11:55,648 --> 00:11:57,019 and went outside to investigate the case. 174 00:11:57,156 --> 00:11:58,682 Once we manage to avoid the first wave, 175 00:11:58,763 --> 00:12:00,375 we'll be fine 176 00:12:00,634 --> 00:12:02,215 after Deng Hui is appeased 177 00:12:02,327 --> 00:12:04,082 or has dealt with Chen Gui. 178 00:12:04,426 --> 00:12:06,646 Even if we do get punished, it won't be too severe. 179 00:12:06,987 --> 00:12:08,302 He can't just 180 00:12:08,383 --> 00:12:10,764 deal with both Left Guard and Right Guard together. 181 00:12:11,546 --> 00:12:12,546 Yes, ma'am. 182 00:12:46,941 --> 00:12:50,342 (Crimson Guard Headquarters Office, Capital of An) 183 00:12:50,886 --> 00:12:53,686 Take a look. We sell fresh vegetables here. 184 00:12:53,766 --> 00:12:55,926 I just harvested them this morning. 185 00:12:56,006 --> 00:12:58,682 Look at how fresh the carrot is. 186 00:12:58,800 --> 00:12:59,942 Take a look. 187 00:13:00,127 --> 00:13:01,542 This is fresh too. 188 00:13:13,219 --> 00:13:15,282 I'm Eunuch Bing, and I'm visiting the place under secret order. 189 00:13:18,026 --> 00:13:21,847 Get me a set of Crimson Guard uniform. 190 00:13:39,096 --> 00:13:40,676 Sir, please. 191 00:13:43,543 --> 00:13:46,722 (Crimson Guard Decree Room) 192 00:13:54,195 --> 00:13:56,655 (My name was removed indeed.) 193 00:14:08,291 --> 00:14:09,610 According to His Majesty's oral edict, 194 00:14:09,675 --> 00:14:12,430 Lord Li of Wu is allowed to head to Yong'an Pagoda 195 00:14:12,541 --> 00:14:14,521 and meet up with the ruler of Wu immediately. 196 00:14:15,526 --> 00:14:16,662 Right now? 197 00:14:16,926 --> 00:14:17,926 That is right. 198 00:14:21,406 --> 00:14:22,826 His Majesty was busy yesterday. 199 00:14:22,907 --> 00:14:24,314 Therefore, he neglected you, Your Highness. 200 00:14:24,395 --> 00:14:25,696 His Majesty feels apologetic about it. 201 00:14:25,926 --> 00:14:27,467 Therefore, he's showing his grace today. 202 00:14:28,166 --> 00:14:31,222 Your Highness, you have a close bond with the ruler of Wu. 203 00:14:31,401 --> 00:14:33,685 You guys get to see each other again after a few months. 204 00:14:33,766 --> 00:14:35,386 I'm sure you're most happy about it. 205 00:14:36,046 --> 00:14:37,046 Naturally. 206 00:14:37,447 --> 00:14:39,746 I shall join you. 207 00:14:39,887 --> 00:14:42,268 Of course, the rules are the same. 208 00:14:44,207 --> 00:14:45,882 Your subjects can only escort you here. 209 00:14:46,046 --> 00:14:47,217 They're not allowed to go inside. 210 00:14:47,707 --> 00:14:49,802 - Please. - Minister, wait. 211 00:14:52,286 --> 00:14:54,067 I'm wearing normal attire now. 212 00:14:54,386 --> 00:14:57,465 If I am to see Brother, I have to be in official attire 213 00:14:57,546 --> 00:14:59,187 to obey the customs. 214 00:15:00,261 --> 00:15:01,642 Mr. Du, Mr. Ning. 215 00:15:01,918 --> 00:15:02,982 Yes, Your Highness. 216 00:15:03,886 --> 00:15:05,047 Assist me in getting changed. 217 00:15:05,182 --> 00:15:06,272 Yes, Your Highness. 218 00:15:08,526 --> 00:15:09,526 All done. 219 00:15:10,766 --> 00:15:11,766 Your Highness. 220 00:15:13,447 --> 00:15:14,686 Yesterday, Miss Ru Yi said 221 00:15:14,766 --> 00:15:16,606 Emperor An would have a change of attitude. 222 00:15:16,725 --> 00:15:19,386 Initially, I thought he was only going to summon us today. 223 00:15:19,612 --> 00:15:23,142 I never expected him to let Her Highness meet His Majesty. 224 00:15:23,607 --> 00:15:26,566 When it comes to war, nothing is as clear as day. 225 00:15:26,747 --> 00:15:29,127 And, Jin Mei Niang received news of this long ago. 226 00:15:30,087 --> 00:15:33,067 The imperial court of An always doubted your identity. 227 00:15:33,567 --> 00:15:36,067 They doubted that you were an imperial descendant. 228 00:15:36,207 --> 00:15:38,446 They thought you were only a substitute. 229 00:15:38,526 --> 00:15:42,187 Maybe Emperor An is trying to test us here. 230 00:15:42,727 --> 00:15:43,817 What should we do then? 231 00:15:45,286 --> 00:15:48,667 I've only met and spoken to my brother several times. 232 00:15:48,831 --> 00:15:50,271 Now, he's locked up in the pagoda. 233 00:15:50,374 --> 00:15:52,015 He has no idea about our operation. 234 00:15:52,119 --> 00:15:53,479 What if he can't recognize me? 235 00:15:53,567 --> 00:15:54,656 Doesn't that make us... 236 00:15:55,447 --> 00:15:56,582 Your Highness, 237 00:15:57,806 --> 00:15:59,402 His Majesty is wise. 238 00:15:59,520 --> 00:16:01,925 Since he has heard about the Imperial Envoy, 239 00:16:02,006 --> 00:16:04,868 I assume His Majesty is already prepared for it. Don't panic. 240 00:16:04,949 --> 00:16:05,949 However... 241 00:16:06,034 --> 00:16:07,082 Your Highness. 242 00:16:08,727 --> 00:16:10,506 This is an old token of Six Realms Hall. 243 00:16:10,654 --> 00:16:12,114 His Majesty should recognize it. 244 00:16:13,006 --> 00:16:14,986 However, Yuan Lu did modify it. 245 00:16:15,127 --> 00:16:18,502 If His Majesty couldn't recognize you or did the wrong thing, 246 00:16:18,599 --> 00:16:19,748 just press this button. 247 00:16:19,844 --> 00:16:21,377 A small needle will appear. 248 00:16:22,567 --> 00:16:25,610 Once you prick His Majesty with it, he'll faint. 249 00:16:25,727 --> 00:16:27,407 By then, you can say that he's over-excited. 250 00:16:27,487 --> 00:16:29,282 You can use taking care of him as an excuse. 251 00:16:29,727 --> 00:16:31,187 By then, you can explain everything to him. 252 00:16:38,868 --> 00:16:40,162 All right. 253 00:16:40,598 --> 00:16:42,257 But I'm still scared. 254 00:16:42,925 --> 00:16:46,487 - What if... - Your Highness, fear is useless. 255 00:16:46,614 --> 00:16:48,514 It'll only make things worse. 256 00:16:49,452 --> 00:16:52,231 You were fearless yesterday. Therefore, you had the advantage. 257 00:16:52,847 --> 00:16:55,146 If you can maintain your fearlessness today, 258 00:16:55,871 --> 00:16:57,942 you'll definitely succeed. 259 00:17:02,367 --> 00:17:03,537 I understand. 260 00:17:06,207 --> 00:17:07,547 (Left Guard's Residence) 261 00:17:07,628 --> 00:17:11,186 I never expected Li Tong Guang to come back in one piece. 262 00:17:11,716 --> 00:17:14,480 (Chen Gui) 263 00:17:14,567 --> 00:17:16,646 It would be troublesome if he found out 264 00:17:16,765 --> 00:17:18,106 that we were the culprits. 265 00:17:19,055 --> 00:17:20,055 Superior, 266 00:17:20,335 --> 00:17:22,714 I'm Ding You, trusted aide of the Scarlet Guard, Zhu Ji. 267 00:17:22,830 --> 00:17:24,530 I have an emergency to report. 268 00:17:32,807 --> 00:17:33,817 Ding You? 269 00:17:34,699 --> 00:17:37,777 It's regarding His Majesty's summoning of Commander Deng to the palace. 270 00:17:38,206 --> 00:17:39,206 I think... 271 00:17:41,527 --> 00:17:43,267 I think they said Marquis Chang Qing was assaulted. 272 00:17:56,857 --> 00:17:57,857 Speak. 273 00:17:59,107 --> 00:18:01,206 My brother is an imperial bodyguard. 274 00:18:01,482 --> 00:18:02,613 He was on duty yesterday. 275 00:18:03,186 --> 00:18:05,567 He told me 276 00:18:06,097 --> 00:18:08,442 that Marquis Chang Qing entered the palace yesterday. 277 00:18:13,669 --> 00:18:15,409 I knew something was off about you. 278 00:18:15,752 --> 00:18:18,602 Your master loves to lick the boots of Jia Ling. 279 00:18:18,847 --> 00:18:20,987 Why would you join me all of a sudden? 280 00:18:21,789 --> 00:18:23,189 This is my territory. 281 00:18:23,446 --> 00:18:25,342 How dare you try to assassinate me? 282 00:18:25,430 --> 00:18:26,850 You're too bold for your own good. 283 00:18:27,684 --> 00:18:28,684 Is that so? 284 00:18:32,367 --> 00:18:33,562 What a shame. 285 00:18:33,646 --> 00:18:36,465 This was my territory before you came. 286 00:18:38,327 --> 00:18:40,186 Are you... 287 00:18:42,527 --> 00:18:43,742 Are you Left Guard Ren? 288 00:18:44,471 --> 00:18:45,642 You're back? 289 00:18:45,926 --> 00:18:47,097 You're not dead yet? 290 00:18:47,367 --> 00:18:48,367 Speak. 291 00:18:48,749 --> 00:18:51,810 Why did you collude with Northern Pan to assassinate Marquis Chang Qing? 292 00:18:52,535 --> 00:18:54,434 Why did you betray the Crimson Guard Branch in Capital of Wu 293 00:18:54,540 --> 00:18:56,300 for 3,000 gold taels? 294 00:18:57,856 --> 00:18:59,162 I have no idea 295 00:18:59,295 --> 00:19:00,982 what happened at all. 296 00:19:05,047 --> 00:19:06,222 You know this too. 297 00:19:06,375 --> 00:19:07,882 I'm known for my impatience. 298 00:19:08,127 --> 00:19:09,706 Do you wish to die from itch and pain? 299 00:19:09,847 --> 00:19:12,562 I admit, I tried to assassinate Marquis Chang Qing. 300 00:19:12,887 --> 00:19:15,322 But I had no idea. 301 00:19:15,598 --> 00:19:17,858 And I didn't collude with Northern Pan. 302 00:19:18,047 --> 00:19:19,242 First Prince. 303 00:19:19,991 --> 00:19:22,751 He wants to get rid of Marquis Chang Qing on his behalf. 304 00:19:22,847 --> 00:19:24,427 I dare not disobey him! 305 00:19:24,507 --> 00:19:25,782 You dare not disobey him, huh? 306 00:19:25,899 --> 00:19:28,382 Did you forget that the Crimson Guards were the emperor's private troops? 307 00:19:28,507 --> 00:19:29,767 I didn't! 308 00:19:30,146 --> 00:19:32,847 His Majesty only treats us as his weapons. 309 00:19:33,439 --> 00:19:34,922 Even a person like you 310 00:19:35,446 --> 00:19:38,207 had her remains vanquished 311 00:19:38,288 --> 00:19:40,242 and reputation ruined! 312 00:19:40,847 --> 00:19:43,142 I had no choice but to join First Prince's faction! 313 00:19:43,367 --> 00:19:44,377 Superior, 314 00:19:44,552 --> 00:19:46,151 have you not experienced 315 00:19:46,246 --> 00:19:47,827 such fear before? 316 00:19:48,127 --> 00:19:50,906 Superior, please give me the antidote. 317 00:19:51,141 --> 00:19:52,556 Just a little is fine. 318 00:19:52,796 --> 00:19:54,577 Just a little is fine! 319 00:20:05,726 --> 00:20:07,146 I didn't intend to hurt you. 320 00:20:07,287 --> 00:20:09,502 But you bit the hand that fed you. Speak! 321 00:20:09,666 --> 00:20:12,262 Were you the one who betrayed the Crimson Guard Branch in Capital of Wu? 322 00:20:17,690 --> 00:20:20,342 It wasn't me. 323 00:20:41,449 --> 00:20:42,562 Hurry! 324 00:21:02,767 --> 00:21:03,883 Just go. 325 00:21:03,964 --> 00:21:04,964 Come here. 326 00:21:06,367 --> 00:21:07,407 Go now. 327 00:21:07,551 --> 00:21:09,060 You, come here. 328 00:21:09,726 --> 00:21:11,522 - You! - Get out of my way! 329 00:21:11,726 --> 00:21:12,962 Are those Crimson Guards? 330 00:21:13,607 --> 00:21:14,922 If so, I guess Ru Yi... 331 00:21:15,127 --> 00:21:16,247 It's likely that she's escaped. 332 00:21:16,327 --> 00:21:17,702 You two, check in front. 333 00:21:17,767 --> 00:21:19,487 - Act accordingly. - Stop right there! 334 00:21:19,567 --> 00:21:20,747 - Stop right there! - Go. 335 00:21:20,827 --> 00:21:21,827 Let's go. 336 00:21:40,587 --> 00:21:45,422 (Yong'an Pagoda, Capital of An) 337 00:21:58,094 --> 00:22:00,673 Everyone, please stay here. 338 00:22:01,335 --> 00:22:02,995 Your Highness, please. 339 00:22:57,954 --> 00:22:59,202 Who's entering the pagoda? 340 00:22:59,782 --> 00:23:00,789 Under His Majesty's order, 341 00:23:00,870 --> 00:23:04,409 Lord Li of Wu is allowed to see his brother, the ruler of Wu. 342 00:23:23,662 --> 00:23:25,602 Greetings, Your Majesty. 343 00:23:27,678 --> 00:23:29,479 Who are you guys? Why are you guys impersonating me? 344 00:23:29,567 --> 00:23:32,222 Who are you guys? Why are you guys impersonating me? 345 00:23:34,087 --> 00:23:36,587 The people of An are interesting indeed. 346 00:23:37,446 --> 00:23:38,605 Do you guys think 347 00:23:38,717 --> 00:23:41,457 I can't recognize my younger brother? 348 00:23:46,229 --> 00:23:47,422 - Brother. - Brother. 349 00:24:03,047 --> 00:24:04,122 Ying, 350 00:24:05,863 --> 00:24:07,742 when I heard that the Imperial Envoy would be sent here, 351 00:24:07,965 --> 00:24:09,866 I knew it would be you. 352 00:24:12,948 --> 00:24:14,582 It was a perilous trip. 353 00:24:14,806 --> 00:24:16,506 All those distant relatives of ours 354 00:24:16,587 --> 00:24:18,007 don't have the guts to do so. 355 00:24:21,807 --> 00:24:24,762 Ying, you're my brother indeed. 356 00:24:25,939 --> 00:24:27,687 Your Majesty, so, these two are... 357 00:24:27,767 --> 00:24:29,202 Say no more. 358 00:24:29,646 --> 00:24:31,626 I have to speak with Ying. 359 00:24:31,807 --> 00:24:33,017 You guys may leave. 360 00:24:46,527 --> 00:24:47,527 Ying. 361 00:25:07,400 --> 00:25:10,706 Brother, I was worried that you might not recognize me. 362 00:25:12,150 --> 00:25:13,642 Luckily, I had this with me. 363 00:25:14,120 --> 00:25:16,901 I could still recognize you 364 00:25:17,310 --> 00:25:19,330 even without that token. 365 00:25:20,265 --> 00:25:22,604 You're my younger sister, you know? 366 00:25:27,321 --> 00:25:30,142 Brother, you must've suffered. 367 00:25:39,246 --> 00:25:41,902 Did you guys truly bring 100,000 gold taels with you? 368 00:25:45,347 --> 00:25:47,582 Now, we have 50,000 gold taels with us. 369 00:25:47,663 --> 00:25:48,689 As for the other 50,000 gold taels, 370 00:25:48,786 --> 00:25:51,112 Mr. Ning Yuan Zhou decided to exchange them 371 00:25:51,217 --> 00:25:52,722 for banknotes after entering Capital of An. 372 00:25:53,406 --> 00:25:55,422 He was worried that the people of An might go back on their words. 373 00:25:55,863 --> 00:25:59,752 That's why he'll only hand it to them once we leave their borders. 374 00:26:00,847 --> 00:26:02,426 Ning Yuan Zhou is here? 375 00:26:04,847 --> 00:26:07,866 But he's worried that the people of An might go back on their words. 376 00:26:07,968 --> 00:26:08,968 Therefore... 377 00:26:12,615 --> 00:26:14,173 There are five kinds of makeup powder in here. 378 00:26:14,259 --> 00:26:16,486 They correspond to five kinds of communication methods. 379 00:26:16,606 --> 00:26:18,745 By then, we'll use a kite as our signal. 380 00:26:19,007 --> 00:26:20,967 Apply the makeup powder in the same color as the kite, 381 00:26:21,086 --> 00:26:23,482 and Six Realms Hall will contact you. 382 00:26:23,661 --> 00:26:25,522 We'll do our best to rescue you. 383 00:26:29,027 --> 00:26:30,027 Good. 384 00:26:31,107 --> 00:26:32,107 Good. 385 00:26:33,124 --> 00:26:34,262 Good. 386 00:26:39,646 --> 00:26:40,842 This is great. 387 00:26:41,327 --> 00:26:43,827 You guys actually thought of the things 388 00:26:44,367 --> 00:26:45,946 that I was worried about. 389 00:26:47,007 --> 00:26:49,322 What about your sister-in-law? How is she doing? 390 00:26:49,829 --> 00:26:52,009 Sister-in-law is fine. 391 00:26:52,090 --> 00:26:54,169 Her baby is fine too. 392 00:27:03,047 --> 00:27:04,522 I have a child now? 393 00:27:06,206 --> 00:27:07,206 Good. 394 00:27:07,966 --> 00:27:09,747 This is great. 395 00:27:10,486 --> 00:27:11,486 If so, 396 00:27:12,567 --> 00:27:13,922 what about Dan Yang? 397 00:27:14,534 --> 00:27:17,754 Brother Dan Yang is busy monitoring Wu. 398 00:27:18,118 --> 00:27:19,368 Before I left, 399 00:27:19,566 --> 00:27:21,246 he instructed me 400 00:27:21,334 --> 00:27:24,114 to bring you home so that we could be reunited. 401 00:27:31,986 --> 00:27:33,462 If so, did he say what identity 402 00:27:33,641 --> 00:27:36,341 I should have before going back? 403 00:27:37,507 --> 00:27:39,062 Did he want me to go back as the ruler of Wu? 404 00:27:39,196 --> 00:27:41,042 Or as the brother of the crown prince? 405 00:27:42,827 --> 00:27:44,402 Brother, don't overthink it. 406 00:27:44,706 --> 00:27:46,522 - Brother Dan Yang was hardworking... - Enough. 407 00:27:47,181 --> 00:27:50,234 I could tell that someone taught you to say that. 408 00:27:51,966 --> 00:27:53,216 Dan Yang and I 409 00:27:53,367 --> 00:27:55,166 had been fighting over the crown prince's throne for many years. 410 00:27:55,285 --> 00:27:57,665 I know his character inside out. 411 00:27:57,807 --> 00:27:59,646 I assume he has sent assassins after you 412 00:27:59,726 --> 00:28:01,886 in an attempt to stop you from reaching An. 413 00:28:01,966 --> 00:28:03,126 As long as I can't return, 414 00:28:03,206 --> 00:28:06,007 he can take over my throne officially! 415 00:28:06,087 --> 00:28:07,125 - Brother? - That's Dan Yang. 416 00:28:07,206 --> 00:28:09,187 - Brother? - Dan Yang, oh, Dan Yang. 417 00:28:09,268 --> 00:28:11,443 - Brother! Yang Xing Yuan! - He can't defeat me! 418 00:28:21,226 --> 00:28:24,886 Can you only talk about that after we return to Wu safely? 419 00:28:27,379 --> 00:28:29,740 So now, even a brat like you dares to lecture me? 420 00:28:36,527 --> 00:28:38,702 What kind of benefit did Dan Yang provide you with? 421 00:28:39,127 --> 00:28:40,796 Why are you speaking up for him now? 422 00:28:40,891 --> 00:28:42,452 I dare not do so initially. 423 00:28:44,182 --> 00:28:45,352 But Brother, 424 00:28:46,047 --> 00:28:48,946 didn't tens of thousands of Wu soldiers 425 00:28:49,159 --> 00:28:51,839 die at Tianmen Pass 426 00:28:51,966 --> 00:28:53,866 all because you acted on your own initiative? 427 00:28:57,527 --> 00:28:58,987 It's been some time since we met, 428 00:29:00,367 --> 00:29:02,587 but have you ever felt remorseful about what you did? 429 00:29:03,446 --> 00:29:04,882 Have you ever 430 00:29:05,134 --> 00:29:07,314 inquired about the Wu warriors who died for you 431 00:29:07,406 --> 00:29:09,626 and the well-being of those who got injured because of you? 432 00:29:11,206 --> 00:29:12,206 Moreover, 433 00:29:13,567 --> 00:29:16,787 compared to the elusive throne and the power it holds, 434 00:29:17,453 --> 00:29:19,034 don't you think returning to Wu 435 00:29:21,293 --> 00:29:24,262 is more pragmatic? 436 00:29:27,038 --> 00:29:28,618 I want to go back to Wu. 437 00:29:29,486 --> 00:29:31,466 I even dreamt of returning to Wu. 438 00:29:35,607 --> 00:29:38,386 Your Highness, it's getting late. 439 00:29:39,686 --> 00:29:41,067 Wait a little longer. 440 00:29:46,377 --> 00:29:48,542 Brother, I have one more thing to tell you. 441 00:29:48,807 --> 00:29:50,203 Do you still remember 442 00:29:50,284 --> 00:29:53,440 Chai Ming and the rest of the Heaven Realm bodyguards who protected you? 443 00:29:53,886 --> 00:29:56,186 Right now, rumors are spreading across Wu. 444 00:29:56,327 --> 00:29:57,626 People are saying 445 00:29:57,807 --> 00:30:00,326 that the Heaven Realm bodyguards abused their power 446 00:30:00,406 --> 00:30:01,502 and sold military intel to our foes, 447 00:30:01,612 --> 00:30:03,282 causing our defeat at Tianmen Pass. 448 00:30:03,358 --> 00:30:04,657 That's utter nonsense. 449 00:30:05,246 --> 00:30:08,962 If so, Brother, can you write a letter now 450 00:30:09,103 --> 00:30:11,382 and clear the names of Chai Ming and the rest? 451 00:30:11,693 --> 00:30:14,314 I want to give it to Mr. Ning after I leave the pagoda. 452 00:30:14,494 --> 00:30:15,562 This way, 453 00:30:15,686 --> 00:30:18,007 it can unite Six Realms Hall 454 00:30:18,134 --> 00:30:19,794 and make them devote themselves to your cause. 455 00:30:20,593 --> 00:30:22,202 I'll write it right now. 456 00:30:36,729 --> 00:30:38,622 I can't write it yet. 457 00:30:38,784 --> 00:30:39,784 But why? 458 00:30:44,194 --> 00:30:47,447 I was the one who approved of Ning Yuan Zhou's demotion and banishment. 459 00:30:47,527 --> 00:30:49,866 He should still hold a grudge against me. 460 00:30:50,968 --> 00:30:53,867 I was wondering why he was willing to escort you to An. 461 00:30:53,986 --> 00:30:56,227 So, it turns out that he's doing it for his subordinates' sake. 462 00:30:58,246 --> 00:31:01,843 He was the one who wanted me to write a proof of innocence, huh? 463 00:31:01,924 --> 00:31:03,482 He's not here to save me. 464 00:31:03,567 --> 00:31:04,886 Brother, you misunderstood me. That's not true. 465 00:31:04,966 --> 00:31:06,522 Go back and tell Ning Yuan Zhou this. 466 00:31:07,446 --> 00:31:08,962 If he wants to clear their names, 467 00:31:09,446 --> 00:31:12,267 he has to send me back to Capital of Wu safely first. 468 00:31:12,607 --> 00:31:13,607 If not, 469 00:31:14,486 --> 00:31:16,946 his brothers from Heaven Realm 470 00:31:17,726 --> 00:31:20,341 can be branded as traitors for all I care. 471 00:31:20,422 --> 00:31:22,007 The Heaven Realm bodyguards were loyal to you. 472 00:31:22,111 --> 00:31:24,690 - How could you do this to them? - I have no choice. 473 00:31:25,246 --> 00:31:28,227 Ning Yuan Zhou is my only hope now. 474 00:31:29,807 --> 00:31:30,936 I want to go back. 475 00:31:32,966 --> 00:31:34,136 I want to go back. 476 00:31:49,327 --> 00:31:50,327 Your Highness. 477 00:31:51,367 --> 00:31:53,427 Your Highness, how was His Majesty? 478 00:31:55,767 --> 00:31:56,982 His Majesty was fine. 479 00:31:58,206 --> 00:32:00,747 His Majesty was relieved after hearing that his loyal subjects 480 00:32:01,287 --> 00:32:02,747 were here to save him. 481 00:32:06,567 --> 00:32:07,822 Your Majesty! 482 00:32:08,686 --> 00:32:10,827 I will accomplish my mission 483 00:32:10,926 --> 00:32:12,743 even at the expense of my life! 484 00:32:12,886 --> 00:32:15,426 Your Majesty, I will bring you back to Wu safely! 485 00:32:19,798 --> 00:32:20,798 Mr. Du. 486 00:32:26,767 --> 00:32:28,547 Guys, you all may return to Foreign Nation Embassy first. 487 00:32:30,612 --> 00:32:31,612 Yes, Your Highness. 488 00:32:41,087 --> 00:32:42,087 Let's go. 489 00:33:07,607 --> 00:33:10,906 Have you given His Majesty the communication box? 490 00:33:14,127 --> 00:33:15,127 What's wrong? 491 00:33:22,135 --> 00:33:23,516 What's wrong? Just tell me. 492 00:33:23,682 --> 00:33:25,221 Did something happen to His Majesty? 493 00:33:30,880 --> 00:33:32,382 I wanted Brother 494 00:33:32,598 --> 00:33:34,858 to clear the names of your brothers in Six Realms Hall. 495 00:33:35,983 --> 00:33:38,723 I already tried to persuade him. But he said 496 00:33:40,918 --> 00:33:43,178 he didn't believe that you were truly here to rescue him. 497 00:33:44,446 --> 00:33:46,482 He said you have to rescue him from An 498 00:33:47,246 --> 00:33:49,426 before he would write the proof of innocence. 499 00:33:53,206 --> 00:33:54,456 I knew 500 00:33:56,047 --> 00:33:57,347 this wasn't going to be easy. 501 00:34:02,295 --> 00:34:03,306 I'm sorry. 502 00:34:04,007 --> 00:34:06,707 I never expected Brother to change so much. 503 00:34:07,007 --> 00:34:08,482 He didn't change. 504 00:34:08,646 --> 00:34:10,066 That's how he is. 505 00:34:15,623 --> 00:34:18,322 He always considered the lives of the people as insignificant 506 00:34:18,740 --> 00:34:20,642 and that he was above all else. 507 00:34:26,276 --> 00:34:28,802 Seems like he still didn't learn his lesson 508 00:34:29,087 --> 00:34:30,902 after the bloodbath in Tianmen Pass. 509 00:34:42,567 --> 00:34:43,567 Let's go. 510 00:35:08,686 --> 00:35:09,742 Your Highness. 511 00:35:14,085 --> 00:35:15,462 I feel fortunate 512 00:35:16,047 --> 00:35:17,682 that you're not like him. 513 00:36:14,029 --> 00:36:15,029 Let's depart. 514 00:36:40,366 --> 00:36:41,504 (Your Majesty, ) 515 00:36:42,292 --> 00:36:43,632 (I'm back.) 516 00:36:45,366 --> 00:36:48,627 (Now, I'm no longer Xing. I'm Ru Yi.) 517 00:36:49,927 --> 00:36:51,742 (I will lead a peaceful and happy life) 518 00:36:52,487 --> 00:36:54,202 (as per your order.) 519 00:36:55,512 --> 00:36:57,132 You always liked it when it was lively. 520 00:36:58,206 --> 00:37:00,062 There are only a few people guarding your tomb. 521 00:37:00,726 --> 00:37:02,466 I wonder if you feel lonely. 522 00:37:04,339 --> 00:37:05,542 Your Majesty, 523 00:37:07,206 --> 00:37:08,416 I miss you. 524 00:37:11,072 --> 00:37:12,602 I miss you so much. 525 00:37:49,308 --> 00:37:50,722 How long have you been here? 526 00:37:51,096 --> 00:37:52,251 Just for a short while. 527 00:37:53,527 --> 00:37:55,162 Aren't you afraid that people might see you? 528 00:37:57,366 --> 00:37:59,022 You caused a huge mess in the Crimson Guard Headquarters. 529 00:37:59,126 --> 00:38:01,105 All of the hidden sentries outside Foreign Nation Embassy had left. 530 00:38:01,223 --> 00:38:02,274 There's no one here. 531 00:38:05,487 --> 00:38:07,347 How did you know that I was here? 532 00:38:10,326 --> 00:38:11,642 I was thinking 533 00:38:12,127 --> 00:38:14,007 that you would definitely visit Empress Zhao Jie 534 00:38:14,126 --> 00:38:16,186 after dealing with the Crimson Guards. 535 00:38:16,383 --> 00:38:18,083 That's why I came here to wait for you. 536 00:38:21,407 --> 00:38:23,586 Her Majesty's tomb is pretty desolate. 537 00:38:24,260 --> 00:38:26,600 There are only four soldiers guarding her tomb. 538 00:38:27,607 --> 00:38:30,227 His Majesty wrote many poems commemorating her departure. 539 00:38:31,063 --> 00:38:34,442 But he's negligent when it comes to dealing with her posthumous affair. 540 00:38:39,487 --> 00:38:41,147 The imperial family has the coldest hearts. 541 00:38:44,206 --> 00:38:45,206 However, 542 00:38:46,007 --> 00:38:47,747 you still remember Empress Zhao Jie fondly. 543 00:38:48,326 --> 00:38:50,906 I'm sure she'll be relieved if she knows about it. 544 00:38:57,751 --> 00:38:58,751 Ning Yuan Zhou, 545 00:39:00,607 --> 00:39:02,062 you're troubled too, 546 00:39:02,867 --> 00:39:04,022 am I right? 547 00:39:07,182 --> 00:39:08,182 Yeah. 548 00:39:12,487 --> 00:39:13,722 It's fine. 549 00:39:14,331 --> 00:39:15,581 I'll take a walk together with you. 550 00:39:18,206 --> 00:39:19,206 Okay. 551 00:39:48,856 --> 00:39:50,242 Do you feel better? 552 00:39:50,684 --> 00:39:51,962 I feel much better. 553 00:39:53,087 --> 00:39:54,922 In the past, I was used to being alone. 554 00:39:55,206 --> 00:39:56,562 But now, I realize 555 00:39:56,686 --> 00:39:58,906 that I'm not as lonely when there's someone by my side 556 00:39:59,120 --> 00:40:00,722 when I feel down. 557 00:40:01,646 --> 00:40:02,657 Thank you. 558 00:40:27,529 --> 00:40:30,602 So now, can you tell me what happened? 559 00:40:37,906 --> 00:40:41,082 Actually, Emperor An allowed Ying to see His Majesty 560 00:40:41,163 --> 00:40:42,982 right after you left the party. 561 00:40:43,366 --> 00:40:44,842 But His Majesty said 562 00:40:45,686 --> 00:40:47,662 he would only write the proof of innocence for my brothers 563 00:40:47,743 --> 00:40:49,604 after I rescue him from An. 564 00:40:55,127 --> 00:40:57,627 Although I knew this might happen, 565 00:40:58,686 --> 00:41:00,906 but I'm still disappointed 566 00:41:02,958 --> 00:41:04,738 when it happened. 567 00:41:09,007 --> 00:41:11,707 My brothers from Heaven Realm sacrificed themselves to save him, 568 00:41:12,166 --> 00:41:15,162 but he's taking it for granted. 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.