All language subtitles for rescue.me.s05e02.720p.hdtv.x264-ctu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,253
في الحلقات السابقة:
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,964
اسمعوا. هناك سيدة فرنسية ستأتي لزيارتنا.
3
00:00:05,071 --> 00:00:08,384
إنها تؤلف كتاباً كبيراً عن الذكرى السنوية
العاشرة لأحداث 11 سبتمبر.
4
00:00:08,551 --> 00:00:11,053
لقد قامت بزيارة عدة أقسام.
وتريد التحدث معكم.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,013
هل هناك من يريد التطوع ليكون كفيلاً؟
6
00:00:13,180 --> 00:00:16,016
من الجيد أن تفكر بالآخرين.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,561
- أنت. أنت.
- لا. لا.
8
00:00:18,769 --> 00:00:21,731
- يجب أن يعرف.
- كلا، لا ينبغي ذلك.
9
00:00:21,839 --> 00:00:25,192
نحن ننام سوياً، لكننا لا....
10
00:00:25,585 --> 00:00:27,695
سيقتلك "تومي" لمجرد رؤيتها.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,919
يجب أيضاً أن تستغل الوضع قبل أن يتفاقم.
12
00:00:30,006 --> 00:00:31,866
"تومي"، هذا "دوايت".
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,535
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
14
00:00:34,702 --> 00:00:35,953
لم يقف على قدميه ليرحب بي.
15
00:00:36,025 --> 00:00:39,206
رفع يده في الهواء وكأن من المفترض
أن أرحب به أنا.
16
00:00:39,373 --> 00:00:40,833
ها هو ذا.
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
- كان رجلاً جيداً.
- كان أفضل من عرفت.
18
00:00:43,169 --> 00:00:46,630
أرى حفنة من الأنذال يتباكون ربما...
19
00:00:46,797 --> 00:00:49,373
...لأنهم أنذل في تاريخ النذالة.
20
00:00:49,450 --> 00:00:51,302
من يتخلى عن ميراثه؟
21
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
- الحمقى.
- الأغبياء.
22
00:00:53,012 --> 00:00:57,683
- ماذا سأفعل بالمال؟
- ماذا لو اشترينا مكاناً كهذا؟
23
00:00:57,850 --> 00:00:59,560
- تعني، حانة؟
- حانة.
24
00:00:59,669 --> 00:01:02,062
اشتريت الخمر وذهبت إلى متجر بيع الخمور.
25
00:01:02,200 --> 00:01:05,900
قدمت عرضاً في تلك الكنيسة.
وأتحمل مسؤولية أفعالي.
26
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
لكنها غلطتك نوعاً ما.
27
00:01:08,706 --> 00:01:11,113
- بالنسبة للشكوى المرفوعة ضدك.
- نعم.
28
00:01:11,280 --> 00:01:14,366
تم تحديد الموعد يوم الثلاثاء.
الساعة الثالثة.
29
00:01:14,533 --> 00:01:16,102
حاول أن لا تتأخر.
30
00:01:31,242 --> 00:01:33,244
- مرحباً.
- مرحباً.
31
00:01:33,953 --> 00:01:36,038
هل أعجبك المكان؟
32
00:01:36,205 --> 00:01:37,331
أجل.
33
00:01:37,498 --> 00:01:39,417
ما الأخبار؟
34
00:01:40,042 --> 00:01:41,836
لا جديد.
35
00:01:42,753 --> 00:01:44,547
ما هذا؟
36
00:01:45,631 --> 00:01:47,091
- ويسكي.
- حقاً؟
37
00:01:47,258 --> 00:01:51,470
هل تم إصدار نسخة خالية من الكحول
من هذا الشراب، هل هذا صحيح؟
38
00:01:52,054 --> 00:01:54,432
منذ متى وأنا لم ألمس هذا الشراب؟
39
00:01:55,057 --> 00:01:57,768
- اثنان وأربعون دقيقة.
- طلبت منه أن يحسب الوقت.
40
00:01:59,645 --> 00:02:03,524
لم ألمسه لأنني أردت أن أنتظر وصولك.
41
00:02:03,733 --> 00:02:05,276
حقاً؟ حسناً.
42
00:02:06,110 --> 00:02:08,279
أردت منك أن تشاركني لحظة الاحتفال.
43
00:02:08,487 --> 00:02:09,572
حريتي.
44
00:02:09,739 --> 00:02:10,740
حسناً.
45
00:02:10,906 --> 00:02:13,576
تلك الزلة، الفوضى التي حدثت في الكنيسة
قبل بضعة أيام...
46
00:02:13,743 --> 00:02:15,494
- نعم.
- ...كانت لا بد أن تحدث.
47
00:02:15,661 --> 00:02:19,415
طوال السنوات التي امتنعت فيها عن الشراب.
زاد الإجهاد وعانيت من القلق.
48
00:02:19,582 --> 00:02:21,876
لم أكن أذهب إلى الاجتماعات أيضاً.
49
00:02:22,168 --> 00:02:24,044
كنت على وشك الانفجار.
50
00:02:24,211 --> 00:02:26,380
لذلك، سأفعل الآتي:
51
00:02:26,547 --> 00:02:28,758
سأشرب...
52
00:02:29,925 --> 00:02:31,218
...لكنني سأضبط ذلك.
53
00:02:31,427 --> 00:02:33,596
- دعنا نذهب.
- هل تعرف أمراً؟
54
00:02:33,763 --> 00:02:35,848
- صب لي كأساً. ستشرب معي.
- كلا.
55
00:02:36,015 --> 00:02:39,477
بما أنني كفيلك، أطلب منك أن تشرب معي.
56
00:02:39,685 --> 00:02:41,771
- كلا.
- رشفة واحدة. كأس واحد.
57
00:02:41,937 --> 00:02:45,483
وإلا سأصب جام غضبي عليك.
58
00:02:48,861 --> 00:02:50,321
حسناً. أرشف رشفة واحدة...
59
00:02:50,488 --> 00:02:53,532
...ونغادر الحانة؟
60
00:02:53,699 --> 00:02:56,160
اتفقنا. لا داعي لأن تشربه.
61
00:02:56,368 --> 00:02:59,288
ضع الكأس فقط على شفتيك.
استشعر بالأبخرة الصادرة عنه.
62
00:02:59,455 --> 00:03:00,664
حسناً.
63
00:03:00,873 --> 00:03:03,042
- ها أنا ذا.
- يمكنك السيطرة على الأمر يا "توم".
64
00:03:03,250 --> 00:03:05,669
وأنا يمكنني ذلك. يجب أن تؤمن بذلك.
65
00:03:07,421 --> 00:03:08,589
حسناً.
66
00:03:10,591 --> 00:03:13,677
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- طلبت مني أن آخذ رشفة.
67
00:03:13,886 --> 00:03:16,263
- أترمي نفسك من على الجسر إن طلبت منك؟
- لن أفعل ذلك...
68
00:03:16,430 --> 00:03:18,224
- هل تعتقد أنك تسيطر على مشكلتك؟
- أجل!
69
00:03:18,390 --> 00:03:19,517
أنت تخدع نفسك.
70
00:03:19,683 --> 00:03:22,061
- هل رأيت كيف أخذ الكأس بسرعة؟
- صحيح.
71
00:03:22,228 --> 00:03:23,395
لقد تفاوضنا.
72
00:03:23,562 --> 00:03:25,272
- تفاوضنا على ماذا؟
- رشفة واحدة!
73
00:03:25,439 --> 00:03:27,316
يجب أن تجدد التزامك بعدم شرب الكحول.
74
00:03:27,483 --> 00:03:29,693
هذا أمر لا يصدق.
75
00:03:29,860 --> 00:03:33,614
اسمع، لقد أخطأت يوماً، مفهوم؟ أعترف بذلك،
لكنني أمضي قدماً في حياتي.
76
00:03:33,781 --> 00:03:35,533
- حقاً؟
- لن ألمس الشراب يوماً.
77
00:03:35,699 --> 00:03:38,994
لكنك يا صديقي، لن أسمح لك أن تستغل
لحظة ضعفي...
78
00:03:39,161 --> 00:03:40,830
...كذريعة لتحيد عن الطريق.
79
00:03:40,996 --> 00:03:42,957
- لا أصدق ذلك.
- هذا هو الهدف من التجربة.
80
00:03:43,123 --> 00:03:44,667
- هذا هدف التجربة؟
- أجل.
81
00:03:44,834 --> 00:03:46,627
- تعال.
- هذا الأحمق...
82
00:03:46,794 --> 00:03:50,214
...كان يبحث عن ضيوف في الكنيسة
في أي مكان.
83
00:03:51,048 --> 00:03:52,675
- لماذا فعلت ذلك؟
- لا يوجد سبب.
84
00:03:52,842 --> 00:03:54,844
أعجبني الأمر فقط.
85
00:04:46,563 --> 00:04:48,690
{\an8}- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أجل.
86
00:04:48,857 --> 00:04:51,860
{\an8}أنتظر "تومي" ببساطة. أريد التحدث إليه.
87
00:04:52,027 --> 00:04:54,738
{\an8}- بخصوص معاشرتك ابنته؟
- ماذا؟ من أخبرك بذلك؟
88
00:04:55,280 --> 00:04:56,364
{\an8}"لو".
89
00:04:56,531 --> 00:04:57,824
{\an8}"لو" يعاشرها أيضاً؟
90
00:04:57,991 --> 00:04:59,868
{\an8}هراء. لا أصدق أنه أخبرك بالأمر.
91
00:05:00,035 --> 00:05:01,620
{\an8}من المفترض أن تكون المسألة سرية.
92
00:05:01,786 --> 00:05:04,122
{\an8}- سمعت بالأمر من "نيلز".
- "نيلز" يعرف؟
93
00:05:04,915 --> 00:05:05,957
{\an8}بخصوصك أنت و"كولين"؟
94
00:05:06,124 --> 00:05:09,419
{\an8}هلا أخفضت صوتك؟ اغرب عن وجهي.
95
00:05:09,586 --> 00:05:12,297
{\an8}- نهايتي ستكون على أيديكم.
- لماذا أنت مندهش؟
96
00:05:12,464 --> 00:05:14,799
{\an8}الناس يسمعون الإشاعات ويعملون
على نشرها.
97
00:05:14,966 --> 00:05:18,136
{\an8}هذه محطة إطفاء. إذا أبعدنا سيارة الإطفاء
والمعدات وهرمون التستوستيرون
98
00:05:18,303 --> 00:05:20,513
{\an8}- لن يبقى سوى نساء ثرثارات.
- اسمع.
99
00:05:20,680 --> 00:05:23,725
{\an8}- فقط لا تخبر أحداً بالأمر، اتفقنا؟
- لا يخبر أحد بماذا؟
100
00:05:23,892 --> 00:05:25,352
{\an8}- لا شيء.
- لا شيء.
101
00:05:25,518 --> 00:05:28,146
{\an8}كلا، كلا. بحقكم يا رفاق. ما--
102
00:05:28,313 --> 00:05:30,649
{\an8}ما-- مهلاً!
103
00:05:30,815 --> 00:05:31,983
{\an8}سبع مرات.
104
00:05:32,192 --> 00:05:34,611
{\an8}- سبعة؟ حقاً؟
- أجل، عندما كنت مراهقاً.
105
00:05:34,778 --> 00:05:37,489
{\an8}كنت أشعر بالملل عندما يأتي أقاربي
لزيارتنا. ماذا عنك؟
106
00:05:37,656 --> 00:05:40,283
{\an8}أربع مرات. أيضاً في فترة المراهقة؟
لكن سبع مرات، هذا مذهل.
107
00:05:40,450 --> 00:05:41,451
{\an8}شكراً جزيلاً لك.
108
00:05:41,618 --> 00:05:46,081
{\an8}"توماس". جئت في الوقت المناسب، ونحن
نناقش سلسلة طويلة من تبادل الحكمة.
109
00:05:46,247 --> 00:05:48,833
- عن ماذا تتحدثون؟
- أكبر عدد المرات...
110
00:05:49,000 --> 00:05:51,878
- ...التي استمنوا فيها باليوم.
- أنا سبع. "شون" أربع. و"لو"؟
111
00:05:52,045 --> 00:05:53,338
- ثلاث.
- ثلاث فقط؟
112
00:05:53,546 --> 00:05:54,881
لا يزال اليوم بأوله.
الساعة الثامنة والنصف.
113
00:05:55,548 --> 00:05:57,467
كان من الممكن أربع مرات،
لكن إعداد الطعام.
114
00:05:57,676 --> 00:06:00,720
لكن الأمر يستغرق وقتاً أطولاً الآن،
أليس كذلك؟ لأنك كبرت في السن.
115
00:06:00,887 --> 00:06:04,182
ألا تحتاج وقتاً أطول بين الفترتين؟
116
00:06:04,391 --> 00:06:05,767
القذف؟
117
00:06:05,976 --> 00:06:10,355
{\an8}حسناً، إذا كنت تقذف بشكل فعلي.
118
00:06:10,563 --> 00:06:13,066
{\an8}- هذا مضحك.
- أجل، قذف.
119
00:06:13,233 --> 00:06:14,359
{\an8}الكلمة لها وقع خاص.
120
00:06:14,526 --> 00:06:17,195
{\an8}لقد يئست. يئست بالفعل.
121
00:06:17,404 --> 00:06:18,530
{\an8}ماذا عنك يا "توم"؟
122
00:06:18,697 --> 00:06:22,409
{\an8}دعني أفكر. الجواب هو هذا ليس شأنك.
123
00:06:22,575 --> 00:06:24,828
{\an8}- بحقك؟
- لدينا فتى في الحي.
124
00:06:24,995 --> 00:06:28,373
{\an8}يدعى "بوبي مورغان". ادعى أنه استمنى
17 مرة في غضون 24 ساعة.
125
00:06:28,540 --> 00:06:30,875
{\an8}- مستحيل.
- 17 مرة؟ هل هذا ممكن؟
126
00:06:31,084 --> 00:06:33,420
{\an8}والأغرب من ذلك، أنه كان يوم دراسي.
127
00:06:33,628 --> 00:06:35,005
{\an8}- تباً، 17 مرة؟
- أجل.
128
00:06:35,171 --> 00:06:38,383
{\an8}قال في آخر مرة خرج منه هواء.
129
00:06:38,591 --> 00:06:39,676
{\an8}هل أطلق قضيبه ريحاً؟
130
00:06:41,136 --> 00:06:45,557
{\an8}أعني، إن خرج منه ريحاً، هذا يعني
أن قضيبه أطلق ريحاً.
131
00:06:45,765 --> 00:06:48,268
{\an8}سمعت عن صراع الديكة لكن لم أسمع يوماً
عن شيء كهذا.
132
00:06:48,435 --> 00:06:51,855
{\an8}حاولوا أن تقولوا بسرعة 10 مرات:
"كاك فايتس". "كاك فارتس".
133
00:06:52,063 --> 00:06:58,319
"كاك فايت". "كاك فارت".
"كاك فايتس". "كاك فارتس".
134
00:06:58,486 --> 00:06:59,821
مرحباً.
135
00:07:00,030 --> 00:07:02,490
- هل الجميع بحالة جيدة؟
- أنا لم أكن أفعل شيئاً.
136
00:07:02,699 --> 00:07:05,660
نفس الإسطوانة المشروخة
عن العادة السرية. الجميع بخير.
137
00:07:05,869 --> 00:07:08,455
من الجيد أنني لم أحضرها إلى هنا،
كنا سنواجه دعوى قضائية.
138
00:07:08,621 --> 00:07:10,874
- من؟ تُحضر من؟
- الفتاة الفرنسية. إنها هنا.
139
00:07:11,041 --> 00:07:13,543
- الفتاة التي تكتب كتاباً عن أحداث سبتمبر 11.
- تعالوا.
140
00:07:13,710 --> 00:07:16,046
{\an8}لستم مضطرين للتحدث معها إن كنتم
لا ترغبون بذلك.
141
00:07:16,212 --> 00:07:18,465
{\an8}- لكنها ضيفتنا.
- يا رفاق!
142
00:07:18,631 --> 00:07:19,632
{\an8}- لقد فعلتها.
- ماذا؟
143
00:07:19,799 --> 00:07:22,886
{\an8}- لن تصدقوا. اشتريت الحانة.
- اشتريتها بدوننا.
144
00:07:23,053 --> 00:07:25,096
{\an8}- كان من المفترض أن نفعل ذلك سوياً.
- يا رفاق...
145
00:07:25,263 --> 00:07:27,849
{\an8}أعرف ذلك. لكنها نموذجية.
إنها تقع في "ألفابت سيتي".
146
00:07:28,016 --> 00:07:30,060
{\an8}إنه موقع رائع. يجب أن تأتوا...
147
00:07:30,226 --> 00:07:33,104
{\an8}مهلاً، مهلاً. أنا أتحدث هنا، مفهوم؟
148
00:07:33,313 --> 00:07:35,607
{\an8}آسف. نحن فقط نشتري حانة سوياً.
149
00:07:35,774 --> 00:07:38,651
{\an8}رأس المال مني، لكننا سنديرها معاً.
فكروا في اسم.
150
00:07:38,818 --> 00:07:42,891
ما رأيك بحانة "اغلق فمك اللعين عندما أتحدث
أيها الأحمق"؟
151
00:07:43,573 --> 00:07:45,408
هيا. انهضوا. دعونا نذهب. هيا.
152
00:07:45,575 --> 00:07:47,535
سنرحب بالفتاة الفرنسية.
153
00:07:47,702 --> 00:07:51,081
أنت سافل يا "مايك".
بيت القصيد هو أن تتشاور.
154
00:07:51,998 --> 00:07:53,541
ها أنت ذي.
155
00:07:53,708 --> 00:07:55,585
اعتقدت أنك نسيت أمري.
156
00:07:55,752 --> 00:07:59,172
كان عليَ أن أبلغ هؤلاء الأوغاد...
أعذريني على لغتي.
157
00:07:59,339 --> 00:08:01,508
هذا مصطلح. أنا لا أجيد الفرنسية.
158
00:08:01,674 --> 00:08:04,344
حسناً، لا داعي للشكليات.
جميعكم تعلمون سبب وجودكم هنا.
159
00:08:04,511 --> 00:08:08,681
هذا "سليتي" و"غاري" و"فرانكو" و"لو"،
وهذه...
160
00:08:08,848 --> 00:08:11,559
- ..."جينيفيف ليزارد"؟
- "جنفيف".
161
00:08:11,726 --> 00:08:13,895
- سأناديك "جيني"، موافقة؟
- لا بأس.
162
00:08:14,062 --> 00:08:15,522
حسناً.
163
00:08:16,272 --> 00:08:17,941
- وهذا السيد؟
- "تومي".
164
00:08:18,108 --> 00:08:20,485
اني أمره. سيخضع لبرنامج الفصل الثامن.
165
00:08:20,652 --> 00:08:22,487
سيبقى فقط هنا لبضعة أيام أخرى.
166
00:08:22,654 --> 00:08:24,114
- أليس كذلك، "توم"؟
- لا أحد يدري.
167
00:08:24,322 --> 00:08:25,740
أعرف ذلك.
168
00:08:25,907 --> 00:08:28,409
أهلاً بك في بيتنا. الجميع يعرف سبب
وجودك هنا...
169
00:08:28,576 --> 00:08:30,120
...ونحن جميعاً مستعدون لمساعدتك.
170
00:08:30,286 --> 00:08:33,039
شكراً لكم. أنا فعلاً ممتنة لذلك.
171
00:08:35,041 --> 00:08:36,668
لكن ليس الآن.
172
00:08:36,835 --> 00:08:38,837
تشرفت بمقابلتك، "جنيفيف".
173
00:08:39,504 --> 00:08:42,632
كان ذلك رائعاً جداً.
174
00:08:50,056 --> 00:08:51,099
"غاريتي"، هل أنت بخير؟
175
00:08:51,266 --> 00:08:53,893
أجل، اعتقدت أنني آذيت ظهري عندما نزلت
من على السلالم.
176
00:08:54,060 --> 00:08:56,146
ثم أدركت أن الألم استمر لأسابيع.
177
00:08:56,312 --> 00:08:58,898
عندما استيقظت هذا الصباح، شعرت بألم
كالوخز.
178
00:08:59,065 --> 00:09:01,526
والآن أشعر وكأن الألم أشبه بالطعن.
179
00:09:01,693 --> 00:09:03,069
- لا يهمك الأمر، أليس كذلك؟
- كلا.
180
00:09:03,236 --> 00:09:05,488
حسناً. سرني التحدث إليك.
- حسناً.
181
00:09:09,450 --> 00:09:12,162
- الكثير من حرائق السيارات في الآونة الأخيرة.
- المصائب لا تأتي فرادى.
182
00:09:12,328 --> 00:09:13,413
صحيح.
183
00:09:13,580 --> 00:09:15,165
غريب.
184
00:09:15,331 --> 00:09:16,499
أمر هذه الحياة.
185
00:09:18,042 --> 00:09:19,169
الحياة.
186
00:09:19,335 --> 00:09:20,879
كما تعلم، هناك أشياء...
187
00:09:21,045 --> 00:09:22,338
...تقوم بها في حياتك.
188
00:09:22,505 --> 00:09:23,965
أمور تحدث.
189
00:09:24,132 --> 00:09:27,427
لم تكن خططت لها من قبل، لكنها تحدث.
190
00:09:27,594 --> 00:09:30,305
أنا لا أعرف عنك، لكنني من النوع....
191
00:09:30,471 --> 00:09:33,224
أنا أعيش واقعي...
192
00:09:33,391 --> 00:09:36,895
...وأتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك.
193
00:09:37,061 --> 00:09:39,606
هناك أمور...
194
00:09:39,772 --> 00:09:42,942
...أنا أحترم من حولي...
195
00:09:43,109 --> 00:09:45,737
...لأنني أشعر أن هذا هو واجبي...
196
00:09:45,904 --> 00:09:50,241
...ينبغي أن أكون صريحاً وصادقاً،
لأن الظروف والأحداث، هذه الأمور...
197
00:09:50,408 --> 00:09:54,329
...في حياتي، تستحق ذلك.
هل تفهم ما أقول؟
198
00:09:55,997 --> 00:09:56,998
كلا.
199
00:09:57,624 --> 00:09:59,167
حسناً.
200
00:10:04,130 --> 00:10:08,176
- هذا الرجل لديه مشاكل.
- مشكلة واحدة.
201
00:10:08,343 --> 00:10:10,595
لكنه لطيف.
202
00:10:18,811 --> 00:10:20,647
مرحباً.
203
00:10:20,813 --> 00:10:22,065
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟
204
00:10:22,273 --> 00:10:24,984
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير. بخير.
205
00:10:25,151 --> 00:10:27,153
هذه "كالينا"، تعالوا إلى هنا جميعكم.
206
00:10:27,862 --> 00:10:29,656
- هل لفظت اسمك بشكل صحيح؟
- أجل.
207
00:10:29,822 --> 00:10:33,952
يجب أن أفكر بكلمة "أوفن كلينر"
لأتذكر اسمك.
208
00:10:34,118 --> 00:10:36,871
على كل حال، "كالينا" هي أختي الصغيرة.
209
00:10:37,038 --> 00:10:38,957
ليس بيولوجياً لأنها سمراء البشرة.
210
00:10:39,123 --> 00:10:41,417
ذهبتُ لزيارة الطبيب النفسي...
211
00:10:41,584 --> 00:10:45,004
- الرجل الذي حدثته عني.
- أنت تحلم.
212
00:10:45,171 --> 00:10:47,632
كنت في الواقع مهووسة بشأن "داميان"
213
00:10:47,799 --> 00:10:50,218
وتركه الكلية وغير ذلك من الأمور.
قال لي...
214
00:10:50,385 --> 00:10:53,263
...إن لدي عاطفة جياشة
وأنه يجب أن أجد متنفساً لها.
215
00:10:53,429 --> 00:10:54,639
هو قال ذلك؟
216
00:10:54,847 --> 00:10:58,601
قال في الواقع إنني أفكر كثيراً...
217
00:10:58,768 --> 00:11:01,229
...لكنني سمعت أن لدي عاطفة جياشة.
218
00:11:01,396 --> 00:11:03,982
لقد اقترح علي أن أقدم بعض الخدمات
إلى المجتمع.
219
00:11:04,148 --> 00:11:06,651
وها نحن هنا. أليس كذلك يا أختي؟
220
00:11:06,818 --> 00:11:08,861
- هل يمكننا الذهاب؟
- أجل. كلا، بعد دقيقة.
221
00:11:09,028 --> 00:11:13,157
أردتها أن تشاهد رجال إطفاء وقسم إطفاء
مدينة "نيويورك" على الواقع.
222
00:11:13,324 --> 00:11:15,618
- هذا مثير، أليس كذلك؟
- هل هو الرجل المعجبة به؟
223
00:11:15,785 --> 00:11:18,288
كلا، لست معجبة بأحد. سنذهب.
لقد تأخرنا.
224
00:11:18,454 --> 00:11:19,455
إلى اللقاء.
225
00:11:20,164 --> 00:11:21,416
إلى اللقاء.
226
00:11:22,750 --> 00:11:24,544
لا تفعل ذلك.
227
00:11:27,380 --> 00:11:28,923
ستسمعين مني...
228
00:11:29,090 --> 00:11:34,012
...أشياء لن تسمعيها من أحد غيري،
لأن آرائي...
229
00:11:34,178 --> 00:11:36,764
...دعينا نقول ليست مألوفة.
230
00:11:37,098 --> 00:11:40,184
أحداث سبتمبر 11 هي مؤامرة داخلية.
231
00:11:40,351 --> 00:11:42,770
المسألة واضحة وبسيطة.
عليك فقط أن تربطي الخيوط.
232
00:11:42,937 --> 00:11:45,440
أنا لا أتحدث عن الأمور التي يعرفها الجميع.
233
00:11:45,606 --> 00:11:48,693
لا أتحدث عن "بوش" وهو جالس في تلك
المدرسة يقرأ كتاباً...
234
00:11:48,860 --> 00:11:51,362
...للأطفال عن العنزة لمدة سبع دقائق
ونصف...
235
00:11:51,529 --> 00:11:54,157
...بعد سماعه الأخبار. الجميع يعرف ذلك.
236
00:11:54,324 --> 00:11:56,409
أنا أتحدث عن...
237
00:11:57,660 --> 00:12:00,121
...جهد هائل بذلته حكومة المحافظين الجدد.
238
00:12:00,330 --> 00:12:03,082
إنه عمل استمر لأكثر من عشرين سنة.
239
00:12:03,291 --> 00:12:06,044
هل سمعت بـ"مشروع القرن الأمريكي الجديد"؟
240
00:12:06,794 --> 00:12:09,213
- ربما.
- حسناً، وفقاً لهم...
241
00:12:09,380 --> 00:12:12,216
...الهدف النهائي من جهودهم هو الهيمنة
الأمريكية على العالم.
242
00:12:12,383 --> 00:12:16,137
إنهم يسمونها هيمنة كاملة.
أول سؤال تبادر إلى ذهني...
243
00:12:16,304 --> 00:12:17,889
...كيف سيتم إنجاز ذلك؟
244
00:12:18,056 --> 00:12:20,350
بالنسبة لهم، يمكن القيام بذلك عن طريق
أربع خطوات.
245
00:12:20,516 --> 00:12:22,477
أولاً، يجب السيطرة على نفط العالم.
246
00:12:22,643 --> 00:12:25,188
خصوصاً النفط في "آسيا الوسطى"
و"الشرق الأوسط".
247
00:12:25,355 --> 00:12:28,816
لا داعي لذكر أن "بوش" و"تشيني" وصلا
إلى السلطة ولديهما الخطط...
248
00:12:28,983 --> 00:12:31,152
...لمهاجمة "أفغانستان" و"العراق".
رقم اثنان.
249
00:12:31,319 --> 00:12:34,155
علينا أن نحقق تقدماً تكنولوجياً
في قواتنا المسلحة.
250
00:12:34,322 --> 00:12:37,408
هذا يشمل القدرة على خوض الحروب
من الفضاء الخارجي.
251
00:12:37,575 --> 00:12:39,452
رقم ثلاثة. مفاجأة. مفاجأة.
252
00:12:39,660 --> 00:12:42,288
زيادات ضخمة في الإنفاق العسكري لدفع
ثمن ما تقدم ذكره.
253
00:12:42,455 --> 00:12:44,832
والتي تبلغ قيمته في العام:
130،000،000،000 دولار.
254
00:12:44,999 --> 00:12:48,127
لا يهم أمر المرضى والضحايا،
أبطال الحادي عشر من سبتمبر.
255
00:12:48,294 --> 00:12:50,880
الذين لا يستطيعون دفع ثمن فاتورة الكهرباء،
ناهيك عن الفواتير الطبية.
256
00:12:51,047 --> 00:12:52,757
لقد تشرد الكثير منهم بسبب ذلك.
257
00:12:52,965 --> 00:12:55,259
أعتقد أن الميزانية لا تكفي لتحمل نفقاتهم.
258
00:12:55,426 --> 00:12:56,844
رقم أربعة. وهنا يكمن الحل.
259
00:12:57,053 --> 00:12:59,472
نقوم بتغيير تعريف الهجوم الوقائي...
260
00:12:59,639 --> 00:13:03,309
...حتى نتمكن من قصف وغزو واحتلال الدول
من جانب واحد...
261
00:13:03,476 --> 00:13:06,562
...حتى لو كانوا لا يشكلون أي تهديد
أو لا علاقة لهم بأحداث 11 سبتمبر.
262
00:13:07,188 --> 00:13:09,482
هناك مشكلة واحدة.
كيف سنضع ذلك موضع التنفيذ؟
263
00:13:09,690 --> 00:13:12,527
الشعب الأمريكي لن يقبل أبداً بمثل
هذا الهراء.
264
00:13:12,693 --> 00:13:13,861
وهذا صحيح.
265
00:13:14,028 --> 00:13:15,655
الآن، نحن بحاجة إلى حدث.
266
00:13:15,822 --> 00:13:19,200
حدث يجعل الجميع يدير رأسه إلى الجهة
التي يخططون لها.
267
00:13:19,367 --> 00:13:21,744
نحن بحاجة إلى هجوم "بيرل هاربر" جديد.
268
00:13:21,911 --> 00:13:23,538
هذا ما قالوا إنهم بحاجة إليه.
269
00:13:23,746 --> 00:13:26,457
أنت تنظرين إلى رجل حضر 58 جنازة
في غضون 26 يوماً.
270
00:13:26,624 --> 00:13:29,085
يمكنني أن أؤكد لك أن هذا بالضبط ما حدث.
271
00:13:31,337 --> 00:13:32,588
هل أنت عزباء؟
272
00:13:36,852 --> 00:13:40,397
ما رأيكم يا شباب؟ جميل جداً، أليس كذلك؟
273
00:13:40,564 --> 00:13:41,940
إنها مساحة جيدة، أليس كذلك؟
274
00:13:42,107 --> 00:13:44,776
هناك مكتب أيضاً في الخلف.
275
00:13:44,943 --> 00:13:47,487
هناك حمام للرجال هنا، وآخر للسيدات.
276
00:13:47,654 --> 00:13:49,573
رائع، غرفتان.
277
00:13:50,365 --> 00:13:52,659
قبو. هذا مثير للإعجاب.
278
00:13:52,826 --> 00:13:55,245
الجيد في الأمر هو أننا لسنا بحاجة
للذهاب إلى حانة.
279
00:13:55,412 --> 00:13:56,413
- هل أنت بخير؟
- أجل.
280
00:13:56,580 --> 00:13:58,665
كان هذا المكان من قبل يسمى...
281
00:13:58,832 --> 00:14:02,753
..."ويسكيفيل". وقبل ذلك كان يسمى
"واغن ترين".
282
00:14:02,961 --> 00:14:06,339
وقبلها "جيري" وقبلها "توكلاس"...
283
00:14:06,506 --> 00:14:07,674
...وهو حانة للسحاقيات.
284
00:14:07,841 --> 00:14:09,926
وكان قبل ذلك "جيري".
285
00:14:10,093 --> 00:14:11,511
المعذرة.
286
00:14:11,678 --> 00:14:13,680
اشتريت حانة للسحاقيات؟ هل أنت مجنون؟
287
00:14:13,889 --> 00:14:15,849
كانت الحانة للسحاقيات قبل فترة طويلة.
288
00:14:16,016 --> 00:14:19,478
هدفنا الرئيسي من هذا المشروع هو النساء.
289
00:14:20,020 --> 00:14:21,146
ولكسب المال يا صديقي.
290
00:14:21,313 --> 00:14:23,398
كلا، "شون" على حق. الهدف هو النساء.
291
00:14:23,565 --> 00:14:26,693
وضعتنا في مكان ربما ستقصده النساء
الخطأ.
292
00:14:26,860 --> 00:14:28,570
هل هناك نساء خطأ؟
293
00:14:28,737 --> 00:14:31,323
هل تعلمون أمراً؟ قال سمسار العقارات...
294
00:14:31,490 --> 00:14:33,784
...إن هذا المكان كان من قبل عيادة
نسائية.
295
00:14:33,950 --> 00:14:36,828
حسناً. الآن، علي أن أعيد التفكير
بموضوع النساء.
296
00:14:36,995 --> 00:14:40,290
ربما كان هذا المكان عيادة نسائية لفترة
أطول من حانة السحاقيات...
297
00:14:40,457 --> 00:14:43,627
...وهذا من شأنه أن يجذب النساء المناسبات
إلى هذا المكان...
298
00:14:43,794 --> 00:14:46,797
- ...ويرجح الكفة الإيجابية؟
- أمضيت حياتي كلها أنتظر هذه اللحظة.
299
00:14:46,963 --> 00:14:49,216
ونحن نناقش أنواع النساء.
300
00:14:49,424 --> 00:14:52,803
ماذا ستفعلون؟ كيف سنقوم بتزيين
هذا المكان؟
301
00:14:52,969 --> 00:14:56,807
اتركوه على حالته المزرية ودعونا نسميه
"المكان المزري"؟
302
00:14:57,516 --> 00:15:00,560
لدي أفكار جيدة، لكنني بحاجة إلى مساعدتكم.
303
00:15:00,727 --> 00:15:03,563
مساعدتكم في تزيين المكان.
304
00:15:04,189 --> 00:15:06,316
- أريد أن أسميه "لامبرجاك".
- "لامبرجاك".
305
00:15:06,483 --> 00:15:07,692
- "لامبرجاك"؟
- أجل.
306
00:15:08,276 --> 00:15:12,697
يمكننا أن نبني جدراناً خشبية مثل
كوخ خشبي.
307
00:15:12,864 --> 00:15:16,535
وبعد ذلك يمكننا وضع المناشير القديمة.
المناشير التي تحتاج إلى رجلين.
308
00:15:16,701 --> 00:15:18,745
ثم يمكننا أن نعلق أحذية ثلجية
على الجدران.
309
00:15:18,912 --> 00:15:21,331
بعد ذلك سنعلق مصابيح مصنوعة
من قرون الوعل.
310
00:15:21,498 --> 00:15:24,543
ونبني مدفأة وهمية ودب.
311
00:15:24,709 --> 00:15:26,127
ما رأيكم يا رفاق؟
312
00:15:26,294 --> 00:15:28,547
في الواقع، لا أعتقد أنها فكرة سيئة.
313
00:15:28,713 --> 00:15:30,298
- أنا معكم.
- دعوني أستوضح الأمر.
314
00:15:30,465 --> 00:15:33,844
لا تريدون سحاقيات لكنكم ستصممون
المكان مثل كوخ خشبي؟
315
00:15:34,511 --> 00:15:37,764
دعونا نبدأ العمل يا رفاق.
العم "لو" يشعر بعطش شديد.
316
00:15:37,931 --> 00:15:41,226
- وهنا يجب أن أودعكم.
- حسناً. وداعاً.
317
00:15:41,393 --> 00:15:42,477
لديك موعد غرامي حار؟
318
00:15:42,644 --> 00:15:46,356
أنا لا أناقش في حياتي الديناميكية
الحرارية للنساء.
319
00:15:51,027 --> 00:15:53,113
- نعم.
- مرحباً يا نذل. كيف حالك؟
320
00:15:53,321 --> 00:15:57,659
- هل ما زلت في المحطة، أم طردوك؟
- لقد جعلتني أضحك بشدة.
321
00:15:57,826 --> 00:15:59,661
هل تم البت في قضيتك؟
322
00:15:59,870 --> 00:16:02,372
هل اتصلت لتهزأ بي؟
لأنني سأغلق الخط الآن.
323
00:16:02,539 --> 00:16:04,749
- سترى.
- كلا، اسمع. بخصوص "تيدي".
324
00:16:04,916 --> 00:16:07,168
لقد اتصلت "إلي".
من الواضح أنه ليس بخير.
325
00:16:07,335 --> 00:16:10,922
أعتقد أنه مكتئب، الأمور ساءت معه
في اليومين الماضيين.
326
00:16:11,089 --> 00:16:14,301
لقد أنهيت عملي، أفكر أن نذهب إليه
ونحاول التخفيف عنه.
327
00:16:14,467 --> 00:16:16,970
أنا في الحانة الآن، تعال وخذني من هنا.
328
00:16:17,178 --> 00:16:18,847
أنت... هل تمزح؟
329
00:16:21,099 --> 00:16:23,226
أتمنى ذلك.
330
00:16:23,852 --> 00:16:25,812
هل أعجبك المكان هنا؟
هل أعجبتك "أمريكا".
331
00:16:25,979 --> 00:16:27,480
هل "نيويورك" تمثل "أمريكا"؟
332
00:16:28,440 --> 00:16:29,900
إنها تذكرني كثيراً بـ "باريس".
333
00:16:30,734 --> 00:16:31,943
لم أزر "باريس" من قبل.
334
00:16:35,488 --> 00:16:37,699
- مباشرة إلى العمل.
- هل لديك مانع؟
335
00:16:37,866 --> 00:16:41,161
كلا. فكرت فقط أن نتعرف على بعضنا
البعض قبل...
336
00:16:41,328 --> 00:16:45,540
لا بد أن لديك الكثير من الذكريات عن ذلك
اليوم والأيام التي تلته.
337
00:16:45,749 --> 00:16:48,168
هل هناك ذكرى خاصة تتميز عن الجميع؟
338
00:16:50,503 --> 00:16:53,965
ذكرى واحدة. لا أعرف.
339
00:16:54,799 --> 00:16:56,843
في....
340
00:16:57,010 --> 00:17:00,221
في الأيام التي تلت الحادث، كنا نعمل
ليلاً ونهاراً في محاولة للعثور...
341
00:17:00,430 --> 00:17:02,599
...على أحد. أي أحد.
342
00:17:02,891 --> 00:17:05,518
بعد فترة من الوقت، تكشفت الحقيقة وأدركنا
343
00:17:05,685 --> 00:17:09,522
أننا لم نكن نبحث عن أشخاص،
بل أشياء.
344
00:17:11,024 --> 00:17:13,985
رأس. ذراع. جذع.
345
00:17:14,361 --> 00:17:16,738
لم نجد سوى إصبع قريب "توم".
346
00:17:17,405 --> 00:17:19,741
- "تومي"؟
- الرجل الذي سيخضع لبرنامج الفصل الثامن؟
347
00:17:19,950 --> 00:17:22,118
أجل، أجل.
348
00:17:22,619 --> 00:17:25,872
عندما لا يكون أمامك سوى إصبع....
349
00:17:26,039 --> 00:17:28,124
يجب أن تظهري بعض الاحترام.
350
00:17:28,291 --> 00:17:31,336
لا يمكن أن تخرجي من بين الركام
وأنت تحملين إصبعاً على النقالة.
351
00:17:31,503 --> 00:17:33,380
لا نريد أن ترى عائلة الفقيد ذلك.
352
00:17:33,797 --> 00:17:36,299
وهكذا نضع الإصبع على النقالة، وبعد ذلك...
353
00:17:36,466 --> 00:17:39,803
...نكمل بناء الجسم باستخدام كل ما لدينا.
354
00:17:39,970 --> 00:17:42,889
خوذة. عتاد. قطع من الخشب.
355
00:17:43,056 --> 00:17:44,933
وبعد ذلك...
356
00:17:45,684 --> 00:17:49,104
...نضع العلم فوقهم ونسلمهم إلى ذويهم.
357
00:17:52,023 --> 00:17:53,858
لقد تغيرت كثيراً منذ تلك الأيام.
358
00:17:54,609 --> 00:17:56,403
كل المشاعر...
359
00:17:57,946 --> 00:18:01,616
...التي كانت سترافقني لبقية حياتي،
العواطف وأحاسيس...
360
00:18:01,783 --> 00:18:06,079
...الخوف والفرح، أو الأمل والحزن...
361
00:18:06,538 --> 00:18:09,791
...دفنتها هناك تحت "غراوند زيرو".
362
00:18:12,002 --> 00:18:14,087
انتهى كل شيء الآن.
363
00:18:14,879 --> 00:18:17,298
وماتت كل مشاعري.
364
00:18:21,052 --> 00:18:23,763
لا زلت على قيد الحياة، لكن...
365
00:18:25,765 --> 00:18:28,268
...ينبغي أن أنظر في المرآة عدة مرات
في اليوم.
366
00:18:28,435 --> 00:18:31,146
فقط لأتأكد أنني لست عبارة عن خوذة...
367
00:18:31,438 --> 00:18:32,981
...أو عتاد...
368
00:18:33,148 --> 00:18:35,275
...أو قطع خشبية.
369
00:18:49,789 --> 00:18:51,875
هل هناك مشكلة بموضوع الشراب؟
370
00:18:52,042 --> 00:18:53,835
كلا، لا زلت ممتنعاً.
371
00:18:54,002 --> 00:18:56,087
- كيف حالكم الليلة يا رجال؟
- بخير.
372
00:18:56,254 --> 00:18:58,715
- نحن مستعدون للاحتفال.
- ممتاز.
373
00:18:58,882 --> 00:19:02,385
هل يريد أحدكم رقصة خاصة؟
374
00:19:03,178 --> 00:19:04,471
ماذا عنك أيها العاشق؟
375
00:19:05,555 --> 00:19:08,600
- ليس الليلة يا عزيزتي.
- بحقك.
376
00:19:08,767 --> 00:19:11,895
يعجبني شعرك الرمادي. أعتقد أنه مثير.
377
00:19:12,062 --> 00:19:14,064
دعيني وشأني يا فتاة.
378
00:19:14,230 --> 00:19:17,400
أنت لست لطيفاً. أنت مفسد للحفلات.
379
00:19:17,609 --> 00:19:19,444
إنه مفسد للحفلات، أليس كذلك؟
380
00:19:19,611 --> 00:19:21,988
اسمعي، لقد فقدت للتو أخي الكبير.
381
00:19:22,155 --> 00:19:24,991
أعظم رجل في العالم.
لا شيء له طعم بالنسبة لي الآن.
382
00:19:25,200 --> 00:19:28,328
لقد مات الرجل الرائع. وأنا؟
383
00:19:28,536 --> 00:19:32,916
نكرة لا قيمة لي ولا زلت أتنفس.
ما رأيك؟
384
00:19:33,083 --> 00:19:36,336
هذا نادي للتعري أيها الأحمق. ابتهج.
385
00:19:39,047 --> 00:19:41,216
"تيدي"، كان عمره 82، صحيح؟
386
00:19:41,382 --> 00:19:44,010
ماذا، هل ستضع وقتاً محدداً للناس الآن؟
387
00:19:44,177 --> 00:19:45,470
اغلق فمك.
388
00:19:45,678 --> 00:19:49,849
فقط لأنه ليس لديك مشكلة في الموت،
لا يعني أننا جميعاً سواء.
389
00:19:50,058 --> 00:19:53,686
- من قال لك إنه ليس لدي مشكلة في الموت؟
- لقد رأيتك. رأيتك في الجنازة.
390
00:19:53,895 --> 00:19:56,523
كنت أجهش بالبكاء هناك مثل النساء...
391
00:19:56,689 --> 00:19:59,484
...وكنت جالساً هناك مثل الصنم.
392
00:19:59,651 --> 00:20:03,488
ثم الهراء الذي تفوهت به في تلك الليلة
عندما كنا نشاهد الأفلام.
393
00:20:03,696 --> 00:20:06,199
مجرد النظر إليك يثير اشمئزازي.
394
00:20:11,121 --> 00:20:12,956
أنت سعيد بموته.
395
00:20:13,123 --> 00:20:18,211
أنت سعيد لأنك لن تنظر الآن إلى الرجل
الذي لن تحلم يوماً أن تكون مثله.
396
00:20:21,172 --> 00:20:22,882
أريد الخروج من هنا.
397
00:20:28,721 --> 00:20:31,182
اسمعي، أنا....
398
00:20:31,349 --> 00:20:33,893
أريد فقط أن أعتذر عما حدث.
399
00:20:34,060 --> 00:20:36,229
أنا عادة لا أنتحب أمام أحد.
400
00:20:36,396 --> 00:20:37,730
لا بأس. أتفهم الأمر.
401
00:20:37,939 --> 00:20:41,693
عادة عندما أخرج مع امرأة.
أحاول ألا أبكي حتى اللقاء الثاني.
402
00:20:41,860 --> 00:20:45,655
حتى في ذلك الوقت، تكون عادة مجرد
محاولة أخيرة لممارسة الجنس.
403
00:20:48,700 --> 00:20:52,328
- هذه سيارة أجرة.
- نعم، من الأفضل أن نذهب.
404
00:21:00,461 --> 00:21:01,671
إلى اللقاء قريباً.
405
00:21:01,838 --> 00:21:04,549
- شكراً لك.
- قبلتان مقابل قبلة. شكراً لك.
406
00:21:04,966 --> 00:21:07,218
- شاربك.
- أنا آسف.
407
00:21:07,427 --> 00:21:11,055
هذا مؤلم. لهذا السبب لا أقيم أي علاقة
مع رجال لديهم شعر في الوجه.
408
00:21:11,264 --> 00:21:12,557
أتبع نفس القاعدة.
409
00:21:14,100 --> 00:21:15,727
تصبحين على خير.
410
00:21:15,935 --> 00:21:18,897
إلى اللقاء. رافقتك السلامة.
411
00:21:27,481 --> 00:21:28,482
هل ستكون هنا في الغد؟
412
00:21:28,649 --> 00:21:30,818
كلا، يجب أن أذهب لمساعدة
المهرجين الثلاثة في حانة.
413
00:21:30,984 --> 00:21:34,029
- وبعد الظهر، لدي ذلك الموعد.
- مهزلة الفصل الثامن؟
414
00:21:34,196 --> 00:21:36,281
- "فاينبيرغ" يتحرق شوقاً. ذلك السافل.
- أجل.
415
00:21:36,448 --> 00:21:38,951
هل تعلم أننا قمنا باختيار بعض الرجال
ليحلوا مكانك؟
416
00:21:39,118 --> 00:21:41,787
- هذا ما سمعت.
- سنفتقدك.
417
00:21:41,954 --> 00:21:43,330
شكراً على رفع المعنويات.
418
00:21:43,497 --> 00:21:45,332
- أنا جاد.
- هذا جميل.
419
00:21:45,499 --> 00:21:46,500
- مرحباً، "لو".
- مرحباً يا رفاق.
420
00:21:46,667 --> 00:21:50,546
- ماذا تحمل؟
- هوائي سيارة مكسور.
421
00:21:50,754 --> 00:21:52,256
جميل.
422
00:21:52,423 --> 00:21:54,466
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
423
00:21:55,592 --> 00:21:57,511
هل يبدو مختلفاً بالنسبة لك؟
424
00:21:58,220 --> 00:21:59,763
هل يرتدي قميصاً جديداً؟
425
00:21:59,930 --> 00:22:01,140
لن أجيب على هذا السؤال.
426
00:22:01,306 --> 00:22:03,892
لو كنت مصيباً، هذا يعني أنني أطيل
النظر إلى "لو".
427
00:22:04,059 --> 00:22:05,060
- مرحباً.
- مرحباً.
428
00:22:05,227 --> 00:22:06,603
- كيف الحال؟
- كيف حالك؟
429
00:22:06,770 --> 00:22:08,105
- تسرني رؤيتك.
- وأنا كذلك.
430
00:22:08,272 --> 00:22:09,940
"توم".
431
00:22:10,107 --> 00:22:11,567
- هل تذكر....
- "ديريك".
432
00:22:11,733 --> 00:22:13,694
- من الاجتماعات؟
- أجل.
433
00:22:13,861 --> 00:22:15,446
- تحدثنا عدة مرات.
- نعم.
434
00:22:15,612 --> 00:22:17,865
- صحيح.
- بشكل موجز.
435
00:22:18,198 --> 00:22:21,910
كان "ديريك" يتساءل
إن كنت تقبل أن تكون كفيله.
436
00:22:22,119 --> 00:22:24,872
لا أعرف إن كنت مستعداً لذلك. أعني....
437
00:22:25,038 --> 00:22:26,874
رفعت يدك في تلك الليلة.
438
00:22:27,040 --> 00:22:29,626
أعرف ذلك، لكن كنت سأسأل عن الحلوى.
439
00:22:29,793 --> 00:22:31,920
لهذا السبب رفعت....
440
00:22:32,504 --> 00:22:34,465
المعذرة. ماذا تفعل برأيك؟
441
00:22:34,631 --> 00:22:37,342
- إذا ضربتني، سأرد عليك.
- لن أضربك.
442
00:22:37,509 --> 00:22:39,636
هذا ما تحدثنا عنه في ذلك اليوم.
443
00:22:39,803 --> 00:22:42,347
تجديد التزامك بعدم شرب الكحول.
444
00:22:42,514 --> 00:22:44,850
عندما أمسكت بك وأنت على وشك احتساء
الكحول.
445
00:22:45,017 --> 00:22:46,602
- أمسكت بي؟
- هذا صحيح.
446
00:22:46,768 --> 00:22:48,479
عندما كنت تجبرني على الشرب.
صحيح؟
447
00:22:48,645 --> 00:22:50,814
هل تمزح معي؟
كنت تدفعني إلى الشرب.
448
00:22:50,981 --> 00:22:53,150
والآن تريد مني الاعتناء بشاب يدعى "ديرك"؟
449
00:22:53,317 --> 00:22:54,318
- "دوان".
- "ديريك".
450
00:22:54,485 --> 00:22:56,403
لا يهم. اسمع. هذا سيعود بالنفع عليك.
451
00:22:56,570 --> 00:23:00,407
ستبقى ملتزماً بالقضية. وستستفيد أنت
وأنا وهو وجميع من حولك.
452
00:23:00,574 --> 00:23:01,909
"تومي"، أريد التحدث إليك.
453
00:23:02,075 --> 00:23:03,744
- أنا مشغول--
- المسألة مهمة.
454
00:23:03,911 --> 00:23:05,454
- لحظة واحدة.
- لا تحتمل الانتظار.
455
00:23:05,621 --> 00:23:07,122
ما الأمر؟
456
00:23:08,165 --> 00:23:10,042
اسمع، أنت لا تعرفني جيداً...
457
00:23:10,209 --> 00:23:12,586
...لكن أنا من النوع الصريح.
458
00:23:12,753 --> 00:23:15,380
أوراقي دائماً مكشوفة على الطاولة.
لا أخفي أمراً.
459
00:23:15,547 --> 00:23:16,632
- حسناً.
- لست مضطراً لذلك.
460
00:23:16,798 --> 00:23:18,967
لست من النوع الذي يفعل ذلك.
461
00:23:19,134 --> 00:23:22,888
ستسمع دائماً مباشرة مني. أعني، الأمور
الجيدة والسيئة.
462
00:23:23,055 --> 00:23:25,516
نعم، حسناً.
463
00:23:26,141 --> 00:23:27,726
ما الموضوع الذي نتحدث عنه؟
464
00:23:29,228 --> 00:23:30,354
المسألة تحتمل التأجيل.
465
00:23:33,857 --> 00:23:37,110
- ما معنى ذلك بحق السماء؟
- أنا....
466
00:23:37,277 --> 00:23:40,072
- حسناً، اتفقنا إذاً، صحيح؟
- أنا....
467
00:23:40,239 --> 00:23:43,408
- لقد أعطيته رقم هاتفك بالفعل.
- فعلت ذلك؟ حسناً.
468
00:23:43,575 --> 00:23:44,743
- عظيم.
- حسناً.
469
00:23:44,910 --> 00:23:48,080
أعدك أن لا أتصل بك أو أسبب لك
أي إزعاج.
470
00:23:48,497 --> 00:23:51,583
لاتقلق بشأن ذلك. اتصل بي متى أردت.
471
00:23:51,792 --> 00:23:55,629
- شكراً. شكراً.
- اتصل بي في أي وقت يا "بولي".
472
00:23:56,421 --> 00:23:58,757
- "ديريك".
- صحيح.
473
00:23:59,967 --> 00:24:02,970
أعرف مضت 40 دقيقة منذ آخر مرة
رأيتك فيها.
474
00:24:03,136 --> 00:24:06,098
- هل كان الوقت طويلاً؟
- لقد مررت للتو من أمام حانة...
475
00:24:06,265 --> 00:24:08,976
...وكان الناس في الداخل يحتسون الشراب
ويقضون وقتاً رائعاً.
476
00:24:09,142 --> 00:24:11,311
فقلت في نفسي، لماذا لا أستطيع قضاء
وقتاً ممتعاً؟
477
00:24:11,478 --> 00:24:13,689
حسناً. هذا هو السبب:
478
00:24:13,855 --> 00:24:19,736
أنت سافل كاذب تتوق إلى شرب الكحول.
بالنسبة لك....
479
00:24:19,903 --> 00:24:21,363
...الوقت الممتع يعني...
480
00:24:21,530 --> 00:24:24,908
...أن تشرب 12 كوباً من الكحول
وربما التبول في حوض حمام السيدات.
481
00:24:25,075 --> 00:24:27,244
لا أعتقد أنهم سيعتبرون ذلك ممتعاً.
482
00:24:27,411 --> 00:24:29,997
- حسناً. شكراً يا "توم".
- جيد.
483
00:24:30,163 --> 00:24:32,082
هل تسمح بلحظة يا سيد "غافن"؟
484
00:24:34,167 --> 00:24:35,294
لا أعتقد ذلك.
485
00:24:35,460 --> 00:24:38,797
تحدثت مع غيرك في المحطة، وتم
ذكر اسمك...
486
00:24:38,964 --> 00:24:40,882
- ...في رواياتهم.
- صحيح.
487
00:24:41,049 --> 00:24:43,802
كنت آمل أن نجلس ونسجل بعض الذكريات.
488
00:24:44,386 --> 00:24:46,179
لا أعرف كم مرة سمعت ذلك.
489
00:24:46,346 --> 00:24:48,890
هناك احتمال كبير أن لا أكون هنا...
490
00:24:49,057 --> 00:24:53,020
- ...لذلك ستكونين قد ضيعت وقتك.
- ومع ذلك، لو نستطيع التحدث.
491
00:24:54,104 --> 00:24:55,314
حسناً.
492
00:24:55,731 --> 00:24:59,693
ما هو كتابك؟ ماذا سيكون موضوعه؟
493
00:25:01,194 --> 00:25:05,657
- أتمنى أن يكون شاملاً.
- شاملاً، هذا يعني...
494
00:25:05,824 --> 00:25:08,410
...الكثير من الصور الجميلة والكبيرة،
أليس كذلك؟
495
00:25:08,619 --> 00:25:12,748
- ستتم كتابته بذوق رفيع.
- ذوق رفيع. بالتأكيد.
496
00:25:12,914 --> 00:25:17,336
أنا سعيد لأنك ستفعلين ذلك، لأن تأليف...
497
00:25:17,502 --> 00:25:21,048
...كتاب عن أكبر مأساة سوداء في تاريخ...
498
00:25:21,214 --> 00:25:23,425
...هذا البلد منذ...
499
00:25:23,592 --> 00:25:27,888
...الحرب الأهلية، يجب أن تحرصي أن تكون...
500
00:25:28,055 --> 00:25:31,183
...الصفحات كبيرة ولامعة وهذا أمر مهم.
501
00:25:31,391 --> 00:25:34,394
هل تعرفين ماذا ينبغي أن تفعلي؟
غلاف أسود.
502
00:25:34,603 --> 00:25:37,564
مثل "ألبوم وايت" لفرقة "البيتلز"، باستثناء
أن يكون أسود فقط.
503
00:25:37,731 --> 00:25:39,858
هذا جميل. الأسود مثل الأبيض الجديد.
504
00:25:40,025 --> 00:25:42,319
سيبدو جميلاً على طاولة قهوة كبيرة.
505
00:25:42,527 --> 00:25:44,279
يمكنك إضافة هذه الفكرة مجاناً.
506
00:25:44,488 --> 00:25:47,616
هل ينبغي أن أفترض أنك لا تريد المشاركة؟
507
00:25:48,825 --> 00:25:50,661
ليس تماماً.
508
00:25:50,827 --> 00:25:55,207
سأقترح عليك فكرة. يمكن أن توفر عليك
الكثير من تدوين الملاحظات والقرف.
509
00:25:55,624 --> 00:25:58,210
اذهبي فقط إلى "غراوند زيرو"، واقضي
يومك هناك...
510
00:25:58,377 --> 00:26:00,212
...انظري إلى النصب التذكاري
بأسماء الضحايا.
511
00:26:00,379 --> 00:26:01,630
رأيته.
512
00:26:02,255 --> 00:26:04,299
إذاً أنت تعرفين.
513
00:26:05,467 --> 00:26:08,595
بهذا الحجم يجب أن يكون كتابك.
514
00:26:08,762 --> 00:26:11,515
بحجم طاولة قهوة كبيرة يبلغ حجمها
في الواقع...
515
00:26:11,682 --> 00:26:15,394
...نفس حجم البرجين.
516
00:26:15,602 --> 00:26:18,021
هذا مجرد هراء. إنه ليس....
517
00:26:18,855 --> 00:26:21,525
لا أعرف الإنجاز الذي تحاولين
الوصول إليه.
518
00:26:21,692 --> 00:26:25,445
كيف يمكن أن يساعد ذلك أهالي الضحايا.
519
00:26:25,612 --> 00:26:28,532
أمهات. آباء. بنات.
520
00:26:29,074 --> 00:26:31,368
أطفال. لو كان لديك طفل...
521
00:26:31,535 --> 00:26:33,537
...عمره 7 سنوات وقتها....
522
00:26:33,704 --> 00:26:36,039
...وكنت رجل إطفاء لقى حتفه في ذلك اليوم...
523
00:26:36,206 --> 00:26:37,666
...هذا الطفل سيكون عمره الآن 15 سنة.
524
00:26:37,833 --> 00:26:39,543
ذلك الطفل يسمع عدة مرات في الأسبوع...
525
00:26:39,710 --> 00:26:43,630
...صوت مفتاح في القفل ويقول في نفسه:
"ربما عاد والدي أخيراً من العمل".
526
00:26:45,048 --> 00:26:47,884
أعرف أرامل لا يستطعن النوم...
527
00:26:48,051 --> 00:26:50,137
...أثناء الليل، لأنه كما تعلمين...
528
00:26:50,303 --> 00:26:52,723
...فراشهم بارد بدون أزواجهم إلى جانبهم.
529
00:26:52,889 --> 00:26:56,601
ولا يستطعن الارتباط مرة أخرى.
530
00:27:00,856 --> 00:27:03,066
ماذا تريدين؟
531
00:27:03,233 --> 00:27:05,736
تريدين مني أن أخبرك...
532
00:27:05,902 --> 00:27:10,115
...كيف كان الناس يقفزون من الطابق 100
وينفجرون...
533
00:27:10,282 --> 00:27:12,784
...مثل بالون الماء بينما كنا نحاول الدخول...
534
00:27:12,951 --> 00:27:15,412
...لإنقاذهم؟ هل هذا ما تريدين؟
535
00:27:16,788 --> 00:27:20,417
أعرف أن الأمر بالنسبة لك مجرد تاريخ:
11 سبتمبر.
536
00:27:20,584 --> 00:27:24,963
إنه عنوان مشروع جديد، لكن بالنسبة
لرجل مثلي...
537
00:27:25,964 --> 00:27:29,843
...إنه وحش. وأنا حقاً لست....
538
00:27:31,595 --> 00:27:32,929
لا أريد الحديث عن ذلك.
539
00:27:33,096 --> 00:27:36,600
لا أريد الخوض في الموضوع، فقط...
540
00:27:36,767 --> 00:27:39,603
...لأن هناك سافلة غريبة مثيرة تعتقد
أن الأمر مثير للاهتمام.
541
00:27:42,606 --> 00:27:44,065
هل يمكن أن أقتبس من كلامك؟
542
00:27:48,361 --> 00:27:50,071
كلا.
543
00:27:54,201 --> 00:27:55,911
مرحباً؟
544
00:27:57,788 --> 00:27:59,080
"جانيت"؟
545
00:27:59,247 --> 00:28:00,332
- مرحباً؟
- مرحباً.
546
00:28:00,499 --> 00:28:02,000
- "تومي"؟
- نعم.
547
00:28:02,167 --> 00:28:04,961
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك أن تتصل أولاً.
548
00:28:05,128 --> 00:28:06,797
أعرف ذلك.
549
00:28:06,963 --> 00:28:08,507
خرجت من الحمام للتو.
550
00:28:08,673 --> 00:28:12,928
لا تدخل. اخرج وانتظرني. سآتي في الحال.
551
00:28:13,094 --> 00:28:15,722
- "تومي"؟
- حسناً، حسناً.
552
00:28:15,889 --> 00:28:18,350
حسناً. سأراك في غضون دقائق.
553
00:28:23,772 --> 00:28:25,565
مرحباً يا أخي.
554
00:28:27,400 --> 00:28:30,695
مرحباً. جميل، جميل.
555
00:28:30,862 --> 00:28:33,406
انظروا من هنا.
556
00:28:33,573 --> 00:28:37,202
- تباً. اخرج من البيت.
- لا بأس.
557
00:28:37,869 --> 00:28:40,664
- ما طعم الحياة في مكافحة الحرائق؟
- جيدة.
558
00:28:41,248 --> 00:28:43,834
ما طعم الحياة...
559
00:28:44,000 --> 00:28:46,837
...وأنت مستلقي على الأريكة تقرأ المجلات؟
560
00:28:49,005 --> 00:28:50,590
- أنت رجل مسلي.
- أعرف ذلك.
561
00:28:50,757 --> 00:28:52,092
صافحني.
562
00:28:52,634 --> 00:28:54,135
كلا.
563
00:28:55,595 --> 00:28:58,890
اسمع، أنا أدفع الإيجار في هذا البيت.
564
00:28:59,558 --> 00:29:01,476
أنا دفعت ثمن تلك الأريكة...
565
00:29:01,643 --> 00:29:06,106
...بمال كسبته بشق الأنفس وأنا أكافح
الحرائق.
566
00:29:06,273 --> 00:29:08,775
ربما دفعت ثمن تلك المجلة التي كنت تقرأها.
567
00:29:09,192 --> 00:29:12,237
وهذا ما أريد منك. أريد منك هذه المرة...
568
00:29:12,404 --> 00:29:15,532
...أن تنهض من على مؤخرتك الصغيرة،
وتأتي إلى هنا...
569
00:29:15,699 --> 00:29:17,200
...وتصافحني.
570
00:29:17,868 --> 00:29:20,245
تريد مني أن أنهض من أجلك؟
571
00:29:22,289 --> 00:29:24,291
أجل.
572
00:29:24,958 --> 00:29:26,543
ماذا لو كان هذا الأمر لا يروق لي؟
573
00:29:27,752 --> 00:29:30,046
ربما هذا سيروق لك إذاً.
574
00:29:30,213 --> 00:29:32,048
سأركل مؤخرتك. ما رأيك بذلك؟
575
00:29:32,215 --> 00:29:35,093
- هناك موزة مع قشر...
- حقاً؟ رائع. دعنا نذهب.
576
00:29:35,260 --> 00:29:36,386
في الخارج. دعنا نذهب. مرحباً.
577
00:29:36,553 --> 00:29:38,388
- طلبت منك أن تنتظر في الخارج.
- لن أفعل ذلك.
578
00:29:38,555 --> 00:29:41,141
أنا في طريقي للخروج. سنجري مسابقة
ركل مؤخرة.
579
00:29:41,308 --> 00:29:44,936
- "دوايت"، لن تنساق إلى هذا.
- بل سأفعل ذلك. أعطني الكرسي.
580
00:29:45,103 --> 00:29:47,314
إذا كنت ستحضر كرسياً، أنا سأحضر كتاباً.
581
00:29:47,480 --> 00:29:50,191
- أحضر كتاباً كبيراً لتقرأه في المستشفى.
- أحضرت كتاباً كبيراً.
582
00:29:50,358 --> 00:29:52,611
اعطني الكرسي يا "جانيت". أنا قادم!
أعطني الكرسي.
583
00:29:52,777 --> 00:29:55,989
- انتظر، انتظر، انتظر. آسف. ما هذا؟
- كرسي متحرك.
584
00:29:56,197 --> 00:29:58,617
- أعرف أنه كرسي متحرك.
- هل ستتراجع الآن؟
585
00:29:58,783 --> 00:30:01,620
- انتظر. لم أكن أعلم أنك...
- ساقاه تسمرتا من الخوف.
586
00:30:01,786 --> 00:30:03,997
أنا لست خائفاً--
على الأقل أستطيع أن أشعر بساقاي.
587
00:30:04,539 --> 00:30:06,708
- أنت حقير.
- أنا لست كذلك.
588
00:30:06,875 --> 00:30:09,002
هذه سخافة. مفهوم؟ لن أفعل ذلك.
589
00:30:09,169 --> 00:30:12,714
انتظر، لا تذهب. احضري الكرسي إلى هنا
يا "جانيت". أريد الكرسي.
590
00:30:12,881 --> 00:30:14,466
- انس الأمر. مستحيل.
- لا. لا.
591
00:30:14,633 --> 00:30:17,469
- عد إلى هنا أيها الوغد.
- اخرج من البيت. توقف فقط.
592
00:30:17,636 --> 00:30:19,638
- سأركل مؤخرتك.
- ستركل مؤخرتي؟
593
00:30:19,804 --> 00:30:22,057
هل أستلقي على الأرض لتمشي بكرسيك
على مؤخرتي؟
594
00:30:22,223 --> 00:30:25,435
- إنها البداية. "جانيت"، أريد الكرسي...
- أنت من بدأ يا رجل.
595
00:30:25,644 --> 00:30:28,271
- لا يهم.
- أنت غير معقول.
596
00:30:28,438 --> 00:30:29,731
- غير معقول.
- أجل.
597
00:30:29,898 --> 00:30:32,943
- عاجز ومجنون. خلطة عجيبة.
- لا زلت تتحدث بالأمر.
598
00:30:33,109 --> 00:30:35,820
لهذا السبب لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
دون أن تتصل.
599
00:30:35,987 --> 00:30:38,615
- نعم، لأنه مجنون.
- كلا، قبل أربع دقائق...
600
00:30:38,782 --> 00:30:41,117
...كنت ستدخل علينا ونحن نمارس الجنس.
601
00:30:41,409 --> 00:30:43,495
- من؟
- "دوايت" وأنا.
602
00:30:44,496 --> 00:30:48,041
- تمارسان أي نوع من الجنس؟
- "الجنس". "الجنس".
603
00:30:48,583 --> 00:30:51,544
- مثل الجنس العادي....
- بعضوه.
604
00:30:51,753 --> 00:30:55,465
أحياناً ينتصب عضوه، وهكذا نمارس الجنس
عندما يحدث ذلك.
605
00:30:55,632 --> 00:31:01,930
وبما أنه ليس لديه إحساس كامل، فإنه
يستمر لوقت طويل جداً بالفعل.
606
00:31:06,559 --> 00:31:08,269
إلى اللقاء.
607
00:31:09,104 --> 00:31:11,564
أستطيع أن أفهم بدون مبالغة.
608
00:31:11,731 --> 00:31:14,401
اسمعي، على الأقل أستطيع المشي.
609
00:31:14,859 --> 00:31:16,736
حقاً؟ يمكنك ذلك، لذا....
610
00:31:16,903 --> 00:31:19,739
أنا ذاهب.
611
00:31:19,906 --> 00:31:21,324
"جانيت".
612
00:31:22,701 --> 00:31:25,036
أشعر بالانتصاب.
613
00:31:26,814 --> 00:31:29,875
مرحباً يا رفاق. يبدو المكان مذهلاً.
614
00:31:29,942 --> 00:31:33,821
إنه رائع. لا أعرف هل أحضر قطعة حطب
أم أحتسي الشراب حتى الثمالة.
615
00:31:33,987 --> 00:31:36,407
أحسنتم صنعاً. أعتقد أننا مستعدون للافتتاح.
616
00:31:36,573 --> 00:31:37,574
أجل، دعونا نفعل ذلك.
617
00:31:37,741 --> 00:31:40,327
نعم، لكن هناك مشكلة واحدة يا "مايكي".
لا توجد خمرة.
618
00:31:40,536 --> 00:31:41,537
لدينا خمر.
619
00:31:41,703 --> 00:31:45,416
أحضرت هذه معتقداً أننا سنحطمها
على هيكل.
620
00:31:45,582 --> 00:31:48,127
بما أننا لم نبن هيكلاً، يجب أن نشربها الآن.
621
00:31:48,335 --> 00:31:51,171
- افتحها.
- حسناً، ينبغي أن أذهب.
622
00:31:51,338 --> 00:31:53,549
انتظر. لدينا أمور كثيرة علينا القيام بها.
623
00:31:53,715 --> 00:31:56,176
كلا، يجب أن أذهب إلى المقر الرئيسي.
624
00:31:56,343 --> 00:31:58,053
- اليوم سيصدر القرار.
- صحيح. صحيح.
625
00:31:58,220 --> 00:31:59,346
حسناً. إلى اللقاء.
626
00:31:59,513 --> 00:32:02,057
- إلى اللقاء يا رجل.
- حظاً طيباً يا "تومي".
627
00:32:04,184 --> 00:32:08,105
يا رفاق. أريد حقاً....
628
00:32:08,272 --> 00:32:11,733
أنا متأكد أنكم تعلمون إذا لم يكن القرار
في صالحي، وهذا هو المرجح....
629
00:32:11,900 --> 00:32:14,069
...سيتم تكليفي بمهام بسيطة.
630
00:32:14,236 --> 00:32:17,531
لن أعود إلى محطة الإطفاء.
تحدثنا في هذا الشأن.
631
00:32:17,698 --> 00:32:20,200
- أريد أن أقول....
- كلا، لا داعي لقول أي شيء.
632
00:32:20,367 --> 00:32:21,994
تشرفنا بالعمل معك.
633
00:32:22,161 --> 00:32:25,456
أعرف ذلك. دعوني فقط أتحدث.
أريد أن أقول ذلك.
634
00:32:25,622 --> 00:32:28,667
كرجال إطفاء، لأي سبب من الأسباب...
635
00:32:28,834 --> 00:32:30,210
...كنا مثل فريق كرة القدم.
636
00:32:30,377 --> 00:32:33,213
حققنا توازناً بين إيجابياتنا وسلبياتنا
وشكلنا فريقاً رائعاً.
637
00:32:33,380 --> 00:32:37,843
قمنا بذلك بالفعل. وشعرت بالأمان
وأنا أعمل معكم.
638
00:32:38,010 --> 00:32:40,929
أنقذتم حياتي عدة مرات وكذلك فعلت أنا.
639
00:32:41,096 --> 00:32:42,514
كنت سعيداً بينكم.
640
00:32:42,681 --> 00:32:45,267
- الشيء الآخر الذي أريد أن أقوله...
- لا داعي لذلك.
641
00:32:45,434 --> 00:32:48,854
اخرسوا. دعوني فقط أقول ما في قلبي
لأن ذلك ضروري...
642
00:32:49,021 --> 00:32:52,107
...من أجل الشخص الذي سيحل مكاني...
643
00:32:52,274 --> 00:32:55,360
...ليس من الضروري أن نفعل ذلك
أمام الجميع. أولاً، أنت مجنون.
644
00:32:55,527 --> 00:32:59,865
لا تجادلني. لقد برهنت على ذلك
عندما تزوجت أختي.
645
00:33:00,073 --> 00:33:01,408
علام تضحك؟
646
00:33:01,742 --> 00:33:04,745
إذا كان هو مجنون، فأنت ملك المجانين.
647
00:33:04,912 --> 00:33:06,330
لا تنظر إلي بهذه الطريقة.
648
00:33:06,497 --> 00:33:09,458
اصنع لي معروفاً. تهجأ كلمة "مجنون".
649
00:33:09,625 --> 00:33:11,293
حسناً؟ أتهجأ ماذا؟
650
00:33:11,835 --> 00:33:16,298
"فرانكو"، كنت أتمنى ألا تضحك أنت
بالذات على ذلك.
651
00:33:16,465 --> 00:33:21,386
إذا أخذت فقط ذرة واحدة من الطاقة التي
تهدرها يومياً في مطاردة النساء...
652
00:33:21,553 --> 00:33:24,473
...ووضعتها في شيء مفيد مثل مساعدة
البشرية...
653
00:33:24,640 --> 00:33:27,851
...كنا وجدنا الآن حلاً لمشكلة
ثقب الأوزون...
654
00:33:28,018 --> 00:33:32,147
...ولم تعد هناك حروب وكنا نقف الآن
في حانة تملكها أنت و"نيبتون".
655
00:33:32,314 --> 00:33:34,608
أنت؟ لا أستطيع أن أقول شيئاً سلبياً عنك.
656
00:33:34,775 --> 00:33:37,653
أنا لا أعرفك جيداً. ليس من العدل أن أطلق
أحكاماً عليك.
657
00:33:37,819 --> 00:33:40,489
لكن الحياة غير عادلة. لذلك سأقول لك
إنك مقرف أيضاً.
658
00:33:41,698 --> 00:33:43,242
وأعز أصدقائي هذا...
659
00:33:43,408 --> 00:33:48,539
...ليس فاشلاً فقط مع النساء وبدين،
لكنه محب للجنس أيضاً.
660
00:33:48,705 --> 00:33:53,752
القضية أغلقت. ما رأيكم بذلك؟
حظاً طيباً يا رفاق.
661
00:33:53,919 --> 00:33:55,170
أراكم في وقت لاحق.
662
00:34:00,300 --> 00:34:01,301
حلقت شاربك.
663
00:34:02,719 --> 00:34:04,930
أجل.
664
00:34:05,597 --> 00:34:09,101
نعم يا سيدة "بيرغ".
أعتقد أن الأمر مهم جداً.
665
00:34:09,268 --> 00:34:11,228
والا كنت لن أستدعيك إلى هنا.
666
00:34:11,395 --> 00:34:14,523
ما المسألة؟ أخبرتني "كالينا" أنكما
أمضيتما وقتاً رائعاً معاً.
667
00:34:14,690 --> 00:34:17,276
فعلنا ذلك. على الأقل، أعتقد ذلك.
668
00:34:17,901 --> 00:34:22,573
شعرت بالاشمئزاز عندما اكتشفت أنها
سرقت مني.
669
00:34:22,781 --> 00:34:24,908
- ماذا؟
- أنت بارعة في التمثيل.
670
00:34:25,075 --> 00:34:26,201
أنا لم أسرق شيئاً.
671
00:34:26,368 --> 00:34:30,372
آخر مرة جئت فيها إلى هنا، وضعت هاتفي
على طاولة القهوة.
672
00:34:30,581 --> 00:34:33,542
ثم بحثت عنه بعدما ذهبت ولم أجده.
673
00:34:33,709 --> 00:34:37,421
أنا فقط أريد استرجاع هاتفي. أعيديه
لي وأن أطلب الشرطة.
674
00:34:37,588 --> 00:34:39,590
هل أنت متأكدة أنك لم تضعيه في مكان آخر.
675
00:34:39,756 --> 00:34:42,259
أعتقد بدلاً من توجيه أصابع الإتهام
إلى الضحية...
676
00:34:42,426 --> 00:34:45,053
...ينبغي أن تفتشي في حقيبة أحدهم.
677
00:34:45,220 --> 00:34:46,597
سيدة "كييف".
678
00:34:46,763 --> 00:34:48,056
أرأيت؟ نعم. هذا هو هاتفي.
679
00:34:48,223 --> 00:34:49,558
إنه هاتفي يا سيدتي.
680
00:34:49,725 --> 00:34:52,894
هذه رنة هاتفي يا صغيرة. من الأفضل
أن نفتش في جيوبك.
681
00:34:56,315 --> 00:34:58,150
هل هذا هاتفك؟
682
00:34:59,151 --> 00:35:02,070
- لا أعتقد ذلك.
- هاتف من إذاً على الأريكة؟
683
00:35:02,237 --> 00:35:05,032
- لا أعرف. أنت من وجده.
- قلت إن هذه هي رنة هاتفك.
684
00:35:05,198 --> 00:35:06,825
ملايين الناس لديهم نفس الرنة.
685
00:35:06,992 --> 00:35:09,828
الرنة موجودة بالهاتف أصلاً.
هذا لا يثبت أنه هاتفي.
686
00:35:11,580 --> 00:35:13,248
أعطني هذا الهاتف اللعين.
687
00:35:16,209 --> 00:35:18,420
سنذهب الآن. تعالي يا "كالينا".
688
00:35:18,587 --> 00:35:19,671
عاهرة غبية.
689
00:35:20,839 --> 00:35:23,425
هل سمعت للتو--؟ قالت للتو إنني عاهرة
غبية.
690
00:35:23,592 --> 00:35:25,719
اسمعي، أنا لدي عاطفة جياشة.
691
00:35:25,886 --> 00:35:28,930
من يصر على الاتصال بي؟
692
00:35:30,849 --> 00:35:33,685
كلا، قلت لك إنه يمكنك الاتصال بي.
لا تعتذر.
693
00:35:33,852 --> 00:35:37,147
أنا في طريقي إلى اجتماع.
ربما يستغرق ساعة.
694
00:35:37,314 --> 00:35:41,526
هل أتصل بك بعد ساعة؟
695
00:35:41,693 --> 00:35:44,821
ساعة... ربما يستمر ساعتين.
696
00:35:44,988 --> 00:35:46,698
حسناً. سأتصل بك بعد ساعتين.
697
00:35:47,491 --> 00:35:48,909
حسناً...
698
00:35:49,076 --> 00:35:52,079
انتظر، انتظر. أنا ذاهب إلى حفل زفاف....
699
00:36:02,464 --> 00:36:04,758
أنت. أنت.
700
00:36:05,342 --> 00:36:08,261
رميت نفسي على سلة المهملات.
كان من الممكن أن تقتلني.
701
00:36:08,428 --> 00:36:11,348
اصنع لي معروفاً واطلب الإسعاف.
702
00:36:11,515 --> 00:36:13,266
- يا رجل. جرة غاز البروبان.
- ماذا؟
703
00:36:13,433 --> 00:36:15,435
جرة غاز البروبان تحت السيارة.
704
00:36:15,602 --> 00:36:17,521
تباً. ابعد هؤلاء الناس من هنا. بسرعة.
705
00:36:17,688 --> 00:36:19,773
هيا. ابتعدوا من هنا. تحركوا.
706
00:36:19,940 --> 00:36:22,109
احتس الكحول أيها النذل، احتس الكحول.
707
00:36:22,317 --> 00:36:24,361
ابتعدوا من هنا. ابتعدوا من هنا.
708
00:37:06,027 --> 00:37:08,864
لنر ما لدينا هنا.
709
00:37:09,030 --> 00:37:12,033
ترتدي لباس عمل قريبك وتخرج للعمل...
710
00:37:12,200 --> 00:37:15,287
...مع طاقمك وطاقم يعمل في مناوبة أخرى.
711
00:37:15,454 --> 00:37:20,792
تختبئ في سيارة الإسعاف، وتخرج للعمل
بصفتك قريبك المتوفى.
712
00:37:21,001 --> 00:37:23,211
هذا القريب المتوفى...
713
00:37:23,378 --> 00:37:24,588
...ما قصته.
714
00:37:28,467 --> 00:37:34,306
بعد أحداث سبتمبر 11، المسألة معقدة نوعاً ما.
لكن باختصار...
715
00:37:36,016 --> 00:37:38,977
...واجهت بعض المشاكل مع زوجتي.
بسبب شرب الكحول والمخدرات.
716
00:37:39,144 --> 00:37:40,520
الكثير من المخدرات والكحول.
717
00:37:40,687 --> 00:37:44,065
أخي وزوجتي كانت تربطهما علاقة غرامية.
718
00:37:44,274 --> 00:37:46,777
و.... لكن هو ميت الآن.
719
00:37:48,570 --> 00:37:53,241
بعد ذلك امتنعت عن شرب الكحول والمخدرات.
720
00:37:57,913 --> 00:37:59,080
حسناً. اخرج من هنا.
721
00:37:59,247 --> 00:38:02,751
- أنا لم أقتل أخي.
- لا بأس. اذهب.
722
00:38:04,127 --> 00:38:06,296
أشخاص مثلك يمنحون فقط....
723
00:38:06,463 --> 00:38:08,465
لدي فقط أربع ثواني لأتحدث عن نفسي؟
724
00:38:08,632 --> 00:38:11,885
- قمت بمكافحة الحرائق--
- سيد "غافن"، عد إلى عملك. أنت سليم.
725
00:38:12,677 --> 00:38:14,137
تم رفض القضية.
726
00:38:16,348 --> 00:38:19,100
- هل أعود إلى محطة الإطفاء؟
- اسمع يا سيد "غافن". أنت محارب.
727
00:38:19,267 --> 00:38:21,978
لديك سنوات خدمة طويلة وأنقذت أرواحاً،
وحصدت ميداليات.
728
00:38:22,145 --> 00:38:23,814
- هذا صحيح.
- سواء كنت مجنوناً أم لا.
729
00:38:23,980 --> 00:38:26,399
لا يمكن أن يخسر القسم رجال مثلك.
730
00:38:26,566 --> 00:38:28,652
ربما تكون مجنوناً بعض الشيء.
731
00:38:28,819 --> 00:38:33,448
لكننا خسرنا الكثير من الرجال في أحداث
سبتمبر...
732
00:38:33,615 --> 00:38:36,910
...وهناك الكثير من الدماء الجديدة
في العمل الآن. نحن بحاجة إليك.
733
00:38:37,494 --> 00:38:39,412
حسناً، شكراً لك.
734
00:38:39,579 --> 00:38:41,456
إذاً أنا لست مجنوناً؟
735
00:38:42,249 --> 00:38:46,711
أنت مجنون. أنت مثل "مارغوت كيدر"
المختبئ في الأدغال.
736
00:38:46,878 --> 00:38:51,466
لكن عملك هو اختراق النيران.
وهذا يتطلب بعض الجنون، صحيح؟
737
00:38:51,675 --> 00:38:54,052
- أليس كذلك؟
- هذا كل ما في الأمر؟
738
00:38:54,219 --> 00:38:56,596
حسناً، كي أكون صادقاً...
739
00:38:56,763 --> 00:38:59,766
...هناك أمر مهم يعمل في صالحك.
740
00:38:59,933 --> 00:39:02,894
هل تعرف هذا الرجل "فاينبرغ".
الرجل الذي تقدم بالشكوى؟
741
00:39:03,061 --> 00:39:04,062
أجل.
742
00:39:04,229 --> 00:39:06,982
كنا نعمل في نفس المكان قبل فترة طويلة.
إنه وغد.
743
00:39:07,148 --> 00:39:09,734
أغلق باب الحجرة على يدي أثناء المناوبة.
744
00:39:09,901 --> 00:39:12,362
أصبحت أعمل على مكتب والفضل يعود له.
745
00:39:12,529 --> 00:39:14,906
إذاً إنها مسألة انتقام؟
746
00:39:15,532 --> 00:39:18,118
يجب أن تراهن على ذلك.
747
00:39:19,828 --> 00:39:20,829
شكراً.
748
00:39:25,041 --> 00:39:26,126
أعرف ذلك.
749
00:39:26,293 --> 00:39:27,502
- هل تذكر ذلك؟
- هذا جنون.
750
00:39:27,669 --> 00:39:29,004
- يا إلهي.
- مرحباً.
751
00:39:29,170 --> 00:39:31,840
يا رفاق، تم رفض الشكوى.
752
00:39:32,007 --> 00:39:33,717
أمر لا يصدق. الرجل...
753
00:39:34,718 --> 00:39:35,802
ما الأمر؟
754
00:39:36,970 --> 00:39:39,806
هل أنتم منزعجون بسبب ما قلت من قبل؟
755
00:39:40,473 --> 00:39:44,519
كان لدي حدس. كنت أمزح معكم يا رفاق.
بحقكم.
756
00:39:44,686 --> 00:39:48,398
"غاريتي"، وكأنك غبي كما--
757
00:39:53,486 --> 00:39:54,529
اسمعوا.
758
00:39:54,738 --> 00:39:57,949
"تومي"، أنا مع ابنتك.
759
00:39:58,158 --> 00:40:00,285
- يا للهول؟
- عفواً؟
760
00:40:03,955 --> 00:40:06,625
"كولين" وأنا. نحن معاً.
761
00:40:06,791 --> 00:40:10,503
إنها معجبة بي وأنا معجب بها.
نحن نحب بعضنا.
762
00:40:11,296 --> 00:40:12,881
ها قد عرفت.
763
00:40:13,381 --> 00:40:14,883
حسناً...
764
00:40:15,050 --> 00:40:16,718
...ماذا ستفعل؟
765
00:40:20,555 --> 00:40:22,182
جيد.
766
00:40:25,310 --> 00:40:27,437
- ما الأمر؟
- لا شيء. ما بك؟
767
00:40:27,604 --> 00:40:30,148
ما بك؟ تعلو وجهك نظرة غريبة.
768
00:40:30,315 --> 00:40:32,067
لدي فكرة.
769
00:40:32,233 --> 00:40:33,860
- حسناً.
- ما هي؟
770
00:40:34,027 --> 00:40:35,320
إنها غريبة.
771
00:40:35,528 --> 00:40:37,238
- حقاً؟ ما هي؟
- نعم.
772
00:40:37,447 --> 00:40:41,409
هل يمكن أن تتحدثي بلكنة فرنسية؟
773
00:40:41,576 --> 00:40:43,954
لكنة فرنسية؟
774
00:40:44,371 --> 00:40:48,333
- لماذا؟
- ربما يكون الأمر مثيراً.
775
00:40:48,541 --> 00:40:50,377
مثير للشهوة.
776
00:40:51,753 --> 00:40:53,254
حسناً.
777
00:40:57,008 --> 00:40:59,052
يا سيد.
778
00:40:59,219 --> 00:41:02,597
اسمي "سيسيل"...
779
00:41:02,764 --> 00:41:07,185
...وأنا خادمة وهذا حذائي.
780
00:41:07,978 --> 00:41:13,024
هذا جميل.
يجعلني أشعر بأنني نفيخة.
781
00:41:14,943 --> 00:41:16,027
أيها الوحش.
782
00:41:16,194 --> 00:41:19,239
يمكنك أن تطرحي علي الأسئلة الآن، اتفقنا؟
783
00:41:23,034 --> 00:41:24,244
ما الأمر؟
784
00:41:25,036 --> 00:41:27,998
مرحباً "مايكي". أين أنت؟
أنا في الحانة عند تقاطع 84 و"أمستردام".
785
00:41:28,164 --> 00:41:31,334
على الجانب الشمالي من الشارع.
تعال إلى هنا على الفور.
786
00:41:35,505 --> 00:41:36,798
حسناً....
787
00:41:36,965 --> 00:41:39,509
أجل، اعتقد ربما جئت إلى هنا من قبل.
788
00:41:39,676 --> 00:41:41,261
تعتقد؟
789
00:41:41,428 --> 00:41:43,221
سافل.
790
00:41:45,306 --> 00:41:49,060
- اسمع، هل تريد أن تشرب الجعة؟
- اخرس.
791
00:42:33,938 --> 00:42:35,940
ترجمة
ريعان خطيب
81486