Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,320
Last Sunday before the play,
we gave a warning
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,760
suggesting, perhaps,
that you might not wish
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,640
some members of your family circle
to watch this piece.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,120
So much has happened since then,
so much has been written
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
and so much said,
there's little more I need add.
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,320
We have heard words like "disgusting"
and "immoral" used.
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,000
Well, the play is none of these things,
but it is grim, frightening
8
00:00:21,360 --> 00:00:22,480
and at times, shocking.
9
00:00:22,560 --> 00:00:24,480
Shocking in the sense
that we are all shocked
10
00:00:24,560 --> 00:00:26,480
when we are brought face to face
with a picture
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,240
of man's inhumanity to man
12
00:00:28,320 --> 00:00:31,160
or worse,
his inhumanity to the spirit of man.
13
00:00:31,600 --> 00:00:34,880
Now, tonight, I'm thinking particularly
of the new viewers
14
00:00:34,960 --> 00:00:37,440
in Aberdeen whom I left early
yesterday morning.
15
00:00:37,680 --> 00:00:41,880
We had planned that, on Tuesday,
we should all have had the light relief
16
00:00:41,960 --> 00:00:44,000
of the witty, charming comedy
17
00:00:44,160 --> 00:00:47,600
about Aberdeen,
rehearsed and played from Aberdeen
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,880
set in the old university by the cathedral.
19
00:00:50,000 --> 00:00:53,120
That couldn't be, and so tonight,
you in Aberdeen
20
00:00:53,200 --> 00:00:56,480
are seeing your first television play,
and it's Nineteen Eighty-Four.
21
00:00:56,680 --> 00:00:59,360
Even for some of you,
it may be the first play you've ever seen.
22
00:00:59,680 --> 00:01:01,680
Well, will you please use your judgements
23
00:01:01,760 --> 00:01:04,160
as to whether some of those
sitting at home with you
24
00:01:04,240 --> 00:01:06,600
should or should not see this piece.
25
00:01:06,920 --> 00:01:09,440
There's only one other thing
I want to add, and that is
26
00:01:09,760 --> 00:01:11,200
as you sit there watching it
27
00:01:11,280 --> 00:01:14,160
and as the last frightening pictures
fade on the screen
28
00:01:14,720 --> 00:01:15,960
do remember this.
29
00:01:16,040 --> 00:01:18,400
To me, the most alarming thing in the play
30
00:01:18,480 --> 00:01:20,320
is the fact that it has no hope.
31
00:01:20,600 --> 00:01:23,800
And as the mortally ill author,
George Orwell
32
00:01:24,120 --> 00:01:27,280
preciously brought his one script
south from Glasgow to London
33
00:01:27,360 --> 00:01:30,360
he couldn't find it within him
to give hope to the play.
34
00:01:30,560 --> 00:01:34,120
But I'm sure that he would wish us tonight,
and I think this is important
35
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
as we watch this piece
and watch the end of it
36
00:01:36,880 --> 00:01:39,080
find from our own resources,
from our own hearts
37
00:01:39,160 --> 00:01:40,960
and our own souls and minds
38
00:01:41,080 --> 00:01:44,160
that hope and belief in ourselves,
in mankind
39
00:01:44,400 --> 00:01:46,080
that is not there in the play.
40
00:02:19,000 --> 00:02:23,120
NARRATOR: This is one man's
alarmed vision of the future
41
00:02:23,960 --> 00:02:28,040
a future which he felt might,
with such dangerous ease
42
00:02:28,200 --> 00:02:29,640
be brought about.
43
00:02:59,320 --> 00:03:00,560
Atomic war
44
00:03:00,640 --> 00:03:03,520
famine, revolution
45
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
the collapse of a civilisation...
46
00:03:06,920 --> 00:03:11,840
and then, in its place,
the formation of a new way of existence.
47
00:03:23,440 --> 00:03:26,920
This, in 1984, is London
48
00:03:27,520 --> 00:03:29,640
chief city of Airstrip One
49
00:03:30,040 --> 00:03:32,520
a province of the state of Oceania.
50
00:03:44,440 --> 00:03:46,920
TELESCREEN:
KZ-6090 Smith W.
51
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
Face the telescreen.
52
00:03:49,280 --> 00:03:51,800
You have been at the window of Bay 2
of the Records Department
53
00:03:51,880 --> 00:03:53,120
for over 80 seconds.
54
00:03:53,200 --> 00:03:54,280
What are you doing there?
55
00:03:54,800 --> 00:03:57,480
I came for a replacement valve,
for my speakwrite.
56
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
- Your speakwrite ceased to function?
- Yes. Just now.
57
00:04:00,480 --> 00:04:02,080
You should have notified the fault.
58
00:04:03,120 --> 00:04:05,280
Only a moment's work.
I've found the right type of valve.
59
00:04:05,360 --> 00:04:06,440
Put it back!
60
00:04:06,760 --> 00:04:09,600
You know it would have been brought
to your work cubicle on request.
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,000
This irregularity has been recorded.
62
00:04:12,480 --> 00:04:14,160
Return to your cubicle, Smith.
63
00:04:44,880 --> 00:04:48,320
TELESCREEN: KZ-6090 Smith W,
the repair to your apparatus
64
00:04:48,400 --> 00:04:50,080
will be executed immediately.
65
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
MAN ON SPEAKER:
Correction required as follows.
66
00:05:21,960 --> 00:05:25,120
The The Times of 17th March 1984,
copy sent herewith
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
contains report of speech by Big Brother.
68
00:05:27,760 --> 00:05:31,880
He is alleged to have predicted that Eurasian
forces would launch attack in North Africa.
69
00:05:32,080 --> 00:05:34,360
Please rectify in accordance with facts.
70
00:05:37,560 --> 00:05:38,840
Good evening.
71
00:05:39,320 --> 00:05:41,200
Your technical fault has been put right?
72
00:05:41,280 --> 00:05:42,800
Yes, I'm able to go on now.
73
00:05:45,120 --> 00:05:48,960
"In his broadcast speech last night,
Big Brother referred in confident terms"
74
00:05:49,040 --> 00:05:52,600
"to the probability of a full-scale
Eurasian offensive early next month."
75
00:05:53,800 --> 00:05:57,760
"'There is now no possible doubt,' he said,
'that it will take place in North Africa.'"
76
00:05:58,360 --> 00:06:00,440
"Other fronts are expected to remain quiet."
77
00:06:01,480 --> 00:06:02,640
An extraordinary error.
78
00:06:02,760 --> 00:06:04,400
The speech was evidently misreported.
79
00:06:04,480 --> 00:06:07,920
Grossly misreported,
since the offensive in fact came in India.
80
00:06:08,160 --> 00:06:09,560
South India. Three days ago.
81
00:06:09,760 --> 00:06:10,840
Exactly.
82
00:06:14,560 --> 00:06:16,280
Such a careless report...
83
00:06:17,400 --> 00:06:18,560
must not exist.
84
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
(MACHINE WHIRS)
85
00:06:25,880 --> 00:06:29,400
Routine correction to Times
of 17th March 1984, where shown.
86
00:06:29,480 --> 00:06:32,680
Quote: In his broadcast speech last night,
Big Brother referred in confident terms
87
00:06:32,760 --> 00:06:36,040
to the probability of a large-scale
Eurasian offensive early next month.
88
00:06:36,200 --> 00:06:40,240
"There is no possible doubt," he said.
"It will be launched in South India."
89
00:06:40,320 --> 00:06:42,160
Other parts are expected to remain quiet.
90
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
Reprint entire back number and file.
91
00:06:44,200 --> 00:06:45,360
(MACHINE WHIRS)
92
00:06:49,680 --> 00:06:51,360
(GONG SOUNDS)
93
00:06:52,280 --> 00:06:53,480
TELESCREEN:
Stand by.
94
00:06:53,720 --> 00:06:56,520
Everyone complete what you are now doing
and stand by.
95
00:06:56,720 --> 00:06:59,720
There are 45 seconds to go
before the Two Minutes' Hate.
96
00:07:07,120 --> 00:07:08,920
MAN ON SPEAKER:
Correction required as follows.
97
00:07:09,000 --> 00:07:11,200
The Times of 19th December 1983
98
00:07:11,280 --> 00:07:14,080
contains report of statement
by the Ministry of Plenty.
99
00:07:14,280 --> 00:07:17,320
Refers to, quote,
"categorical pledge," unquote
100
00:07:17,480 --> 00:07:20,520
of no reduction in chocolate ration
during 1984.
101
00:07:20,600 --> 00:07:21,920
Please rectify.
102
00:07:22,920 --> 00:07:24,920
Thirty grams a week reduced to 20...
103
00:07:26,160 --> 00:07:27,280
(MACHINE WHIRS)
104
00:07:27,440 --> 00:07:31,040
Routine correction to Times
of 19th December 1983 where shown
105
00:07:31,120 --> 00:07:33,960
quote, a spokesman for
the Ministry of Plenty stated last night
106
00:07:34,160 --> 00:07:36,280
that it will be necessary to reduce
the chocolate ration
107
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
to 20 grams in April, unquote.
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
Reprint entire back number.
109
00:07:39,800 --> 00:07:40,960
(MACHINE WHIRS)
110
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
TELESCREEN:
Final warning.
111
00:07:55,320 --> 00:07:58,400
Stand by, comrades,
for the Two Minutes' Hate.
112
00:07:59,320 --> 00:08:01,040
(FAINT CHATTER)
113
00:08:18,560 --> 00:08:19,640
(MAN COUGHS)
114
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
(INDISTINCT CHATTER)
115
00:08:34,400 --> 00:08:35,840
(GONG SOUNDS)
116
00:08:36,000 --> 00:08:37,720
TELESCREEN:
This is the face of our enemy.
117
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Look at him, the Eurasian butcher
118
00:08:39,440 --> 00:08:41,760
the reveller in atrocities,
the world-criminal!
119
00:08:41,920 --> 00:08:44,120
- This is the enemy our brave soldiers fight
- (CROWD JEERS)
120
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
In the jungles and the deserts
and the polar snows.
121
00:08:46,640 --> 00:08:48,160
This is the enemy against whom
122
00:08:48,320 --> 00:08:50,160
our brave sailors
man the Floating Fortresses.
123
00:08:50,320 --> 00:08:52,360
This is the enemy we can see!
124
00:08:52,440 --> 00:08:55,000
But worse than he, is the enemy within.
125
00:08:55,120 --> 00:08:56,440
- The enemy of the people!
- (MAN HISSES)
126
00:08:56,560 --> 00:08:57,880
Emmanuel Goldstein!
127
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
- (CROWD CLAMOURS)
- Traitor to the Party.
128
00:08:59,720 --> 00:09:02,360
Arch-conspirator,
leader of the accursed Brotherhood!
129
00:09:02,520 --> 00:09:05,360
Director of spies and saboteurs.
This is he!
130
00:09:05,520 --> 00:09:07,840
For Goldstein, we can feel only one thing.
131
00:09:07,920 --> 00:09:09,160
Hate! Hate!
132
00:09:09,280 --> 00:09:11,800
Hate for Goldstein,
because he would stab us in the back.
133
00:09:11,880 --> 00:09:12,720
Hate!
134
00:09:12,800 --> 00:09:15,720
Because from his hiding place, he helps
and directs our Eurasian enemies!
135
00:09:15,800 --> 00:09:18,120
CROWD:
Hate! Hate! Hate! Hate!
136
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
TELESCREEN:
And now in this film
137
00:09:19,840 --> 00:09:21,760
which has fallen into the hands of the Party
138
00:09:21,920 --> 00:09:23,720
hear the voice of the traitor himself!
139
00:09:24,120 --> 00:09:27,600
The Revolution has been betrayed!
140
00:09:27,800 --> 00:09:28,680
- Liar!
- Traitor!
141
00:09:28,760 --> 00:09:30,840
- Listen to him!
- (SHE BLEATS) "Betrayed!"
142
00:09:31,480 --> 00:09:33,960
I was one of the leaders of that Revolution
143
00:09:34,360 --> 00:09:37,480
so who should know better
the ideals for which we fought?
144
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
- MAN: Traitor!
- MAN 2: Traitor!
145
00:09:38,720 --> 00:09:40,040
- WOMAN: Saboteur!
- MAN 1: Traitor!
146
00:09:40,360 --> 00:09:43,920
Here, in enforced and undeserved exile
147
00:09:44,040 --> 00:09:48,080
I weep to hear of the ruin of all our plans.
148
00:09:48,200 --> 00:09:49,480
WOMAN:
Go on, weep then!
149
00:09:49,560 --> 00:09:50,680
- Liar!
- Hypocrite!
150
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
(CROWD CLAMOURS)
151
00:09:52,280 --> 00:09:56,080
Where today is the freedom
that was promised to Oceania?
152
00:09:56,480 --> 00:09:59,680
There is no freedom of speech,
no freedom of thought
153
00:09:59,840 --> 00:10:02,240
no freedom of assembly,
no freedom of the press!
154
00:10:02,520 --> 00:10:04,080
Freedom is slavery!
155
00:10:04,280 --> 00:10:05,920
Freedom is slavery!
156
00:10:06,120 --> 00:10:07,560
Freedom is slavery!
157
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
What remains of the ideal of peace?
158
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
Universal peace?
159
00:10:12,840 --> 00:10:16,480
Peace with our neighbours,
peace to till the soil. Peace!
160
00:10:16,600 --> 00:10:17,880
War is peace!
161
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
War is peace!
162
00:10:19,360 --> 00:10:21,000
War is peace!
163
00:10:21,120 --> 00:10:25,200
The whole of Oceania
is plunged in ignorance!
164
00:10:25,720 --> 00:10:29,280
Universal and abysmal ignorance!
165
00:10:29,480 --> 00:10:32,760
Ignorance even of the most elementary
principles of democracy!
166
00:10:32,840 --> 00:10:34,320
Ignorance is strength!
167
00:10:34,520 --> 00:10:36,080
Ignorance is strength!
168
00:10:36,280 --> 00:10:38,000
Ignorance is strength!
169
00:10:38,240 --> 00:10:41,560
The dictatorship of the Party
170
00:10:41,640 --> 00:10:44,280
must be overthrown!
171
00:10:44,560 --> 00:10:46,880
(CROWD JEERS)
172
00:10:47,880 --> 00:10:52,400
I call upon the people to destroy the tyrant
173
00:10:52,560 --> 00:10:55,360
who calls himself Big Brother!
174
00:10:55,520 --> 00:10:57,960
(CROWD YELLS)
175
00:10:59,680 --> 00:11:02,240
Swine! Swine! Swine!
176
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
Down with Goldstein!
177
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
Down with the enemies of the Party!
178
00:11:06,120 --> 00:11:07,080
Kill him!
179
00:11:07,160 --> 00:11:08,080
Smash him!
180
00:11:08,160 --> 00:11:09,200
Torture him!
181
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
Kill him!
182
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
Down with Goldstein!
183
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Hate!
184
00:11:13,880 --> 00:11:15,000
I hate him.
185
00:11:15,080 --> 00:11:17,200
I hate him! I hate him!
186
00:11:17,760 --> 00:11:20,040
WINSTON (VO):
I hate Big Brother.
187
00:11:21,840 --> 00:11:25,840
- Down with Goldstein! Down with Goldstein!
- (CROWD YELLS)
188
00:11:26,760 --> 00:11:28,680
Down with Goldstein!
189
00:11:28,880 --> 00:11:30,400
Remember what I say!
190
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
I am speaking the truth!
191
00:11:32,680 --> 00:11:35,880
I call upon the people to follow me!
192
00:11:36,400 --> 00:11:37,680
Follow me!
193
00:11:38,920 --> 00:11:40,240
Follow me
194
00:11:40,840 --> 00:11:41,920
or die!
195
00:11:42,080 --> 00:11:43,800
(GUNFIRE)
196
00:11:45,320 --> 00:11:47,640
(CROWD CONTINUES TO YELL)
197
00:11:48,640 --> 00:11:50,920
(FANFARE SOUNDS)
198
00:11:52,120 --> 00:11:53,440
Big Brother!
199
00:11:53,520 --> 00:11:54,720
Watch over us!
200
00:11:54,800 --> 00:11:55,840
You save us!
201
00:11:55,920 --> 00:11:57,120
You help us!
202
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
- Our protector!
- Big Brother!
203
00:11:59,880 --> 00:12:00,920
B.B.
204
00:12:01,080 --> 00:12:03,680
ALL:
B.B.!
205
00:12:05,320 --> 00:12:06,720
(GONG SOUNDS)
206
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
B.B.
207
00:12:25,920 --> 00:12:27,040
WINSTON:
Oh, Syme?
208
00:12:28,920 --> 00:12:30,160
Smith.
209
00:12:30,760 --> 00:12:32,960
- What is it?
- Are you going to the canteen?
210
00:12:34,200 --> 00:12:36,640
- Of course.
- Look, I'll join you, if you don't mind.
211
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Now, please, come along there.
212
00:12:45,680 --> 00:12:48,120
Them's stew with salt.
Them's stew without.
213
00:12:52,320 --> 00:12:53,880
Now, now! Come on, please.
214
00:12:53,960 --> 00:12:56,320
Them's stew with salt.
Them's stew without.
215
00:12:56,400 --> 00:12:58,040
(INDISTINCT CHATTER)
216
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
By the way, Smith...
217
00:13:04,880 --> 00:13:07,240
I suppose you haven't got any razor blades?
218
00:13:07,480 --> 00:13:09,720
Not one.
I've tried all over the place. They...
219
00:13:10,040 --> 00:13:11,440
They don't exist any longer.
220
00:13:11,720 --> 00:13:14,440
Sometimes, people have a few hoarded away.
221
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
I've been using the same blade for weeks.
222
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
Now then. Come on, then!
223
00:13:19,080 --> 00:13:20,000
Which...
224
00:13:20,080 --> 00:13:22,120
Them's stew with salt.
Them's stew without.
225
00:13:24,360 --> 00:13:25,840
Any gin today?
226
00:13:26,280 --> 00:13:27,360
Give me one.
227
00:13:27,800 --> 00:13:30,640
That's, um... 25 cents altogether.
228
00:13:32,680 --> 00:13:33,960
- Um... Gin.
- Look.
229
00:13:34,080 --> 00:13:36,280
There's a free table under that telescreen.
230
00:13:36,960 --> 00:13:38,000
I'll join you.
231
00:13:38,120 --> 00:13:39,720
Now then, come on there!
232
00:13:40,040 --> 00:13:42,400
Them's stew with salt.
Them's stew without.
233
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
Now then, come on there!
234
00:13:46,280 --> 00:13:48,840
Them's stew with salt.
Them's stew without.
235
00:13:52,960 --> 00:13:54,320
Them's stew with salt...
236
00:13:54,400 --> 00:13:55,760
SYME:
You looked in need of that.
237
00:13:56,800 --> 00:13:58,960
The Two Minutes' Hate
can be quite exhausting.
238
00:14:02,120 --> 00:14:04,320
Did you go to see the prisoners
hanged yesterday?
239
00:14:04,440 --> 00:14:06,920
No, I was working.
Telescreens are bound to show it soon.
240
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
A very inadequate substitute.
241
00:14:10,480 --> 00:14:13,160
DINNER LADY: Them's stew with salt.
Them's stew without.
242
00:14:14,160 --> 00:14:15,080
Come on, there!
243
00:14:15,160 --> 00:14:16,240
How's the stew today?
244
00:14:16,480 --> 00:14:18,720
It's alright. Oh, it's very good.
245
00:14:20,320 --> 00:14:22,320
You're hard at work on the dictionary,
I suppose?
246
00:14:22,400 --> 00:14:24,480
Yes. I've reached the adjectives at last.
247
00:14:24,760 --> 00:14:27,120
It's fascinating,
working in the Research Department.
248
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
We're in constant touch
with our colleagues in New York.
249
00:14:29,800 --> 00:14:31,920
Getting the language into its final shape.
250
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
"Newspeak".
251
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
I can see we'll have a busy time
when it becomes compulsory
252
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
learning all the new words
your department's invented for us.
253
00:14:38,360 --> 00:14:41,160
We're not only inventing words.
We're destroying them.
254
00:14:41,400 --> 00:14:43,240
Scores of them, thousands every day.
255
00:14:43,600 --> 00:14:44,480
It's beautiful.
256
00:14:44,560 --> 00:14:46,840
- Beautiful?
- The simplicity of it, of course.
257
00:14:47,000 --> 00:14:49,120
Oh, for one example,
just take the word "good".
258
00:14:49,280 --> 00:14:51,480
If you have that,
what need for the word "bad"?
259
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
"Ungood" does just as well.
260
00:14:53,800 --> 00:14:57,640
Then instead of a string of vague
extra words like "excellent" and "splendid"
261
00:14:57,720 --> 00:15:01,880
you have "plusgood" or stronger still,
"doubleplusgood".
262
00:15:02,480 --> 00:15:06,680
In Newspeak, the whole notion of goodness
and badness will be covered by six words
263
00:15:06,920 --> 00:15:08,920
in reality, by only one word.
264
00:15:09,520 --> 00:15:11,600
Don't you see the beauty of that, Winston?
265
00:15:12,400 --> 00:15:14,760
It was B.B.'s idea originally, of course.
266
00:15:14,880 --> 00:15:16,680
I do my best to keep up
with the published changes.
267
00:15:16,760 --> 00:15:19,040
Do you? Yes, I've read
some of those little pieces
268
00:15:19,120 --> 00:15:21,080
you've had published in The Times,
occasionally.
269
00:15:21,160 --> 00:15:22,200
In Newspeak, too.
270
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
Good in their way, but only translations.
271
00:15:25,520 --> 00:15:27,280
You were still thinking in Oldspeak
272
00:15:27,520 --> 00:15:29,360
clinging to useless shades of meaning.
273
00:15:29,720 --> 00:15:31,120
"To be or not to be..."
274
00:15:31,560 --> 00:15:34,120
The verb "to be" is abolished
in the 11th Edition.
275
00:15:34,200 --> 00:15:35,520
"...that is the question."
276
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
Oh, Shakespeare.
277
00:15:36,760 --> 00:15:38,920
"Whether 'tis nobler in the mind"
278
00:15:39,480 --> 00:15:43,160
"to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune, or to..."
279
00:15:44,120 --> 00:15:45,440
"or to..."
280
00:15:46,160 --> 00:15:47,240
I forget how it goes.
281
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
It doesn't matter.
282
00:15:48,600 --> 00:15:51,880
By the year 2050, the whole literature
of the past will have gone.
283
00:15:52,280 --> 00:15:55,840
Milton, Byron, Chaucer,
they'll exist only in Newspeak forms.
284
00:15:56,080 --> 00:15:57,560
As they are, they could only do us harm.
285
00:15:57,640 --> 00:15:59,240
- Harm?
- By confusing us.
286
00:15:59,800 --> 00:16:04,440
You know the Newspeak phrase,
"Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc"?
287
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
"Old thinkers", you're one.
288
00:16:06,840 --> 00:16:10,280
"Unbellyfeel",
"lack a deep emotional understanding of"
289
00:16:10,360 --> 00:16:12,200
- "Ingsoc."
- English Socialism.
290
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
A meaning, it's completely lost.
291
00:16:14,400 --> 00:16:17,680
You see, you can't translate Newspeak.
292
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
Even the Party slogans are changing.
293
00:16:20,400 --> 00:16:24,160
How will you say "freedom is slavery"
when the word "freedom" no longer exists?
294
00:16:24,240 --> 00:16:25,320
Oh, I'm sorry.
295
00:16:25,760 --> 00:16:27,560
I'll move my chair if I'm in your way.
296
00:16:27,840 --> 00:16:29,440
You see, Winston, this is the point.
297
00:16:30,480 --> 00:16:31,440
Winston.
298
00:16:32,760 --> 00:16:34,440
The whole aim of Newspeak
299
00:16:34,880 --> 00:16:36,840
is to narrow the range of thought.
300
00:16:37,480 --> 00:16:39,400
Er, to... to narrow the range of thought?
301
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
In the end, we'll make thoughtcrime
literally impossible
302
00:16:42,280 --> 00:16:44,240
because there'll be no words to express it.
303
00:16:44,320 --> 00:16:46,520
That's excellent, but even now,
there's no excuse for thoughtcrime.
304
00:16:46,600 --> 00:16:49,040
It's just a question of reality-control,
of self-discipline.
305
00:16:49,120 --> 00:16:52,720
When Newspeak is perfect and compulsory,
there won't be the need even for that.
306
00:16:53,080 --> 00:16:54,720
The Revolution will be complete.
307
00:16:55,960 --> 00:16:57,120
Have you ever thought...
308
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
in 70 years or so, there'll be nobody alive
309
00:17:00,280 --> 00:17:03,000
who could possibly understand
this conversation we're having?
310
00:17:03,080 --> 00:17:04,640
- Except...
- Except the proles?
311
00:17:04,760 --> 00:17:06,000
They're not human.
312
00:17:06,480 --> 00:17:08,480
Look at that creature over there
with the ladle.
313
00:17:08,640 --> 00:17:11,080
"Them's stew with salt, them's stew without."
314
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
Thoughts like that don't need simplifying.
315
00:17:15,000 --> 00:17:16,040
Thoughts!
316
00:17:18,360 --> 00:17:20,160
Have you been into a prole sector lately?
317
00:17:20,240 --> 00:17:21,200
Why?
318
00:17:21,320 --> 00:17:22,800
Looking for razor blades possibly?
319
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
- That isn't forbidden.
- No, it's not forbidden. Have you?
320
00:17:24,720 --> 00:17:26,520
- I believe once a few months ago.
- Then you must have seen!
321
00:17:26,600 --> 00:17:29,080
They're not human, they've no minds.
They live by instinct.
322
00:17:29,640 --> 00:17:31,040
The proles are animals.
323
00:17:31,800 --> 00:17:33,080
I know what you're thinking.
324
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
Even animals have a memory.
325
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
- I wasn't thinking anything.
- The proles haven't.
326
00:17:37,280 --> 00:17:39,160
If you'd asked any one of them
about the past.
327
00:17:39,240 --> 00:17:40,880
The past, Syme, shh!
328
00:17:41,520 --> 00:17:42,680
Oh, here's Parsons.
329
00:17:42,840 --> 00:17:45,600
PARSONS:
Hello, hello there! Mind if I join you?
330
00:17:46,160 --> 00:17:47,840
Oh, look at him
working through his supper hour.
331
00:17:47,920 --> 00:17:49,160
Keeness!
(HE CHUCKLES)
332
00:17:49,240 --> 00:17:50,600
What's that you've got there,
old boy?
333
00:17:50,680 --> 00:17:53,560
- It's a new grammatical...
- Oh, too brainy for me, I expect!
334
00:17:53,880 --> 00:17:55,360
(DISTANT EXPLOSION BOOMS)
335
00:17:55,440 --> 00:17:58,040
Rocket bomb in the prole sector,
by the sounds of it.
336
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
Eurasian swine.
337
00:18:00,160 --> 00:18:02,320
Smith, old man,
I tell you why I'm chasing you up.
338
00:18:02,440 --> 00:18:04,520
- It's about that sub you forgot.
- Another one?
339
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
Yes, for the house-to-house
Campaign for Hate Week.
340
00:18:07,480 --> 00:18:10,280
Bad luck for old Smith, having the treasurer
for a next-door neighbour!
341
00:18:10,440 --> 00:18:12,800
It won't be my fault
if old Victory Mansions doesn't have
342
00:18:12,880 --> 00:18:14,840
the biggest outfit of flags
in the whole street.
343
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
- Two dollars you promised me.
- I'm sorry.
344
00:18:16,400 --> 00:18:18,120
- I don't seem to have that much on me.
- Oh.
345
00:18:18,200 --> 00:18:19,760
You chaps eat too well, that's what it is.
346
00:18:19,840 --> 00:18:22,160
- Suppose I call in with it tonight?
- Alright, yes.
347
00:18:22,240 --> 00:18:24,160
Anybody want that bit of cheese?
348
00:18:26,680 --> 00:18:29,160
(FANFARE PLAYS)
349
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
TELESCREEN:
Comrades, attention!
350
00:18:36,200 --> 00:18:37,960
Here is glorious news!
351
00:18:38,040 --> 00:18:42,040
An announcement from the Ministry of Plenty
reveals that over the past year
352
00:18:42,120 --> 00:18:45,720
our standard of living has risen
by no less than 20%!
353
00:18:46,200 --> 00:18:50,400
All over Oceania today, there have been
spontaneous demonstrations
354
00:18:50,480 --> 00:18:53,560
to thank Big Brother
for our new, happy life.
355
00:18:53,840 --> 00:18:58,320
As announced in our last bulletin, there has
been a change in the chocolate ration
356
00:18:58,400 --> 00:19:01,600
an increase to 20 grams a week!
357
00:19:01,680 --> 00:19:03,600
- Increase?
- Hear that? Isn't it wonderful?
358
00:19:03,680 --> 00:19:05,560
Oh, my kids will be pleased.
359
00:19:07,000 --> 00:19:11,680
Now, here are some details of
increased output in other consumer goods.
360
00:19:14,960 --> 00:19:18,240
WINSTON (VO): The chocolate ration
was reduced to 20 grams only yesterday.
361
00:19:19,000 --> 00:19:20,840
Yes, they believe it.
362
00:19:20,920 --> 00:19:22,080
Doublethink.
363
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
They make themselves believe it.
364
00:19:24,560 --> 00:19:26,120
"Our new happy life!"
365
00:19:26,200 --> 00:19:28,240
Grease and grime, the smell of dirty clothes
366
00:19:28,320 --> 00:19:31,240
and synthetic gin... and that stew!
367
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
Careful.
368
00:19:32,600 --> 00:19:33,400
Facecrime.
369
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
TELESCREEN:
...wooden scaffolding, 259%
370
00:19:37,320 --> 00:19:40,240
razor blades, 141%
371
00:19:40,320 --> 00:19:45,640
and semi-mechanical excavators
for clearing bombed areas, 14%.
372
00:19:46,080 --> 00:19:49,760
That is the end
of the Ministry of Plenty announcement.
373
00:19:49,840 --> 00:19:52,360
(FANFARE SOUNDS)
374
00:19:57,320 --> 00:19:59,960
Oh, Miniplenty's certainly done
a wonderful job this year.
375
00:20:00,040 --> 00:20:02,920
By the way, old man,
have you got any razor blades to spare?
376
00:20:03,000 --> 00:20:04,880
- I mean, till some are on sale again?
- Sorry.
377
00:20:04,960 --> 00:20:06,320
I've been using the same one for six weeks.
378
00:20:06,400 --> 00:20:08,280
Oh, it's alright, I just thought I'd ask.
379
00:20:08,360 --> 00:20:10,760
- Coming over to the Centre? Syme?
- (SYME GRUNTS)
380
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
Just as well to look in, there might be
something new about Hate Week.
381
00:20:14,920 --> 00:20:18,120
Do you know I haven't missed an evening
at the Centre in the past four years?
382
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
- Really?
- It's a fact.
383
00:20:19,960 --> 00:20:21,840
Come on, Smith. Look alive, old man!
384
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
You're coming over too, aren't you?
385
00:20:23,520 --> 00:20:25,680
Oh, no. I've got some work to do at home.
An article.
386
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Oh.
387
00:20:27,440 --> 00:20:29,040
- Goodnight, Winston.
- Goodnight.
388
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
DINNER LADY:
Now then, come on there!
389
00:20:33,640 --> 00:20:36,200
Them's stew with salt.
Them's stew without.
390
00:20:36,400 --> 00:20:38,160
(GONG SOUNDS)
391
00:20:40,440 --> 00:20:42,080
TELESCREEN:
The canteen is now closing.
392
00:20:42,160 --> 00:20:44,080
Leave the tables, please, without delay.
393
00:20:44,160 --> 00:20:46,400
Clear the canteen, clear the canteen.
394
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
(GONG SOUNDS)
395
00:21:48,520 --> 00:21:50,520
TELESCREEN:
Attention, comrades! Attention!
396
00:21:50,600 --> 00:21:54,600
Here is a supplementary production bulletin
issued by the Ministry of Plenty
397
00:21:54,680 --> 00:21:59,560
giving further glorious news of the success
of the seventh three-year plan.
398
00:22:00,040 --> 00:22:03,920
In clear demonstration of the rising standard
of our new, happy life
399
00:22:04,040 --> 00:22:06,800
the latest calculated increases
are as follows:
400
00:22:07,200 --> 00:22:10,240
domestic utility furniture, 97%
401
00:22:10,520 --> 00:22:13,040
electric light fittings, 60%
402
00:22:13,200 --> 00:22:16,280
domestic glassware, 129%
403
00:22:16,640 --> 00:22:19,360
non-utility furniture, 82%
404
00:22:19,680 --> 00:22:22,520
utility metal mirrors, 41%
405
00:22:22,680 --> 00:22:24,720
carpets, 22%
406
00:22:24,800 --> 00:22:27,520
reading matter, 9.5%
407
00:22:27,600 --> 00:22:31,720
building materials, no less than 367%
408
00:22:32,000 --> 00:22:34,720
non-utility lampshades, 80%
409
00:22:34,800 --> 00:22:38,000
domestic utility cutlery, 47%
410
00:22:38,320 --> 00:22:41,480
children's educational toys, 33%
411
00:22:41,560 --> 00:22:44,480
canvas boots, 192%
412
00:22:44,600 --> 00:22:47,680
heavy gauge domestic string, 20%.
413
00:22:47,760 --> 00:22:51,480
Medium gauge domestic string, 15.5%
414
00:22:51,760 --> 00:22:55,240
Pig iron, no less than 229%.
415
00:22:55,800 --> 00:22:56,840
That is the end
416
00:22:56,920 --> 00:22:58,440
- of the supplementary bulletin
- (KNOCK ON DOOR)
417
00:22:58,520 --> 00:22:59,800
From the Ministry of Plenty.
418
00:22:59,880 --> 00:23:01,240
- (GONG SOUNDS)
- (KNOCK ON DOOR)
419
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
WOMAN:
Mr Smith, are you there?
420
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
Mrs Parsons.
421
00:23:10,920 --> 00:23:13,400
Oh, comrade, I thought I heard you come in.
422
00:23:13,480 --> 00:23:15,840
Can you spare a minute
to come and look at our sink?
423
00:23:15,920 --> 00:23:18,400
It's got blocked.
You see, Tom's not home yet.
424
00:23:18,480 --> 00:23:20,400
No, he said he was going
to the Community Centre.
425
00:23:20,480 --> 00:23:21,440
Of course.
426
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
Well, I'll see what I can do.
427
00:23:23,080 --> 00:23:25,280
It's making me late
with the children's supper
428
00:23:25,360 --> 00:23:26,760
you know what they're like.
429
00:23:26,840 --> 00:23:28,600
Such a trial, those two...
430
00:23:30,320 --> 00:23:31,280
It won't!
431
00:23:31,560 --> 00:23:33,360
Oh, it won't empty!
432
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
There'll not be any plates washed to eat off!
433
00:23:35,720 --> 00:23:38,880
The very night I've got
to be early at the Youth Centre!
434
00:23:39,400 --> 00:23:41,800
I'm trying to learn my lessons!
435
00:23:43,200 --> 00:23:46,840
"In the old days,
before the glorious Revolution"
436
00:23:47,320 --> 00:23:50,920
"London was not the beautiful city
we know today."
437
00:23:51,320 --> 00:23:54,120
"It was a dark, dirty, miserable place"
438
00:23:54,200 --> 00:23:56,440
"where scarcely anybody had enough to eat."
439
00:23:56,840 --> 00:24:00,480
"Children had to work 12 hours a day
for cruel, cruel masters"
440
00:24:00,600 --> 00:24:03,480
- "who flogged them with whips if..."
- I know what's happened!
441
00:24:03,720 --> 00:24:05,760
Somebody's done something to this!
442
00:24:06,000 --> 00:24:08,440
They must have all sneaked in
when we've all been away.
443
00:24:08,640 --> 00:24:09,840
Filthy traitors!
444
00:24:09,920 --> 00:24:12,240
- You mean blocked it up on purpose?
- Yes!
445
00:24:12,360 --> 00:24:14,280
- Who?
- I'll find out.
446
00:24:14,400 --> 00:24:15,720
And when I do...
447
00:24:16,600 --> 00:24:18,360
Where have you been?
Leaving me here!
448
00:24:18,440 --> 00:24:20,600
Do you want me to go to the
Youth Centre without any supper
449
00:24:20,680 --> 00:24:21,640
and tell them you don't feed me? Eh?
450
00:24:21,760 --> 00:24:22,800
Oh, no, dear!
451
00:24:22,880 --> 00:24:25,080
After all I've done this afternoon!
452
00:24:25,160 --> 00:24:26,360
Oh, yes, dear.
453
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
She's such a brave, clever girl.
454
00:24:28,240 --> 00:24:30,240
A real child hero, as they say.
455
00:24:30,320 --> 00:24:32,840
- She actually managed...
- Don't tell him about it!
456
00:24:32,920 --> 00:24:34,120
Don't you dare!
457
00:24:34,200 --> 00:24:35,600
No, dear.
458
00:24:35,680 --> 00:24:38,160
Mr Smith's come to fix the sink for us.
459
00:24:38,240 --> 00:24:39,680
Yes, I'll just take a look.
460
00:24:39,880 --> 00:24:41,920
Do you mind if I borrow
that piece of wire?
461
00:24:43,080 --> 00:24:44,120
Very well.
462
00:24:44,200 --> 00:24:46,680
- Who said you could interfere?
- I asked him to help, dear.
463
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
Oh, shut up!
464
00:24:48,440 --> 00:24:51,000
WINSTON: Mrs Parsons, I'm afraid
I'm going to need a bucket.
465
00:24:51,080 --> 00:24:54,560
Oh, yes, there's one in the bedroom
to catch the water coming through the ceiling.
466
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
You'd better leave it alone!
467
00:24:57,240 --> 00:24:58,480
Why?
468
00:24:58,560 --> 00:25:00,480
She thinks it's sabotage.
469
00:25:00,560 --> 00:25:01,760
Oh, does she?
470
00:25:02,120 --> 00:25:05,560
"The rich men were called cap-it-alists."
471
00:25:05,640 --> 00:25:11,920
"They were fat ugly men with wicked faces,
like the one shown on the opposite page."
472
00:25:12,800 --> 00:25:14,560
Look at his funny shiny hat!
473
00:25:14,640 --> 00:25:15,600
WINSTON:
Yes.
474
00:25:15,680 --> 00:25:17,480
That was their uniform.
475
00:25:18,280 --> 00:25:21,120
You're old. Did you ever see a cap-it-alist?
476
00:25:21,200 --> 00:25:23,080
I don't remember.
477
00:25:23,680 --> 00:25:26,680
"The capitalists owned everything
in the world."
478
00:25:26,760 --> 00:25:30,160
"If anyone disobeyed them,
they could throw them into prison."
479
00:25:30,240 --> 00:25:31,880
What are you doing?
480
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Oh, it's quite simple. You just slacken
this nut, let the water run out
481
00:25:35,040 --> 00:25:37,280
and nine times out often,
you can get at the obstruction.
482
00:25:37,360 --> 00:25:39,480
You do know a lot, don't you?
483
00:25:39,560 --> 00:25:41,120
About our sink.
484
00:25:41,760 --> 00:25:43,240
They're all the same in these old flats.
485
00:25:43,320 --> 00:25:44,960
You mean it was him that did it?
486
00:25:45,040 --> 00:25:46,720
- Here you are, Mr Smith.
- Oh, thank you.
487
00:25:46,800 --> 00:25:49,280
- Don't! Don't do anything to help him!
- What's the matter?
488
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
Traitor. Criminal.
489
00:25:51,000 --> 00:25:52,640
Saboteur. Goldsteinist.
490
00:25:53,200 --> 00:25:56,200
Face the telescreen, comrade.
491
00:25:56,280 --> 00:25:59,560
In a moment, he's going to show us
what he blocked the pipe up with!
492
00:25:59,640 --> 00:26:02,560
- MRS PARSONS: Oh, no, not Mr Smith!
- Show us what's in the pipe!
493
00:26:07,200 --> 00:26:08,520
It's hair.
494
00:26:08,600 --> 00:26:11,080
It's reddish, most of it. Like yours. See?
(HE CHUCKLES)
495
00:26:11,160 --> 00:26:13,160
You'll need to be careful,
washing their heads over the sink.
496
00:26:13,280 --> 00:26:16,320
Don't you laugh at me!
They didn't laugh at me this afternoon!
497
00:26:16,400 --> 00:26:18,040
- They didn't!
- Well, what happened this afternoon?
498
00:26:18,120 --> 00:26:19,360
I won a medal!
499
00:26:19,440 --> 00:26:21,400
Hello, hello, hello! Ah, Smith.
500
00:26:21,520 --> 00:26:23,240
- What's this? Who won a medal?
- I did.
501
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
- What?
- Oh, Tom.
502
00:26:24,400 --> 00:26:27,160
She was out with her troop of spies,
on a country hike.
503
00:26:27,240 --> 00:26:28,720
Oh, let's sit down and hear all about it.
504
00:26:28,800 --> 00:26:31,640
And she got two other girls to go with her
and they slipped off from the hike.
505
00:26:31,720 --> 00:26:32,800
Why did they do that?
506
00:26:32,880 --> 00:26:35,760
- We were following this strange man I saw.
- Oh?
507
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
I was sure he was some sort of enemy agent.
508
00:26:38,000 --> 00:26:40,960
Parachuted, perhaps. He was a foreigner.
509
00:26:41,040 --> 00:26:43,480
- How do you know?
- Well, he was wearing a funny kind of shoes.
510
00:26:43,560 --> 00:26:46,120
I never saw anybody with shoes
like that before.
511
00:26:46,200 --> 00:26:47,280
Pretty smart, eh?
512
00:26:47,360 --> 00:26:49,840
How's that for a sharp eye?
Go on, you trailed him?
513
00:26:49,920 --> 00:26:53,080
For two whole hours,
and when we got to Barnet
514
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
we told the patrols.
515
00:26:54,280 --> 00:26:55,080
And then?
516
00:26:55,160 --> 00:26:57,120
They arrested him, of course.
517
00:26:57,200 --> 00:27:00,680
They took him away to the Ministry of Love!
518
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
The Ministry of Love...
519
00:27:01,840 --> 00:27:03,800
Oh, he'll be in for it there, alright.
520
00:27:03,880 --> 00:27:04,960
Yes, on her word.
521
00:27:05,040 --> 00:27:06,400
Oh, that's a clever girl!
522
00:27:06,480 --> 00:27:09,040
- That deserves the medal if anything does!
- Yes.
523
00:27:09,120 --> 00:27:11,280
Oh, and you'll be on
all the telescreens tomorrow!
524
00:27:11,360 --> 00:27:13,280
And they'll want you down
at the Youth Centre, won't they?
525
00:27:13,360 --> 00:27:15,240
Oh, yes. I've got to go!
526
00:27:15,320 --> 00:27:16,480
I've got to.
527
00:27:16,560 --> 00:27:18,640
And she hasn't given me my supper!
528
00:27:18,720 --> 00:27:20,160
- What's that?
- It's this bother with the sink!
529
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
You can use it now, Mrs Parsons.
530
00:27:21,640 --> 00:27:23,120
You get her something to eat straight away.
531
00:27:23,200 --> 00:27:26,560
My, my, my, my!
We've got something to be proud of now.
532
00:27:26,640 --> 00:27:28,960
Victory Mansions' own child hero!
533
00:27:29,040 --> 00:27:32,320
Oh, and I've got a lot of leaflets here
about Hate Week
534
00:27:32,400 --> 00:27:34,520
handed out at the Community Centre tonight.
535
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
You should've been there, Winston, old man.
536
00:27:36,760 --> 00:27:38,960
- Let me see! I want to see.
- Of course.
537
00:27:39,040 --> 00:27:41,560
- But I must talk to Mr Smith first.
- Well, I'd better be going.
538
00:27:41,720 --> 00:27:43,320
- Oh, good night.
- I'll come with you, old man.
539
00:27:43,400 --> 00:27:47,000
I'm organising squads of men
putting up bunting, 400 people...
540
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
- Where's my supper!
- In a moment, dear.
541
00:27:50,360 --> 00:27:54,040
And I want mine!
Someday I'm going to be a child hero!
542
00:27:54,120 --> 00:27:57,480
You've got to make us strong!
We're the glorious generation!
543
00:27:57,560 --> 00:28:00,240
We're going to track down
all the thought criminals and traitors.
544
00:28:00,360 --> 00:28:02,440
We'll shoot them! We'll vaporise them!
545
00:28:02,520 --> 00:28:04,080
Whoever they are!
546
00:28:06,240 --> 00:28:09,120
And I'd like to put your name down
as leading one of the groups, old man.
547
00:28:09,200 --> 00:28:10,320
Of course, yes.
548
00:28:10,400 --> 00:28:12,120
Good, I knew I could rely on you.
549
00:28:12,200 --> 00:28:13,720
Still a lot of organising to do
550
00:28:13,800 --> 00:28:15,920
but I do most of the work myself.
(HE CHUCKLES)
551
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
Got to keep up with the kiddies.
552
00:28:17,560 --> 00:28:19,440
Oh, yes, they're very keen.
553
00:28:19,600 --> 00:28:22,520
Oh, yes. All they think of is spies
and the war, of course.
554
00:28:24,160 --> 00:28:25,720
That's very peculiar.
555
00:28:25,800 --> 00:28:26,680
WINSTON:
What is?
556
00:28:26,760 --> 00:28:28,360
Sort of alcove there.
557
00:28:28,760 --> 00:28:30,080
Peculiar, why?
558
00:28:30,160 --> 00:28:32,720
Meant for a bookcase, I'd say,
when these houses were built.
559
00:28:33,760 --> 00:28:37,880
I could swear it's out of view
of the telescreen.
560
00:28:38,120 --> 00:28:40,040
You're implying the Thought Police
forgot to test it?
561
00:28:40,120 --> 00:28:42,480
Oh, no, Winston, old man. No.
562
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
Oh, by the way,
here's that two dollar sub I owe you.
563
00:28:45,040 --> 00:28:46,520
Oh, ta.
564
00:28:47,160 --> 00:28:48,560
Ah, yes.
565
00:28:49,000 --> 00:28:50,920
I'm very proud of my kiddies.
566
00:28:51,440 --> 00:28:53,920
Winston, why didn't you get married?
567
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
You should have, you know, it's...
568
00:28:55,640 --> 00:28:56,920
My duty to the Party?
569
00:28:57,000 --> 00:28:57,960
Exactly.
570
00:28:58,040 --> 00:29:00,000
- I have been married, perhaps I still am.
- Eh?
571
00:29:00,200 --> 00:29:02,640
We separated, with Party permission.
572
00:29:02,720 --> 00:29:03,920
I haven't seen her for years.
573
00:29:04,000 --> 00:29:05,360
- Any children?
- No.
574
00:29:05,440 --> 00:29:07,080
Oh, then you had to separate.
575
00:29:07,160 --> 00:29:09,480
I mean, there was no point
in staying together, was there?
576
00:29:09,560 --> 00:29:10,760
No point at all.
577
00:29:11,240 --> 00:29:14,000
I say, old man, you weren't looking for...
578
00:29:14,120 --> 00:29:17,600
I think in the old days
they used the word "love", were you?
579
00:29:17,680 --> 00:29:18,480
Of course not.
580
00:29:18,560 --> 00:29:20,240
That's called sexcrime today.
581
00:29:20,320 --> 00:29:22,720
"Loyalty to the individual
is detrimental to the Party."
582
00:29:22,800 --> 00:29:24,760
"And the only purpose of marriage
is to beget children
583
00:29:24,840 --> 00:29:27,200
at the service of the State." I too
belonged to the Junior Anti-Sex League.
584
00:29:27,280 --> 00:29:30,560
Uh-huh. The old Anti-Sex League,
some of the jolliest times I ever had.
585
00:29:30,640 --> 00:29:32,480
Community hikes, parades.
586
00:29:32,560 --> 00:29:34,440
I was a member for eight years, you know.
587
00:29:34,520 --> 00:29:35,920
Nearly took the oath of celibacy.
588
00:29:36,000 --> 00:29:38,800
If it hadn't been for the Re-Population
Appeal of 1973...
589
00:29:38,880 --> 00:29:40,200
That's when I married, too.
590
00:29:40,280 --> 00:29:42,000
Ah. Come a long way since then, haven't we?
591
00:29:42,080 --> 00:29:45,080
Soon, the whole glorious
new system in operation.
592
00:29:45,160 --> 00:29:46,560
Separate the sexes.
593
00:29:46,640 --> 00:29:48,440
- Artificial insemination.
- Artsem.
594
00:29:48,680 --> 00:29:51,120
- And institutions for the children.
- Of course!
595
00:29:51,200 --> 00:29:54,440
Far better than family life for bringing
them up in the true Party spirit.
596
00:29:54,560 --> 00:29:57,480
When I think my kiddies were born
too soon for all that
597
00:29:57,760 --> 00:29:59,440
it's as though I've cheated them somehow.
598
00:29:59,520 --> 00:30:00,600
I think they'll catch up.
599
00:30:00,680 --> 00:30:03,680
Oh, they'll join the Anti-Sex League
as soon as they're old enough.
600
00:30:03,760 --> 00:30:07,120
When I see my little girl
in the old chequered sash, ho-ho!
601
00:30:07,200 --> 00:30:08,840
I'll even be prouder of her
than I was tonight.
602
00:30:08,920 --> 00:30:10,040
Yes, I'm sure you will.
603
00:30:10,760 --> 00:30:14,320
That reminds me, I must go
and see she's been fed, poor kid.
604
00:30:14,400 --> 00:30:16,760
- Goodnight, old man.
- Goodnight.
605
00:30:17,800 --> 00:30:21,160
WINSTON (VO):
Don't. Don't let it show in your face!
606
00:30:21,280 --> 00:30:25,400
Get rid of this thought, rid of it, quickly,
before it's too late.
607
00:30:25,480 --> 00:30:27,880
Doublethink, practise it!
608
00:30:28,560 --> 00:30:33,120
The Party says the Earth is flat, true.
That's true.
609
00:30:33,720 --> 00:30:36,640
The Party says two and two make five. True.
610
00:30:37,000 --> 00:30:40,880
To know and not to know,
forget and forget that you've forgotten.
611
00:30:40,960 --> 00:30:43,280
Doublethink, crimestop.
612
00:30:43,760 --> 00:30:45,120
Ignorance is strength!
613
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
(FANFARE PLAYS)
614
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
TELESCREEN:
Comrades, attention!
615
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
Here is a special bulletin
from the Ministry of Peace.
616
00:30:57,360 --> 00:30:58,920
It tells of victory!
617
00:30:59,000 --> 00:31:00,720
Victory on the South Indian front!
618
00:31:01,600 --> 00:31:05,200
It can be revealed that for 72 hours,
without break or rest
619
00:31:05,280 --> 00:31:07,400
our beloved leader, Big Brother
620
00:31:07,480 --> 00:31:10,360
ceaselessly studied reports
from the battlefield!
621
00:31:10,440 --> 00:31:13,200
He scrutinised each list of casualties.
622
00:31:13,520 --> 00:31:18,040
He even found time to rejoice in accounts
of individual acts of heroism
623
00:31:18,200 --> 00:31:19,840
by our glorious soldiers
624
00:31:20,040 --> 00:31:24,160
in the brave deeds of those
who were carrying out his wise decisions
625
00:31:24,360 --> 00:31:27,000
and winning the victory
that he had planned!
626
00:31:27,080 --> 00:31:31,000
The victory that he had made to happen,
as day must follow night!
627
00:31:31,080 --> 00:31:34,080
The victory is his. Victory to him!
628
00:31:34,160 --> 00:31:37,320
The glory is his, glory to him!
629
00:31:37,760 --> 00:31:39,040
Big Brother!
630
00:31:39,120 --> 00:31:40,800
Big Brother!
631
00:31:40,880 --> 00:31:42,720
Big Brother!
632
00:32:48,520 --> 00:32:51,160
(DISTANT INDISTINCT VOICES SING)
633
00:33:02,440 --> 00:33:04,960
(PIANO AND DRUNKEN SINGING GET LOUDER)
634
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
(THEY CHUCKLE)
635
00:33:09,360 --> 00:33:11,320
(DRUNKEN SINGING STOPS)
636
00:33:11,400 --> 00:33:13,840
Here we are. 'Ere it is, listen to this.
637
00:33:13,920 --> 00:33:15,720
"She slipped off her dress"
638
00:33:15,800 --> 00:33:19,440
"disclosing the whole warm beauty
of her body."
639
00:33:19,560 --> 00:33:21,640
- (MAN SNORTS)
- "'Arthur,' she whispered"
640
00:33:21,800 --> 00:33:23,320
- 'The door's unlocked.โ
- (HE SNIGGERS)
641
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
The door's unlocked!
642
00:33:25,200 --> 00:33:27,000
Ooh, Arthur! What's it called?
643
00:33:27,320 --> 00:33:29,880
"One Night in a Girls' School"
by Jason Flinders?
644
00:33:29,960 --> 00:33:32,920
Jason Flinders.
Want to remember that name!
645
00:33:33,640 --> 00:33:35,200
Old Flinders knows his stuff, you know.
646
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
'Ere, look at this, look!
He's written hundreds of 'em, see?
647
00:33:37,360 --> 00:33:38,640
Where'd you get 'em?
648
00:33:38,720 --> 00:33:40,400
I got my contacts, see?
649
00:33:40,480 --> 00:33:43,080
'Ere, I'll find you any number you want
if you pay for 'em.
650
00:33:43,160 --> 00:33:45,640
Pay for 'em?
They're only five cent ones!
651
00:33:45,720 --> 00:33:48,880
Yeah, but special! 'Ere, 25 to you.
652
00:33:55,840 --> 00:33:57,840
There ought to be something done about it.
653
00:33:57,920 --> 00:34:00,200
- There's got to be. And soon!
- Agh...
654
00:34:00,280 --> 00:34:01,400
This is important!
655
00:34:01,480 --> 00:34:05,120
I tell you, no number endin' in seven
ain't won for over 14 months.
656
00:34:05,200 --> 00:34:06,160
Yes, it has then.
657
00:34:06,240 --> 00:34:07,200
No, it has not!
658
00:34:07,280 --> 00:34:08,800
I've taken down all the State Lottery numbers
659
00:34:08,880 --> 00:34:11,000
got 'em at home,
wrote down on a bit o' paper.
660
00:34:11,120 --> 00:34:13,360
- And I tell you no number endin'...
- Yes, it has.
661
00:34:13,440 --> 00:34:15,440
And I could pretty near tell you
the ruddy number.
662
00:34:15,520 --> 00:34:17,640
Four-oh-seven, it ended in.
663
00:34:17,720 --> 00:34:20,000
February, second week in February.
664
00:34:20,080 --> 00:34:23,480
I've got it all in black and white,
and I tell you that no number ending in...
665
00:34:23,600 --> 00:34:26,480
(MAN SLURS)
All I asked you was for a pint!
666
00:34:26,560 --> 00:34:29,320
Alright, alright, that's enough!
667
00:34:29,400 --> 00:34:32,320
I asked you civil enough, didn't I?
668
00:34:32,640 --> 00:34:37,520
Are you tellin' me you ain't got a pint mug
in the whole bleedin' boozer?
669
00:34:37,920 --> 00:34:39,400
I dunno what you mean.
670
00:34:39,480 --> 00:34:43,520
Litres and half-litres is all we serve here.
671
00:34:43,800 --> 00:34:47,400
I just had a fancy to have a pint again.
672
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
(BARMAN SIGHS)
673
00:34:48,560 --> 00:34:51,400
- When I was a young man...
- Oh, when you was a young man
674
00:34:51,480 --> 00:34:54,520
we was all livin' in the treetops!
(HE LAUGHS)
675
00:34:57,440 --> 00:34:59,040
Can I offer you a drink?
676
00:35:01,000 --> 00:35:02,960
You're a gent!
677
00:35:04,080 --> 00:35:06,800
A pint. A pint o' wallop!
678
00:35:06,880 --> 00:35:08,160
You've no gin?
679
00:35:08,240 --> 00:35:09,840
In a prole sector?
680
00:35:09,920 --> 00:35:11,600
We don't get it here.
681
00:35:14,920 --> 00:35:17,280
Beer, 12 cents.
682
00:35:36,840 --> 00:35:37,800
Uh...
683
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
Bet you've seen a lot of changes
since you were a young man?
684
00:35:43,000 --> 00:35:45,120
The beer was far better
685
00:35:46,000 --> 00:35:47,640
and cheaper.
686
00:35:48,520 --> 00:35:50,600
That was before the war.
687
00:35:50,680 --> 00:35:52,320
Which war was that?
688
00:35:53,800 --> 00:35:56,200
It's all wars.
689
00:35:56,520 --> 00:35:59,000
Of course, people of my age don't really know
what conditions were like
690
00:35:59,080 --> 00:36:02,480
before the Revolution.
We can only read what the history books say.
691
00:36:04,000 --> 00:36:07,200
Was there really terrible oppression,
people starving, no boots to wear
692
00:36:07,280 --> 00:36:09,400
women and children being whipped
to work 14 hours a day
693
00:36:09,480 --> 00:36:11,520
and sleeping ten in a room
and capitalists in great houses
694
00:36:11,600 --> 00:36:13,440
driving in carriages and motor-cars
695
00:36:13,520 --> 00:36:16,160
and wearing top hats
and drinking Champagne?
696
00:36:17,600 --> 00:36:18,960
Top hats!
697
00:36:19,040 --> 00:36:20,480
(HE SCOFFS)
698
00:36:20,760 --> 00:36:22,880
Funny you should mention that.
699
00:36:23,280 --> 00:36:25,800
I was only thinking the other day
700
00:36:25,880 --> 00:36:29,280
I ain't seen a top hat in years.
701
00:36:30,480 --> 00:36:35,800
Last time I wore one
was at my sister-in-law's funeral.
702
00:36:36,080 --> 00:36:37,800
- You wore one?
- Mm.
703
00:36:37,880 --> 00:36:41,400
More than 50 year ago, it must have been.
704
00:36:42,160 --> 00:36:44,480
Course, 'twas only hired.
705
00:36:44,600 --> 00:36:47,080
Yes, look, what I really
wanted to know was this.
706
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
Don't you feel that you have more
freedom now?
707
00:36:51,000 --> 00:36:55,120
Isn't it a fact you had to call
the rich people "sir" and take your cap...
708
00:36:55,200 --> 00:36:56,520
your hat off when they passed?
709
00:36:56,600 --> 00:36:57,520
Mm.
710
00:36:57,600 --> 00:36:59,520
They liked you to.
711
00:36:59,600 --> 00:37:03,080
- It showed respect, you see.
- They liked you to?
712
00:37:03,280 --> 00:37:07,120
Look, in 1925, you were a grown man.
713
00:37:07,200 --> 00:37:11,600
Now, try and remember 1925.
714
00:37:11,800 --> 00:37:15,120
If you could choose,
would you rather live then or now?
715
00:37:16,280 --> 00:37:20,520
You expect me to say
I'd sooner be young again.
716
00:37:20,600 --> 00:37:22,320
No, no, it isn't only that, look...
717
00:37:22,400 --> 00:37:26,520
- Don't you understand? I'm trying to find...
- When you're old, you ain't never well.
718
00:37:26,760 --> 00:37:28,880
My feet's dreadful
719
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
and me bladder.
720
00:37:31,640 --> 00:37:34,920
On the other hand, it has great advantages.
721
00:37:35,600 --> 00:37:38,160
You don't have the same worries.
722
00:37:38,960 --> 00:37:43,160
No truck with women
and that's a great thing, you know.
723
00:37:44,240 --> 00:37:48,520
You can just sit, and think of nothing.
724
00:37:49,760 --> 00:37:52,560
Nothing at all.
725
00:38:02,280 --> 00:38:05,440
(INDISTINCT CHATTER)
726
00:38:18,280 --> 00:38:20,000
(DOOR CHIMES)
727
00:38:20,960 --> 00:38:22,920
- Good evening.
- WINSTON: Good evening.
728
00:38:23,800 --> 00:38:25,080
Ah...
729
00:38:25,520 --> 00:38:28,320
I thought I recognised you,
outside on the pavement.
730
00:38:28,400 --> 00:38:29,440
You recognised me?
731
00:38:29,520 --> 00:38:32,440
Yes, you're the gentleman who bought
the old exercise books
732
00:38:32,520 --> 00:38:34,640
some two or three months ago, wasn't it?
733
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
Oh, you remembered?
734
00:38:35,800 --> 00:38:38,960
Oh, it was such a beautiful bit of paper.
735
00:38:39,280 --> 00:38:41,440
Cream Laid, we used to call it.
736
00:38:41,520 --> 00:38:44,360
There's been no such paper for, oh,
I daresay about...
737
00:38:44,440 --> 00:38:46,440
25 years.
738
00:38:46,520 --> 00:38:47,640
Anything special I can get you?
739
00:38:47,720 --> 00:38:50,200
No. Just thought I'd look in
as I was passing.
740
00:38:50,280 --> 00:38:53,360
Well, perhaps it's just as well,
because I don't suppose
741
00:38:53,440 --> 00:38:54,800
I could have satisfied you.
742
00:38:54,880 --> 00:38:57,760
Between ourselves,
the antique trade's finished.
743
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
No demand, no stock.
744
00:39:00,560 --> 00:39:03,160
Furniture, china, metalware
745
00:39:03,240 --> 00:39:05,800
it's all been broken up or melted down.
746
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
- What's this?
- Paperweight.
747
00:39:08,920 --> 00:39:10,560
Shake it.
748
00:39:12,080 --> 00:39:16,040
It's like snow falling inside, there.
749
00:39:16,240 --> 00:39:18,960
Of course, it's filled with water
750
00:39:19,040 --> 00:39:21,200
- and the white particles are...
- Oh, it's beautiful.
751
00:39:21,280 --> 00:39:22,880
Yes.
752
00:39:22,960 --> 00:39:26,040
Though there's not many
would say so nowadays.
753
00:39:26,120 --> 00:39:28,160
If you should happen to want to buy it
754
00:39:28,240 --> 00:39:30,520
the price would be four dollars.
755
00:39:31,120 --> 00:39:33,600
I only wish I had more to show you.
756
00:39:34,320 --> 00:39:37,360
- Thank you very much, thank you.
- Four dollars. Thank you.
757
00:39:37,440 --> 00:39:41,720
But you see how it is. An empty shop.
758
00:39:41,800 --> 00:39:43,040
Mind you...
759
00:39:43,120 --> 00:39:45,280
There is another room upstairs.
760
00:39:45,360 --> 00:39:48,160
- Not much in it, just a few pieces...
- Oh, I'd like to see.
761
00:39:48,240 --> 00:39:49,560
Ah, well. There, now.
762
00:39:50,680 --> 00:39:53,280
We'll do with a light
if we're going upstairs.
763
00:39:59,880 --> 00:40:03,880
Before my wife died,
this was our sitting room.
764
00:40:04,400 --> 00:40:08,320
I'm selling the furniture off
by little and little.
765
00:40:08,760 --> 00:40:12,240
Now that's a nice gate-leg table
over there.
766
00:40:12,320 --> 00:40:16,720
Of course, you'd have to mend
the hinges if you wanted to use the flaps.
767
00:40:17,080 --> 00:40:18,920
There's... there's no telescreen!
768
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
No, I never had one of those things.
769
00:40:22,480 --> 00:40:26,240
If you want one down here, you have to
buy it, you know. They're not provided.
770
00:40:26,320 --> 00:40:27,600
Too expensive
771
00:40:27,680 --> 00:40:30,040
and I never felt the need of one somehow.
772
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
Sorry, no books, they...
773
00:40:32,200 --> 00:40:34,360
They were all taken away long ago.
774
00:40:34,960 --> 00:40:37,920
I doubt if you'll find any
in the prole sectors nowadays
775
00:40:38,000 --> 00:40:40,680
but if you should happen to be
interested in old prints...
776
00:40:40,760 --> 00:40:43,960
No, the frame's fixed to the wall.
777
00:40:44,040 --> 00:40:47,280
My wife always had a fear
of cords breaking
778
00:40:47,360 --> 00:40:48,920
and being startled in the night.
779
00:40:49,000 --> 00:40:50,720
But I daresay I could unscrew it for you.
780
00:40:50,800 --> 00:40:52,520
Do you know,
I know this place. It's a ruin now.
781
00:40:52,600 --> 00:40:55,040
It's in the middle of the street
outside the Palace of Justice.
782
00:40:55,120 --> 00:40:57,680
That's right, just outside the Law Courts.
783
00:40:57,760 --> 00:41:02,960
It was a church at one time,
St Clement's Dane, the name was.
784
00:41:03,160 --> 00:41:08,320
โช Oranges and lemons,
say the bells of St Clement's โช
785
00:41:08,400 --> 00:41:09,760
What's that?
786
00:41:10,080 --> 00:41:12,480
Just a rhyme we had when I was a boy.
787
00:41:12,840 --> 00:41:16,760
It was just the name of churches,
all the principle ones in London.
788
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
I never knew it had been a church.
789
00:41:18,360 --> 00:41:21,280
Now how did that rhyme go?
790
00:41:21,360 --> 00:41:22,880
Oh, I've got it!
791
00:41:23,160 --> 00:41:27,920
โช Oranges and lemons,
say the bells of St Clement's โช
792
00:41:28,000 --> 00:41:33,600
โช You owe me five farthings,
say the bells of St Martin's โช
793
00:41:33,680 --> 00:41:36,200
It's like the sound of bells. Please go on.
794
00:41:36,280 --> 00:41:38,320
That's as far as I can get.
795
00:41:38,680 --> 00:41:43,120
A farthing, now, that was a small coin.
Something like a cent.
796
00:41:43,200 --> 00:41:44,720
Yes, and where was St Martin's?
797
00:41:44,800 --> 00:41:46,520
- It's still standing.
- Oh?
798
00:41:46,600 --> 00:41:50,960
In Victory Square,
just near the statue of Big Brother
799
00:41:51,040 --> 00:41:53,120
- on top of the tall fluted column...
- Oh, yes.
800
00:41:53,200 --> 00:41:55,120
...with the lions at the foot.
801
00:41:56,720 --> 00:41:59,400
It wasn't always Big Brother, you know.
802
00:41:59,800 --> 00:42:02,240
Oh, well, if you've seen enough of this room
803
00:42:02,320 --> 00:42:04,640
- we'd better be getting back to the shop.
- Yes.
804
00:42:04,720 --> 00:42:07,520
Now, you go first.
I have to take my time on the stairs.
805
00:42:07,600 --> 00:42:08,960
WINSTON:
Alright.
806
00:42:33,240 --> 00:42:37,480
Now, what have you got there?
Ah. The old mace.
807
00:42:37,880 --> 00:42:40,000
Now, I'd forgotten all about that.
808
00:42:40,640 --> 00:42:43,280
Now that's... that's a real antique.
809
00:42:44,040 --> 00:42:45,560
I could let you have that for...
810
00:42:45,640 --> 00:42:47,480
No, no, no, I don't want it.
811
00:42:48,080 --> 00:42:49,200
Anything the matter?
812
00:42:49,360 --> 00:42:51,680
You haven't got a way out
through the back of the shop?
813
00:42:51,760 --> 00:42:53,960
Uh... As a short cut, I mean...
814
00:42:55,320 --> 00:42:56,960
Never mind, it wouldn't help.
815
00:42:57,440 --> 00:43:02,160
If it's the patrols,
you came here looking for razor blades.
816
00:43:02,480 --> 00:43:05,080
- Party members do occasionally.
- Thank you.
817
00:43:05,320 --> 00:43:07,320
- Now, you're forgetting your purchase.
- Oh, yes, thank you.
818
00:43:07,400 --> 00:43:09,480
So glad that you found something
to your liking.
819
00:43:09,560 --> 00:43:11,360
- Goodnight.
- Goodnight to you.
820
00:43:12,560 --> 00:43:15,000
The name's Charrington.
821
00:43:15,320 --> 00:43:17,520
Call in again if you're passing.
822
00:43:17,600 --> 00:43:19,120
Don't forget.
823
00:43:19,720 --> 00:43:21,200
(DOOR CHIME SOUNDS)
824
00:43:51,960 --> 00:43:53,000
MAN:
Now then...
825
00:43:53,080 --> 00:43:56,600
A drop of Chestnut Tree
speciality this time, eh?
826
00:43:57,040 --> 00:43:58,920
Cloves and saccharine.
827
00:43:59,080 --> 00:44:02,040
Ah, really does something
for this Victory Gin.
828
00:44:03,240 --> 00:44:06,120
Pity we can't put it in every time,
you know, but...
829
00:44:06,200 --> 00:44:07,760
there's a war on.
830
00:44:08,480 --> 00:44:10,000
Alright for now?
831
00:44:10,320 --> 00:44:12,120
Back again in a few minutes.
832
00:44:15,240 --> 00:44:16,880
Ah, good evening, comrade.
833
00:44:16,960 --> 00:44:18,320
Get me a large gin, will you?
834
00:44:18,400 --> 00:44:21,360
Yes, comrade.
Plenty of places, sit wherever you like.
835
00:44:25,200 --> 00:44:26,640
Syme...
836
00:44:28,040 --> 00:44:29,360
Oh, Smith.
837
00:44:29,800 --> 00:44:31,200
May I join you?
838
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
Yes, of course.
839
00:44:34,880 --> 00:44:36,200
It's quiet here.
840
00:44:36,280 --> 00:44:38,120
- Yes.
- Do you come often?
841
00:44:38,200 --> 00:44:39,000
Not often.
842
00:44:39,080 --> 00:44:41,720
No, I've only been here
once or twice in my life.
843
00:44:43,080 --> 00:44:46,680
Sometimes there are party musicians
and painters.
844
00:44:46,960 --> 00:44:48,440
It's colourful.
845
00:44:49,040 --> 00:44:50,680
BARMAN:
25 cents, please.
846
00:44:51,000 --> 00:44:53,360
Oh, there's a luxury tax, you see.
847
00:44:54,880 --> 00:44:56,640
Any more gin for anybody?
848
00:44:56,920 --> 00:44:59,560
Remember, it's all on the house for you,
remember.
849
00:45:00,080 --> 00:45:01,400
Syme?
850
00:45:01,480 --> 00:45:02,880
- Yes?
- Syme.
851
00:45:02,960 --> 00:45:06,480
Have you ever noticed a young girl,
dark-haired, about 25, works at Minitrue
852
00:45:06,560 --> 00:45:07,760
in the Fiction Department, I fancy.
853
00:45:07,840 --> 00:45:10,600
She was at the table next to ours
in the canteen yesterday.
854
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
Yes, I've noticed her. Why?
855
00:45:12,680 --> 00:45:15,080
Well, I've got reason to believe
that she's a...
856
00:45:18,520 --> 00:45:19,720
I, well, uh...
857
00:45:19,800 --> 00:45:22,880
I've got reason to believe
that she was a district organiser
858
00:45:22,960 --> 00:45:25,560
for both the Youth League
and the Junior Anti-Sex League
859
00:45:25,640 --> 00:45:28,200
and if I'm correct, she might provide
an exemplary subject
860
00:45:28,280 --> 00:45:30,640
for a newspeak article I propose to write...
861
00:45:30,720 --> 00:45:33,040
Sounds a most interesting project.
862
00:45:33,120 --> 00:45:34,840
Commendably orthodox.
863
00:45:36,240 --> 00:45:38,480
Doubleplus goodthinkful.
864
00:45:45,680 --> 00:45:48,760
TELESCREEN SINGS:
โช Underneath the spreading chestnut tree โช
865
00:45:48,840 --> 00:45:51,880
โช I sold you and you sold me โช
866
00:45:51,960 --> 00:45:54,960
โช They lie here, and here lie we โช
867
00:45:55,040 --> 00:45:58,080
โช 'Neath the spreading chestnut tree โช
868
00:46:02,640 --> 00:46:04,160
What was that? Who are they?
869
00:46:04,240 --> 00:46:05,920
Don't you recognise them?
870
00:46:07,240 --> 00:46:08,600
Why, of course!
871
00:46:08,680 --> 00:46:11,240
It was in The Times,
the last conspiracy trial.
872
00:46:11,320 --> 00:46:13,160
But they're changed.
873
00:46:13,240 --> 00:46:17,280
They confessed to sabotage,
embezzlement of Party funds...
874
00:46:17,520 --> 00:46:20,920
intrigues with Goldstein's agents
against Big Brother.
875
00:46:21,800 --> 00:46:23,160
They confessed.
876
00:46:23,840 --> 00:46:25,640
Now the telescreen's reminding them.
877
00:46:28,240 --> 00:46:29,680
They were released.
878
00:46:30,360 --> 00:46:33,280
They come here every day.
For them, the gin's free.
879
00:46:35,120 --> 00:46:36,960
They can play chess...
880
00:46:38,240 --> 00:46:39,120
if they wish.
881
00:46:39,200 --> 00:46:41,960
Sorry, I disturbed you
when you were playing out your problem.
882
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
No, you didn't.
883
00:46:43,240 --> 00:46:45,120
This cafรฉ's quiet and suitable.
884
00:46:45,200 --> 00:46:47,640
I suppose the members of your Chess Club
come here to play?
885
00:46:47,880 --> 00:46:48,840
Members?
886
00:46:48,920 --> 00:46:51,600
The Minitrue Chess Club. You're on
the committee this year, aren't you?
887
00:46:51,680 --> 00:46:53,280
I saw your name on a notice.
888
00:46:58,360 --> 00:46:59,520
Today...
889
00:47:02,320 --> 00:47:04,600
Today, I received a notification.
890
00:47:04,680 --> 00:47:05,720
What?
891
00:47:06,400 --> 00:47:09,000
That I'm suspended from all my duties
892
00:47:09,080 --> 00:47:11,400
pending investigation of my conduct.
893
00:47:11,480 --> 00:47:12,680
You?
894
00:47:13,000 --> 00:47:15,880
Even suspended from the Chess Club.
895
00:47:16,640 --> 00:47:17,760
Winston!
896
00:47:17,840 --> 00:47:18,920
This is unfortunate
897
00:47:19,000 --> 00:47:21,080
- but I've no doubt the inquiry will be fair.
- Don't go!
898
00:47:21,160 --> 00:47:24,280
I've been sitting here for hours,
trying to decide what I could have done!
899
00:47:24,360 --> 00:47:27,240
- Something I said, something I thought...
- No, no.
900
00:47:27,320 --> 00:47:30,800
Yesterday in the canteen,
I talked too much perhaps.
901
00:47:30,880 --> 00:47:32,240
Who was listening?
902
00:47:32,360 --> 00:47:35,320
There was Parsons
and there was you, Winston!
903
00:47:35,400 --> 00:47:36,800
- I don't remember.
- And at the next table
904
00:47:36,880 --> 00:47:38,480
there was that girl,
the one you mentioned.
905
00:47:38,560 --> 00:47:40,120
Let me go! I've nothing to do with this.
906
00:47:40,200 --> 00:47:41,720
Which of you denounced me?
907
00:47:41,800 --> 00:47:43,840
Winston, was it yourself?
908
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
What did I say?
909
00:47:47,400 --> 00:47:48,800
Winston!
910
00:47:48,880 --> 00:47:50,480
Don't leave me...
911
00:47:51,600 --> 00:47:54,360
- I'm alone!
- TELESCREEN: JX-2159 Syme B.
912
00:47:54,800 --> 00:47:56,600
Stand where you are.
913
00:47:57,120 --> 00:48:00,040
All other customers in the Chestnut Tree Cafe
are to leave immediately.
914
00:48:00,760 --> 00:48:02,440
Quickly, quickly.
915
00:48:05,680 --> 00:48:08,760
Syme, ungo antecoming Thinkpol.
916
00:48:09,360 --> 00:48:11,680
The Thought Police are joining you.
917
00:48:20,640 --> 00:48:22,120
WINSTON (VO):
I saw it.
918
00:48:22,200 --> 00:48:25,920
I saw the wagon come,
full of men in black uniform.
919
00:48:26,360 --> 00:48:28,440
Syme, not me.
920
00:48:28,640 --> 00:48:31,480
If they wanted me, they'd have come by now.
921
00:48:31,560 --> 00:48:32,560
She...
922
00:48:32,640 --> 00:48:34,600
She can't have reported me...
923
00:48:34,680 --> 00:48:36,120
yet.
924
00:48:36,200 --> 00:48:38,800
I should have acted
down in the prole sector...
925
00:48:38,880 --> 00:48:40,280
got her alone...
926
00:48:40,360 --> 00:48:41,840
smashed her head in!
927
00:48:43,040 --> 00:48:44,600
I can still do it.
928
00:48:44,680 --> 00:48:46,400
Counter-attack.
929
00:48:46,480 --> 00:48:48,920
An open window, an empty staircase...
930
00:48:49,280 --> 00:48:51,400
decoy her away and...
931
00:48:51,480 --> 00:48:53,520
I'll watch for her.
932
00:48:53,600 --> 00:48:55,160
Wait for her...
933
00:48:55,760 --> 00:48:57,200
from tomorrow.
934
00:48:57,520 --> 00:49:00,080
(INDISTINCT CHATTER)
935
00:49:33,360 --> 00:49:35,360
(MACHINES CLATTER SOFTLY)
936
00:49:47,960 --> 00:49:49,680
- Is your pre-setting completed?
- Yes.
937
00:49:49,760 --> 00:49:50,800
Test your motor.
938
00:49:51,920 --> 00:49:53,600
(MOTOR WHIRS)
939
00:49:54,240 --> 00:49:55,920
Very well, stand to attention.
940
00:49:56,360 --> 00:49:57,680
They'll be here in a moment.
941
00:49:59,680 --> 00:50:06,200
MAN SINGS SOFTLY:
โช It was only a hopeless fancy โช
942
00:50:08,760 --> 00:50:14,160
โช It passed like an April day โช
943
00:50:16,000 --> 00:50:19,600
In a few weeks, that tune will be
haunting every prole sector on Airstrip One.
944
00:50:20,240 --> 00:50:23,600
The sentimental ones are issued sparingly,
so they're always popular.
945
00:50:24,400 --> 00:50:28,320
Now, the apparatus that produced that
was comparatively simple, as you saw.
946
00:50:29,000 --> 00:50:33,240
But here in Pornosec, we'd like to see
a novel-writing machine in operation.
947
00:50:33,320 --> 00:50:34,360
This way.
948
00:50:34,960 --> 00:50:37,880
I've seen your lottery calculators
in the Ministry of Plenty.
949
00:50:38,120 --> 00:50:39,480
These are much more elaborate.
950
00:50:39,560 --> 00:50:42,560
This machine can turn out
20 pornographic novels a day.
951
00:50:42,880 --> 00:50:46,360
All phrases and thought sequences
were built in during assembly
952
00:50:46,520 --> 00:50:48,560
so that it has its own distinctive style.
953
00:50:48,720 --> 00:50:51,440
Its products go out
under the name of "Jason Flinders".
954
00:50:51,520 --> 00:50:53,240
They're distributed, of course,
in sealed packets
955
00:50:53,320 --> 00:50:55,880
then the proles imagine
they're getting something illegal.
956
00:50:56,480 --> 00:50:57,520
Will you demonstrate?
957
00:51:01,280 --> 00:51:03,040
(MACHINE WHIRS)
958
00:51:04,360 --> 00:51:07,400
The operator is now adjusting
the situation kaleidoscope
959
00:51:07,560 --> 00:51:09,360
which varies the six basic plots.
960
00:51:09,440 --> 00:51:12,200
Notice the operator.
Long-service sash in the Anti-Sex League.
961
00:51:12,280 --> 00:51:13,240
Two purity badges.
962
00:51:13,800 --> 00:51:16,720
She has been especially chosen
for her exemplary character.
963
00:51:16,800 --> 00:51:18,080
We have to be careful here.
964
00:51:18,200 --> 00:51:21,440
The stuff's rubbish, of course,
but it might be catching.
965
00:51:22,720 --> 00:51:24,800
The machine sets up its own type
ready to print.
966
00:51:24,880 --> 00:51:26,960
It also provides us with a check copy.
967
00:51:27,880 --> 00:51:29,000
Here it comes.
968
00:51:33,480 --> 00:51:36,080
"Sandra Wayne slipped off
her remaining undergarments"
969
00:51:36,160 --> 00:51:38,640
"disclosing the whole warm beauty
of her body."
970
00:51:39,240 --> 00:51:41,880
"As she prepared to step into her bath,
there was a rustle."
971
00:51:42,240 --> 00:51:45,440
"The ugly snout of a black automatic
showed between the curtains."
972
00:51:45,640 --> 00:51:47,000
"A man stepped out."
973
00:51:47,360 --> 00:51:50,480
"'Put down that gun,' said Sandra coolly.
'It may be loaded.'"
974
00:51:51,000 --> 00:51:52,960
- "But a curious thrill ran through her."
- (WOMAN YELLS)
975
00:51:53,120 --> 00:51:54,680
Quickly, get it free!
976
00:51:55,560 --> 00:51:57,080
- (SHE GRUNTS)
- Let me see.
977
00:51:57,160 --> 00:51:59,400
I was adjusting the kaleidoscope
for Chapter 2.
978
00:51:59,960 --> 00:52:01,040
You fool!
979
00:52:01,400 --> 00:52:04,320
- I must apologise for this incompetence.
- She'd better go to the medical section.
980
00:52:04,400 --> 00:52:05,360
Look out!
981
00:52:05,600 --> 00:52:06,920
It's bleeding badly, go with her.
982
00:52:07,000 --> 00:52:08,760
The shortest way is through
the Records Department.
983
00:52:08,840 --> 00:52:11,320
Come along. Steady yourself.
984
00:52:13,600 --> 00:52:14,720
Unfortunate.
985
00:52:16,120 --> 00:52:19,840
Now, as you will observe, each machine
differs slightly from its neighbours.
986
00:52:19,920 --> 00:52:21,480
We'll have a look at the next one.
987
00:52:23,440 --> 00:52:26,160
Routine correction to Times
of 19th November 1983
988
00:52:26,240 --> 00:52:28,920
after verification with current issue.
Quote...
989
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
- "In a statement issued today by..."
- (DISTANT VOICE)
990
00:52:31,240 --> 00:52:32,880
WOMAN:
You're perfectly capable of walking alone.
991
00:52:32,960 --> 00:52:34,840
"...in a statement issued today
by the Ministry of Peace"
992
00:52:34,920 --> 00:52:37,080
- "it was categorically denied that any..."
- WOMAN: Get up!
993
00:52:37,240 --> 00:52:39,000
Help me with her, she's been hurt!
994
00:52:39,880 --> 00:52:41,600
TELESCREEN:
Records Department, Minitrue.
995
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
Check that disturbance!
996
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
WOMAN:
You're alright, now. Come along.
997
00:53:14,320 --> 00:53:16,120
"It was categorically denied"
998
00:53:16,480 --> 00:53:19,880
"that any withdrawals
had taken place on the Malabar front."
999
00:53:20,280 --> 00:53:21,440
Unquote.
1000
00:53:22,480 --> 00:53:24,080
DINNER LADY:
Now then, come on there!
1001
00:53:24,280 --> 00:53:26,880
Them's stew with salt.
Them's stew without.
1002
00:53:30,760 --> 00:53:33,480
Them's stew with salt.
Them's stew without.
1003
00:53:34,280 --> 00:53:36,080
Come on there! Come on now!
1004
00:53:47,480 --> 00:53:48,600
I meant what I wrote.
1005
00:53:48,680 --> 00:53:50,240
- Shall we meet?
- Yes.
1006
00:53:50,320 --> 00:53:51,680
Can you get Sunday afternoon off?
1007
00:53:51,800 --> 00:53:53,440
- Yes.
- Then listen and remember.
1008
00:53:53,800 --> 00:53:55,520
Go to New Paddington Station.
1009
00:53:56,520 --> 00:53:58,040
DINNER LADY:
Now then, come on there!
1010
00:53:58,200 --> 00:54:00,640
Them's stew with salt.
Them's stew without.
1011
00:54:01,640 --> 00:54:04,160
Take train number 26.
Get out at the 10th station, turn left.
1012
00:54:04,240 --> 00:54:06,080
Take a path across a field
to a grass-grown lane.
1013
00:54:06,160 --> 00:54:08,120
Down that to a little wood.
Look for a forked tree.
1014
00:54:08,280 --> 00:54:10,320
- There's somebody coming, can you remember?
- I think so.
1015
00:54:10,480 --> 00:54:12,760
Hello, hello there. How's the stew?
1016
00:54:13,160 --> 00:54:14,280
- Beans.
- Oh, jolly good.
1017
00:54:14,360 --> 00:54:15,840
Old Syme ought to be here.
That's his favourite.
1018
00:54:15,920 --> 00:54:17,040
- He's not here?
- No.
1019
00:54:17,120 --> 00:54:19,440
We work in the same office.
I noticed. He must be ill.
1020
00:54:19,520 --> 00:54:21,000
- Yes.
- Oh, thanks.
1021
00:54:22,000 --> 00:54:24,840
I say, I wanted a confidential word
with you, old boy.
1022
00:54:24,920 --> 00:54:26,000
- Confidential?
- Yes.
1023
00:54:26,080 --> 00:54:27,760
- About the Hate Week effort.
- Oh.
1024
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
You know I've got you leading
one of the groups of men?
1025
00:54:30,000 --> 00:54:31,040
- Mm-hm.
- Well, I was awake
1026
00:54:31,120 --> 00:54:33,160
till three o'clock this morning,
working it all out.
1027
00:54:33,360 --> 00:54:34,680
Now where's something to draw with?
1028
00:54:34,760 --> 00:54:35,920
This'll do.
1029
00:54:36,000 --> 00:54:38,720
Now you see,
there's old Victory Mansions, there.
1030
00:54:38,920 --> 00:54:40,840
All this shadowy part here...
1031
00:54:41,080 --> 00:54:43,280
Well, I thought, if you could come along...
1032
00:55:26,640 --> 00:55:28,600
(BIRDSONG)
1033
00:55:47,040 --> 00:55:47,920
I'm here.
1034
00:55:49,480 --> 00:55:51,560
You were searching for a hidden microphone,
weren't you?
1035
00:55:51,640 --> 00:55:52,640
There aren't any.
1036
00:55:52,720 --> 00:55:53,960
We're alright here.
1037
00:55:54,600 --> 00:55:55,480
We're alright here?
1038
00:55:55,560 --> 00:55:58,120
I found this place once when I got lost
on a community hike.
1039
00:55:58,320 --> 00:55:59,440
It's quite safe.
1040
00:55:59,760 --> 00:56:01,800
- Is it?
- Oh, you can trust me.
1041
00:56:03,840 --> 00:56:04,920
Please, trust me.
1042
00:56:06,720 --> 00:56:08,520
I wanted to believe you, what you wrote.
1043
00:56:08,600 --> 00:56:09,920
I wanted to very much.
1044
00:56:10,080 --> 00:56:11,440
But the note wasn't enough?
1045
00:56:14,000 --> 00:56:15,280
- What's your name?
- Julia.
1046
00:56:15,360 --> 00:56:16,840
I know yours, it's Winston.
1047
00:56:16,920 --> 00:56:19,160
See, I'm better at finding things out
than you are.
1048
00:56:20,520 --> 00:56:22,880
Tell me, what had you been
thinking about me?
1049
00:56:23,760 --> 00:56:24,960
Well, I hated the sight of you.
1050
00:56:25,040 --> 00:56:26,560
I wanted to murder you,
to smash your head in.
1051
00:56:26,640 --> 00:56:27,600
Why?
1052
00:56:27,760 --> 00:56:30,080
- You followed me.
- Well, I wanted to speak to you.
1053
00:56:30,720 --> 00:56:32,960
I thought you were something to do
with the Thought Police.
1054
00:56:33,160 --> 00:56:34,280
(SHE LAUGHS)
1055
00:56:34,440 --> 00:56:36,560
I'm not the Thought Police!
You honestly thought that?
1056
00:56:36,640 --> 00:56:37,760
You're young and strong and healthy.
1057
00:56:37,840 --> 00:56:38,760
"Pure in word and deed."
1058
00:56:38,840 --> 00:56:41,200
Banners, processions, slogans, games,
all that stuff.
1059
00:56:41,560 --> 00:56:43,600
And you thought if I'd half a chance,
I'd denounce you
1060
00:56:43,680 --> 00:56:45,640
- and get you killed off?
- Something of the kind.
1061
00:56:45,720 --> 00:56:48,000
- A lot of young girls would.
- Actually, I am that sort to look at.
1062
00:56:48,080 --> 00:56:50,120
Keep an eager face,
always shout with the crowd
1063
00:56:50,200 --> 00:56:51,880
never shirk anything, then you're safe.
1064
00:56:52,560 --> 00:56:56,160
I do voluntary work three evenings a week
for the Anti-Sex League
1065
00:56:56,440 --> 00:56:58,720
so I've earned this filthy thing!
1066
00:56:59,880 --> 00:57:02,880
I'm 35 years old.
I've got a wife I can't get rid of.
1067
00:57:03,360 --> 00:57:04,800
Physical grade three.
1068
00:57:06,120 --> 00:57:07,560
I couldn't care less.
1069
00:57:12,760 --> 00:57:15,200
- Oh, I'm clumsy, you see, it's been so long.
- Never mind.
1070
00:57:18,920 --> 00:57:19,920
Oh...
1071
00:57:23,120 --> 00:57:24,800
How did you know it should be me?
1072
00:57:27,000 --> 00:57:28,080
Something in your face.
1073
00:57:28,560 --> 00:57:29,920
I thought I'd take a chance.
1074
00:57:30,000 --> 00:57:32,040
I'm good at spotting people
that don't belong.
1075
00:57:32,200 --> 00:57:34,720
The moment I saw you,
I knew you were against them.
1076
00:57:35,000 --> 00:57:36,200
- So easily?
- No, I...
1077
00:57:36,280 --> 00:57:38,280
don't mean you give yourself away.
It's a sort of...
1078
00:57:38,880 --> 00:57:39,840
fellow feeling.
1079
00:57:39,920 --> 00:57:41,960
Something you can only recognise
if you're looking for it.
1080
00:57:42,040 --> 00:57:43,880
Something that flashes across
"I'm on your side".
1081
00:57:43,960 --> 00:57:44,800
That's right.
1082
00:57:44,880 --> 00:57:47,640
Oh, you missed me, I know.
My fault, my disguise is too good.
1083
00:57:47,720 --> 00:57:50,640
- But didn't you ever notice it with anyone?
- No.
1084
00:57:51,160 --> 00:57:52,920
Well, there is a man named O'Brien.
1085
00:57:53,120 --> 00:57:55,440
- I'm not sure but once or twice I've felt...
- (BIRD CALLS)
1086
00:57:55,520 --> 00:57:56,600
Oh, listen.
1087
00:57:57,200 --> 00:57:58,280
That bird.
1088
00:57:59,240 --> 00:58:01,600
- It's so close.
- (BIRDSONG CONTINUES)
1089
00:58:01,680 --> 00:58:03,640
Suppose there were a microphone somewhere
1090
00:58:04,240 --> 00:58:06,880
they'd be listening and hearing that.
1091
00:58:08,000 --> 00:58:09,080
Let's sit down.
1092
00:58:15,520 --> 00:58:17,200
Tell me about your wife.
1093
00:58:18,800 --> 00:58:20,120
She was beautiful.
1094
00:58:20,400 --> 00:58:22,360
She hadn't a thought in her head
that wasn't a slogan.
1095
00:58:22,440 --> 00:58:25,160
She submitted to marriage
out of loyalty to the State.
1096
00:58:25,240 --> 00:58:27,000
She had two names for it.
1097
00:58:27,120 --> 00:58:29,000
- "Making a baby..."
- And "Our duty to the Party".
1098
00:58:29,080 --> 00:58:30,320
You know that one, too.
1099
00:58:30,400 --> 00:58:33,240
Sex talks at the Youth League
for the over-sixteens.
1100
00:58:33,400 --> 00:58:34,840
Actually, it's out of date now.
1101
00:58:34,920 --> 00:58:37,480
They're getting techniques
to replace marriage.
1102
00:58:38,000 --> 00:58:40,160
With Katharine,
there wasn't anything to replace.
1103
00:58:40,840 --> 00:58:42,160
You must have hated her.
1104
00:58:42,800 --> 00:58:44,160
Eventually, yes.
1105
00:58:46,400 --> 00:58:47,480
My darling.
1106
00:58:56,320 --> 00:58:58,480
This is the unforgiveable crime,
you know that?
1107
00:58:58,680 --> 00:59:00,200
Between Party members, I know.
1108
00:59:00,280 --> 00:59:01,560
And then in the end, we can't win.
1109
00:59:01,640 --> 00:59:03,000
- You know that too?
- Yes.
1110
00:59:03,280 --> 00:59:07,240
Just that some kinds of failure
are better than other kinds, that's all.
1111
00:59:07,920 --> 00:59:10,240
How long do you think, before they find out?
1112
00:59:10,640 --> 00:59:12,080
Six months, if we're careful.
1113
00:59:12,160 --> 00:59:14,520
- A year, five years even.
- We'll be careful and clever, too.
1114
00:59:14,600 --> 00:59:16,240
We'll find other places like this.
1115
00:59:16,320 --> 00:59:17,840
- Better ones.
- Sometimes we'll only be able to manage
1116
00:59:17,920 --> 00:59:19,600
a word to each other,
passing in the street
1117
00:59:19,680 --> 00:59:21,360
- and then there'll be...
- But we won't give up!
1118
00:59:21,440 --> 00:59:22,280
No.
1119
00:59:22,360 --> 00:59:26,200
We might even be able to find
a secret place that's just our own.
1120
00:59:27,080 --> 00:59:28,240
Why, yes.
1121
00:59:29,280 --> 00:59:33,520
It's a challenge
and we're going to accept it, my darling.
1122
00:59:35,040 --> 00:59:36,160
This is me.
1123
00:59:36,880 --> 00:59:40,600
My hand, my arm, my face.
1124
00:59:41,320 --> 00:59:43,360
Let's enjoy being alive!
1125
00:59:57,440 --> 00:59:59,800
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
1126
01:03:17,680 --> 01:03:20,520
(FANFARE PLAYS)
1127
01:03:28,880 --> 01:03:31,080
CHARRINGTON:
I guess I could let you have the room.
1128
01:03:32,240 --> 01:03:34,080
Not many people come into the shop.
1129
01:03:34,800 --> 01:03:36,960
Don't suppose I should get in your way.
1130
01:03:37,880 --> 01:03:41,440
Everyone needs a place
where they can be alone occasionally.
1131
01:03:42,480 --> 01:03:45,520
Privacy's a very valuable thing.
1132
01:03:46,680 --> 01:03:49,600
If they have such a place,
well, it's only common courtesy
1133
01:03:49,720 --> 01:03:52,040
on the part of anybody
who knows about it
1134
01:03:52,120 --> 01:03:54,200
to keep his knowledge to himself.
1135
01:03:54,320 --> 01:03:56,240
- Thank you.
- I should have to charge you
1136
01:03:56,320 --> 01:03:57,320
a little rent though.
1137
01:03:57,400 --> 01:03:59,280
- Oh, why, of course.
- Just to cover expenses.
1138
01:03:59,360 --> 01:04:01,480
Shall we say five dollars a week?
1139
01:04:01,560 --> 01:04:03,360
Yes, and I'll pay a month in advance.
1140
01:04:03,440 --> 01:04:05,520
Oh, thank you very much.
1141
01:04:05,640 --> 01:04:06,560
Thank you.
1142
01:04:06,640 --> 01:04:08,200
I'll go up myself this evening and...
1143
01:04:08,280 --> 01:04:10,800
thank you, put the room to rights
1144
01:04:10,880 --> 01:04:11,880
- Thank you.
- By the way
1145
01:04:11,960 --> 01:04:14,280
there are two entries to the house.
1146
01:04:14,640 --> 01:04:16,760
One of them gives onto a little lane
at the back.
1147
01:04:16,840 --> 01:04:17,680
Oh.
1148
01:04:17,760 --> 01:04:20,200
I mean, the main streets
are so crowded nowadays.
1149
01:04:20,280 --> 01:04:22,920
You can scarcely
fight your way through.
1150
01:04:23,760 --> 01:04:26,000
It's always the same
when we get to Hate Week.
1151
01:04:28,480 --> 01:04:30,920
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
1152
01:04:58,600 --> 01:05:00,480
If only they'd stop it just for a minute.
1153
01:05:01,200 --> 01:05:02,480
- What?
- The Hate Song.
1154
01:05:02,560 --> 01:05:05,360
Day after day, from every telescreen.
There's no escape from it.
1155
01:05:06,120 --> 01:05:07,800
That's what they've turned love into.
1156
01:05:08,160 --> 01:05:10,920
All this marching up and down
and waving flags, and cheering
1157
01:05:11,440 --> 01:05:12,920
it's simply sex gone sour.
1158
01:05:13,000 --> 01:05:16,080
You mean, they depend on that hysteria,
all the bottled up...?
1159
01:05:16,160 --> 01:05:17,800
They can't bear you to feel anything else.
1160
01:05:17,880 --> 01:05:20,560
When you make love,
you use up a lot of energy
1161
01:05:20,640 --> 01:05:22,640
and then you feel all warm
and happy inside.
1162
01:05:22,720 --> 01:05:25,840
You don't give a damn for Big Brother
and the Three-Years Plan!
1163
01:05:25,920 --> 01:05:27,760
Oh, darling, I nearly forgot!
1164
01:05:28,080 --> 01:05:29,200
I want you to stay just there.
1165
01:05:29,280 --> 01:05:30,960
You're not to see me
for the next three or four minutes.
1166
01:05:31,040 --> 01:05:32,160
To make sure, you better turn around.
1167
01:05:32,240 --> 01:05:33,320
- But what are you going to do?
- Please.
1168
01:05:33,400 --> 01:05:34,680
I'll let you know when you can look.
1169
01:05:36,320 --> 01:05:41,360
WOMAN SINGS:
โช It was only an 'opeless fancy โช
1170
01:05:41,880 --> 01:05:45,720
โช It passed like an April day โช
1171
01:05:45,800 --> 01:05:46,960
WINSTON:
It's a prole woman.
1172
01:05:47,080 --> 01:05:49,360
โช But a look an' a word โช
1173
01:05:49,440 --> 01:05:51,040
That's a prolefeed song, isn't it?
1174
01:05:51,240 --> 01:05:52,640
Last month's issue.
1175
01:05:53,000 --> 01:05:55,840
- โช They 'ave stolen my 'eart away! โช
- Number 2, 765. Out of date.
1176
01:05:55,920 --> 01:05:59,040
The product of an electronic machine
and she sings it as if it meant something.
1177
01:05:59,120 --> 01:06:02,480
โช They say that time 'eals all things โช
1178
01:06:02,560 --> 01:06:04,560
She's as solid as a pillar, as sturdy as...
1179
01:06:04,680 --> 01:06:08,040
- โช They say you can always forget โช
- Do you know, Julia, she's beautiful.
1180
01:06:08,120 --> 01:06:09,320
(JULIA CHUCKLES)
1181
01:06:09,400 --> 01:06:12,000
JULIA: I saw her yesterday.
A metre across the hips easily.
1182
01:06:12,080 --> 01:06:13,280
That's her style of beauty.
1183
01:06:13,360 --> 01:06:16,720
Strong heart, strong arms,
toughened by 20 years of child-bearing.
1184
01:06:16,880 --> 01:06:19,680
- โช They twist my 'eart-strings yet! โช
- Julia?
1185
01:06:19,760 --> 01:06:22,480
If there's any hope for the future,
it lies in the proles.
1186
01:06:22,600 --> 01:06:23,520
The proles?
1187
01:06:23,600 --> 01:06:25,560
85% of the population.
1188
01:06:26,080 --> 01:06:27,920
If only they became conscious
of their own strength
1189
01:06:28,000 --> 01:06:29,720
all they need is to rise up
and shake themselves
1190
01:06:29,800 --> 01:06:31,760
like a horse shaking off flies.
1191
01:06:31,840 --> 01:06:33,320
- They'd throw off the Party.
- Conscious!
1192
01:06:33,400 --> 01:06:34,880
They're like a horse alright.
1193
01:06:34,960 --> 01:06:36,240
Don't you remember the old slogan
1194
01:06:36,320 --> 01:06:38,280
"Proles and animals are free."
1195
01:06:38,600 --> 01:06:40,280
Darling, they think they're free now.
1196
01:06:41,040 --> 01:06:42,560
Free to work themselves to death.
1197
01:06:42,960 --> 01:06:45,240
Free to enjoy the filth
that's peddled to them by the Party.
1198
01:06:45,320 --> 01:06:46,800
Drugs, foul books...
1199
01:06:47,400 --> 01:06:49,400
- The pornographic...
- Hey! My life's work!
1200
01:06:49,480 --> 01:06:50,720
Darling, they love it all!
1201
01:06:50,920 --> 01:06:53,160
The Party gives them exactly what they want.
1202
01:06:53,280 --> 01:06:55,480
If only there were some way to show them.
1203
01:06:57,120 --> 01:06:58,520
Do you think the Brotherhood...
1204
01:06:58,840 --> 01:07:00,120
What about the Brotherhood?
1205
01:07:00,720 --> 01:07:02,600
It's just struck me
being able to talk about it.
1206
01:07:02,680 --> 01:07:04,160
I've never done that in my life.
1207
01:07:05,040 --> 01:07:08,640
Do you think Goldstein's Brotherhood
really exists?
1208
01:07:08,720 --> 01:07:09,840
- No.
- Why not?
1209
01:07:10,200 --> 01:07:12,400
Rebel against the Party?
It would be too stupid.
1210
01:07:12,960 --> 01:07:15,400
There's that Inner Party man at Minitrue,
O'Brien.
1211
01:07:15,480 --> 01:07:18,320
I've always felt he's a man you could trust
if only you could only get him alone.
1212
01:07:18,400 --> 01:07:20,640
Once it was just after the Two Minutes' Hate,
I caught his eye.
1213
01:07:20,720 --> 01:07:22,360
- Darling, you can turn round now.
- Mm?
1214
01:07:25,280 --> 01:07:26,440
WINSTON:
Your face!
1215
01:07:26,720 --> 01:07:27,840
Do you like it?
1216
01:07:28,160 --> 01:07:29,160
Yes!
1217
01:07:29,240 --> 01:07:31,680
Prole women use this stuff.
I don't know if I've put it on right.
1218
01:07:32,080 --> 01:07:33,520
The dress doesn't fit very well.
1219
01:07:33,680 --> 01:07:35,960
Thirty years ago,
it belonged to Mrs Charrington.
1220
01:07:36,200 --> 01:07:39,720
- WOMAN: โช It was only an 'opeless fancy โช
- This is my style of beauty.
1221
01:07:39,880 --> 01:07:42,400
At least... at least I'm a woman now!
1222
01:07:42,640 --> 01:07:44,440
And I belong in this room, don't I?
1223
01:07:44,520 --> 01:07:45,840
How old do you think everything is here?
1224
01:07:45,920 --> 01:07:47,440
More than the dress.
50 years, a hundred...
1225
01:07:47,520 --> 01:07:48,760
Picture, is that 100 years old?
1226
01:07:48,840 --> 01:07:51,400
It's more. It's probably two.
You can't tell the age of anything nowadays.
1227
01:07:51,480 --> 01:07:53,040
I've seen that place somewhere before.
What is it?
1228
01:07:53,120 --> 01:07:54,200
It used to be a church.
1229
01:07:54,280 --> 01:07:56,120
St Clement Danes, its name was.
1230
01:07:57,200 --> 01:08:01,040
โช Oranges and lemons,
say the bells of St Clement's โช
1231
01:08:01,280 --> 01:08:05,360
โช I owe you five farthings,
say the bells of St Martin's โช
1232
01:08:05,520 --> 01:08:09,080
โช When will you pay me,
say the bells of Old Bailey โช
1233
01:08:09,160 --> 01:08:11,040
- You know it?
- I can't remember any more.
1234
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
- Who taught it to you?
- My grandfather, when I was a little girl.
1235
01:08:14,920 --> 01:08:17,160
Winston, forget about the Brotherhood.
1236
01:08:17,480 --> 01:08:19,080
The clever thing to do
is what we're doing now.
1237
01:08:19,160 --> 01:08:21,160
Just to break the rules and stay alive.
1238
01:08:21,240 --> 01:08:23,000
The kettle's boiling,
I'm gonna make some coffee.
1239
01:08:23,080 --> 01:08:24,000
I brought some, it's over there.
1240
01:08:24,080 --> 01:08:27,120
Ugh! Victory coffee?
I've got something much better than that.
1241
01:08:29,120 --> 01:08:32,960
Jason Flinders' manicure set,
the tools of my trade, concealing...
1242
01:08:34,600 --> 01:08:36,320
one quarter of Inner Party coffee!
1243
01:08:36,400 --> 01:08:37,240
Oh!
1244
01:08:37,320 --> 01:08:38,840
- Where'd you get hold of it?
- Black market.
1245
01:08:38,920 --> 01:08:40,600
There's nothing these Inner Party swine
don't have.
1246
01:08:40,680 --> 01:08:43,200
- And look, real sugar, not saccharine!
- Oh!
1247
01:08:43,640 --> 01:08:45,320
- Darling, will you make the coffee?
- Yes, I will.
1248
01:08:45,400 --> 01:08:49,040
โช Oranges and lemons,
say the bells of St Clement's โช
1249
01:08:49,560 --> 01:08:51,400
- โช I owe you five farthings... โช
- (HE YELLS)
1250
01:08:51,840 --> 01:08:53,280
- Winston!
- (HE RETCHES)
1251
01:08:53,880 --> 01:08:55,560
(HE GRUNTS)
1252
01:08:57,760 --> 01:08:59,440
- (HE COUGHS)
- What was it?
1253
01:09:04,240 --> 01:09:05,280
It was a rat.
1254
01:09:06,560 --> 01:09:07,520
A rat.
1255
01:09:07,680 --> 01:09:09,960
What a fuss to make, and a mess.
1256
01:09:10,520 --> 01:09:11,800
Oh, yes, there's the hole.
1257
01:09:12,200 --> 01:09:14,560
I'll have to bung it up
with some of that broken plaster.
1258
01:09:17,240 --> 01:09:19,800
Oh, my darling, you're trembling.
Come and sit down.
1259
01:09:21,520 --> 01:09:22,920
I don't like rats, that's all.
1260
01:09:27,880 --> 01:09:28,840
Tell me.
1261
01:09:29,400 --> 01:09:31,200
There is something to tell, isn't there?
1262
01:09:32,080 --> 01:09:34,560
Yes, but I never have, to anyone.
1263
01:09:35,040 --> 01:09:36,360
- It's horrible.
- Go on.
1264
01:09:37,960 --> 01:09:40,880
It was when I was small.
I don't know what age, but small.
1265
01:09:41,280 --> 01:09:42,320
My father had disappeared
1266
01:09:42,400 --> 01:09:44,240
and I lived with my mother
and my little sister.
1267
01:09:44,320 --> 01:09:45,480
She was just a baby
1268
01:09:45,800 --> 01:09:47,800
sick nearly all the time,
like a thin monkey.
1269
01:09:48,280 --> 01:09:50,000
There was hardly any food to eat.
1270
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
I remember screaming at my mother
because I was so hungry.
1271
01:09:53,120 --> 01:09:55,520
She used to give me hers
but even that was so little.
1272
01:09:55,880 --> 01:09:58,160
I wanted all there was.
I couldn't help it.
1273
01:10:00,000 --> 01:10:03,320
One night, they took my mother away
for questioning
1274
01:10:03,960 --> 01:10:07,240
and as soon as she'd gone,
I went to the cot where my sister was lying
1275
01:10:07,960 --> 01:10:09,360
snatched the piece of bread she had.
1276
01:10:09,440 --> 01:10:11,360
I don't think she noticed,
she was so weak...
1277
01:10:11,440 --> 01:10:14,960
I ran out and far away,
and I ate the bread.
1278
01:10:16,360 --> 01:10:19,160
I didn't go back until next morning.
1279
01:10:20,600 --> 01:10:21,760
The house was dark...
1280
01:10:22,560 --> 01:10:23,800
and there was no Mother.
1281
01:10:24,520 --> 01:10:26,600
(HIS BREATH SHUDDERS)
I... I...
1282
01:10:26,720 --> 01:10:28,080
I went to my sister's cot
1283
01:10:28,840 --> 01:10:29,760
and...
1284
01:10:30,120 --> 01:10:31,440
and I looked in...
1285
01:10:31,600 --> 01:10:32,640
and...
1286
01:10:34,240 --> 01:10:35,440
You must say it.
1287
01:10:35,560 --> 01:10:36,960
You must, you must.
1288
01:10:38,080 --> 01:10:39,680
(HE SOBS)
1289
01:10:40,880 --> 01:10:42,200
The rats had been!
1290
01:10:44,040 --> 01:10:45,200
Oh, please...
1291
01:10:49,480 --> 01:10:51,720
And now don't think about it anymore.
1292
01:10:51,800 --> 01:10:53,920
But I dream.
You see, when something bad happens
1293
01:10:54,000 --> 01:10:55,600
that same night I see, the cot.
1294
01:10:55,720 --> 01:10:57,800
The last time it happened
was after they took Syme.
1295
01:10:57,920 --> 01:10:59,240
I'm going to put the kettle back.
1296
01:10:59,520 --> 01:11:00,600
Make that coffee.
1297
01:11:01,680 --> 01:11:03,400
He's dead, did I tell you?
1298
01:11:03,680 --> 01:11:04,720
No.
1299
01:11:06,080 --> 01:11:07,120
(HE COUGHS)
1300
01:11:07,600 --> 01:11:10,560
You see, every day,
I've looked at the notice board.
1301
01:11:11,000 --> 01:11:13,360
The printed list of the Chess Committee.
1302
01:11:14,320 --> 01:11:17,680
This morning, there was nothing crossed out
and his name wasn't there.
1303
01:11:18,560 --> 01:11:19,640
He doesn't exist.
1304
01:11:20,920 --> 01:11:22,080
He never existed.
1305
01:11:26,240 --> 01:11:27,320
You know, that...
1306
01:11:28,280 --> 01:11:29,840
that night he talked to me...
1307
01:11:30,360 --> 01:11:32,000
he thought one of us had denounced him.
1308
01:11:32,760 --> 01:11:34,800
- You or I.
- I wonder who did.
1309
01:11:34,880 --> 01:11:35,880
Or he himself.
1310
01:11:35,960 --> 01:11:36,880
How?
1311
01:11:36,960 --> 01:11:40,000
Oh, he was too intelligent.
He saw too clearly and spoke too plainly.
1312
01:11:40,560 --> 01:11:42,600
That it should happen was written
in his face.
1313
01:11:45,560 --> 01:11:46,840
You know, in this thing...
1314
01:11:47,960 --> 01:11:50,800
it's like a tiny world,
with its atmosphere complete.
1315
01:11:53,440 --> 01:11:55,400
If it were possible to get inside there...
1316
01:11:56,520 --> 01:11:57,920
to have your life there...
1317
01:11:59,040 --> 01:12:00,720
- And mine...
- My darling.
1318
01:12:01,520 --> 01:12:02,880
Perhaps, even to find...
1319
01:12:03,720 --> 01:12:05,320
real people again.
1320
01:12:20,000 --> 01:12:21,040
Ah, Smith.
1321
01:12:22,480 --> 01:12:24,800
I was hoping for an opportunity
of talking to you.
1322
01:12:25,800 --> 01:12:29,240
I was reading one of your Newspeak articles
in The Times the other day.
1323
01:12:29,680 --> 01:12:32,040
You take a scholarly interest
in Newspeak, I believe?
1324
01:12:32,120 --> 01:12:33,520
Oh, well, I'm only an amateur.
1325
01:12:33,960 --> 01:12:35,360
You write it very elegantly.
1326
01:12:36,040 --> 01:12:37,400
That's not only my opinion.
1327
01:12:37,800 --> 01:12:41,200
I was talking to a friend of yours
not long ago who is certainly an expert.
1328
01:12:42,960 --> 01:12:44,080
His name...
1329
01:12:46,360 --> 01:12:48,160
escapes me for the moment.
1330
01:12:50,320 --> 01:12:53,760
But I noticed you used two or three words
which have recently become obsolete.
1331
01:12:54,200 --> 01:12:56,440
Have you seen the 10th edition
of the Newspeak Dictionary?
1332
01:12:56,520 --> 01:12:58,600
No. We're still using
the 9th in the Records Department.
1333
01:12:58,680 --> 01:12:59,720
Ah, yes, of course.
1334
01:13:00,160 --> 01:13:02,360
The 10th edition isn't issued
for a month or so, I believe
1335
01:13:02,440 --> 01:13:04,040
apart from a few advance copies.
1336
01:13:04,600 --> 01:13:06,520
It might interest you to see one, perhaps?
1337
01:13:07,040 --> 01:13:07,920
Very much so.
1338
01:13:08,000 --> 01:13:10,160
Some of the new developments
are most ingenious.
1339
01:13:10,400 --> 01:13:12,040
The reduction in the number of verbs.
1340
01:13:13,000 --> 01:13:16,240
Now, let me see,
I could send it to you by messenger...
1341
01:13:16,320 --> 01:13:18,960
(HE CHUCKLES)
Except of course, I should be sure to forget.
1342
01:13:19,840 --> 01:13:22,240
Perhaps you could pick it up
from my home sometime?
1343
01:13:22,680 --> 01:13:24,480
I'll just jot down the address.
1344
01:13:25,880 --> 01:13:26,920
Oh...
1345
01:13:27,960 --> 01:13:30,240
Better not let it seem
that we're having secrets.
1346
01:13:35,720 --> 01:13:36,880
That's the address.
1347
01:13:38,160 --> 01:13:40,040
I'm usually at home in the evenings.
1348
01:13:40,480 --> 01:13:42,640
If not, my servant will give you
the dictionary.
1349
01:13:51,240 --> 01:13:52,720
JULIA:
It's an Inner Party address alright.
1350
01:13:52,800 --> 01:13:54,120
One of those big new blocks.
1351
01:13:56,600 --> 01:13:57,880
(DISTANT EXPLOSION BOOMS)
1352
01:13:58,680 --> 01:14:00,720
Another rocket-bomb, must be miles away.
1353
01:14:01,360 --> 01:14:04,200
Darling, what makes you think
he meant anything more than he said?
1354
01:14:04,600 --> 01:14:05,760
You saw his eyes.
1355
01:14:06,240 --> 01:14:09,280
Very well, suppose he does hate the Party.
Doesn't everyone, secretly?
1356
01:14:09,960 --> 01:14:13,200
Winston, they'd all like to break the rules
if they thought it was safe.
1357
01:14:13,280 --> 01:14:15,200
It doesn't mean they belong
to the Brotherhood!
1358
01:14:15,880 --> 01:14:17,400
It was when he mentioned Syme.
1359
01:14:17,720 --> 01:14:20,720
"Your friend who's an expert on Newspeak,
his name's slipped my memory."
1360
01:14:20,800 --> 01:14:23,040
Don't you see? He couldn't name him directly.
1361
01:14:23,280 --> 01:14:24,560
It would be mortally dangerous.
1362
01:14:24,680 --> 01:14:25,880
Syme's not only dead.
1363
01:14:25,960 --> 01:14:27,880
He's abolished, he's an unperson.
1364
01:14:28,120 --> 01:14:32,000
But it was a signal. For a moment,
we came near to thoughtcrime together.
1365
01:14:32,160 --> 01:14:33,880
- We were accomplices.
- You think he'll lead you
1366
01:14:33,960 --> 01:14:35,200
- to the Brotherhood?
- Yes.
1367
01:14:35,400 --> 01:14:37,040
- If they exist.
- They must!
1368
01:14:37,480 --> 01:14:38,720
I've been waiting all my life for this.
1369
01:14:38,800 --> 01:14:41,640
If they're not just another invention
of the Party's. Something to hate.
1370
01:14:42,040 --> 01:14:44,280
Haven't you marched in a demonstration
when there was a trial on
1371
01:14:44,360 --> 01:14:46,440
- and shouted "Death to the traitors!"
- Of course.
1372
01:14:46,520 --> 01:14:47,520
You knew who they were?
1373
01:14:47,600 --> 01:14:49,040
Perhaps, sometimes...
1374
01:14:49,560 --> 01:14:50,920
Or what they'd really done?
1375
01:14:51,880 --> 01:14:52,920
- No.
- You see?
1376
01:14:53,320 --> 01:14:55,240
How do we know what exists?
1377
01:14:56,040 --> 01:14:57,480
Even the war itself may be a lie.
1378
01:14:57,560 --> 01:15:00,120
The Party says we're fighting
Eurasia, or Eastasia.
1379
01:15:00,200 --> 01:15:02,160
They can change it in a minute
and make it true.
1380
01:15:02,240 --> 01:15:04,200
Always somewhere in the desert
or the jungle.
1381
01:15:04,280 --> 01:15:05,400
We don't know!
1382
01:15:06,080 --> 01:15:07,840
When a rocket bombs drops
in one of the prole sectors
1383
01:15:07,920 --> 01:15:09,480
it might have been fired
by our own government!
1384
01:15:09,560 --> 01:15:12,320
Alright! You and I,
we're helping to make these lies.
1385
01:15:12,520 --> 01:15:15,240
I sit at my desk in the Records Department,
helping to draw the darkness in.
1386
01:15:15,320 --> 01:15:16,520
It's your work!
1387
01:15:16,720 --> 01:15:18,200
We've helped to destroy history.
1388
01:15:18,480 --> 01:15:21,160
There's only an endless present,
where the Party's always right.
1389
01:15:24,880 --> 01:15:27,120
Can't you guess why I started this diary?
1390
01:15:27,440 --> 01:15:29,080
To know what happened yesterday.
1391
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
Whatever this chance may be, I must take it.
1392
01:15:32,360 --> 01:15:34,480
You think they're starting a rebellion?
1393
01:15:34,640 --> 01:15:35,880
No, not in our lifetime.
1394
01:15:36,000 --> 01:15:38,280
- Oh, then what's the use?
- If little pockets of resistance
1395
01:15:38,360 --> 01:15:40,720
can be started, just a few records left
for the next generation.
1396
01:15:40,800 --> 01:15:43,360
I'm not interested in the next generation,
only in us!
1397
01:15:43,800 --> 01:15:45,360
Yes, I know.
1398
01:15:49,880 --> 01:15:50,840
Winston...
1399
01:15:52,840 --> 01:15:53,960
because I love you...
1400
01:15:55,520 --> 01:15:57,280
I won't let you do this alone.
1401
01:16:04,480 --> 01:16:06,520
If they take us, there's nothing
we can do about it, is there?
1402
01:16:06,600 --> 01:16:08,680
Nothing. If that happens,
the only thing that matters
1403
01:16:08,760 --> 01:16:10,040
is that we shouldn't betray one another.
1404
01:16:10,120 --> 01:16:12,360
If you mean confession I'd do that
right away. You do under torture.
1405
01:16:12,440 --> 01:16:14,040
I don't mean confession.
Confessing isn't betrayal.
1406
01:16:14,120 --> 01:16:15,720
What you say or do doesn't matter.
1407
01:16:15,840 --> 01:16:17,280
Only feelings matter.
1408
01:16:18,360 --> 01:16:20,520
If they could make me stop loving you
1409
01:16:21,160 --> 01:16:22,320
that would be the real betrayal.
1410
01:16:22,400 --> 01:16:24,040
No. They can't do that.
1411
01:16:24,280 --> 01:16:26,040
They can make you say anything.
1412
01:16:26,160 --> 01:16:27,160
Anything.
1413
01:16:27,320 --> 01:16:29,000
But they can't make you believe it.
1414
01:16:29,640 --> 01:16:31,880
They can't get inside your heart.
1415
01:16:32,040 --> 01:16:34,280
If you can feel
that staying human is worthwhile
1416
01:16:34,360 --> 01:16:36,360
even when it can't have any result whatever
1417
01:16:36,920 --> 01:16:38,240
then you've beaten them.
1418
01:16:38,800 --> 01:16:40,400
We'll go to O'Brien together.
1419
01:16:40,480 --> 01:16:42,320
As soon as you've worked out
just how and when.
1420
01:16:42,480 --> 01:16:44,080
Tonight. Now.
1421
01:16:45,840 --> 01:16:47,000
Kiss me first.
1422
01:16:52,440 --> 01:16:54,000
TELESCREEN:
Comrades, attention!
1423
01:16:54,280 --> 01:16:57,280
It is officially announced
by the Ministries of Truth and Plenty
1424
01:16:57,480 --> 01:17:00,880
that the current Hate Week
has broken all records for production.
1425
01:17:01,400 --> 01:17:03,440
And to match this activity
on the Home Front
1426
01:17:03,600 --> 01:17:05,920
a Ministry of Peace communique shows
1427
01:17:06,000 --> 01:17:08,240
that our brave soldiers
on the Malabar front
1428
01:17:08,360 --> 01:17:10,040
- have driven a wedge...
- (SILENCE)
1429
01:17:11,680 --> 01:17:13,000
You can turn it off!
1430
01:17:18,000 --> 01:17:19,880
Yes, we can turn it off.
1431
01:17:19,960 --> 01:17:21,320
We have that privilege.
1432
01:17:33,840 --> 01:17:36,240
Shall I say it, or will you?
1433
01:17:37,520 --> 01:17:38,480
I will say it.
1434
01:17:39,600 --> 01:17:41,000
We have come here because...
1435
01:17:42,360 --> 01:17:45,040
We believe there is some sort of organisation
working against the Party
1436
01:17:45,120 --> 01:17:46,760
- and that you are involved in it.
- We want to belong to it.
1437
01:17:46,840 --> 01:17:47,880
We are enemies of the Party.
1438
01:17:47,960 --> 01:17:49,560
We disbelieve in the principles of Ingsoc.
1439
01:17:49,640 --> 01:17:50,760
We are thought-criminals.
1440
01:17:50,880 --> 01:17:52,600
We want to put ourselves
at your mercy.
1441
01:17:52,920 --> 01:17:54,040
If that isn't sufficient...
1442
01:17:55,680 --> 01:17:57,240
Martin is one of us.
1443
01:17:57,960 --> 01:18:00,400
Bring a chair for yourself,
you can stop being a servant now.
1444
01:18:02,280 --> 01:18:04,240
We'll sit down and talk in comfort.
1445
01:18:08,200 --> 01:18:09,880
This is called wine.
1446
01:18:12,360 --> 01:18:15,080
You will have read about it
in books, no doubt.
1447
01:18:16,840 --> 01:18:19,800
I'm afraid very little of it
reaches the Outer Party.
1448
01:18:29,560 --> 01:18:30,560
Try it.
1449
01:18:34,520 --> 01:18:35,800
Is it as you expected?
1450
01:18:35,920 --> 01:18:37,080
(HE CHUCKLES)
No...
1451
01:18:37,240 --> 01:18:39,200
I've always thought of it
as being intensely sweet
1452
01:18:39,280 --> 01:18:41,040
but I'm afraid I can't taste very well.
1453
01:18:41,600 --> 01:18:43,760
Victory Gin does not improve the palate.
1454
01:18:44,160 --> 01:18:47,040
Now, let us begin by drinking a toast.
1455
01:18:47,960 --> 01:18:50,280
To our leader, Emmanuel Goldstein.
1456
01:18:54,120 --> 01:18:55,720
WINSTON:
Then there is such a person?
1457
01:18:59,600 --> 01:19:01,520
Yes, there is such a person...
1458
01:19:02,800 --> 01:19:03,920
and he is alive.
1459
01:19:05,560 --> 01:19:07,600
Where, I do not know.
1460
01:19:09,200 --> 01:19:12,080
And the organisation, it is real?
1461
01:19:12,240 --> 01:19:14,520
JULIA:
Not just an invention of the Thought Police?
1462
01:19:15,360 --> 01:19:16,840
No, the Brotherhood is real.
1463
01:19:20,320 --> 01:19:21,320
Now...
1464
01:19:23,320 --> 01:19:26,400
You will understand that I must start
by asking you certain questions.
1465
01:19:28,080 --> 01:19:30,160
In general terms,
what are you prepared to do?
1466
01:19:30,240 --> 01:19:31,760
Anything that we are capable of.
1467
01:19:32,080 --> 01:19:33,440
He speaks for me too.
1468
01:19:35,240 --> 01:19:36,920
- You are prepared to give your lives?
- WINSTON: Yes.
1469
01:19:37,000 --> 01:19:38,560
- To commit sabotage, even murder?
- Yes.
1470
01:19:38,640 --> 01:19:40,400
- To betray your country to a foreign power?
- Yes.
1471
01:19:40,480 --> 01:19:41,720
To cheat, forge, blackmail?
1472
01:19:41,800 --> 01:19:43,160
- Disseminate drugs?
- Yes.
1473
01:19:43,280 --> 01:19:46,400
To do anything likely to cause demoralisation
and weaken the power of the Party?
1474
01:19:46,480 --> 01:19:47,480
WINSTON:
Yes.
1475
01:19:47,560 --> 01:19:49,440
If, for instance,
it would somehow suit our purpose
1476
01:19:49,520 --> 01:19:51,760
to throw sulphuric acid in a child's face...
1477
01:19:52,520 --> 01:19:53,960
You are prepared to do that?
1478
01:19:58,160 --> 01:19:59,000
Yes.
1479
01:19:59,120 --> 01:20:02,400
To lose your identity and live out your life
as a waiter or a dock worker?
1480
01:20:02,480 --> 01:20:03,960
To commit suicide if and when we order?
1481
01:20:04,040 --> 01:20:05,040
WINSTON:
Yes.
1482
01:20:09,520 --> 01:20:11,920
You are prepared, the two of you,
to separate
1483
01:20:12,000 --> 01:20:13,320
and never see one another again?
1484
01:20:13,400 --> 01:20:14,440
No.
1485
01:20:16,280 --> 01:20:17,240
No.
1486
01:20:20,040 --> 01:20:21,400
You did well to tell me.
1487
01:20:21,640 --> 01:20:22,840
We must know everything.
1488
01:20:24,760 --> 01:20:26,840
Martin, take a good look
at these two comrades.
1489
01:20:26,960 --> 01:20:28,840
You will be seeing them again. I may not.
1490
01:20:30,880 --> 01:20:33,720
Now go back to your pantry. I shall be
switching on in a quarter of an hour.
1491
01:20:39,840 --> 01:20:41,480
- WINSTON: No, thank you.
- JULIA: No, thank you.
1492
01:20:48,480 --> 01:20:50,480
Before you leave here,
I shall give you a book
1493
01:20:50,680 --> 01:20:53,240
from which you will learn
the true nature of the society we live in
1494
01:20:53,320 --> 01:20:54,840
and how we shall destroy it.
1495
01:20:58,240 --> 01:21:00,720
When you have read it, you will be
full members of the Brotherhood.
1496
01:21:01,640 --> 01:21:04,280
You will receive orders from me,
through Martin.
1497
01:21:05,440 --> 01:21:08,840
Apart from three or four other contacts,
for immediate tasks, you will know nothing.
1498
01:21:09,160 --> 01:21:11,480
You will get no encouragement,
no comradeship.
1499
01:21:13,840 --> 01:21:15,520
When, finally, you are caught
1500
01:21:15,800 --> 01:21:19,480
the only help you may expect will be
a razor blade smuggled into your cell.
1501
01:21:20,120 --> 01:21:21,760
You will confess the little you know
1502
01:21:21,840 --> 01:21:25,360
betray a handful of unimportant people
like myself and die.
1503
01:21:31,000 --> 01:21:32,440
We are the dead.
1504
01:21:33,480 --> 01:21:35,440
Our only true life is in the future.
1505
01:21:36,000 --> 01:21:39,680
We shall take part in it as handfuls
of dust and splinters of bone.
1506
01:21:40,840 --> 01:21:42,840
How far away that future is,
there is no knowing.
1507
01:21:42,920 --> 01:21:45,480
Perhaps a thousand years
of spreading our knowledge outwards
1508
01:21:45,560 --> 01:21:48,200
from person to person,
generation to generation.
1509
01:21:49,240 --> 01:21:51,600
In the face of the Thought Police...
1510
01:21:52,800 --> 01:21:54,040
there is no other way.
1511
01:21:56,800 --> 01:21:57,840
Thank you.
1512
01:21:58,720 --> 01:21:59,640
O'BRIEN:
Now...
1513
01:22:00,480 --> 01:22:03,160
you should not have come here together.
You must leave separately.
1514
01:22:03,480 --> 01:22:04,840
You, comrade, first.
1515
01:22:06,160 --> 01:22:07,200
Wait.
1516
01:22:08,200 --> 01:22:09,880
We still have some wine left.
1517
01:22:12,720 --> 01:22:14,120
What shall it be this time?
1518
01:22:15,160 --> 01:22:16,920
To the confusion of the Thought Police?
1519
01:22:17,680 --> 01:22:19,120
The death of Big Brother?
1520
01:22:19,720 --> 01:22:21,800
To humanity? To the future?
1521
01:22:22,680 --> 01:22:23,800
To the past.
1522
01:22:25,400 --> 01:22:27,320
The past is more important.
1523
01:22:35,200 --> 01:22:37,800
Now, put one of these on your tongue.
1524
01:22:38,080 --> 01:22:40,360
The lift attendants might notice
the smell of wine.
1525
01:22:42,360 --> 01:22:44,160
Martin, you will show the comrade out.
1526
01:22:44,560 --> 01:22:45,480
Goodbye.
1527
01:22:45,600 --> 01:22:46,640
JULIA:
Goodbye.
1528
01:22:53,880 --> 01:22:54,880
Now...
1529
01:22:56,920 --> 01:22:58,800
I assume you have
a hiding place of some kind?
1530
01:22:58,880 --> 01:23:01,160
Yes, a room in one of the prole sectors,
above a shop.
1531
01:23:02,280 --> 01:23:03,280
Keep it for the moment.
1532
01:23:03,360 --> 01:23:05,080
Later, we shall find
something else for you.
1533
01:23:06,440 --> 01:23:08,120
Have you any questions you would like to ask?
1534
01:23:08,960 --> 01:23:09,880
No.
1535
01:23:10,400 --> 01:23:13,120
Oh, did you ever happen to hear
an old rhyme that begins...
1536
01:23:13,240 --> 01:23:15,560
"Oranges and lemons
say the bells of St Clement's?"
1537
01:23:18,560 --> 01:23:21,960
"You owe me five farthings
say the bells of St Martin's."
1538
01:23:22,480 --> 01:23:25,240
"When will you pay me
say the bells of Old Bailey."
1539
01:23:26,080 --> 01:23:29,240
"When I grow rich,
say the bells of Shoreditch."
1540
01:23:29,720 --> 01:23:31,080
WINSTON:
You know the last line!
1541
01:23:33,280 --> 01:23:34,240
Yes.
1542
01:23:34,440 --> 01:23:35,720
I know the last line.
1543
01:23:37,160 --> 01:23:38,080
Now...
1544
01:23:38,720 --> 01:23:40,360
Have you brought
your old briefcase with you?
1545
01:23:40,440 --> 01:23:41,280
Yes.
1546
01:23:42,600 --> 01:23:44,720
Very shabby and inconspicuous, good.
1547
01:23:46,480 --> 01:23:48,000
The Newspeak Dictionary...
1548
01:23:48,920 --> 01:23:50,000
10th Edition.
1549
01:23:53,720 --> 01:23:55,120
Don't open it now.
1550
01:23:56,280 --> 01:23:57,320
Study it well.
1551
01:23:59,360 --> 01:24:01,400
You too had better take one of these tablets.
1552
01:24:03,360 --> 01:24:04,440
Goodbye.
1553
01:24:05,160 --> 01:24:06,160
Goodbye.
1554
01:24:14,200 --> 01:24:16,920
TELESCREEN:
And tomorrow evening at 18:30 hours
1555
01:24:17,000 --> 01:24:20,400
in Victory Park will come the great climax
to Hate Week.
1556
01:24:20,920 --> 01:24:25,480
No less than 200 Eurasian war criminals
will be publicly hanged.
1557
01:24:32,000 --> 01:24:33,160
Good evening.
1558
01:24:34,520 --> 01:24:37,160
He's upstairs.
He came in some little time ago.
1559
01:24:37,640 --> 01:24:38,520
Thank you.
1560
01:24:38,600 --> 01:24:41,560
I wanted to show him something
but he hadn't the time.
1561
01:24:41,960 --> 01:24:44,400
Something I found in the back of a drawer.
1562
01:24:45,160 --> 01:24:46,720
See, it's a locket with a...
1563
01:24:47,560 --> 01:24:49,800
little curl of gold hair in it.
1564
01:24:51,120 --> 01:24:52,560
I'm afraid it's broken.
1565
01:25:00,920 --> 01:25:02,200
- Oh, that's better.
- Oh.
1566
01:25:02,760 --> 01:25:04,800
- I went to the hangings.
- Oh, why?
1567
01:25:05,000 --> 01:25:06,160
Camouflage.
1568
01:25:06,520 --> 01:25:08,080
We can't be too careful now.
1569
01:25:09,080 --> 01:25:10,520
The crowd were delirious.
1570
01:25:11,160 --> 01:25:12,520
If they'd got their hands on them
1571
01:25:12,600 --> 01:25:14,720
they'd have pulled them
to pieces long before.
1572
01:25:14,840 --> 01:25:15,920
The time.
1573
01:25:16,200 --> 01:25:17,080
Look.
1574
01:25:17,200 --> 01:25:18,520
"Newspeak Dictionary..."
1575
01:25:20,640 --> 01:25:22,000
"By Emmanuel Goldstein."
1576
01:25:22,080 --> 01:25:23,920
O'Brien gave it me last night
after you left.
1577
01:25:24,000 --> 01:25:25,320
- You've read it?
- I know what's in it.
1578
01:25:25,400 --> 01:25:28,880
Oh, Julia, I feel a whole person
for the first time in my life.
1579
01:25:29,160 --> 01:25:31,840
All the suspicions and doubts
and hopes I've ever felt
1580
01:25:31,920 --> 01:25:33,240
they're completely justified.
1581
01:25:33,320 --> 01:25:35,640
Oh, we were wrong about some things
but right about so many
1582
01:25:35,720 --> 01:25:37,640
and now it's all clear, the truth.
1583
01:25:37,920 --> 01:25:39,520
Here, my darling, drink this.
1584
01:25:39,640 --> 01:25:40,680
You're cold.
1585
01:25:41,320 --> 01:25:42,360
And now...
1586
01:25:42,840 --> 01:25:43,840
listen.
1587
01:25:44,120 --> 01:25:45,560
No, I don't think I want to hear.
1588
01:25:45,640 --> 01:25:46,600
What?
1589
01:25:46,720 --> 01:25:48,560
It will only be something more to hide.
1590
01:25:48,640 --> 01:25:49,840
But we are committed.
1591
01:25:50,000 --> 01:25:50,920
Tonight, I...
1592
01:25:51,600 --> 01:25:54,160
found I couldn't yell with the crowd
in the same way.
1593
01:25:54,840 --> 01:25:56,160
For the first time, I...
1594
01:25:56,640 --> 01:25:58,320
wasn't able to feel I was part of them.
1595
01:25:58,400 --> 01:25:59,440
But Hate Week's over now.
1596
01:25:59,520 --> 01:26:02,760
So is the excitement, the madness
everywhere that's helped to hide us.
1597
01:26:03,560 --> 01:26:05,160
- From here on...
- You'll have to, now.
1598
01:26:05,360 --> 01:26:07,240
It's not a burden, it's strength.
1599
01:26:07,440 --> 01:26:08,800
Now, you'll feel that too.
1600
01:26:08,920 --> 01:26:11,080
Darling, I've marked a few passages.
1601
01:26:11,400 --> 01:26:13,200
Now here, here for instance...
1602
01:26:14,280 --> 01:26:17,480
"When the United States absorbed
the British Empire to form Oceania"
1603
01:26:17,560 --> 01:26:19,280
"and Russia took Europe to form Eurasia"
1604
01:26:19,360 --> 01:26:21,480
"two of the three world states
were in being."
1605
01:26:21,800 --> 01:26:24,320
"Their ideologies were Ingsoc,
Neo-Bolshevism"
1606
01:26:24,400 --> 01:26:26,600
"and later, Death-Worship in Eastasia."
1607
01:26:26,840 --> 01:26:30,800
"These three states are permanently at war."
1608
01:26:31,160 --> 01:26:32,800
- Then it's not a sham!
- Wait.
1609
01:26:33,320 --> 01:26:37,440
"War has changed its character:
it exists only to preserve tyranny."
1610
01:26:37,640 --> 01:26:39,880
"Fighting, when there is any, takes place
on vague tropical frontiers"
1611
01:26:39,960 --> 01:26:41,440
"or round the Floating Fortresses."
1612
01:26:41,560 --> 01:26:45,320
"The essential act of war is the destruction
of human labour"
1613
01:26:45,560 --> 01:26:48,000
"a way of shattering or sinking the materials
which might be used"
1614
01:26:48,080 --> 01:26:51,920
"to make the masses too comfortable,
in the long run, too intelligent."
1615
01:26:52,240 --> 01:26:56,240
"No invasion of enemy territory
must ever take place."
1616
01:26:57,560 --> 01:26:59,840
Then the real war isn't with Eurasia at all!
1617
01:26:59,920 --> 01:27:02,000
- It's between all of us and...
- And them!
1618
01:27:03,160 --> 01:27:05,600
"The Party member, like the proletarian,
tolerates conditions"
1619
01:27:05,680 --> 01:27:08,120
"because he has nothing
with which to compare his way of life."
1620
01:27:08,240 --> 01:27:11,560
"Efficiency, even military efficiency,
is no longer needed."
1621
01:27:11,760 --> 01:27:15,120
"In Oceania, nothing is efficient
except the Thought Police..."
1622
01:27:15,200 --> 01:27:17,080
The swine! The filthy swine.
1623
01:27:18,080 --> 01:27:19,120
"Big Brother..."
1624
01:27:19,200 --> 01:27:20,080
Does he exist?
1625
01:27:20,160 --> 01:27:23,280
"...is the guise in which the Party
shows itself to the world."
1626
01:27:23,920 --> 01:27:25,960
"No one has ever seen him."
1627
01:27:27,080 --> 01:27:29,520
It's all here, the Revolution,
what it was like before that
1628
01:27:29,600 --> 01:27:31,840
what freedom was.
Oh, Julia, I know now, at last
1629
01:27:32,000 --> 01:27:33,240
that I'm not mad.
1630
01:27:33,560 --> 01:27:35,480
Oh, my darling, you've thought that?
1631
01:27:35,560 --> 01:27:37,280
Even if a person's the only one
to believe something
1632
01:27:37,360 --> 01:27:38,480
that doesn't make him mad.
1633
01:27:38,560 --> 01:27:40,480
There's truth and there's untruth.
1634
01:27:40,680 --> 01:27:43,400
But if you stick to the truth
even against the whole world
1635
01:27:43,720 --> 01:27:44,880
you're still not mad.
1636
01:27:45,280 --> 01:27:47,000
I want to read it.
We'll read it together.
1637
01:27:47,080 --> 01:27:48,760
WOMAN SINGS:
โช They say that time 'eals... โช
1638
01:27:48,840 --> 01:27:51,400
There she is, I suppose she's hanging
her washing on the line as usual.
1639
01:27:51,480 --> 01:27:54,120
- โช They say you can always forget โช
- Baby clothes.
1640
01:27:55,080 --> 01:27:56,640
Her own or her daughter's?
1641
01:27:58,640 --> 01:28:01,320
How many children do you think she's had
in her time, Winston?
1642
01:28:01,400 --> 01:28:03,320
- Might easily be 15.
- Yes.
1643
01:28:11,280 --> 01:28:14,040
Darling, after we made that horrible
promise to O'Brien last night
1644
01:28:14,120 --> 01:28:15,880
- and I went back to the hostel.
- Alone.
1645
01:28:16,120 --> 01:28:18,880
- I couldn't get it out of my mind.
- It's horrible.
1646
01:28:18,960 --> 01:28:20,480
I suppose we had to say it.
1647
01:28:22,040 --> 01:28:24,280
Oh, yes, but I didn't mean that.
1648
01:28:24,680 --> 01:28:26,280
I meant your being alone
to think about it.
1649
01:28:26,360 --> 01:28:28,240
There are times when people
shouldn't be alone.
1650
01:28:28,320 --> 01:28:29,800
I began to wonder perhaps...
1651
01:28:30,640 --> 01:28:32,640
we could just have gone on
as ordinary people
1652
01:28:32,800 --> 01:28:34,240
disappeared somehow...
1653
01:28:34,680 --> 01:28:37,360
learned to talk like the proles,
got a job in a factory...
1654
01:28:38,560 --> 01:28:39,680
But it's too late now.
1655
01:28:39,760 --> 01:28:41,000
We're committed now.
1656
01:28:41,080 --> 01:28:42,040
Too late.
1657
01:28:42,120 --> 01:28:43,720
Not only since last night, my darling.
1658
01:28:43,800 --> 01:28:46,200
Then we determined to face the facts
and do something about them
1659
01:28:46,280 --> 01:28:47,840
but for us, well...
1660
01:28:48,600 --> 01:28:50,040
it's 30 years too late.
1661
01:28:50,800 --> 01:28:52,840
If we'd lived then, we'd have been married.
1662
01:28:52,920 --> 01:28:57,840
Why 30, even 20 years ago, we could have
walked through the streets quite openly
1663
01:28:58,200 --> 01:28:59,280
talking about anything we liked.
1664
01:28:59,360 --> 01:29:00,520
They'd have known we loved each other
1665
01:29:00,600 --> 01:29:02,440
and there'd have been nothing
they could do to stop us.
1666
01:29:02,520 --> 01:29:04,040
They can't stop us loving now.
1667
01:29:04,120 --> 01:29:07,520
โช They say that time heals all things โช
1668
01:29:07,680 --> 01:29:09,040
The future's hers, isn't it?
1669
01:29:09,120 --> 01:29:10,480
- We can share it.
- How?
1670
01:29:10,560 --> 01:29:13,600
She and her children can keep alive the body
but we can keep alive the mind.
1671
01:29:13,720 --> 01:29:14,720
Pass on the secret.
1672
01:29:14,800 --> 01:29:15,920
- The book?
- Oh, no, no.
1673
01:29:16,000 --> 01:29:17,240
No, it's simpler than that.
1674
01:29:17,440 --> 01:29:19,680
Just that two and two make four.
1675
01:29:20,400 --> 01:29:21,400
Our future.
1676
01:29:21,480 --> 01:29:22,920
But it has to be this way.
1677
01:29:23,680 --> 01:29:24,720
Darling.
1678
01:29:25,280 --> 01:29:27,440
Do you remember
something that O'Brien said?
1679
01:29:27,960 --> 01:29:29,520
"We are the dead."
1680
01:29:29,720 --> 01:29:31,240
We are the dead.
1681
01:29:31,600 --> 01:29:33,400
TELESCREEN:
You are the dead.
1682
01:29:37,560 --> 01:29:39,000
There, look!
1683
01:29:40,360 --> 01:29:42,400
Remain exactly where you are.
1684
01:29:42,680 --> 01:29:45,040
Make no movement until you are ordered.
1685
01:29:45,320 --> 01:29:49,240
WOMAN SINGS:
โช It was only an 'opeless fancy โช
1686
01:29:49,680 --> 01:29:53,400
โช It passed like an April day โช
1687
01:29:53,680 --> 01:29:55,240
- โช But a look... โช
- (WOMAN SCREAMS)
1688
01:29:55,800 --> 01:29:57,360
- The house is surrounded!
- (GLASS SMASHES)
1689
01:29:58,080 --> 01:29:59,840
I suppose we may as well say goodbye.
1690
01:30:00,240 --> 01:30:02,520
TELESCREEN:
You may as well say goodbye.
1691
01:30:02,840 --> 01:30:04,040
They've got a ladder.
1692
01:30:07,360 --> 01:30:08,440
JULIA:
Winston!
1693
01:30:08,960 --> 01:30:11,360
- Darling!
- WINSTON: Don't resist, don't move!
1694
01:30:12,280 --> 01:30:13,440
Charrington...
1695
01:30:24,440 --> 01:30:27,680
Thinkpol reporting crimefix 20:45 hours.
1696
01:30:27,800 --> 01:30:29,240
Proceeding Minilove-wise.
1697
01:30:33,040 --> 01:30:35,320
I discovered the end of the little rhyme.
1698
01:30:35,880 --> 01:30:38,240
You may as well have it,
so that it's not wasted.
1699
01:30:39,080 --> 01:30:41,320
"Here comes a candle to light you to bed."
1700
01:30:42,320 --> 01:30:45,360
"Here comes a chopper to chop off your head."
1701
01:30:46,640 --> 01:30:48,200
Take the woman first.
1702
01:30:48,680 --> 01:30:51,440
Not the Ministry of Love!
Not there! Winston! Winston!
1703
01:30:51,520 --> 01:30:52,800
(JULIA SCREAMS)
1704
01:31:11,680 --> 01:31:13,120
(WINSTON COUGHS)
1705
01:31:13,280 --> 01:31:14,840
(HE PANTS)
1706
01:31:24,520 --> 01:31:25,640
Parsons!
1707
01:31:33,840 --> 01:31:35,040
What are you in for?
1708
01:31:37,760 --> 01:31:38,880
Thoughtcrime.
1709
01:31:39,800 --> 01:31:41,560
Oh, I know I'll get a fair hearing.
1710
01:31:41,640 --> 01:31:43,120
I trust them for that.
1711
01:31:43,360 --> 01:31:45,120
They'll have my records, won't they, old man?
1712
01:31:45,400 --> 01:31:46,960
You know what sort of a chap I was.
1713
01:31:47,040 --> 01:31:49,960
Not very brainy, but I did the best
I could for the Party.
1714
01:31:50,560 --> 01:31:52,400
About five years, don't you think?
1715
01:31:52,600 --> 01:31:53,640
Ten years?
1716
01:31:53,840 --> 01:31:57,520
A chap like myself could make himself
pretty useful in a joycamp.
1717
01:31:57,880 --> 01:32:00,480
I mean, they won't shoot me
for going off the rails just once, will they?
1718
01:32:00,560 --> 01:32:01,600
Are you guilty?
1719
01:32:02,560 --> 01:32:03,640
Of course I am.
1720
01:32:04,120 --> 01:32:06,760
You don't think the Party
arrests an innocent man, do you?
1721
01:32:07,160 --> 01:32:08,840
Thoughtcrime's a dreadful thing.
1722
01:32:09,080 --> 01:32:11,480
It gets a hold of you
without you even knowing it.
1723
01:32:12,280 --> 01:32:13,440
I talked in my sleep.
1724
01:32:13,760 --> 01:32:15,280
Do you know what they heard me say?
1725
01:32:15,400 --> 01:32:16,840
"Down with Big Brother!"
1726
01:32:16,920 --> 01:32:19,000
Over and over and over again!
1727
01:32:19,520 --> 01:32:22,880
Oh, I'm glad they got me, saved me.
1728
01:32:23,440 --> 01:32:24,520
Who denounced you?
1729
01:32:25,200 --> 01:32:26,720
Oh, my little girl.
1730
01:32:27,320 --> 01:32:29,000
Pretty smart for a nipper, eh?
1731
01:32:29,440 --> 01:32:31,280
Oh, I don't bear her any grudge for it.
1732
01:32:31,760 --> 01:32:34,200
In fact, I'm proud. It...
1733
01:32:34,880 --> 01:32:37,720
It shows I brought her up
in the right spirit anyway.
1734
01:32:53,000 --> 01:32:54,160
(MAN GROANS)
1735
01:32:55,120 --> 01:32:56,160
TELESCREEN:
Barnes!
1736
01:32:56,320 --> 01:32:59,240
VQ-4597 Barnes, J.
1737
01:32:59,600 --> 01:33:01,160
Let fall that piece of bread.
1738
01:33:02,400 --> 01:33:04,720
Stay exactly where you are!
1739
01:33:07,360 --> 01:33:08,720
- GUARD: Get up!
- (HE GRUNTS)
1740
01:33:11,880 --> 01:33:12,920
What?
1741
01:33:15,360 --> 01:33:16,440
Where?
1742
01:33:16,560 --> 01:33:18,320
You're going to Room 101.
1743
01:33:19,240 --> 01:33:20,640
Comrade!
(BARNES GASPS)
1744
01:33:20,800 --> 01:33:22,240
What else is it you want?
1745
01:33:22,720 --> 01:33:24,760
I'll confess anything. Anything!
1746
01:33:25,200 --> 01:33:27,200
Only write it down and I'll sign it.
1747
01:33:28,200 --> 01:33:30,000
You've starved me for weeks.
1748
01:33:30,480 --> 01:33:31,960
Hang me! Shoot me!
1749
01:33:32,560 --> 01:33:34,880
But not Room 101!
1750
01:33:35,080 --> 01:33:36,440
Room 101.
1751
01:33:39,240 --> 01:33:41,120
There's the one you want, not me!
1752
01:33:41,400 --> 01:33:44,600
Didn't you hear what he said when he was
pretending to give me that bit of bread?
1753
01:33:44,800 --> 01:33:46,160
Now, I'll tell you everything.
1754
01:33:46,560 --> 01:33:48,000
No! Listen!
1755
01:33:48,640 --> 01:33:50,840
Something went wrong with the telescreen!
1756
01:33:51,040 --> 01:33:53,440
Take him, not me!
1757
01:33:53,720 --> 01:33:54,960
Not me!
1758
01:33:56,480 --> 01:33:57,600
O'Brien.
1759
01:34:00,320 --> 01:34:01,800
They got you too?
1760
01:34:10,920 --> 01:34:13,240
They got me a long time ago.
1761
01:34:15,360 --> 01:34:16,680
You knew this, Winston.
1762
01:34:16,760 --> 01:34:19,000
Don't deceive yourself. You did know it.
1763
01:34:19,640 --> 01:34:21,160
You've always known it.
1764
01:35:05,480 --> 01:35:06,600
One-seventy.
1765
01:35:07,280 --> 01:35:08,840
(WINSTON GRUNTS)
1766
01:35:11,720 --> 01:35:13,560
Do you remember writing in your diary
1767
01:35:13,640 --> 01:35:17,080
that "Freedom is the freedom
to say two and two make four"?
1768
01:35:17,400 --> 01:35:18,440
WINSTON:
Yes.
1769
01:35:22,640 --> 01:35:24,840
How many fingers am I holding up, Winston?
1770
01:35:26,200 --> 01:35:27,080
Four.
1771
01:35:27,200 --> 01:35:30,680
And if the Party says it is not four
but five, then how many?
1772
01:35:30,880 --> 01:35:31,840
Four.
1773
01:35:32,320 --> 01:35:33,400
One-eighty.
1774
01:35:34,160 --> 01:35:35,440
(WINSTON PANTS)
1775
01:35:35,560 --> 01:35:36,560
How many?
1776
01:35:38,480 --> 01:35:39,600
One-ninety.
1777
01:35:42,000 --> 01:35:43,480
How many fingers, Winston?
1778
01:35:43,680 --> 01:35:45,680
Four! Five, four...
1779
01:35:45,880 --> 01:35:46,960
Anything you like!
1780
01:35:47,200 --> 01:35:49,600
Only stop the pain!
(HE WHIMPERS)
1781
01:35:50,440 --> 01:35:51,600
(HE GASPS)
1782
01:35:57,440 --> 01:35:58,480
Winston.
1783
01:36:00,400 --> 01:36:02,840
How can I help seeing
what's in front of my face?
1784
01:36:03,240 --> 01:36:04,520
Two and two make four.
1785
01:36:04,600 --> 01:36:06,800
Sometimes.
Sometimes they're five, sometimes three
1786
01:36:06,880 --> 01:36:08,120
or all of them at once.
1787
01:36:08,960 --> 01:36:10,120
You must try harder.
1788
01:36:10,520 --> 01:36:11,640
(HE CLICKS HIS FINGERS)
1789
01:36:12,800 --> 01:36:13,880
Is this...
1790
01:36:14,680 --> 01:36:17,160
Is this Room 101?
1791
01:36:17,800 --> 01:36:18,800
No.
1792
01:36:19,880 --> 01:36:21,080
How long have I been here?
1793
01:36:21,680 --> 01:36:22,720
Admitted?
1794
01:36:23,560 --> 01:36:25,040
Seven weeks ago, Winston.
1795
01:36:25,640 --> 01:36:29,200
During that time,
you've been beaten brutally every day.
1796
01:36:29,680 --> 01:36:30,920
You see, I don't pretend.
1797
01:36:32,040 --> 01:36:33,280
You have confessed to...
1798
01:36:33,480 --> 01:36:36,240
assassination,
to distribution of seditious pamphlets
1799
01:36:36,400 --> 01:36:38,800
to religion,
to embezzlement of Party funds
1800
01:36:38,880 --> 01:36:41,720
sale of military secrets, sabotage, murder...
1801
01:36:42,880 --> 01:36:44,320
(HE TUTS)
1802
01:36:45,840 --> 01:36:48,240
Why do you think
we bring people to this place?
1803
01:36:48,680 --> 01:36:50,280
- To make them confess.
- No.
1804
01:36:51,800 --> 01:36:53,920
- To punish them.
- No, to cure them.
1805
01:36:54,800 --> 01:36:58,960
We're not interested in the stupid crimes
you have committed, only in the thought.
1806
01:36:59,800 --> 01:37:02,640
I'm taking trouble with you, Winston,
because you're worth trouble.
1807
01:37:03,120 --> 01:37:05,360
You are mentally deranged,
a defective memory.
1808
01:37:05,440 --> 01:37:07,760
Now that is curable,
but you must try to help me.
1809
01:37:08,080 --> 01:37:12,800
Even now, you are clinging to the impression
that your disease is a virtue.
1810
01:37:13,160 --> 01:37:15,240
How can you stop people remembering things?
1811
01:37:15,400 --> 01:37:16,600
You can't control it!
1812
01:37:16,680 --> 01:37:17,840
You have not controlled it.
1813
01:37:17,920 --> 01:37:21,360
You are here because you preferred
to be a lunatic, a minority of one.
1814
01:37:22,160 --> 01:37:25,000
Only the disciplined mind
can see reality, Winston.
1815
01:37:25,080 --> 01:37:28,000
It needs an act of self-destruction,
an effort of the will.
1816
01:37:29,520 --> 01:37:32,680
You must humble yourself
before you can become sane.
1817
01:37:34,600 --> 01:37:36,000
(WINSTON WHIMPERS)
Oh, no...
1818
01:37:37,320 --> 01:37:38,840
- How many?
- I would...
1819
01:37:38,920 --> 01:37:41,960
I would see five if I could.
I'm trying to see five!
1820
01:37:43,840 --> 01:37:45,600
You only wish me to think you do.
1821
01:37:45,680 --> 01:37:48,480
No, no, you'll kill me if you do that again!
1822
01:37:48,560 --> 01:37:52,600
Four, five, six fingers.
In all honesty, I don't know...
1823
01:37:52,680 --> 01:37:54,000
- Better.
- (WINSTON SOBS)
1824
01:37:56,040 --> 01:37:57,880
O'BRIEN:
This time, it will not hurt.
1825
01:37:59,080 --> 01:38:00,120
Three thousand.
1826
01:38:00,320 --> 01:38:01,960
(DEVICE RINGS OUT)
1827
01:38:10,160 --> 01:38:12,120
There are five fingers there.
1828
01:38:12,760 --> 01:38:14,200
Do you see five fingers?
1829
01:38:16,040 --> 01:38:17,080
Yes...
1830
01:38:18,200 --> 01:38:19,280
Still?
1831
01:38:20,680 --> 01:38:21,600
No.
1832
01:38:22,280 --> 01:38:23,640
No, there's only four again.
1833
01:38:25,120 --> 01:38:26,680
But you see now it is possible?
1834
01:38:26,760 --> 01:38:28,000
(WINSTON WHIMPERS)
1835
01:38:34,360 --> 01:38:36,240
Do you remember writing in your diary
1836
01:38:36,320 --> 01:38:39,360
that it did not matter
whether I was a friend or an enemy
1837
01:38:39,440 --> 01:38:42,640
since at least I was a person
who understood you and could be talked to?
1838
01:38:42,720 --> 01:38:44,080
You were right.
1839
01:38:44,160 --> 01:38:45,760
I enjoy talking to you, Winston.
1840
01:38:45,840 --> 01:38:48,560
Your mind appeals to me.
It resembles mine.
1841
01:38:48,960 --> 01:38:51,080
Except, of course, you happen to be insane.
1842
01:38:51,160 --> 01:38:53,720
- WINSTON: No, no...
- Now.
1843
01:38:55,600 --> 01:38:57,920
Before we end this session,
you may ask a few questions.
1844
01:39:06,160 --> 01:39:08,200
What have you done with Julia?
1845
01:39:08,480 --> 01:39:09,400
She betrayed you.
1846
01:39:09,480 --> 01:39:11,040
Immediately, unreservedly.
1847
01:39:11,120 --> 01:39:12,800
You would scarcely recognise her.
1848
01:39:12,880 --> 01:39:15,640
All the deceit, folly, rebelliousness
1849
01:39:15,720 --> 01:39:18,640
dirty-mindedness burned out of her.
1850
01:39:19,280 --> 01:39:20,600
A perfect conversion.
1851
01:39:20,680 --> 01:39:22,480
You tortured her.
1852
01:39:22,560 --> 01:39:23,960
Next question.
1853
01:39:25,320 --> 01:39:27,640
- Does Big Brother exist?
- Of course he does.
1854
01:39:27,760 --> 01:39:30,000
The Party exists.
He is the embodiment of the Party.
1855
01:39:30,080 --> 01:39:32,000
But in the same way as I exist?
1856
01:39:33,520 --> 01:39:35,360
You do not exist.
1857
01:39:35,440 --> 01:39:37,000
I think I exist.
1858
01:39:37,080 --> 01:39:39,320
I'm conscious of my own identity.
1859
01:39:40,200 --> 01:39:42,920
- Will he die?
- Of course not. How could he?
1860
01:39:44,600 --> 01:39:45,640
Sit up.
1861
01:39:45,920 --> 01:39:48,040
(WINSTON GROANS)
1862
01:39:53,440 --> 01:39:54,640
Go on, Winston.
1863
01:39:56,800 --> 01:39:57,840
Ask it.
1864
01:39:58,000 --> 01:39:59,640
How did you know?
1865
01:40:01,600 --> 01:40:02,840
Very well.
1866
01:40:05,040 --> 01:40:07,880
What is in Room 101?
1867
01:40:09,320 --> 01:40:10,880
- You know, Winston.
- No.
1868
01:40:12,160 --> 01:40:14,880
Everyone knows what is in Room 101.
1869
01:40:17,880 --> 01:40:19,640
Take him back to his cell.
1870
01:40:28,840 --> 01:40:31,640
Winston, do not imagine
that you will save yourself.
1871
01:40:31,720 --> 01:40:34,240
No one who has once gone astray
is ever spared.
1872
01:40:34,440 --> 01:40:36,360
Even if we chose to let you
live out your life
1873
01:40:36,440 --> 01:40:38,160
you would never escape from us.
1874
01:40:38,240 --> 01:40:41,080
What happens to you here is forever.
1875
01:40:41,520 --> 01:40:43,880
Things will happen to you here
from which you could not recover
1876
01:40:43,960 --> 01:40:45,640
if you lived a thousand years.
1877
01:40:45,920 --> 01:40:49,520
Never again will you be capable
of ordinary human feeling
1878
01:40:49,600 --> 01:40:51,680
of love, or friendship, or joy of living
1879
01:40:51,760 --> 01:40:54,920
or laughter, or curiosity,
or courage or integrity.
1880
01:40:55,800 --> 01:40:57,200
You will be hollow.
1881
01:40:57,720 --> 01:41:00,440
We shall squeeze you empty
1882
01:41:01,240 --> 01:41:03,600
and then we shall fill you with ourselves.
1883
01:41:03,680 --> 01:41:05,000
(WINSTON WHIMPERS)
1884
01:41:05,080 --> 01:41:06,840
Have you understood, Winston?
1885
01:41:08,720 --> 01:41:10,120
One-ninety-five.
1886
01:41:10,200 --> 01:41:11,800
(DEVICE RINGS OUT)
1887
01:41:16,160 --> 01:41:18,520
You have learned, Winston.
Now you must understand.
1888
01:41:18,600 --> 01:41:21,320
You have read the book, Goldstein's book.
Parts of it, at least.
1889
01:41:21,520 --> 01:41:23,560
The programme it sets forth is nonsense.
1890
01:41:23,640 --> 01:41:26,520
The secret spread of knowledge,
of proletarian rebellion
1891
01:41:26,600 --> 01:41:28,240
the overthrow of the Party.
1892
01:41:28,320 --> 01:41:30,920
It could not happen in a thousand years,
or a million.
1893
01:41:31,000 --> 01:41:32,760
I know. I wrote the book.
1894
01:41:32,840 --> 01:41:34,000
(WINSTON WHIMPERS)
1895
01:41:34,080 --> 01:41:35,960
Now, start with this thought.
1896
01:41:36,040 --> 01:41:39,280
The rule of the Party is forever.
1897
01:41:40,440 --> 01:41:41,960
Remember it, Winston.
1898
01:41:42,080 --> 01:41:43,560
(WINSTON SOBS)
1899
01:41:43,640 --> 01:41:44,640
Two-twenty.
1900
01:41:44,720 --> 01:41:46,400
No.
1901
01:41:48,040 --> 01:41:49,320
Take him away.
1902
01:42:04,440 --> 01:42:05,600
Winston.
1903
01:42:05,680 --> 01:42:07,200
Winston.
1904
01:42:08,120 --> 01:42:10,680
You know how the Party keeps power.
1905
01:42:11,120 --> 01:42:12,840
Now tell me why.
1906
01:42:13,720 --> 01:42:14,760
WINSTON:
You are...
1907
01:42:15,080 --> 01:42:17,560
You are ruling us for our own good
1908
01:42:17,960 --> 01:42:20,920
because we are not fit to govern ourselves.
1909
01:42:21,000 --> 01:42:22,360
(WINSTON SOBS)
1910
01:42:22,440 --> 01:42:23,560
O'BRIEN:
That was stupid, Winston.
1911
01:42:23,640 --> 01:42:25,080
I want intelligence.
1912
01:42:25,160 --> 01:42:26,760
(WINSTON SOBS)
1913
01:42:26,880 --> 01:42:29,200
The Party seeks power for its own sake.
1914
01:42:29,280 --> 01:42:30,760
Not as a means but an end.
1915
01:42:30,840 --> 01:42:34,400
Power over the human mind,
and power over all...
1916
01:42:34,480 --> 01:42:37,880
matter, climate, disease,
the laws of gravity
1917
01:42:37,960 --> 01:42:39,680
because we control the mind.
1918
01:42:39,760 --> 01:42:42,320
Reality is inside the skull, Winston.
1919
01:42:42,400 --> 01:42:44,240
We control the laws of nature.
1920
01:42:44,320 --> 01:42:47,120
The stars are not light-years,
but a few kilometres away.
1921
01:42:47,200 --> 01:42:48,440
If we wished, we could blot them out.
1922
01:42:48,520 --> 01:42:49,960
Here!
1923
01:42:50,600 --> 01:42:52,400
That is power.
1924
01:42:53,600 --> 01:42:56,160
In our world, there will be no love
but the love of Big Brother.
1925
01:42:56,240 --> 01:42:59,160
No laughter but the laugh of triumph
over a defeated enemy.
1926
01:42:59,240 --> 01:43:02,160
No art, no science, no literature,
no enjoyment
1927
01:43:02,240 --> 01:43:04,160
but always and only, Winston
1928
01:43:04,320 --> 01:43:06,640
there will be the thrill of power.
1929
01:43:06,880 --> 01:43:09,320
If you want a picture of the future
1930
01:43:09,400 --> 01:43:13,040
imagine a boot stamping on a human face
1931
01:43:13,120 --> 01:43:14,720
forever.
1932
01:43:21,960 --> 01:43:24,200
O'BRIEN ON TAPE:
...prepared to commit sabotage, even murder?
1933
01:43:24,280 --> 01:43:25,160
WINSTON ON TAPE:
Yes.
1934
01:43:25,240 --> 01:43:27,000
O'BRIEN:
To betray your country to a foreign power?
1935
01:43:27,080 --> 01:43:27,960
WINSTON:
Yes.
1936
01:43:28,040 --> 01:43:30,800
O'BRIEN: To cheat, forge,
blackmail, disseminate drugs?
1937
01:43:30,960 --> 01:43:31,960
WINSTON:
Yes.
1938
01:43:34,560 --> 01:43:36,400
Your promises, Winston.
1939
01:43:37,440 --> 01:43:41,760
And you consider yourself superior to us,
with our lies and our cruelty?
1940
01:43:42,720 --> 01:43:46,720
Is that the spirit of man
you hoped would arise and defeat us?
1941
01:43:46,800 --> 01:43:48,080
(WINSTON WHIMPERS)
It must.
1942
01:43:48,160 --> 01:43:49,920
It must defeat you!
1943
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
I... I don't know...
1944
01:43:52,080 --> 01:43:56,440
I don't know how,
but oh, somehow you'll fail!
1945
01:43:59,920 --> 01:44:03,720
If you are a man, Winston,
you are the last man.
1946
01:44:05,440 --> 01:44:06,440
Release him.
1947
01:44:09,520 --> 01:44:11,480
Your kind is extinct.
1948
01:44:12,200 --> 01:44:13,720
We are the inheritors.
1949
01:44:14,560 --> 01:44:16,440
Do you understand that you are alone?
1950
01:44:18,800 --> 01:44:20,000
There is a mirror.
1951
01:44:20,640 --> 01:44:22,040
You shall see yourself
1952
01:44:22,240 --> 01:44:25,920
the guardian of the human spirit,
as you really are.
1953
01:44:46,200 --> 01:44:47,520
- (WINSTON SOBS)
- Look!
1954
01:44:51,240 --> 01:44:54,480
If you are human, that is humanity.
1955
01:44:57,640 --> 01:44:59,600
(HE WHIMPERS)
1956
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
My poor friend, you are almost well.
1957
01:45:07,280 --> 01:45:08,400
Look in my eyes.
1958
01:45:11,480 --> 01:45:13,680
It is not enough to obey Big Brother.
1959
01:45:14,840 --> 01:45:16,720
You know now what is needed
1960
01:45:17,200 --> 01:45:18,840
who it is you must love.
1961
01:45:23,120 --> 01:45:24,360
You...
1962
01:45:24,440 --> 01:45:26,480
You did that...
1963
01:45:26,560 --> 01:45:28,080
to her?
1964
01:45:28,160 --> 01:45:29,480
What was that?
1965
01:45:30,160 --> 01:45:32,200
Be careful, Winston.
1966
01:45:32,640 --> 01:45:33,720
Now...
1967
01:45:33,800 --> 01:45:35,280
Oh, Julia!
1968
01:45:35,920 --> 01:45:37,240
Julia!
1969
01:45:40,680 --> 01:45:42,280
Julia, my love!
1970
01:45:42,880 --> 01:45:44,640
(HE SOBS)
1971
01:45:45,720 --> 01:45:47,040
Julia!
1972
01:45:47,800 --> 01:45:50,400
You once asked me
what was in Room 101.
1973
01:45:51,240 --> 01:45:55,360
It is there that we have the means
to root out the last lingering deception.
1974
01:45:57,240 --> 01:45:58,320
Pick him up.
1975
01:46:08,000 --> 01:46:11,600
What happens in Room 101
is the worst thing in the world.
1976
01:46:12,560 --> 01:46:14,520
It varies from individual to individual.
1977
01:46:15,800 --> 01:46:18,160
It can be death by burning, burial alive
1978
01:46:18,240 --> 01:46:20,320
or something quite trivial, not even fatal.
1979
01:46:21,680 --> 01:46:22,880
In your case
1980
01:46:23,000 --> 01:46:26,880
we both know, of course, that the worst thing
in the world happens to be...
1981
01:46:31,880 --> 01:46:33,760
No! No, no, no...!
1982
01:46:33,840 --> 01:46:35,280
No! Not those!
1983
01:46:35,360 --> 01:46:38,720
Oh, please, O'Brien!
What is it you want me to do?
1984
01:46:39,920 --> 01:46:40,840
No!
1985
01:46:40,920 --> 01:46:43,280
By itself, pain is not always enough.
1986
01:46:43,360 --> 01:46:46,640
Here in Room 101,
you are meeting the unendurable.
1987
01:46:46,720 --> 01:46:49,240
Courage and cowardice are not involved.
1988
01:46:50,880 --> 01:46:52,320
You will do what is required of you.
1989
01:46:53,400 --> 01:46:54,480
What is it?
1990
01:46:55,520 --> 01:46:58,240
How can I do it
when I don't know what it is?
1991
01:46:59,240 --> 01:47:00,960
You will find that you know.
1992
01:47:05,760 --> 01:47:07,080
Now...
1993
01:47:08,280 --> 01:47:09,560
As you will see
1994
01:47:10,240 --> 01:47:11,800
this is a mask.
1995
01:47:12,520 --> 01:47:15,000
It fits over the head, leaving no exit.
1996
01:47:16,120 --> 01:47:18,800
When the plastic door is raised up...
1997
01:47:19,720 --> 01:47:21,880
the rats will shoot out like bullets.
1998
01:47:23,960 --> 01:47:26,480
It was a common punishment in Imperial China.
1999
01:47:28,400 --> 01:47:30,800
The rats were caught
in the sewers a week ago.
2000
01:47:31,800 --> 01:47:32,880
Now they're starving.
2001
01:47:34,080 --> 01:47:35,680
No, do it to Julia...
2002
01:47:35,760 --> 01:47:37,960
Do it to Julia, not me!
2003
01:47:38,480 --> 01:47:39,720
Julia!
2004
01:47:40,080 --> 01:47:42,880
I don't care what you do to her!
2005
01:47:42,960 --> 01:47:45,480
It's Julia! Julia, not me!
2006
01:47:45,560 --> 01:47:47,120
Not me!
2007
01:48:01,280 --> 01:48:03,400
WAITER:
Compliments of the 'ouse, comrade.
2008
01:48:04,240 --> 01:48:05,560
Twenty-five cents.
2009
01:48:10,320 --> 01:48:13,320
Oh, you've been entitled to come here
for the last three months.
2010
01:48:14,640 --> 01:48:16,400
Might as well have the use of this...
2011
01:48:17,440 --> 01:48:18,800
while you can.
2012
01:48:19,640 --> 01:48:21,600
D'you want a regular place reserved?
2013
01:48:22,640 --> 01:48:24,720
Just let me know, that's all.
2014
01:48:27,280 --> 01:48:28,280
Hello.
2015
01:48:29,000 --> 01:48:30,360
Here we go again.
2016
01:48:31,600 --> 01:48:33,040
Been bad news all day.
2017
01:48:34,680 --> 01:48:38,680
Pincer-movement by the Eurasian forces
towards Brazzaville.
2018
01:48:40,120 --> 01:48:42,080
It's not just a matter of losing the Congo.
2019
01:48:42,160 --> 01:48:43,960
Anything might be happening out there.
2020
01:48:44,040 --> 01:48:45,640
(GONG SOUNDS)
2021
01:48:46,920 --> 01:48:49,080
TELESCREEN:
Stand by for an important announcement
2022
01:48:49,160 --> 01:48:51,880
from the Ministry of Peace at 20:30 hours.
2023
01:48:52,160 --> 01:48:54,280
This is news of the highest importance.
2024
01:48:54,680 --> 01:48:57,160
Stand by at 20:30 hours.
2025
01:48:57,240 --> 01:48:58,840
(GONG SOUNDS)
2026
01:49:04,160 --> 01:49:05,400
Evening, comrade.
2027
01:49:05,840 --> 01:49:06,880
Good evening.
2028
01:49:06,960 --> 01:49:08,320
There's your table, comrade.
2029
01:49:08,440 --> 01:49:10,560
- Where?
- The usual place.
2030
01:49:11,880 --> 01:49:14,120
I've got a place reserved all ready for you.
2031
01:49:14,760 --> 01:49:17,160
There's a special bulletin at 20:30 hours.
2032
01:49:17,760 --> 01:49:18,880
Sounds bad.
2033
01:49:20,680 --> 01:49:21,760
I think I'll...
2034
01:49:22,080 --> 01:49:23,200
I'll just go...
2035
01:49:31,560 --> 01:49:32,560
It's Julia...?
2036
01:49:36,320 --> 01:49:37,600
(CHAIR SCRAPES)
2037
01:49:53,320 --> 01:49:54,440
I...
2038
01:49:54,760 --> 01:49:56,560
I've been out for three weeks.
2039
01:49:57,920 --> 01:50:00,360
I-I've got a committee job...
2040
01:50:01,000 --> 01:50:03,040
It's quite h-hard work.
2041
01:50:03,280 --> 01:50:04,520
I betrayed you.
2042
01:50:05,840 --> 01:50:07,160
I betrayed you.
2043
01:50:08,560 --> 01:50:09,760
Sometimes, they...
2044
01:50:11,040 --> 01:50:14,120
threaten you with something
you can't stand up to...
2045
01:50:15,760 --> 01:50:17,160
can't even think about.
2046
01:50:17,520 --> 01:50:20,240
And you say, "Don't do it to me, do it to...
2047
01:50:22,600 --> 01:50:23,880
so-and-so."
2048
01:50:24,160 --> 01:50:27,600
Afterwards, you pretend you only said it,
didn't really mean it.
2049
01:50:28,720 --> 01:50:29,960
That's not true.
2050
01:50:30,880 --> 01:50:34,320
At the time, you want it to happen
to the other person.
2051
01:50:36,840 --> 01:50:40,800
After that, you don't feel the same
about the other person any longer.
2052
01:50:41,080 --> 01:50:42,520
No. No, you don't.
2053
01:50:43,400 --> 01:50:46,720
TELESCREEN:
โช Underneath the spreading chestnut tree โช
2054
01:50:46,920 --> 01:50:49,840
โช I sold you and you sold me โช
2055
01:50:50,080 --> 01:50:52,960
โช They lie here and here lie we โช
2056
01:50:53,120 --> 01:50:56,040
โช 'Neath the spreading chestnut tree โช
2057
01:50:57,080 --> 01:50:58,680
We... we must meet again.
2058
01:50:58,960 --> 01:50:59,960
Yes.
2059
01:51:05,920 --> 01:51:07,480
Do I keep a place for you?
2060
01:51:10,200 --> 01:51:11,240
No.
2061
01:51:17,040 --> 01:51:18,520
Over here tonight, eh?
2062
01:51:19,920 --> 01:51:22,280
Uh, 20:30 hours.
2063
01:51:23,200 --> 01:51:24,240
This is it.
2064
01:51:24,400 --> 01:51:26,840
(FANFARE SOUNDS)
2065
01:51:32,000 --> 01:51:33,240
It's victory!
2066
01:51:33,800 --> 01:51:35,320
- Victory, after all!
- TELESCREEN: Comrades.
2067
01:51:35,400 --> 01:51:37,560
Here is the bulletin
from the Ministry of Peace.
2068
01:51:37,680 --> 01:51:39,680
It tells of victory!
2069
01:51:39,920 --> 01:51:42,560
- (CHEERS ON TELESCREEN)
- Victory, eh? Listen to that.
2070
01:51:42,680 --> 01:51:44,880
TELESCREEN:
By means of a strategic manoeuvre
2071
01:51:44,960 --> 01:51:47,320
unparalleled in the history of warfare
2072
01:51:47,400 --> 01:51:52,360
our brave troops have utterly routed
vastly superior Eurasian forces!
2073
01:51:53,120 --> 01:51:55,920
The whole of this magnificent
and secret operation
2074
01:51:56,040 --> 01:51:59,360
was inspired and conducted by Big Brother.
2075
01:51:59,800 --> 01:52:02,120
It is his military genius alone
2076
01:52:02,240 --> 01:52:05,120
that has brought control
of the whole of Africa
2077
01:52:05,280 --> 01:52:08,080
within measurable distance of realisation!
2078
01:52:08,560 --> 01:52:10,720
This colossal victory...
2079
01:52:11,360 --> 01:52:12,480
WINSTON (VO):
Love...
2080
01:52:13,240 --> 01:52:14,400
Suddenly...
2081
01:52:14,760 --> 01:52:15,960
so suddenly...
2082
01:52:16,640 --> 01:52:18,080
My victory.
2083
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Love, love...
2084
01:52:20,600 --> 01:52:21,760
love!
2085
01:52:22,240 --> 01:52:23,600
I love...
2086
01:52:24,120 --> 01:52:26,080
Big Brother!
2087
01:52:26,520 --> 01:52:28,960
(LOUD CHEERING ON TELESCREEN)
159945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.