All language subtitles for nineteen.eighty-four.1954.1080p.bluray.x264-orbs.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,320 Last Sunday before the play, we gave a warning 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,760 suggesting, perhaps, that you might not wish 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,640 some members of your family circle to watch this piece. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,120 So much has happened since then, so much has been written 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,040 and so much said, there's little more I need add. 6 00:00:14,480 --> 00:00:17,320 We have heard words like "disgusting" and "immoral" used. 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,000 Well, the play is none of these things, but it is grim, frightening 8 00:00:21,360 --> 00:00:22,480 and at times, shocking. 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,480 Shocking in the sense that we are all shocked 10 00:00:24,560 --> 00:00:26,480 when we are brought face to face with a picture 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,240 of man's inhumanity to man 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,160 or worse, his inhumanity to the spirit of man. 13 00:00:31,600 --> 00:00:34,880 Now, tonight, I'm thinking particularly of the new viewers 14 00:00:34,960 --> 00:00:37,440 in Aberdeen whom I left early yesterday morning. 15 00:00:37,680 --> 00:00:41,880 We had planned that, on Tuesday, we should all have had the light relief 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,000 of the witty, charming comedy 17 00:00:44,160 --> 00:00:47,600 about Aberdeen, rehearsed and played from Aberdeen 18 00:00:47,720 --> 00:00:49,880 set in the old university by the cathedral. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,120 That couldn't be, and so tonight, you in Aberdeen 20 00:00:53,200 --> 00:00:56,480 are seeing your first television play, and it's Nineteen Eighty-Four. 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,360 Even for some of you, it may be the first play you've ever seen. 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,680 Well, will you please use your judgements 23 00:01:01,760 --> 00:01:04,160 as to whether some of those sitting at home with you 24 00:01:04,240 --> 00:01:06,600 should or should not see this piece. 25 00:01:06,920 --> 00:01:09,440 There's only one other thing I want to add, and that is 26 00:01:09,760 --> 00:01:11,200 as you sit there watching it 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,160 and as the last frightening pictures fade on the screen 28 00:01:14,720 --> 00:01:15,960 do remember this. 29 00:01:16,040 --> 00:01:18,400 To me, the most alarming thing in the play 30 00:01:18,480 --> 00:01:20,320 is the fact that it has no hope. 31 00:01:20,600 --> 00:01:23,800 And as the mortally ill author, George Orwell 32 00:01:24,120 --> 00:01:27,280 preciously brought his one script south from Glasgow to London 33 00:01:27,360 --> 00:01:30,360 he couldn't find it within him to give hope to the play. 34 00:01:30,560 --> 00:01:34,120 But I'm sure that he would wish us tonight, and I think this is important 35 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 as we watch this piece and watch the end of it 36 00:01:36,880 --> 00:01:39,080 find from our own resources, from our own hearts 37 00:01:39,160 --> 00:01:40,960 and our own souls and minds 38 00:01:41,080 --> 00:01:44,160 that hope and belief in ourselves, in mankind 39 00:01:44,400 --> 00:01:46,080 that is not there in the play. 40 00:02:19,000 --> 00:02:23,120 NARRATOR: This is one man's alarmed vision of the future 41 00:02:23,960 --> 00:02:28,040 a future which he felt might, with such dangerous ease 42 00:02:28,200 --> 00:02:29,640 be brought about. 43 00:02:59,320 --> 00:03:00,560 Atomic war 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,520 famine, revolution 45 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 the collapse of a civilisation... 46 00:03:06,920 --> 00:03:11,840 and then, in its place, the formation of a new way of existence. 47 00:03:23,440 --> 00:03:26,920 This, in 1984, is London 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,640 chief city of Airstrip One 49 00:03:30,040 --> 00:03:32,520 a province of the state of Oceania. 50 00:03:44,440 --> 00:03:46,920 TELESCREEN: KZ-6090 Smith W. 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,960 Face the telescreen. 52 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 You have been at the window of Bay 2 of the Records Department 53 00:03:51,880 --> 00:03:53,120 for over 80 seconds. 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,280 What are you doing there? 55 00:03:54,800 --> 00:03:57,480 I came for a replacement valve, for my speakwrite. 56 00:03:57,600 --> 00:04:00,400 - Your speakwrite ceased to function? - Yes. Just now. 57 00:04:00,480 --> 00:04:02,080 You should have notified the fault. 58 00:04:03,120 --> 00:04:05,280 Only a moment's work. I've found the right type of valve. 59 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 Put it back! 60 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 You know it would have been brought to your work cubicle on request. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 This irregularity has been recorded. 62 00:04:12,480 --> 00:04:14,160 Return to your cubicle, Smith. 63 00:04:44,880 --> 00:04:48,320 TELESCREEN: KZ-6090 Smith W, the repair to your apparatus 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,080 will be executed immediately. 65 00:05:20,040 --> 00:05:21,880 MAN ON SPEAKER: Correction required as follows. 66 00:05:21,960 --> 00:05:25,120 The The Times of 17th March 1984, copy sent herewith 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 contains report of speech by Big Brother. 68 00:05:27,760 --> 00:05:31,880 He is alleged to have predicted that Eurasian forces would launch attack in North Africa. 69 00:05:32,080 --> 00:05:34,360 Please rectify in accordance with facts. 70 00:05:37,560 --> 00:05:38,840 Good evening. 71 00:05:39,320 --> 00:05:41,200 Your technical fault has been put right? 72 00:05:41,280 --> 00:05:42,800 Yes, I'm able to go on now. 73 00:05:45,120 --> 00:05:48,960 "In his broadcast speech last night, Big Brother referred in confident terms" 74 00:05:49,040 --> 00:05:52,600 "to the probability of a full-scale Eurasian offensive early next month." 75 00:05:53,800 --> 00:05:57,760 "'There is now no possible doubt,' he said, 'that it will take place in North Africa.'" 76 00:05:58,360 --> 00:06:00,440 "Other fronts are expected to remain quiet." 77 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 An extraordinary error. 78 00:06:02,760 --> 00:06:04,400 The speech was evidently misreported. 79 00:06:04,480 --> 00:06:07,920 Grossly misreported, since the offensive in fact came in India. 80 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 South India. Three days ago. 81 00:06:09,760 --> 00:06:10,840 Exactly. 82 00:06:14,560 --> 00:06:16,280 Such a careless report... 83 00:06:17,400 --> 00:06:18,560 must not exist. 84 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 (MACHINE WHIRS) 85 00:06:25,880 --> 00:06:29,400 Routine correction to Times of 17th March 1984, where shown. 86 00:06:29,480 --> 00:06:32,680 Quote: In his broadcast speech last night, Big Brother referred in confident terms 87 00:06:32,760 --> 00:06:36,040 to the probability of a large-scale Eurasian offensive early next month. 88 00:06:36,200 --> 00:06:40,240 "There is no possible doubt," he said. "It will be launched in South India." 89 00:06:40,320 --> 00:06:42,160 Other parts are expected to remain quiet. 90 00:06:42,240 --> 00:06:44,040 Reprint entire back number and file. 91 00:06:44,200 --> 00:06:45,360 (MACHINE WHIRS) 92 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 (GONG SOUNDS) 93 00:06:52,280 --> 00:06:53,480 TELESCREEN: Stand by. 94 00:06:53,720 --> 00:06:56,520 Everyone complete what you are now doing and stand by. 95 00:06:56,720 --> 00:06:59,720 There are 45 seconds to go before the Two Minutes' Hate. 96 00:07:07,120 --> 00:07:08,920 MAN ON SPEAKER: Correction required as follows. 97 00:07:09,000 --> 00:07:11,200 The Times of 19th December 1983 98 00:07:11,280 --> 00:07:14,080 contains report of statement by the Ministry of Plenty. 99 00:07:14,280 --> 00:07:17,320 Refers to, quote, "categorical pledge," unquote 100 00:07:17,480 --> 00:07:20,520 of no reduction in chocolate ration during 1984. 101 00:07:20,600 --> 00:07:21,920 Please rectify. 102 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Thirty grams a week reduced to 20... 103 00:07:26,160 --> 00:07:27,280 (MACHINE WHIRS) 104 00:07:27,440 --> 00:07:31,040 Routine correction to Times of 19th December 1983 where shown 105 00:07:31,120 --> 00:07:33,960 quote, a spokesman for the Ministry of Plenty stated last night 106 00:07:34,160 --> 00:07:36,280 that it will be necessary to reduce the chocolate ration 107 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 to 20 grams in April, unquote. 108 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 Reprint entire back number. 109 00:07:39,800 --> 00:07:40,960 (MACHINE WHIRS) 110 00:07:53,920 --> 00:07:55,080 TELESCREEN: Final warning. 111 00:07:55,320 --> 00:07:58,400 Stand by, comrades, for the Two Minutes' Hate. 112 00:07:59,320 --> 00:08:01,040 (FAINT CHATTER) 113 00:08:18,560 --> 00:08:19,640 (MAN COUGHS) 114 00:08:20,040 --> 00:08:21,760 (INDISTINCT CHATTER) 115 00:08:34,400 --> 00:08:35,840 (GONG SOUNDS) 116 00:08:36,000 --> 00:08:37,720 TELESCREEN: This is the face of our enemy. 117 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Look at him, the Eurasian butcher 118 00:08:39,440 --> 00:08:41,760 the reveller in atrocities, the world-criminal! 119 00:08:41,920 --> 00:08:44,120 - This is the enemy our brave soldiers fight - (CROWD JEERS) 120 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 In the jungles and the deserts and the polar snows. 121 00:08:46,640 --> 00:08:48,160 This is the enemy against whom 122 00:08:48,320 --> 00:08:50,160 our brave sailors man the Floating Fortresses. 123 00:08:50,320 --> 00:08:52,360 This is the enemy we can see! 124 00:08:52,440 --> 00:08:55,000 But worse than he, is the enemy within. 125 00:08:55,120 --> 00:08:56,440 - The enemy of the people! - (MAN HISSES) 126 00:08:56,560 --> 00:08:57,880 Emmanuel Goldstein! 127 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 - (CROWD CLAMOURS) - Traitor to the Party. 128 00:08:59,720 --> 00:09:02,360 Arch-conspirator, leader of the accursed Brotherhood! 129 00:09:02,520 --> 00:09:05,360 Director of spies and saboteurs. This is he! 130 00:09:05,520 --> 00:09:07,840 For Goldstein, we can feel only one thing. 131 00:09:07,920 --> 00:09:09,160 Hate! Hate! 132 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 Hate for Goldstein, because he would stab us in the back. 133 00:09:11,880 --> 00:09:12,720 Hate! 134 00:09:12,800 --> 00:09:15,720 Because from his hiding place, he helps and directs our Eurasian enemies! 135 00:09:15,800 --> 00:09:18,120 CROWD: Hate! Hate! Hate! Hate! 136 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 TELESCREEN: And now in this film 137 00:09:19,840 --> 00:09:21,760 which has fallen into the hands of the Party 138 00:09:21,920 --> 00:09:23,720 hear the voice of the traitor himself! 139 00:09:24,120 --> 00:09:27,600 The Revolution has been betrayed! 140 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 - Liar! - Traitor! 141 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 - Listen to him! - (SHE BLEATS) "Betrayed!" 142 00:09:31,480 --> 00:09:33,960 I was one of the leaders of that Revolution 143 00:09:34,360 --> 00:09:37,480 so who should know better the ideals for which we fought? 144 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 - MAN: Traitor! - MAN 2: Traitor! 145 00:09:38,720 --> 00:09:40,040 - WOMAN: Saboteur! - MAN 1: Traitor! 146 00:09:40,360 --> 00:09:43,920 Here, in enforced and undeserved exile 147 00:09:44,040 --> 00:09:48,080 I weep to hear of the ruin of all our plans. 148 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 WOMAN: Go on, weep then! 149 00:09:49,560 --> 00:09:50,680 - Liar! - Hypocrite! 150 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 (CROWD CLAMOURS) 151 00:09:52,280 --> 00:09:56,080 Where today is the freedom that was promised to Oceania? 152 00:09:56,480 --> 00:09:59,680 There is no freedom of speech, no freedom of thought 153 00:09:59,840 --> 00:10:02,240 no freedom of assembly, no freedom of the press! 154 00:10:02,520 --> 00:10:04,080 Freedom is slavery! 155 00:10:04,280 --> 00:10:05,920 Freedom is slavery! 156 00:10:06,120 --> 00:10:07,560 Freedom is slavery! 157 00:10:07,680 --> 00:10:10,320 What remains of the ideal of peace? 158 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 Universal peace? 159 00:10:12,840 --> 00:10:16,480 Peace with our neighbours, peace to till the soil. Peace! 160 00:10:16,600 --> 00:10:17,880 War is peace! 161 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 War is peace! 162 00:10:19,360 --> 00:10:21,000 War is peace! 163 00:10:21,120 --> 00:10:25,200 The whole of Oceania is plunged in ignorance! 164 00:10:25,720 --> 00:10:29,280 Universal and abysmal ignorance! 165 00:10:29,480 --> 00:10:32,760 Ignorance even of the most elementary principles of democracy! 166 00:10:32,840 --> 00:10:34,320 Ignorance is strength! 167 00:10:34,520 --> 00:10:36,080 Ignorance is strength! 168 00:10:36,280 --> 00:10:38,000 Ignorance is strength! 169 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 The dictatorship of the Party 170 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 must be overthrown! 171 00:10:44,560 --> 00:10:46,880 (CROWD JEERS) 172 00:10:47,880 --> 00:10:52,400 I call upon the people to destroy the tyrant 173 00:10:52,560 --> 00:10:55,360 who calls himself Big Brother! 174 00:10:55,520 --> 00:10:57,960 (CROWD YELLS) 175 00:10:59,680 --> 00:11:02,240 Swine! Swine! Swine! 176 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 Down with Goldstein! 177 00:11:03,920 --> 00:11:06,040 Down with the enemies of the Party! 178 00:11:06,120 --> 00:11:07,080 Kill him! 179 00:11:07,160 --> 00:11:08,080 Smash him! 180 00:11:08,160 --> 00:11:09,200 Torture him! 181 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 Kill him! 182 00:11:10,520 --> 00:11:12,280 Down with Goldstein! 183 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Hate! 184 00:11:13,880 --> 00:11:15,000 I hate him. 185 00:11:15,080 --> 00:11:17,200 I hate him! I hate him! 186 00:11:17,760 --> 00:11:20,040 WINSTON (VO): I hate Big Brother. 187 00:11:21,840 --> 00:11:25,840 - Down with Goldstein! Down with Goldstein! - (CROWD YELLS) 188 00:11:26,760 --> 00:11:28,680 Down with Goldstein! 189 00:11:28,880 --> 00:11:30,400 Remember what I say! 190 00:11:30,600 --> 00:11:32,280 I am speaking the truth! 191 00:11:32,680 --> 00:11:35,880 I call upon the people to follow me! 192 00:11:36,400 --> 00:11:37,680 Follow me! 193 00:11:38,920 --> 00:11:40,240 Follow me 194 00:11:40,840 --> 00:11:41,920 or die! 195 00:11:42,080 --> 00:11:43,800 (GUNFIRE) 196 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 (CROWD CONTINUES TO YELL) 197 00:11:48,640 --> 00:11:50,920 (FANFARE SOUNDS) 198 00:11:52,120 --> 00:11:53,440 Big Brother! 199 00:11:53,520 --> 00:11:54,720 Watch over us! 200 00:11:54,800 --> 00:11:55,840 You save us! 201 00:11:55,920 --> 00:11:57,120 You help us! 202 00:11:57,200 --> 00:11:59,480 - Our protector! - Big Brother! 203 00:11:59,880 --> 00:12:00,920 B.B. 204 00:12:01,080 --> 00:12:03,680 ALL: B.B.! 205 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 (GONG SOUNDS) 206 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 B.B. 207 00:12:25,920 --> 00:12:27,040 WINSTON: Oh, Syme? 208 00:12:28,920 --> 00:12:30,160 Smith. 209 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 - What is it? - Are you going to the canteen? 210 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 - Of course. - Look, I'll join you, if you don't mind. 211 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Now, please, come along there. 212 00:12:45,680 --> 00:12:48,120 Them's stew with salt. Them's stew without. 213 00:12:52,320 --> 00:12:53,880 Now, now! Come on, please. 214 00:12:53,960 --> 00:12:56,320 Them's stew with salt. Them's stew without. 215 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 (INDISTINCT CHATTER) 216 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 By the way, Smith... 217 00:13:04,880 --> 00:13:07,240 I suppose you haven't got any razor blades? 218 00:13:07,480 --> 00:13:09,720 Not one. I've tried all over the place. They... 219 00:13:10,040 --> 00:13:11,440 They don't exist any longer. 220 00:13:11,720 --> 00:13:14,440 Sometimes, people have a few hoarded away. 221 00:13:15,320 --> 00:13:17,120 I've been using the same blade for weeks. 222 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 Now then. Come on, then! 223 00:13:19,080 --> 00:13:20,000 Which... 224 00:13:20,080 --> 00:13:22,120 Them's stew with salt. Them's stew without. 225 00:13:24,360 --> 00:13:25,840 Any gin today? 226 00:13:26,280 --> 00:13:27,360 Give me one. 227 00:13:27,800 --> 00:13:30,640 That's, um... 25 cents altogether. 228 00:13:32,680 --> 00:13:33,960 - Um... Gin. - Look. 229 00:13:34,080 --> 00:13:36,280 There's a free table under that telescreen. 230 00:13:36,960 --> 00:13:38,000 I'll join you. 231 00:13:38,120 --> 00:13:39,720 Now then, come on there! 232 00:13:40,040 --> 00:13:42,400 Them's stew with salt. Them's stew without. 233 00:13:44,520 --> 00:13:45,880 Now then, come on there! 234 00:13:46,280 --> 00:13:48,840 Them's stew with salt. Them's stew without. 235 00:13:52,960 --> 00:13:54,320 Them's stew with salt... 236 00:13:54,400 --> 00:13:55,760 SYME: You looked in need of that. 237 00:13:56,800 --> 00:13:58,960 The Two Minutes' Hate can be quite exhausting. 238 00:14:02,120 --> 00:14:04,320 Did you go to see the prisoners hanged yesterday? 239 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 No, I was working. Telescreens are bound to show it soon. 240 00:14:07,480 --> 00:14:09,360 A very inadequate substitute. 241 00:14:10,480 --> 00:14:13,160 DINNER LADY: Them's stew with salt. Them's stew without. 242 00:14:14,160 --> 00:14:15,080 Come on, there! 243 00:14:15,160 --> 00:14:16,240 How's the stew today? 244 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 It's alright. Oh, it's very good. 245 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 You're hard at work on the dictionary, I suppose? 246 00:14:22,400 --> 00:14:24,480 Yes. I've reached the adjectives at last. 247 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 It's fascinating, working in the Research Department. 248 00:14:27,400 --> 00:14:29,720 We're in constant touch with our colleagues in New York. 249 00:14:29,800 --> 00:14:31,920 Getting the language into its final shape. 250 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 "Newspeak". 251 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 I can see we'll have a busy time when it becomes compulsory 252 00:14:35,960 --> 00:14:38,280 learning all the new words your department's invented for us. 253 00:14:38,360 --> 00:14:41,160 We're not only inventing words. We're destroying them. 254 00:14:41,400 --> 00:14:43,240 Scores of them, thousands every day. 255 00:14:43,600 --> 00:14:44,480 It's beautiful. 256 00:14:44,560 --> 00:14:46,840 - Beautiful? - The simplicity of it, of course. 257 00:14:47,000 --> 00:14:49,120 Oh, for one example, just take the word "good". 258 00:14:49,280 --> 00:14:51,480 If you have that, what need for the word "bad"? 259 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 "Ungood" does just as well. 260 00:14:53,800 --> 00:14:57,640 Then instead of a string of vague extra words like "excellent" and "splendid" 261 00:14:57,720 --> 00:15:01,880 you have "plusgood" or stronger still, "doubleplusgood". 262 00:15:02,480 --> 00:15:06,680 In Newspeak, the whole notion of goodness and badness will be covered by six words 263 00:15:06,920 --> 00:15:08,920 in reality, by only one word. 264 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 Don't you see the beauty of that, Winston? 265 00:15:12,400 --> 00:15:14,760 It was B.B.'s idea originally, of course. 266 00:15:14,880 --> 00:15:16,680 I do my best to keep up with the published changes. 267 00:15:16,760 --> 00:15:19,040 Do you? Yes, I've read some of those little pieces 268 00:15:19,120 --> 00:15:21,080 you've had published in The Times, occasionally. 269 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 In Newspeak, too. 270 00:15:22,560 --> 00:15:24,640 Good in their way, but only translations. 271 00:15:25,520 --> 00:15:27,280 You were still thinking in Oldspeak 272 00:15:27,520 --> 00:15:29,360 clinging to useless shades of meaning. 273 00:15:29,720 --> 00:15:31,120 "To be or not to be..." 274 00:15:31,560 --> 00:15:34,120 The verb "to be" is abolished in the 11th Edition. 275 00:15:34,200 --> 00:15:35,520 "...that is the question." 276 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 Oh, Shakespeare. 277 00:15:36,760 --> 00:15:38,920 "Whether 'tis nobler in the mind" 278 00:15:39,480 --> 00:15:43,160 "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to..." 279 00:15:44,120 --> 00:15:45,440 "or to..." 280 00:15:46,160 --> 00:15:47,240 I forget how it goes. 281 00:15:47,320 --> 00:15:48,400 It doesn't matter. 282 00:15:48,600 --> 00:15:51,880 By the year 2050, the whole literature of the past will have gone. 283 00:15:52,280 --> 00:15:55,840 Milton, Byron, Chaucer, they'll exist only in Newspeak forms. 284 00:15:56,080 --> 00:15:57,560 As they are, they could only do us harm. 285 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 - Harm? - By confusing us. 286 00:15:59,800 --> 00:16:04,440 You know the Newspeak phrase, "Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc"? 287 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 "Old thinkers", you're one. 288 00:16:06,840 --> 00:16:10,280 "Unbellyfeel", "lack a deep emotional understanding of" 289 00:16:10,360 --> 00:16:12,200 - "Ingsoc." - English Socialism. 290 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 A meaning, it's completely lost. 291 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 You see, you can't translate Newspeak. 292 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 Even the Party slogans are changing. 293 00:16:20,400 --> 00:16:24,160 How will you say "freedom is slavery" when the word "freedom" no longer exists? 294 00:16:24,240 --> 00:16:25,320 Oh, I'm sorry. 295 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 I'll move my chair if I'm in your way. 296 00:16:27,840 --> 00:16:29,440 You see, Winston, this is the point. 297 00:16:30,480 --> 00:16:31,440 Winston. 298 00:16:32,760 --> 00:16:34,440 The whole aim of Newspeak 299 00:16:34,880 --> 00:16:36,840 is to narrow the range of thought. 300 00:16:37,480 --> 00:16:39,400 Er, to... to narrow the range of thought? 301 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 In the end, we'll make thoughtcrime literally impossible 302 00:16:42,280 --> 00:16:44,240 because there'll be no words to express it. 303 00:16:44,320 --> 00:16:46,520 That's excellent, but even now, there's no excuse for thoughtcrime. 304 00:16:46,600 --> 00:16:49,040 It's just a question of reality-control, of self-discipline. 305 00:16:49,120 --> 00:16:52,720 When Newspeak is perfect and compulsory, there won't be the need even for that. 306 00:16:53,080 --> 00:16:54,720 The Revolution will be complete. 307 00:16:55,960 --> 00:16:57,120 Have you ever thought... 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 in 70 years or so, there'll be nobody alive 309 00:17:00,280 --> 00:17:03,000 who could possibly understand this conversation we're having? 310 00:17:03,080 --> 00:17:04,640 - Except... - Except the proles? 311 00:17:04,760 --> 00:17:06,000 They're not human. 312 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 Look at that creature over there with the ladle. 313 00:17:08,640 --> 00:17:11,080 "Them's stew with salt, them's stew without." 314 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 Thoughts like that don't need simplifying. 315 00:17:15,000 --> 00:17:16,040 Thoughts! 316 00:17:18,360 --> 00:17:20,160 Have you been into a prole sector lately? 317 00:17:20,240 --> 00:17:21,200 Why? 318 00:17:21,320 --> 00:17:22,800 Looking for razor blades possibly? 319 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 - That isn't forbidden. - No, it's not forbidden. Have you? 320 00:17:24,720 --> 00:17:26,520 - I believe once a few months ago. - Then you must have seen! 321 00:17:26,600 --> 00:17:29,080 They're not human, they've no minds. They live by instinct. 322 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 The proles are animals. 323 00:17:31,800 --> 00:17:33,080 I know what you're thinking. 324 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 Even animals have a memory. 325 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 - I wasn't thinking anything. - The proles haven't. 326 00:17:37,280 --> 00:17:39,160 If you'd asked any one of them about the past. 327 00:17:39,240 --> 00:17:40,880 The past, Syme, shh! 328 00:17:41,520 --> 00:17:42,680 Oh, here's Parsons. 329 00:17:42,840 --> 00:17:45,600 PARSONS: Hello, hello there! Mind if I join you? 330 00:17:46,160 --> 00:17:47,840 Oh, look at him working through his supper hour. 331 00:17:47,920 --> 00:17:49,160 Keeness! (HE CHUCKLES) 332 00:17:49,240 --> 00:17:50,600 What's that you've got there, old boy? 333 00:17:50,680 --> 00:17:53,560 - It's a new grammatical... - Oh, too brainy for me, I expect! 334 00:17:53,880 --> 00:17:55,360 (DISTANT EXPLOSION BOOMS) 335 00:17:55,440 --> 00:17:58,040 Rocket bomb in the prole sector, by the sounds of it. 336 00:17:58,200 --> 00:17:59,640 Eurasian swine. 337 00:18:00,160 --> 00:18:02,320 Smith, old man, I tell you why I'm chasing you up. 338 00:18:02,440 --> 00:18:04,520 - It's about that sub you forgot. - Another one? 339 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 Yes, for the house-to-house Campaign for Hate Week. 340 00:18:07,480 --> 00:18:10,280 Bad luck for old Smith, having the treasurer for a next-door neighbour! 341 00:18:10,440 --> 00:18:12,800 It won't be my fault if old Victory Mansions doesn't have 342 00:18:12,880 --> 00:18:14,840 the biggest outfit of flags in the whole street. 343 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 - Two dollars you promised me. - I'm sorry. 344 00:18:16,400 --> 00:18:18,120 - I don't seem to have that much on me. - Oh. 345 00:18:18,200 --> 00:18:19,760 You chaps eat too well, that's what it is. 346 00:18:19,840 --> 00:18:22,160 - Suppose I call in with it tonight? - Alright, yes. 347 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 Anybody want that bit of cheese? 348 00:18:26,680 --> 00:18:29,160 (FANFARE PLAYS) 349 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 TELESCREEN: Comrades, attention! 350 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 Here is glorious news! 351 00:18:38,040 --> 00:18:42,040 An announcement from the Ministry of Plenty reveals that over the past year 352 00:18:42,120 --> 00:18:45,720 our standard of living has risen by no less than 20%! 353 00:18:46,200 --> 00:18:50,400 All over Oceania today, there have been spontaneous demonstrations 354 00:18:50,480 --> 00:18:53,560 to thank Big Brother for our new, happy life. 355 00:18:53,840 --> 00:18:58,320 As announced in our last bulletin, there has been a change in the chocolate ration 356 00:18:58,400 --> 00:19:01,600 an increase to 20 grams a week! 357 00:19:01,680 --> 00:19:03,600 - Increase? - Hear that? Isn't it wonderful? 358 00:19:03,680 --> 00:19:05,560 Oh, my kids will be pleased. 359 00:19:07,000 --> 00:19:11,680 Now, here are some details of increased output in other consumer goods. 360 00:19:14,960 --> 00:19:18,240 WINSTON (VO): The chocolate ration was reduced to 20 grams only yesterday. 361 00:19:19,000 --> 00:19:20,840 Yes, they believe it. 362 00:19:20,920 --> 00:19:22,080 Doublethink. 363 00:19:22,160 --> 00:19:24,120 They make themselves believe it. 364 00:19:24,560 --> 00:19:26,120 "Our new happy life!" 365 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 Grease and grime, the smell of dirty clothes 366 00:19:28,320 --> 00:19:31,240 and synthetic gin... and that stew! 367 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 Careful. 368 00:19:32,600 --> 00:19:33,400 Facecrime. 369 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 TELESCREEN: ...wooden scaffolding, 259% 370 00:19:37,320 --> 00:19:40,240 razor blades, 141% 371 00:19:40,320 --> 00:19:45,640 and semi-mechanical excavators for clearing bombed areas, 14%. 372 00:19:46,080 --> 00:19:49,760 That is the end of the Ministry of Plenty announcement. 373 00:19:49,840 --> 00:19:52,360 (FANFARE SOUNDS) 374 00:19:57,320 --> 00:19:59,960 Oh, Miniplenty's certainly done a wonderful job this year. 375 00:20:00,040 --> 00:20:02,920 By the way, old man, have you got any razor blades to spare? 376 00:20:03,000 --> 00:20:04,880 - I mean, till some are on sale again? - Sorry. 377 00:20:04,960 --> 00:20:06,320 I've been using the same one for six weeks. 378 00:20:06,400 --> 00:20:08,280 Oh, it's alright, I just thought I'd ask. 379 00:20:08,360 --> 00:20:10,760 - Coming over to the Centre? Syme? - (SYME GRUNTS) 380 00:20:11,520 --> 00:20:14,280 Just as well to look in, there might be something new about Hate Week. 381 00:20:14,920 --> 00:20:18,120 Do you know I haven't missed an evening at the Centre in the past four years? 382 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 - Really? - It's a fact. 383 00:20:19,960 --> 00:20:21,840 Come on, Smith. Look alive, old man! 384 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 You're coming over too, aren't you? 385 00:20:23,520 --> 00:20:25,680 Oh, no. I've got some work to do at home. An article. 386 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 Oh. 387 00:20:27,440 --> 00:20:29,040 - Goodnight, Winston. - Goodnight. 388 00:20:31,720 --> 00:20:33,360 DINNER LADY: Now then, come on there! 389 00:20:33,640 --> 00:20:36,200 Them's stew with salt. Them's stew without. 390 00:20:36,400 --> 00:20:38,160 (GONG SOUNDS) 391 00:20:40,440 --> 00:20:42,080 TELESCREEN: The canteen is now closing. 392 00:20:42,160 --> 00:20:44,080 Leave the tables, please, without delay. 393 00:20:44,160 --> 00:20:46,400 Clear the canteen, clear the canteen. 394 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 (GONG SOUNDS) 395 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 TELESCREEN: Attention, comrades! Attention! 396 00:21:50,600 --> 00:21:54,600 Here is a supplementary production bulletin issued by the Ministry of Plenty 397 00:21:54,680 --> 00:21:59,560 giving further glorious news of the success of the seventh three-year plan. 398 00:22:00,040 --> 00:22:03,920 In clear demonstration of the rising standard of our new, happy life 399 00:22:04,040 --> 00:22:06,800 the latest calculated increases are as follows: 400 00:22:07,200 --> 00:22:10,240 domestic utility furniture, 97% 401 00:22:10,520 --> 00:22:13,040 electric light fittings, 60% 402 00:22:13,200 --> 00:22:16,280 domestic glassware, 129% 403 00:22:16,640 --> 00:22:19,360 non-utility furniture, 82% 404 00:22:19,680 --> 00:22:22,520 utility metal mirrors, 41% 405 00:22:22,680 --> 00:22:24,720 carpets, 22% 406 00:22:24,800 --> 00:22:27,520 reading matter, 9.5% 407 00:22:27,600 --> 00:22:31,720 building materials, no less than 367% 408 00:22:32,000 --> 00:22:34,720 non-utility lampshades, 80% 409 00:22:34,800 --> 00:22:38,000 domestic utility cutlery, 47% 410 00:22:38,320 --> 00:22:41,480 children's educational toys, 33% 411 00:22:41,560 --> 00:22:44,480 canvas boots, 192% 412 00:22:44,600 --> 00:22:47,680 heavy gauge domestic string, 20%. 413 00:22:47,760 --> 00:22:51,480 Medium gauge domestic string, 15.5% 414 00:22:51,760 --> 00:22:55,240 Pig iron, no less than 229%. 415 00:22:55,800 --> 00:22:56,840 That is the end 416 00:22:56,920 --> 00:22:58,440 - of the supplementary bulletin - (KNOCK ON DOOR) 417 00:22:58,520 --> 00:22:59,800 From the Ministry of Plenty. 418 00:22:59,880 --> 00:23:01,240 - (GONG SOUNDS) - (KNOCK ON DOOR) 419 00:23:01,400 --> 00:23:04,160 WOMAN: Mr Smith, are you there? 420 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 Mrs Parsons. 421 00:23:10,920 --> 00:23:13,400 Oh, comrade, I thought I heard you come in. 422 00:23:13,480 --> 00:23:15,840 Can you spare a minute to come and look at our sink? 423 00:23:15,920 --> 00:23:18,400 It's got blocked. You see, Tom's not home yet. 424 00:23:18,480 --> 00:23:20,400 No, he said he was going to the Community Centre. 425 00:23:20,480 --> 00:23:21,440 Of course. 426 00:23:21,520 --> 00:23:22,920 Well, I'll see what I can do. 427 00:23:23,080 --> 00:23:25,280 It's making me late with the children's supper 428 00:23:25,360 --> 00:23:26,760 you know what they're like. 429 00:23:26,840 --> 00:23:28,600 Such a trial, those two... 430 00:23:30,320 --> 00:23:31,280 It won't! 431 00:23:31,560 --> 00:23:33,360 Oh, it won't empty! 432 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 There'll not be any plates washed to eat off! 433 00:23:35,720 --> 00:23:38,880 The very night I've got to be early at the Youth Centre! 434 00:23:39,400 --> 00:23:41,800 I'm trying to learn my lessons! 435 00:23:43,200 --> 00:23:46,840 "In the old days, before the glorious Revolution" 436 00:23:47,320 --> 00:23:50,920 "London was not the beautiful city we know today." 437 00:23:51,320 --> 00:23:54,120 "It was a dark, dirty, miserable place" 438 00:23:54,200 --> 00:23:56,440 "where scarcely anybody had enough to eat." 439 00:23:56,840 --> 00:24:00,480 "Children had to work 12 hours a day for cruel, cruel masters" 440 00:24:00,600 --> 00:24:03,480 - "who flogged them with whips if..." - I know what's happened! 441 00:24:03,720 --> 00:24:05,760 Somebody's done something to this! 442 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 They must have all sneaked in when we've all been away. 443 00:24:08,640 --> 00:24:09,840 Filthy traitors! 444 00:24:09,920 --> 00:24:12,240 - You mean blocked it up on purpose? - Yes! 445 00:24:12,360 --> 00:24:14,280 - Who? - I'll find out. 446 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 And when I do... 447 00:24:16,600 --> 00:24:18,360 Where have you been? Leaving me here! 448 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 Do you want me to go to the Youth Centre without any supper 449 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 and tell them you don't feed me? Eh? 450 00:24:21,760 --> 00:24:22,800 Oh, no, dear! 451 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 After all I've done this afternoon! 452 00:24:25,160 --> 00:24:26,360 Oh, yes, dear. 453 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 She's such a brave, clever girl. 454 00:24:28,240 --> 00:24:30,240 A real child hero, as they say. 455 00:24:30,320 --> 00:24:32,840 - She actually managed... - Don't tell him about it! 456 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 Don't you dare! 457 00:24:34,200 --> 00:24:35,600 No, dear. 458 00:24:35,680 --> 00:24:38,160 Mr Smith's come to fix the sink for us. 459 00:24:38,240 --> 00:24:39,680 Yes, I'll just take a look. 460 00:24:39,880 --> 00:24:41,920 Do you mind if I borrow that piece of wire? 461 00:24:43,080 --> 00:24:44,120 Very well. 462 00:24:44,200 --> 00:24:46,680 - Who said you could interfere? - I asked him to help, dear. 463 00:24:46,760 --> 00:24:48,360 Oh, shut up! 464 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 WINSTON: Mrs Parsons, I'm afraid I'm going to need a bucket. 465 00:24:51,080 --> 00:24:54,560 Oh, yes, there's one in the bedroom to catch the water coming through the ceiling. 466 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 You'd better leave it alone! 467 00:24:57,240 --> 00:24:58,480 Why? 468 00:24:58,560 --> 00:25:00,480 She thinks it's sabotage. 469 00:25:00,560 --> 00:25:01,760 Oh, does she? 470 00:25:02,120 --> 00:25:05,560 "The rich men were called cap-it-alists." 471 00:25:05,640 --> 00:25:11,920 "They were fat ugly men with wicked faces, like the one shown on the opposite page." 472 00:25:12,800 --> 00:25:14,560 Look at his funny shiny hat! 473 00:25:14,640 --> 00:25:15,600 WINSTON: Yes. 474 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 That was their uniform. 475 00:25:18,280 --> 00:25:21,120 You're old. Did you ever see a cap-it-alist? 476 00:25:21,200 --> 00:25:23,080 I don't remember. 477 00:25:23,680 --> 00:25:26,680 "The capitalists owned everything in the world." 478 00:25:26,760 --> 00:25:30,160 "If anyone disobeyed them, they could throw them into prison." 479 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 What are you doing? 480 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Oh, it's quite simple. You just slacken this nut, let the water run out 481 00:25:35,040 --> 00:25:37,280 and nine times out often, you can get at the obstruction. 482 00:25:37,360 --> 00:25:39,480 You do know a lot, don't you? 483 00:25:39,560 --> 00:25:41,120 About our sink. 484 00:25:41,760 --> 00:25:43,240 They're all the same in these old flats. 485 00:25:43,320 --> 00:25:44,960 You mean it was him that did it? 486 00:25:45,040 --> 00:25:46,720 - Here you are, Mr Smith. - Oh, thank you. 487 00:25:46,800 --> 00:25:49,280 - Don't! Don't do anything to help him! - What's the matter? 488 00:25:49,360 --> 00:25:50,920 Traitor. Criminal. 489 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 Saboteur. Goldsteinist. 490 00:25:53,200 --> 00:25:56,200 Face the telescreen, comrade. 491 00:25:56,280 --> 00:25:59,560 In a moment, he's going to show us what he blocked the pipe up with! 492 00:25:59,640 --> 00:26:02,560 - MRS PARSONS: Oh, no, not Mr Smith! - Show us what's in the pipe! 493 00:26:07,200 --> 00:26:08,520 It's hair. 494 00:26:08,600 --> 00:26:11,080 It's reddish, most of it. Like yours. See? (HE CHUCKLES) 495 00:26:11,160 --> 00:26:13,160 You'll need to be careful, washing their heads over the sink. 496 00:26:13,280 --> 00:26:16,320 Don't you laugh at me! They didn't laugh at me this afternoon! 497 00:26:16,400 --> 00:26:18,040 - They didn't! - Well, what happened this afternoon? 498 00:26:18,120 --> 00:26:19,360 I won a medal! 499 00:26:19,440 --> 00:26:21,400 Hello, hello, hello! Ah, Smith. 500 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 - What's this? Who won a medal? - I did. 501 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 - What? - Oh, Tom. 502 00:26:24,400 --> 00:26:27,160 She was out with her troop of spies, on a country hike. 503 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 Oh, let's sit down and hear all about it. 504 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 And she got two other girls to go with her and they slipped off from the hike. 505 00:26:31,720 --> 00:26:32,800 Why did they do that? 506 00:26:32,880 --> 00:26:35,760 - We were following this strange man I saw. - Oh? 507 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 I was sure he was some sort of enemy agent. 508 00:26:38,000 --> 00:26:40,960 Parachuted, perhaps. He was a foreigner. 509 00:26:41,040 --> 00:26:43,480 - How do you know? - Well, he was wearing a funny kind of shoes. 510 00:26:43,560 --> 00:26:46,120 I never saw anybody with shoes like that before. 511 00:26:46,200 --> 00:26:47,280 Pretty smart, eh? 512 00:26:47,360 --> 00:26:49,840 How's that for a sharp eye? Go on, you trailed him? 513 00:26:49,920 --> 00:26:53,080 For two whole hours, and when we got to Barnet 514 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 we told the patrols. 515 00:26:54,280 --> 00:26:55,080 And then? 516 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 They arrested him, of course. 517 00:26:57,200 --> 00:27:00,680 They took him away to the Ministry of Love! 518 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 The Ministry of Love... 519 00:27:01,840 --> 00:27:03,800 Oh, he'll be in for it there, alright. 520 00:27:03,880 --> 00:27:04,960 Yes, on her word. 521 00:27:05,040 --> 00:27:06,400 Oh, that's a clever girl! 522 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 - That deserves the medal if anything does! - Yes. 523 00:27:09,120 --> 00:27:11,280 Oh, and you'll be on all the telescreens tomorrow! 524 00:27:11,360 --> 00:27:13,280 And they'll want you down at the Youth Centre, won't they? 525 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 Oh, yes. I've got to go! 526 00:27:15,320 --> 00:27:16,480 I've got to. 527 00:27:16,560 --> 00:27:18,640 And she hasn't given me my supper! 528 00:27:18,720 --> 00:27:20,160 - What's that? - It's this bother with the sink! 529 00:27:20,240 --> 00:27:21,560 You can use it now, Mrs Parsons. 530 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 You get her something to eat straight away. 531 00:27:23,200 --> 00:27:26,560 My, my, my, my! We've got something to be proud of now. 532 00:27:26,640 --> 00:27:28,960 Victory Mansions' own child hero! 533 00:27:29,040 --> 00:27:32,320 Oh, and I've got a lot of leaflets here about Hate Week 534 00:27:32,400 --> 00:27:34,520 handed out at the Community Centre tonight. 535 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 You should've been there, Winston, old man. 536 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 - Let me see! I want to see. - Of course. 537 00:27:39,040 --> 00:27:41,560 - But I must talk to Mr Smith first. - Well, I'd better be going. 538 00:27:41,720 --> 00:27:43,320 - Oh, good night. - I'll come with you, old man. 539 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 I'm organising squads of men putting up bunting, 400 people... 540 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 - Where's my supper! - In a moment, dear. 541 00:27:50,360 --> 00:27:54,040 And I want mine! Someday I'm going to be a child hero! 542 00:27:54,120 --> 00:27:57,480 You've got to make us strong! We're the glorious generation! 543 00:27:57,560 --> 00:28:00,240 We're going to track down all the thought criminals and traitors. 544 00:28:00,360 --> 00:28:02,440 We'll shoot them! We'll vaporise them! 545 00:28:02,520 --> 00:28:04,080 Whoever they are! 546 00:28:06,240 --> 00:28:09,120 And I'd like to put your name down as leading one of the groups, old man. 547 00:28:09,200 --> 00:28:10,320 Of course, yes. 548 00:28:10,400 --> 00:28:12,120 Good, I knew I could rely on you. 549 00:28:12,200 --> 00:28:13,720 Still a lot of organising to do 550 00:28:13,800 --> 00:28:15,920 but I do most of the work myself. (HE CHUCKLES) 551 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Got to keep up with the kiddies. 552 00:28:17,560 --> 00:28:19,440 Oh, yes, they're very keen. 553 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 Oh, yes. All they think of is spies and the war, of course. 554 00:28:24,160 --> 00:28:25,720 That's very peculiar. 555 00:28:25,800 --> 00:28:26,680 WINSTON: What is? 556 00:28:26,760 --> 00:28:28,360 Sort of alcove there. 557 00:28:28,760 --> 00:28:30,080 Peculiar, why? 558 00:28:30,160 --> 00:28:32,720 Meant for a bookcase, I'd say, when these houses were built. 559 00:28:33,760 --> 00:28:37,880 I could swear it's out of view of the telescreen. 560 00:28:38,120 --> 00:28:40,040 You're implying the Thought Police forgot to test it? 561 00:28:40,120 --> 00:28:42,480 Oh, no, Winston, old man. No. 562 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 Oh, by the way, here's that two dollar sub I owe you. 563 00:28:45,040 --> 00:28:46,520 Oh, ta. 564 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 Ah, yes. 565 00:28:49,000 --> 00:28:50,920 I'm very proud of my kiddies. 566 00:28:51,440 --> 00:28:53,920 Winston, why didn't you get married? 567 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 You should have, you know, it's... 568 00:28:55,640 --> 00:28:56,920 My duty to the Party? 569 00:28:57,000 --> 00:28:57,960 Exactly. 570 00:28:58,040 --> 00:29:00,000 - I have been married, perhaps I still am. - Eh? 571 00:29:00,200 --> 00:29:02,640 We separated, with Party permission. 572 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 I haven't seen her for years. 573 00:29:04,000 --> 00:29:05,360 - Any children? - No. 574 00:29:05,440 --> 00:29:07,080 Oh, then you had to separate. 575 00:29:07,160 --> 00:29:09,480 I mean, there was no point in staying together, was there? 576 00:29:09,560 --> 00:29:10,760 No point at all. 577 00:29:11,240 --> 00:29:14,000 I say, old man, you weren't looking for... 578 00:29:14,120 --> 00:29:17,600 I think in the old days they used the word "love", were you? 579 00:29:17,680 --> 00:29:18,480 Of course not. 580 00:29:18,560 --> 00:29:20,240 That's called sexcrime today. 581 00:29:20,320 --> 00:29:22,720 "Loyalty to the individual is detrimental to the Party." 582 00:29:22,800 --> 00:29:24,760 "And the only purpose of marriage is to beget children 583 00:29:24,840 --> 00:29:27,200 at the service of the State." I too belonged to the Junior Anti-Sex League. 584 00:29:27,280 --> 00:29:30,560 Uh-huh. The old Anti-Sex League, some of the jolliest times I ever had. 585 00:29:30,640 --> 00:29:32,480 Community hikes, parades. 586 00:29:32,560 --> 00:29:34,440 I was a member for eight years, you know. 587 00:29:34,520 --> 00:29:35,920 Nearly took the oath of celibacy. 588 00:29:36,000 --> 00:29:38,800 If it hadn't been for the Re-Population Appeal of 1973... 589 00:29:38,880 --> 00:29:40,200 That's when I married, too. 590 00:29:40,280 --> 00:29:42,000 Ah. Come a long way since then, haven't we? 591 00:29:42,080 --> 00:29:45,080 Soon, the whole glorious new system in operation. 592 00:29:45,160 --> 00:29:46,560 Separate the sexes. 593 00:29:46,640 --> 00:29:48,440 - Artificial insemination. - Artsem. 594 00:29:48,680 --> 00:29:51,120 - And institutions for the children. - Of course! 595 00:29:51,200 --> 00:29:54,440 Far better than family life for bringing them up in the true Party spirit. 596 00:29:54,560 --> 00:29:57,480 When I think my kiddies were born too soon for all that 597 00:29:57,760 --> 00:29:59,440 it's as though I've cheated them somehow. 598 00:29:59,520 --> 00:30:00,600 I think they'll catch up. 599 00:30:00,680 --> 00:30:03,680 Oh, they'll join the Anti-Sex League as soon as they're old enough. 600 00:30:03,760 --> 00:30:07,120 When I see my little girl in the old chequered sash, ho-ho! 601 00:30:07,200 --> 00:30:08,840 I'll even be prouder of her than I was tonight. 602 00:30:08,920 --> 00:30:10,040 Yes, I'm sure you will. 603 00:30:10,760 --> 00:30:14,320 That reminds me, I must go and see she's been fed, poor kid. 604 00:30:14,400 --> 00:30:16,760 - Goodnight, old man. - Goodnight. 605 00:30:17,800 --> 00:30:21,160 WINSTON (VO): Don't. Don't let it show in your face! 606 00:30:21,280 --> 00:30:25,400 Get rid of this thought, rid of it, quickly, before it's too late. 607 00:30:25,480 --> 00:30:27,880 Doublethink, practise it! 608 00:30:28,560 --> 00:30:33,120 The Party says the Earth is flat, true. That's true. 609 00:30:33,720 --> 00:30:36,640 The Party says two and two make five. True. 610 00:30:37,000 --> 00:30:40,880 To know and not to know, forget and forget that you've forgotten. 611 00:30:40,960 --> 00:30:43,280 Doublethink, crimestop. 612 00:30:43,760 --> 00:30:45,120 Ignorance is strength! 613 00:30:45,200 --> 00:30:48,200 (FANFARE PLAYS) 614 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 TELESCREEN: Comrades, attention! 615 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 Here is a special bulletin from the Ministry of Peace. 616 00:30:57,360 --> 00:30:58,920 It tells of victory! 617 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 Victory on the South Indian front! 618 00:31:01,600 --> 00:31:05,200 It can be revealed that for 72 hours, without break or rest 619 00:31:05,280 --> 00:31:07,400 our beloved leader, Big Brother 620 00:31:07,480 --> 00:31:10,360 ceaselessly studied reports from the battlefield! 621 00:31:10,440 --> 00:31:13,200 He scrutinised each list of casualties. 622 00:31:13,520 --> 00:31:18,040 He even found time to rejoice in accounts of individual acts of heroism 623 00:31:18,200 --> 00:31:19,840 by our glorious soldiers 624 00:31:20,040 --> 00:31:24,160 in the brave deeds of those who were carrying out his wise decisions 625 00:31:24,360 --> 00:31:27,000 and winning the victory that he had planned! 626 00:31:27,080 --> 00:31:31,000 The victory that he had made to happen, as day must follow night! 627 00:31:31,080 --> 00:31:34,080 The victory is his. Victory to him! 628 00:31:34,160 --> 00:31:37,320 The glory is his, glory to him! 629 00:31:37,760 --> 00:31:39,040 Big Brother! 630 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 Big Brother! 631 00:31:40,880 --> 00:31:42,720 Big Brother! 632 00:32:48,520 --> 00:32:51,160 (DISTANT INDISTINCT VOICES SING) 633 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 (PIANO AND DRUNKEN SINGING GET LOUDER) 634 00:33:05,280 --> 00:33:06,920 (THEY CHUCKLE) 635 00:33:09,360 --> 00:33:11,320 (DRUNKEN SINGING STOPS) 636 00:33:11,400 --> 00:33:13,840 Here we are. 'Ere it is, listen to this. 637 00:33:13,920 --> 00:33:15,720 "She slipped off her dress" 638 00:33:15,800 --> 00:33:19,440 "disclosing the whole warm beauty of her body." 639 00:33:19,560 --> 00:33:21,640 - (MAN SNORTS) - "'Arthur,' she whispered" 640 00:33:21,800 --> 00:33:23,320 - 'The door's unlocked.โ€œ - (HE SNIGGERS) 641 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 The door's unlocked! 642 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Ooh, Arthur! What's it called? 643 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 "One Night in a Girls' School" by Jason Flinders? 644 00:33:29,960 --> 00:33:32,920 Jason Flinders. Want to remember that name! 645 00:33:33,640 --> 00:33:35,200 Old Flinders knows his stuff, you know. 646 00:33:35,280 --> 00:33:37,280 'Ere, look at this, look! He's written hundreds of 'em, see? 647 00:33:37,360 --> 00:33:38,640 Where'd you get 'em? 648 00:33:38,720 --> 00:33:40,400 I got my contacts, see? 649 00:33:40,480 --> 00:33:43,080 'Ere, I'll find you any number you want if you pay for 'em. 650 00:33:43,160 --> 00:33:45,640 Pay for 'em? They're only five cent ones! 651 00:33:45,720 --> 00:33:48,880 Yeah, but special! 'Ere, 25 to you. 652 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 There ought to be something done about it. 653 00:33:57,920 --> 00:34:00,200 - There's got to be. And soon! - Agh... 654 00:34:00,280 --> 00:34:01,400 This is important! 655 00:34:01,480 --> 00:34:05,120 I tell you, no number endin' in seven ain't won for over 14 months. 656 00:34:05,200 --> 00:34:06,160 Yes, it has then. 657 00:34:06,240 --> 00:34:07,200 No, it has not! 658 00:34:07,280 --> 00:34:08,800 I've taken down all the State Lottery numbers 659 00:34:08,880 --> 00:34:11,000 got 'em at home, wrote down on a bit o' paper. 660 00:34:11,120 --> 00:34:13,360 - And I tell you no number endin'... - Yes, it has. 661 00:34:13,440 --> 00:34:15,440 And I could pretty near tell you the ruddy number. 662 00:34:15,520 --> 00:34:17,640 Four-oh-seven, it ended in. 663 00:34:17,720 --> 00:34:20,000 February, second week in February. 664 00:34:20,080 --> 00:34:23,480 I've got it all in black and white, and I tell you that no number ending in... 665 00:34:23,600 --> 00:34:26,480 (MAN SLURS) All I asked you was for a pint! 666 00:34:26,560 --> 00:34:29,320 Alright, alright, that's enough! 667 00:34:29,400 --> 00:34:32,320 I asked you civil enough, didn't I? 668 00:34:32,640 --> 00:34:37,520 Are you tellin' me you ain't got a pint mug in the whole bleedin' boozer? 669 00:34:37,920 --> 00:34:39,400 I dunno what you mean. 670 00:34:39,480 --> 00:34:43,520 Litres and half-litres is all we serve here. 671 00:34:43,800 --> 00:34:47,400 I just had a fancy to have a pint again. 672 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 (BARMAN SIGHS) 673 00:34:48,560 --> 00:34:51,400 - When I was a young man... - Oh, when you was a young man 674 00:34:51,480 --> 00:34:54,520 we was all livin' in the treetops! (HE LAUGHS) 675 00:34:57,440 --> 00:34:59,040 Can I offer you a drink? 676 00:35:01,000 --> 00:35:02,960 You're a gent! 677 00:35:04,080 --> 00:35:06,800 A pint. A pint o' wallop! 678 00:35:06,880 --> 00:35:08,160 You've no gin? 679 00:35:08,240 --> 00:35:09,840 In a prole sector? 680 00:35:09,920 --> 00:35:11,600 We don't get it here. 681 00:35:14,920 --> 00:35:17,280 Beer, 12 cents. 682 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Uh... 683 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 Bet you've seen a lot of changes since you were a young man? 684 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 The beer was far better 685 00:35:46,000 --> 00:35:47,640 and cheaper. 686 00:35:48,520 --> 00:35:50,600 That was before the war. 687 00:35:50,680 --> 00:35:52,320 Which war was that? 688 00:35:53,800 --> 00:35:56,200 It's all wars. 689 00:35:56,520 --> 00:35:59,000 Of course, people of my age don't really know what conditions were like 690 00:35:59,080 --> 00:36:02,480 before the Revolution. We can only read what the history books say. 691 00:36:04,000 --> 00:36:07,200 Was there really terrible oppression, people starving, no boots to wear 692 00:36:07,280 --> 00:36:09,400 women and children being whipped to work 14 hours a day 693 00:36:09,480 --> 00:36:11,520 and sleeping ten in a room and capitalists in great houses 694 00:36:11,600 --> 00:36:13,440 driving in carriages and motor-cars 695 00:36:13,520 --> 00:36:16,160 and wearing top hats and drinking Champagne? 696 00:36:17,600 --> 00:36:18,960 Top hats! 697 00:36:19,040 --> 00:36:20,480 (HE SCOFFS) 698 00:36:20,760 --> 00:36:22,880 Funny you should mention that. 699 00:36:23,280 --> 00:36:25,800 I was only thinking the other day 700 00:36:25,880 --> 00:36:29,280 I ain't seen a top hat in years. 701 00:36:30,480 --> 00:36:35,800 Last time I wore one was at my sister-in-law's funeral. 702 00:36:36,080 --> 00:36:37,800 - You wore one? - Mm. 703 00:36:37,880 --> 00:36:41,400 More than 50 year ago, it must have been. 704 00:36:42,160 --> 00:36:44,480 Course, 'twas only hired. 705 00:36:44,600 --> 00:36:47,080 Yes, look, what I really wanted to know was this. 706 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 Don't you feel that you have more freedom now? 707 00:36:51,000 --> 00:36:55,120 Isn't it a fact you had to call the rich people "sir" and take your cap... 708 00:36:55,200 --> 00:36:56,520 your hat off when they passed? 709 00:36:56,600 --> 00:36:57,520 Mm. 710 00:36:57,600 --> 00:36:59,520 They liked you to. 711 00:36:59,600 --> 00:37:03,080 - It showed respect, you see. - They liked you to? 712 00:37:03,280 --> 00:37:07,120 Look, in 1925, you were a grown man. 713 00:37:07,200 --> 00:37:11,600 Now, try and remember 1925. 714 00:37:11,800 --> 00:37:15,120 If you could choose, would you rather live then or now? 715 00:37:16,280 --> 00:37:20,520 You expect me to say I'd sooner be young again. 716 00:37:20,600 --> 00:37:22,320 No, no, it isn't only that, look... 717 00:37:22,400 --> 00:37:26,520 - Don't you understand? I'm trying to find... - When you're old, you ain't never well. 718 00:37:26,760 --> 00:37:28,880 My feet's dreadful 719 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 and me bladder. 720 00:37:31,640 --> 00:37:34,920 On the other hand, it has great advantages. 721 00:37:35,600 --> 00:37:38,160 You don't have the same worries. 722 00:37:38,960 --> 00:37:43,160 No truck with women and that's a great thing, you know. 723 00:37:44,240 --> 00:37:48,520 You can just sit, and think of nothing. 724 00:37:49,760 --> 00:37:52,560 Nothing at all. 725 00:38:02,280 --> 00:38:05,440 (INDISTINCT CHATTER) 726 00:38:18,280 --> 00:38:20,000 (DOOR CHIMES) 727 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 - Good evening. - WINSTON: Good evening. 728 00:38:23,800 --> 00:38:25,080 Ah... 729 00:38:25,520 --> 00:38:28,320 I thought I recognised you, outside on the pavement. 730 00:38:28,400 --> 00:38:29,440 You recognised me? 731 00:38:29,520 --> 00:38:32,440 Yes, you're the gentleman who bought the old exercise books 732 00:38:32,520 --> 00:38:34,640 some two or three months ago, wasn't it? 733 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 Oh, you remembered? 734 00:38:35,800 --> 00:38:38,960 Oh, it was such a beautiful bit of paper. 735 00:38:39,280 --> 00:38:41,440 Cream Laid, we used to call it. 736 00:38:41,520 --> 00:38:44,360 There's been no such paper for, oh, I daresay about... 737 00:38:44,440 --> 00:38:46,440 25 years. 738 00:38:46,520 --> 00:38:47,640 Anything special I can get you? 739 00:38:47,720 --> 00:38:50,200 No. Just thought I'd look in as I was passing. 740 00:38:50,280 --> 00:38:53,360 Well, perhaps it's just as well, because I don't suppose 741 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 I could have satisfied you. 742 00:38:54,880 --> 00:38:57,760 Between ourselves, the antique trade's finished. 743 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 No demand, no stock. 744 00:39:00,560 --> 00:39:03,160 Furniture, china, metalware 745 00:39:03,240 --> 00:39:05,800 it's all been broken up or melted down. 746 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 - What's this? - Paperweight. 747 00:39:08,920 --> 00:39:10,560 Shake it. 748 00:39:12,080 --> 00:39:16,040 It's like snow falling inside, there. 749 00:39:16,240 --> 00:39:18,960 Of course, it's filled with water 750 00:39:19,040 --> 00:39:21,200 - and the white particles are... - Oh, it's beautiful. 751 00:39:21,280 --> 00:39:22,880 Yes. 752 00:39:22,960 --> 00:39:26,040 Though there's not many would say so nowadays. 753 00:39:26,120 --> 00:39:28,160 If you should happen to want to buy it 754 00:39:28,240 --> 00:39:30,520 the price would be four dollars. 755 00:39:31,120 --> 00:39:33,600 I only wish I had more to show you. 756 00:39:34,320 --> 00:39:37,360 - Thank you very much, thank you. - Four dollars. Thank you. 757 00:39:37,440 --> 00:39:41,720 But you see how it is. An empty shop. 758 00:39:41,800 --> 00:39:43,040 Mind you... 759 00:39:43,120 --> 00:39:45,280 There is another room upstairs. 760 00:39:45,360 --> 00:39:48,160 - Not much in it, just a few pieces... - Oh, I'd like to see. 761 00:39:48,240 --> 00:39:49,560 Ah, well. There, now. 762 00:39:50,680 --> 00:39:53,280 We'll do with a light if we're going upstairs. 763 00:39:59,880 --> 00:40:03,880 Before my wife died, this was our sitting room. 764 00:40:04,400 --> 00:40:08,320 I'm selling the furniture off by little and little. 765 00:40:08,760 --> 00:40:12,240 Now that's a nice gate-leg table over there. 766 00:40:12,320 --> 00:40:16,720 Of course, you'd have to mend the hinges if you wanted to use the flaps. 767 00:40:17,080 --> 00:40:18,920 There's... there's no telescreen! 768 00:40:19,000 --> 00:40:22,120 No, I never had one of those things. 769 00:40:22,480 --> 00:40:26,240 If you want one down here, you have to buy it, you know. They're not provided. 770 00:40:26,320 --> 00:40:27,600 Too expensive 771 00:40:27,680 --> 00:40:30,040 and I never felt the need of one somehow. 772 00:40:30,120 --> 00:40:32,120 Sorry, no books, they... 773 00:40:32,200 --> 00:40:34,360 They were all taken away long ago. 774 00:40:34,960 --> 00:40:37,920 I doubt if you'll find any in the prole sectors nowadays 775 00:40:38,000 --> 00:40:40,680 but if you should happen to be interested in old prints... 776 00:40:40,760 --> 00:40:43,960 No, the frame's fixed to the wall. 777 00:40:44,040 --> 00:40:47,280 My wife always had a fear of cords breaking 778 00:40:47,360 --> 00:40:48,920 and being startled in the night. 779 00:40:49,000 --> 00:40:50,720 But I daresay I could unscrew it for you. 780 00:40:50,800 --> 00:40:52,520 Do you know, I know this place. It's a ruin now. 781 00:40:52,600 --> 00:40:55,040 It's in the middle of the street outside the Palace of Justice. 782 00:40:55,120 --> 00:40:57,680 That's right, just outside the Law Courts. 783 00:40:57,760 --> 00:41:02,960 It was a church at one time, St Clement's Dane, the name was. 784 00:41:03,160 --> 00:41:08,320 โ™ช Oranges and lemons, say the bells of St Clement's โ™ช 785 00:41:08,400 --> 00:41:09,760 What's that? 786 00:41:10,080 --> 00:41:12,480 Just a rhyme we had when I was a boy. 787 00:41:12,840 --> 00:41:16,760 It was just the name of churches, all the principle ones in London. 788 00:41:16,840 --> 00:41:18,280 I never knew it had been a church. 789 00:41:18,360 --> 00:41:21,280 Now how did that rhyme go? 790 00:41:21,360 --> 00:41:22,880 Oh, I've got it! 791 00:41:23,160 --> 00:41:27,920 โ™ช Oranges and lemons, say the bells of St Clement's โ™ช 792 00:41:28,000 --> 00:41:33,600 โ™ช You owe me five farthings, say the bells of St Martin's โ™ช 793 00:41:33,680 --> 00:41:36,200 It's like the sound of bells. Please go on. 794 00:41:36,280 --> 00:41:38,320 That's as far as I can get. 795 00:41:38,680 --> 00:41:43,120 A farthing, now, that was a small coin. Something like a cent. 796 00:41:43,200 --> 00:41:44,720 Yes, and where was St Martin's? 797 00:41:44,800 --> 00:41:46,520 - It's still standing. - Oh? 798 00:41:46,600 --> 00:41:50,960 In Victory Square, just near the statue of Big Brother 799 00:41:51,040 --> 00:41:53,120 - on top of the tall fluted column... - Oh, yes. 800 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 ...with the lions at the foot. 801 00:41:56,720 --> 00:41:59,400 It wasn't always Big Brother, you know. 802 00:41:59,800 --> 00:42:02,240 Oh, well, if you've seen enough of this room 803 00:42:02,320 --> 00:42:04,640 - we'd better be getting back to the shop. - Yes. 804 00:42:04,720 --> 00:42:07,520 Now, you go first. I have to take my time on the stairs. 805 00:42:07,600 --> 00:42:08,960 WINSTON: Alright. 806 00:42:33,240 --> 00:42:37,480 Now, what have you got there? Ah. The old mace. 807 00:42:37,880 --> 00:42:40,000 Now, I'd forgotten all about that. 808 00:42:40,640 --> 00:42:43,280 Now that's... that's a real antique. 809 00:42:44,040 --> 00:42:45,560 I could let you have that for... 810 00:42:45,640 --> 00:42:47,480 No, no, no, I don't want it. 811 00:42:48,080 --> 00:42:49,200 Anything the matter? 812 00:42:49,360 --> 00:42:51,680 You haven't got a way out through the back of the shop? 813 00:42:51,760 --> 00:42:53,960 Uh... As a short cut, I mean... 814 00:42:55,320 --> 00:42:56,960 Never mind, it wouldn't help. 815 00:42:57,440 --> 00:43:02,160 If it's the patrols, you came here looking for razor blades. 816 00:43:02,480 --> 00:43:05,080 - Party members do occasionally. - Thank you. 817 00:43:05,320 --> 00:43:07,320 - Now, you're forgetting your purchase. - Oh, yes, thank you. 818 00:43:07,400 --> 00:43:09,480 So glad that you found something to your liking. 819 00:43:09,560 --> 00:43:11,360 - Goodnight. - Goodnight to you. 820 00:43:12,560 --> 00:43:15,000 The name's Charrington. 821 00:43:15,320 --> 00:43:17,520 Call in again if you're passing. 822 00:43:17,600 --> 00:43:19,120 Don't forget. 823 00:43:19,720 --> 00:43:21,200 (DOOR CHIME SOUNDS) 824 00:43:51,960 --> 00:43:53,000 MAN: Now then... 825 00:43:53,080 --> 00:43:56,600 A drop of Chestnut Tree speciality this time, eh? 826 00:43:57,040 --> 00:43:58,920 Cloves and saccharine. 827 00:43:59,080 --> 00:44:02,040 Ah, really does something for this Victory Gin. 828 00:44:03,240 --> 00:44:06,120 Pity we can't put it in every time, you know, but... 829 00:44:06,200 --> 00:44:07,760 there's a war on. 830 00:44:08,480 --> 00:44:10,000 Alright for now? 831 00:44:10,320 --> 00:44:12,120 Back again in a few minutes. 832 00:44:15,240 --> 00:44:16,880 Ah, good evening, comrade. 833 00:44:16,960 --> 00:44:18,320 Get me a large gin, will you? 834 00:44:18,400 --> 00:44:21,360 Yes, comrade. Plenty of places, sit wherever you like. 835 00:44:25,200 --> 00:44:26,640 Syme... 836 00:44:28,040 --> 00:44:29,360 Oh, Smith. 837 00:44:29,800 --> 00:44:31,200 May I join you? 838 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 Yes, of course. 839 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 It's quiet here. 840 00:44:36,280 --> 00:44:38,120 - Yes. - Do you come often? 841 00:44:38,200 --> 00:44:39,000 Not often. 842 00:44:39,080 --> 00:44:41,720 No, I've only been here once or twice in my life. 843 00:44:43,080 --> 00:44:46,680 Sometimes there are party musicians and painters. 844 00:44:46,960 --> 00:44:48,440 It's colourful. 845 00:44:49,040 --> 00:44:50,680 BARMAN: 25 cents, please. 846 00:44:51,000 --> 00:44:53,360 Oh, there's a luxury tax, you see. 847 00:44:54,880 --> 00:44:56,640 Any more gin for anybody? 848 00:44:56,920 --> 00:44:59,560 Remember, it's all on the house for you, remember. 849 00:45:00,080 --> 00:45:01,400 Syme? 850 00:45:01,480 --> 00:45:02,880 - Yes? - Syme. 851 00:45:02,960 --> 00:45:06,480 Have you ever noticed a young girl, dark-haired, about 25, works at Minitrue 852 00:45:06,560 --> 00:45:07,760 in the Fiction Department, I fancy. 853 00:45:07,840 --> 00:45:10,600 She was at the table next to ours in the canteen yesterday. 854 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Yes, I've noticed her. Why? 855 00:45:12,680 --> 00:45:15,080 Well, I've got reason to believe that she's a... 856 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 I, well, uh... 857 00:45:19,800 --> 00:45:22,880 I've got reason to believe that she was a district organiser 858 00:45:22,960 --> 00:45:25,560 for both the Youth League and the Junior Anti-Sex League 859 00:45:25,640 --> 00:45:28,200 and if I'm correct, she might provide an exemplary subject 860 00:45:28,280 --> 00:45:30,640 for a newspeak article I propose to write... 861 00:45:30,720 --> 00:45:33,040 Sounds a most interesting project. 862 00:45:33,120 --> 00:45:34,840 Commendably orthodox. 863 00:45:36,240 --> 00:45:38,480 Doubleplus goodthinkful. 864 00:45:45,680 --> 00:45:48,760 TELESCREEN SINGS: โ™ช Underneath the spreading chestnut tree โ™ช 865 00:45:48,840 --> 00:45:51,880 โ™ช I sold you and you sold me โ™ช 866 00:45:51,960 --> 00:45:54,960 โ™ช They lie here, and here lie we โ™ช 867 00:45:55,040 --> 00:45:58,080 โ™ช 'Neath the spreading chestnut tree โ™ช 868 00:46:02,640 --> 00:46:04,160 What was that? Who are they? 869 00:46:04,240 --> 00:46:05,920 Don't you recognise them? 870 00:46:07,240 --> 00:46:08,600 Why, of course! 871 00:46:08,680 --> 00:46:11,240 It was in The Times, the last conspiracy trial. 872 00:46:11,320 --> 00:46:13,160 But they're changed. 873 00:46:13,240 --> 00:46:17,280 They confessed to sabotage, embezzlement of Party funds... 874 00:46:17,520 --> 00:46:20,920 intrigues with Goldstein's agents against Big Brother. 875 00:46:21,800 --> 00:46:23,160 They confessed. 876 00:46:23,840 --> 00:46:25,640 Now the telescreen's reminding them. 877 00:46:28,240 --> 00:46:29,680 They were released. 878 00:46:30,360 --> 00:46:33,280 They come here every day. For them, the gin's free. 879 00:46:35,120 --> 00:46:36,960 They can play chess... 880 00:46:38,240 --> 00:46:39,120 if they wish. 881 00:46:39,200 --> 00:46:41,960 Sorry, I disturbed you when you were playing out your problem. 882 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 No, you didn't. 883 00:46:43,240 --> 00:46:45,120 This cafรฉ's quiet and suitable. 884 00:46:45,200 --> 00:46:47,640 I suppose the members of your Chess Club come here to play? 885 00:46:47,880 --> 00:46:48,840 Members? 886 00:46:48,920 --> 00:46:51,600 The Minitrue Chess Club. You're on the committee this year, aren't you? 887 00:46:51,680 --> 00:46:53,280 I saw your name on a notice. 888 00:46:58,360 --> 00:46:59,520 Today... 889 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 Today, I received a notification. 890 00:47:04,680 --> 00:47:05,720 What? 891 00:47:06,400 --> 00:47:09,000 That I'm suspended from all my duties 892 00:47:09,080 --> 00:47:11,400 pending investigation of my conduct. 893 00:47:11,480 --> 00:47:12,680 You? 894 00:47:13,000 --> 00:47:15,880 Even suspended from the Chess Club. 895 00:47:16,640 --> 00:47:17,760 Winston! 896 00:47:17,840 --> 00:47:18,920 This is unfortunate 897 00:47:19,000 --> 00:47:21,080 - but I've no doubt the inquiry will be fair. - Don't go! 898 00:47:21,160 --> 00:47:24,280 I've been sitting here for hours, trying to decide what I could have done! 899 00:47:24,360 --> 00:47:27,240 - Something I said, something I thought... - No, no. 900 00:47:27,320 --> 00:47:30,800 Yesterday in the canteen, I talked too much perhaps. 901 00:47:30,880 --> 00:47:32,240 Who was listening? 902 00:47:32,360 --> 00:47:35,320 There was Parsons and there was you, Winston! 903 00:47:35,400 --> 00:47:36,800 - I don't remember. - And at the next table 904 00:47:36,880 --> 00:47:38,480 there was that girl, the one you mentioned. 905 00:47:38,560 --> 00:47:40,120 Let me go! I've nothing to do with this. 906 00:47:40,200 --> 00:47:41,720 Which of you denounced me? 907 00:47:41,800 --> 00:47:43,840 Winston, was it yourself? 908 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 What did I say? 909 00:47:47,400 --> 00:47:48,800 Winston! 910 00:47:48,880 --> 00:47:50,480 Don't leave me... 911 00:47:51,600 --> 00:47:54,360 - I'm alone! - TELESCREEN: JX-2159 Syme B. 912 00:47:54,800 --> 00:47:56,600 Stand where you are. 913 00:47:57,120 --> 00:48:00,040 All other customers in the Chestnut Tree Cafe are to leave immediately. 914 00:48:00,760 --> 00:48:02,440 Quickly, quickly. 915 00:48:05,680 --> 00:48:08,760 Syme, ungo antecoming Thinkpol. 916 00:48:09,360 --> 00:48:11,680 The Thought Police are joining you. 917 00:48:20,640 --> 00:48:22,120 WINSTON (VO): I saw it. 918 00:48:22,200 --> 00:48:25,920 I saw the wagon come, full of men in black uniform. 919 00:48:26,360 --> 00:48:28,440 Syme, not me. 920 00:48:28,640 --> 00:48:31,480 If they wanted me, they'd have come by now. 921 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 She... 922 00:48:32,640 --> 00:48:34,600 She can't have reported me... 923 00:48:34,680 --> 00:48:36,120 yet. 924 00:48:36,200 --> 00:48:38,800 I should have acted down in the prole sector... 925 00:48:38,880 --> 00:48:40,280 got her alone... 926 00:48:40,360 --> 00:48:41,840 smashed her head in! 927 00:48:43,040 --> 00:48:44,600 I can still do it. 928 00:48:44,680 --> 00:48:46,400 Counter-attack. 929 00:48:46,480 --> 00:48:48,920 An open window, an empty staircase... 930 00:48:49,280 --> 00:48:51,400 decoy her away and... 931 00:48:51,480 --> 00:48:53,520 I'll watch for her. 932 00:48:53,600 --> 00:48:55,160 Wait for her... 933 00:48:55,760 --> 00:48:57,200 from tomorrow. 934 00:48:57,520 --> 00:49:00,080 (INDISTINCT CHATTER) 935 00:49:33,360 --> 00:49:35,360 (MACHINES CLATTER SOFTLY) 936 00:49:47,960 --> 00:49:49,680 - Is your pre-setting completed? - Yes. 937 00:49:49,760 --> 00:49:50,800 Test your motor. 938 00:49:51,920 --> 00:49:53,600 (MOTOR WHIRS) 939 00:49:54,240 --> 00:49:55,920 Very well, stand to attention. 940 00:49:56,360 --> 00:49:57,680 They'll be here in a moment. 941 00:49:59,680 --> 00:50:06,200 MAN SINGS SOFTLY: โ™ช It was only a hopeless fancy โ™ช 942 00:50:08,760 --> 00:50:14,160 โ™ช It passed like an April day โ™ช 943 00:50:16,000 --> 00:50:19,600 In a few weeks, that tune will be haunting every prole sector on Airstrip One. 944 00:50:20,240 --> 00:50:23,600 The sentimental ones are issued sparingly, so they're always popular. 945 00:50:24,400 --> 00:50:28,320 Now, the apparatus that produced that was comparatively simple, as you saw. 946 00:50:29,000 --> 00:50:33,240 But here in Pornosec, we'd like to see a novel-writing machine in operation. 947 00:50:33,320 --> 00:50:34,360 This way. 948 00:50:34,960 --> 00:50:37,880 I've seen your lottery calculators in the Ministry of Plenty. 949 00:50:38,120 --> 00:50:39,480 These are much more elaborate. 950 00:50:39,560 --> 00:50:42,560 This machine can turn out 20 pornographic novels a day. 951 00:50:42,880 --> 00:50:46,360 All phrases and thought sequences were built in during assembly 952 00:50:46,520 --> 00:50:48,560 so that it has its own distinctive style. 953 00:50:48,720 --> 00:50:51,440 Its products go out under the name of "Jason Flinders". 954 00:50:51,520 --> 00:50:53,240 They're distributed, of course, in sealed packets 955 00:50:53,320 --> 00:50:55,880 then the proles imagine they're getting something illegal. 956 00:50:56,480 --> 00:50:57,520 Will you demonstrate? 957 00:51:01,280 --> 00:51:03,040 (MACHINE WHIRS) 958 00:51:04,360 --> 00:51:07,400 The operator is now adjusting the situation kaleidoscope 959 00:51:07,560 --> 00:51:09,360 which varies the six basic plots. 960 00:51:09,440 --> 00:51:12,200 Notice the operator. Long-service sash in the Anti-Sex League. 961 00:51:12,280 --> 00:51:13,240 Two purity badges. 962 00:51:13,800 --> 00:51:16,720 She has been especially chosen for her exemplary character. 963 00:51:16,800 --> 00:51:18,080 We have to be careful here. 964 00:51:18,200 --> 00:51:21,440 The stuff's rubbish, of course, but it might be catching. 965 00:51:22,720 --> 00:51:24,800 The machine sets up its own type ready to print. 966 00:51:24,880 --> 00:51:26,960 It also provides us with a check copy. 967 00:51:27,880 --> 00:51:29,000 Here it comes. 968 00:51:33,480 --> 00:51:36,080 "Sandra Wayne slipped off her remaining undergarments" 969 00:51:36,160 --> 00:51:38,640 "disclosing the whole warm beauty of her body." 970 00:51:39,240 --> 00:51:41,880 "As she prepared to step into her bath, there was a rustle." 971 00:51:42,240 --> 00:51:45,440 "The ugly snout of a black automatic showed between the curtains." 972 00:51:45,640 --> 00:51:47,000 "A man stepped out." 973 00:51:47,360 --> 00:51:50,480 "'Put down that gun,' said Sandra coolly. 'It may be loaded.'" 974 00:51:51,000 --> 00:51:52,960 - "But a curious thrill ran through her." - (WOMAN YELLS) 975 00:51:53,120 --> 00:51:54,680 Quickly, get it free! 976 00:51:55,560 --> 00:51:57,080 - (SHE GRUNTS) - Let me see. 977 00:51:57,160 --> 00:51:59,400 I was adjusting the kaleidoscope for Chapter 2. 978 00:51:59,960 --> 00:52:01,040 You fool! 979 00:52:01,400 --> 00:52:04,320 - I must apologise for this incompetence. - She'd better go to the medical section. 980 00:52:04,400 --> 00:52:05,360 Look out! 981 00:52:05,600 --> 00:52:06,920 It's bleeding badly, go with her. 982 00:52:07,000 --> 00:52:08,760 The shortest way is through the Records Department. 983 00:52:08,840 --> 00:52:11,320 Come along. Steady yourself. 984 00:52:13,600 --> 00:52:14,720 Unfortunate. 985 00:52:16,120 --> 00:52:19,840 Now, as you will observe, each machine differs slightly from its neighbours. 986 00:52:19,920 --> 00:52:21,480 We'll have a look at the next one. 987 00:52:23,440 --> 00:52:26,160 Routine correction to Times of 19th November 1983 988 00:52:26,240 --> 00:52:28,920 after verification with current issue. Quote... 989 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 - "In a statement issued today by..." - (DISTANT VOICE) 990 00:52:31,240 --> 00:52:32,880 WOMAN: You're perfectly capable of walking alone. 991 00:52:32,960 --> 00:52:34,840 "...in a statement issued today by the Ministry of Peace" 992 00:52:34,920 --> 00:52:37,080 - "it was categorically denied that any..." - WOMAN: Get up! 993 00:52:37,240 --> 00:52:39,000 Help me with her, she's been hurt! 994 00:52:39,880 --> 00:52:41,600 TELESCREEN: Records Department, Minitrue. 995 00:52:41,760 --> 00:52:43,280 Check that disturbance! 996 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 WOMAN: You're alright, now. Come along. 997 00:53:14,320 --> 00:53:16,120 "It was categorically denied" 998 00:53:16,480 --> 00:53:19,880 "that any withdrawals had taken place on the Malabar front." 999 00:53:20,280 --> 00:53:21,440 Unquote. 1000 00:53:22,480 --> 00:53:24,080 DINNER LADY: Now then, come on there! 1001 00:53:24,280 --> 00:53:26,880 Them's stew with salt. Them's stew without. 1002 00:53:30,760 --> 00:53:33,480 Them's stew with salt. Them's stew without. 1003 00:53:34,280 --> 00:53:36,080 Come on there! Come on now! 1004 00:53:47,480 --> 00:53:48,600 I meant what I wrote. 1005 00:53:48,680 --> 00:53:50,240 - Shall we meet? - Yes. 1006 00:53:50,320 --> 00:53:51,680 Can you get Sunday afternoon off? 1007 00:53:51,800 --> 00:53:53,440 - Yes. - Then listen and remember. 1008 00:53:53,800 --> 00:53:55,520 Go to New Paddington Station. 1009 00:53:56,520 --> 00:53:58,040 DINNER LADY: Now then, come on there! 1010 00:53:58,200 --> 00:54:00,640 Them's stew with salt. Them's stew without. 1011 00:54:01,640 --> 00:54:04,160 Take train number 26. Get out at the 10th station, turn left. 1012 00:54:04,240 --> 00:54:06,080 Take a path across a field to a grass-grown lane. 1013 00:54:06,160 --> 00:54:08,120 Down that to a little wood. Look for a forked tree. 1014 00:54:08,280 --> 00:54:10,320 - There's somebody coming, can you remember? - I think so. 1015 00:54:10,480 --> 00:54:12,760 Hello, hello there. How's the stew? 1016 00:54:13,160 --> 00:54:14,280 - Beans. - Oh, jolly good. 1017 00:54:14,360 --> 00:54:15,840 Old Syme ought to be here. That's his favourite. 1018 00:54:15,920 --> 00:54:17,040 - He's not here? - No. 1019 00:54:17,120 --> 00:54:19,440 We work in the same office. I noticed. He must be ill. 1020 00:54:19,520 --> 00:54:21,000 - Yes. - Oh, thanks. 1021 00:54:22,000 --> 00:54:24,840 I say, I wanted a confidential word with you, old boy. 1022 00:54:24,920 --> 00:54:26,000 - Confidential? - Yes. 1023 00:54:26,080 --> 00:54:27,760 - About the Hate Week effort. - Oh. 1024 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 You know I've got you leading one of the groups of men? 1025 00:54:30,000 --> 00:54:31,040 - Mm-hm. - Well, I was awake 1026 00:54:31,120 --> 00:54:33,160 till three o'clock this morning, working it all out. 1027 00:54:33,360 --> 00:54:34,680 Now where's something to draw with? 1028 00:54:34,760 --> 00:54:35,920 This'll do. 1029 00:54:36,000 --> 00:54:38,720 Now you see, there's old Victory Mansions, there. 1030 00:54:38,920 --> 00:54:40,840 All this shadowy part here... 1031 00:54:41,080 --> 00:54:43,280 Well, I thought, if you could come along... 1032 00:55:26,640 --> 00:55:28,600 (BIRDSONG) 1033 00:55:47,040 --> 00:55:47,920 I'm here. 1034 00:55:49,480 --> 00:55:51,560 You were searching for a hidden microphone, weren't you? 1035 00:55:51,640 --> 00:55:52,640 There aren't any. 1036 00:55:52,720 --> 00:55:53,960 We're alright here. 1037 00:55:54,600 --> 00:55:55,480 We're alright here? 1038 00:55:55,560 --> 00:55:58,120 I found this place once when I got lost on a community hike. 1039 00:55:58,320 --> 00:55:59,440 It's quite safe. 1040 00:55:59,760 --> 00:56:01,800 - Is it? - Oh, you can trust me. 1041 00:56:03,840 --> 00:56:04,920 Please, trust me. 1042 00:56:06,720 --> 00:56:08,520 I wanted to believe you, what you wrote. 1043 00:56:08,600 --> 00:56:09,920 I wanted to very much. 1044 00:56:10,080 --> 00:56:11,440 But the note wasn't enough? 1045 00:56:14,000 --> 00:56:15,280 - What's your name? - Julia. 1046 00:56:15,360 --> 00:56:16,840 I know yours, it's Winston. 1047 00:56:16,920 --> 00:56:19,160 See, I'm better at finding things out than you are. 1048 00:56:20,520 --> 00:56:22,880 Tell me, what had you been thinking about me? 1049 00:56:23,760 --> 00:56:24,960 Well, I hated the sight of you. 1050 00:56:25,040 --> 00:56:26,560 I wanted to murder you, to smash your head in. 1051 00:56:26,640 --> 00:56:27,600 Why? 1052 00:56:27,760 --> 00:56:30,080 - You followed me. - Well, I wanted to speak to you. 1053 00:56:30,720 --> 00:56:32,960 I thought you were something to do with the Thought Police. 1054 00:56:33,160 --> 00:56:34,280 (SHE LAUGHS) 1055 00:56:34,440 --> 00:56:36,560 I'm not the Thought Police! You honestly thought that? 1056 00:56:36,640 --> 00:56:37,760 You're young and strong and healthy. 1057 00:56:37,840 --> 00:56:38,760 "Pure in word and deed." 1058 00:56:38,840 --> 00:56:41,200 Banners, processions, slogans, games, all that stuff. 1059 00:56:41,560 --> 00:56:43,600 And you thought if I'd half a chance, I'd denounce you 1060 00:56:43,680 --> 00:56:45,640 - and get you killed off? - Something of the kind. 1061 00:56:45,720 --> 00:56:48,000 - A lot of young girls would. - Actually, I am that sort to look at. 1062 00:56:48,080 --> 00:56:50,120 Keep an eager face, always shout with the crowd 1063 00:56:50,200 --> 00:56:51,880 never shirk anything, then you're safe. 1064 00:56:52,560 --> 00:56:56,160 I do voluntary work three evenings a week for the Anti-Sex League 1065 00:56:56,440 --> 00:56:58,720 so I've earned this filthy thing! 1066 00:56:59,880 --> 00:57:02,880 I'm 35 years old. I've got a wife I can't get rid of. 1067 00:57:03,360 --> 00:57:04,800 Physical grade three. 1068 00:57:06,120 --> 00:57:07,560 I couldn't care less. 1069 00:57:12,760 --> 00:57:15,200 - Oh, I'm clumsy, you see, it's been so long. - Never mind. 1070 00:57:18,920 --> 00:57:19,920 Oh... 1071 00:57:23,120 --> 00:57:24,800 How did you know it should be me? 1072 00:57:27,000 --> 00:57:28,080 Something in your face. 1073 00:57:28,560 --> 00:57:29,920 I thought I'd take a chance. 1074 00:57:30,000 --> 00:57:32,040 I'm good at spotting people that don't belong. 1075 00:57:32,200 --> 00:57:34,720 The moment I saw you, I knew you were against them. 1076 00:57:35,000 --> 00:57:36,200 - So easily? - No, I... 1077 00:57:36,280 --> 00:57:38,280 don't mean you give yourself away. It's a sort of... 1078 00:57:38,880 --> 00:57:39,840 fellow feeling. 1079 00:57:39,920 --> 00:57:41,960 Something you can only recognise if you're looking for it. 1080 00:57:42,040 --> 00:57:43,880 Something that flashes across "I'm on your side". 1081 00:57:43,960 --> 00:57:44,800 That's right. 1082 00:57:44,880 --> 00:57:47,640 Oh, you missed me, I know. My fault, my disguise is too good. 1083 00:57:47,720 --> 00:57:50,640 - But didn't you ever notice it with anyone? - No. 1084 00:57:51,160 --> 00:57:52,920 Well, there is a man named O'Brien. 1085 00:57:53,120 --> 00:57:55,440 - I'm not sure but once or twice I've felt... - (BIRD CALLS) 1086 00:57:55,520 --> 00:57:56,600 Oh, listen. 1087 00:57:57,200 --> 00:57:58,280 That bird. 1088 00:57:59,240 --> 00:58:01,600 - It's so close. - (BIRDSONG CONTINUES) 1089 00:58:01,680 --> 00:58:03,640 Suppose there were a microphone somewhere 1090 00:58:04,240 --> 00:58:06,880 they'd be listening and hearing that. 1091 00:58:08,000 --> 00:58:09,080 Let's sit down. 1092 00:58:15,520 --> 00:58:17,200 Tell me about your wife. 1093 00:58:18,800 --> 00:58:20,120 She was beautiful. 1094 00:58:20,400 --> 00:58:22,360 She hadn't a thought in her head that wasn't a slogan. 1095 00:58:22,440 --> 00:58:25,160 She submitted to marriage out of loyalty to the State. 1096 00:58:25,240 --> 00:58:27,000 She had two names for it. 1097 00:58:27,120 --> 00:58:29,000 - "Making a baby..." - And "Our duty to the Party". 1098 00:58:29,080 --> 00:58:30,320 You know that one, too. 1099 00:58:30,400 --> 00:58:33,240 Sex talks at the Youth League for the over-sixteens. 1100 00:58:33,400 --> 00:58:34,840 Actually, it's out of date now. 1101 00:58:34,920 --> 00:58:37,480 They're getting techniques to replace marriage. 1102 00:58:38,000 --> 00:58:40,160 With Katharine, there wasn't anything to replace. 1103 00:58:40,840 --> 00:58:42,160 You must have hated her. 1104 00:58:42,800 --> 00:58:44,160 Eventually, yes. 1105 00:58:46,400 --> 00:58:47,480 My darling. 1106 00:58:56,320 --> 00:58:58,480 This is the unforgiveable crime, you know that? 1107 00:58:58,680 --> 00:59:00,200 Between Party members, I know. 1108 00:59:00,280 --> 00:59:01,560 And then in the end, we can't win. 1109 00:59:01,640 --> 00:59:03,000 - You know that too? - Yes. 1110 00:59:03,280 --> 00:59:07,240 Just that some kinds of failure are better than other kinds, that's all. 1111 00:59:07,920 --> 00:59:10,240 How long do you think, before they find out? 1112 00:59:10,640 --> 00:59:12,080 Six months, if we're careful. 1113 00:59:12,160 --> 00:59:14,520 - A year, five years even. - We'll be careful and clever, too. 1114 00:59:14,600 --> 00:59:16,240 We'll find other places like this. 1115 00:59:16,320 --> 00:59:17,840 - Better ones. - Sometimes we'll only be able to manage 1116 00:59:17,920 --> 00:59:19,600 a word to each other, passing in the street 1117 00:59:19,680 --> 00:59:21,360 - and then there'll be... - But we won't give up! 1118 00:59:21,440 --> 00:59:22,280 No. 1119 00:59:22,360 --> 00:59:26,200 We might even be able to find a secret place that's just our own. 1120 00:59:27,080 --> 00:59:28,240 Why, yes. 1121 00:59:29,280 --> 00:59:33,520 It's a challenge and we're going to accept it, my darling. 1122 00:59:35,040 --> 00:59:36,160 This is me. 1123 00:59:36,880 --> 00:59:40,600 My hand, my arm, my face. 1124 00:59:41,320 --> 00:59:43,360 Let's enjoy being alive! 1125 00:59:57,440 --> 00:59:59,800 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 1126 01:03:17,680 --> 01:03:20,520 (FANFARE PLAYS) 1127 01:03:28,880 --> 01:03:31,080 CHARRINGTON: I guess I could let you have the room. 1128 01:03:32,240 --> 01:03:34,080 Not many people come into the shop. 1129 01:03:34,800 --> 01:03:36,960 Don't suppose I should get in your way. 1130 01:03:37,880 --> 01:03:41,440 Everyone needs a place where they can be alone occasionally. 1131 01:03:42,480 --> 01:03:45,520 Privacy's a very valuable thing. 1132 01:03:46,680 --> 01:03:49,600 If they have such a place, well, it's only common courtesy 1133 01:03:49,720 --> 01:03:52,040 on the part of anybody who knows about it 1134 01:03:52,120 --> 01:03:54,200 to keep his knowledge to himself. 1135 01:03:54,320 --> 01:03:56,240 - Thank you. - I should have to charge you 1136 01:03:56,320 --> 01:03:57,320 a little rent though. 1137 01:03:57,400 --> 01:03:59,280 - Oh, why, of course. - Just to cover expenses. 1138 01:03:59,360 --> 01:04:01,480 Shall we say five dollars a week? 1139 01:04:01,560 --> 01:04:03,360 Yes, and I'll pay a month in advance. 1140 01:04:03,440 --> 01:04:05,520 Oh, thank you very much. 1141 01:04:05,640 --> 01:04:06,560 Thank you. 1142 01:04:06,640 --> 01:04:08,200 I'll go up myself this evening and... 1143 01:04:08,280 --> 01:04:10,800 thank you, put the room to rights 1144 01:04:10,880 --> 01:04:11,880 - Thank you. - By the way 1145 01:04:11,960 --> 01:04:14,280 there are two entries to the house. 1146 01:04:14,640 --> 01:04:16,760 One of them gives onto a little lane at the back. 1147 01:04:16,840 --> 01:04:17,680 Oh. 1148 01:04:17,760 --> 01:04:20,200 I mean, the main streets are so crowded nowadays. 1149 01:04:20,280 --> 01:04:22,920 You can scarcely fight your way through. 1150 01:04:23,760 --> 01:04:26,000 It's always the same when we get to Hate Week. 1151 01:04:28,480 --> 01:04:30,920 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 1152 01:04:58,600 --> 01:05:00,480 If only they'd stop it just for a minute. 1153 01:05:01,200 --> 01:05:02,480 - What? - The Hate Song. 1154 01:05:02,560 --> 01:05:05,360 Day after day, from every telescreen. There's no escape from it. 1155 01:05:06,120 --> 01:05:07,800 That's what they've turned love into. 1156 01:05:08,160 --> 01:05:10,920 All this marching up and down and waving flags, and cheering 1157 01:05:11,440 --> 01:05:12,920 it's simply sex gone sour. 1158 01:05:13,000 --> 01:05:16,080 You mean, they depend on that hysteria, all the bottled up...? 1159 01:05:16,160 --> 01:05:17,800 They can't bear you to feel anything else. 1160 01:05:17,880 --> 01:05:20,560 When you make love, you use up a lot of energy 1161 01:05:20,640 --> 01:05:22,640 and then you feel all warm and happy inside. 1162 01:05:22,720 --> 01:05:25,840 You don't give a damn for Big Brother and the Three-Years Plan! 1163 01:05:25,920 --> 01:05:27,760 Oh, darling, I nearly forgot! 1164 01:05:28,080 --> 01:05:29,200 I want you to stay just there. 1165 01:05:29,280 --> 01:05:30,960 You're not to see me for the next three or four minutes. 1166 01:05:31,040 --> 01:05:32,160 To make sure, you better turn around. 1167 01:05:32,240 --> 01:05:33,320 - But what are you going to do? - Please. 1168 01:05:33,400 --> 01:05:34,680 I'll let you know when you can look. 1169 01:05:36,320 --> 01:05:41,360 WOMAN SINGS: โ™ช It was only an 'opeless fancy โ™ช 1170 01:05:41,880 --> 01:05:45,720 โ™ช It passed like an April day โ™ช 1171 01:05:45,800 --> 01:05:46,960 WINSTON: It's a prole woman. 1172 01:05:47,080 --> 01:05:49,360 โ™ช But a look an' a word โ™ช 1173 01:05:49,440 --> 01:05:51,040 That's a prolefeed song, isn't it? 1174 01:05:51,240 --> 01:05:52,640 Last month's issue. 1175 01:05:53,000 --> 01:05:55,840 - โ™ช They 'ave stolen my 'eart away! โ™ช - Number 2, 765. Out of date. 1176 01:05:55,920 --> 01:05:59,040 The product of an electronic machine and she sings it as if it meant something. 1177 01:05:59,120 --> 01:06:02,480 โ™ช They say that time 'eals all things โ™ช 1178 01:06:02,560 --> 01:06:04,560 She's as solid as a pillar, as sturdy as... 1179 01:06:04,680 --> 01:06:08,040 - โ™ช They say you can always forget โ™ช - Do you know, Julia, she's beautiful. 1180 01:06:08,120 --> 01:06:09,320 (JULIA CHUCKLES) 1181 01:06:09,400 --> 01:06:12,000 JULIA: I saw her yesterday. A metre across the hips easily. 1182 01:06:12,080 --> 01:06:13,280 That's her style of beauty. 1183 01:06:13,360 --> 01:06:16,720 Strong heart, strong arms, toughened by 20 years of child-bearing. 1184 01:06:16,880 --> 01:06:19,680 - โ™ช They twist my 'eart-strings yet! โ™ช - Julia? 1185 01:06:19,760 --> 01:06:22,480 If there's any hope for the future, it lies in the proles. 1186 01:06:22,600 --> 01:06:23,520 The proles? 1187 01:06:23,600 --> 01:06:25,560 85% of the population. 1188 01:06:26,080 --> 01:06:27,920 If only they became conscious of their own strength 1189 01:06:28,000 --> 01:06:29,720 all they need is to rise up and shake themselves 1190 01:06:29,800 --> 01:06:31,760 like a horse shaking off flies. 1191 01:06:31,840 --> 01:06:33,320 - They'd throw off the Party. - Conscious! 1192 01:06:33,400 --> 01:06:34,880 They're like a horse alright. 1193 01:06:34,960 --> 01:06:36,240 Don't you remember the old slogan 1194 01:06:36,320 --> 01:06:38,280 "Proles and animals are free." 1195 01:06:38,600 --> 01:06:40,280 Darling, they think they're free now. 1196 01:06:41,040 --> 01:06:42,560 Free to work themselves to death. 1197 01:06:42,960 --> 01:06:45,240 Free to enjoy the filth that's peddled to them by the Party. 1198 01:06:45,320 --> 01:06:46,800 Drugs, foul books... 1199 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 - The pornographic... - Hey! My life's work! 1200 01:06:49,480 --> 01:06:50,720 Darling, they love it all! 1201 01:06:50,920 --> 01:06:53,160 The Party gives them exactly what they want. 1202 01:06:53,280 --> 01:06:55,480 If only there were some way to show them. 1203 01:06:57,120 --> 01:06:58,520 Do you think the Brotherhood... 1204 01:06:58,840 --> 01:07:00,120 What about the Brotherhood? 1205 01:07:00,720 --> 01:07:02,600 It's just struck me being able to talk about it. 1206 01:07:02,680 --> 01:07:04,160 I've never done that in my life. 1207 01:07:05,040 --> 01:07:08,640 Do you think Goldstein's Brotherhood really exists? 1208 01:07:08,720 --> 01:07:09,840 - No. - Why not? 1209 01:07:10,200 --> 01:07:12,400 Rebel against the Party? It would be too stupid. 1210 01:07:12,960 --> 01:07:15,400 There's that Inner Party man at Minitrue, O'Brien. 1211 01:07:15,480 --> 01:07:18,320 I've always felt he's a man you could trust if only you could only get him alone. 1212 01:07:18,400 --> 01:07:20,640 Once it was just after the Two Minutes' Hate, I caught his eye. 1213 01:07:20,720 --> 01:07:22,360 - Darling, you can turn round now. - Mm? 1214 01:07:25,280 --> 01:07:26,440 WINSTON: Your face! 1215 01:07:26,720 --> 01:07:27,840 Do you like it? 1216 01:07:28,160 --> 01:07:29,160 Yes! 1217 01:07:29,240 --> 01:07:31,680 Prole women use this stuff. I don't know if I've put it on right. 1218 01:07:32,080 --> 01:07:33,520 The dress doesn't fit very well. 1219 01:07:33,680 --> 01:07:35,960 Thirty years ago, it belonged to Mrs Charrington. 1220 01:07:36,200 --> 01:07:39,720 - WOMAN: โ™ช It was only an 'opeless fancy โ™ช - This is my style of beauty. 1221 01:07:39,880 --> 01:07:42,400 At least... at least I'm a woman now! 1222 01:07:42,640 --> 01:07:44,440 And I belong in this room, don't I? 1223 01:07:44,520 --> 01:07:45,840 How old do you think everything is here? 1224 01:07:45,920 --> 01:07:47,440 More than the dress. 50 years, a hundred... 1225 01:07:47,520 --> 01:07:48,760 Picture, is that 100 years old? 1226 01:07:48,840 --> 01:07:51,400 It's more. It's probably two. You can't tell the age of anything nowadays. 1227 01:07:51,480 --> 01:07:53,040 I've seen that place somewhere before. What is it? 1228 01:07:53,120 --> 01:07:54,200 It used to be a church. 1229 01:07:54,280 --> 01:07:56,120 St Clement Danes, its name was. 1230 01:07:57,200 --> 01:08:01,040 โ™ช Oranges and lemons, say the bells of St Clement's โ™ช 1231 01:08:01,280 --> 01:08:05,360 โ™ช I owe you five farthings, say the bells of St Martin's โ™ช 1232 01:08:05,520 --> 01:08:09,080 โ™ช When will you pay me, say the bells of Old Bailey โ™ช 1233 01:08:09,160 --> 01:08:11,040 - You know it? - I can't remember any more. 1234 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 - Who taught it to you? - My grandfather, when I was a little girl. 1235 01:08:14,920 --> 01:08:17,160 Winston, forget about the Brotherhood. 1236 01:08:17,480 --> 01:08:19,080 The clever thing to do is what we're doing now. 1237 01:08:19,160 --> 01:08:21,160 Just to break the rules and stay alive. 1238 01:08:21,240 --> 01:08:23,000 The kettle's boiling, I'm gonna make some coffee. 1239 01:08:23,080 --> 01:08:24,000 I brought some, it's over there. 1240 01:08:24,080 --> 01:08:27,120 Ugh! Victory coffee? I've got something much better than that. 1241 01:08:29,120 --> 01:08:32,960 Jason Flinders' manicure set, the tools of my trade, concealing... 1242 01:08:34,600 --> 01:08:36,320 one quarter of Inner Party coffee! 1243 01:08:36,400 --> 01:08:37,240 Oh! 1244 01:08:37,320 --> 01:08:38,840 - Where'd you get hold of it? - Black market. 1245 01:08:38,920 --> 01:08:40,600 There's nothing these Inner Party swine don't have. 1246 01:08:40,680 --> 01:08:43,200 - And look, real sugar, not saccharine! - Oh! 1247 01:08:43,640 --> 01:08:45,320 - Darling, will you make the coffee? - Yes, I will. 1248 01:08:45,400 --> 01:08:49,040 โ™ช Oranges and lemons, say the bells of St Clement's โ™ช 1249 01:08:49,560 --> 01:08:51,400 - โ™ช I owe you five farthings... โ™ช - (HE YELLS) 1250 01:08:51,840 --> 01:08:53,280 - Winston! - (HE RETCHES) 1251 01:08:53,880 --> 01:08:55,560 (HE GRUNTS) 1252 01:08:57,760 --> 01:08:59,440 - (HE COUGHS) - What was it? 1253 01:09:04,240 --> 01:09:05,280 It was a rat. 1254 01:09:06,560 --> 01:09:07,520 A rat. 1255 01:09:07,680 --> 01:09:09,960 What a fuss to make, and a mess. 1256 01:09:10,520 --> 01:09:11,800 Oh, yes, there's the hole. 1257 01:09:12,200 --> 01:09:14,560 I'll have to bung it up with some of that broken plaster. 1258 01:09:17,240 --> 01:09:19,800 Oh, my darling, you're trembling. Come and sit down. 1259 01:09:21,520 --> 01:09:22,920 I don't like rats, that's all. 1260 01:09:27,880 --> 01:09:28,840 Tell me. 1261 01:09:29,400 --> 01:09:31,200 There is something to tell, isn't there? 1262 01:09:32,080 --> 01:09:34,560 Yes, but I never have, to anyone. 1263 01:09:35,040 --> 01:09:36,360 - It's horrible. - Go on. 1264 01:09:37,960 --> 01:09:40,880 It was when I was small. I don't know what age, but small. 1265 01:09:41,280 --> 01:09:42,320 My father had disappeared 1266 01:09:42,400 --> 01:09:44,240 and I lived with my mother and my little sister. 1267 01:09:44,320 --> 01:09:45,480 She was just a baby 1268 01:09:45,800 --> 01:09:47,800 sick nearly all the time, like a thin monkey. 1269 01:09:48,280 --> 01:09:50,000 There was hardly any food to eat. 1270 01:09:50,320 --> 01:09:52,880 I remember screaming at my mother because I was so hungry. 1271 01:09:53,120 --> 01:09:55,520 She used to give me hers but even that was so little. 1272 01:09:55,880 --> 01:09:58,160 I wanted all there was. I couldn't help it. 1273 01:10:00,000 --> 01:10:03,320 One night, they took my mother away for questioning 1274 01:10:03,960 --> 01:10:07,240 and as soon as she'd gone, I went to the cot where my sister was lying 1275 01:10:07,960 --> 01:10:09,360 snatched the piece of bread she had. 1276 01:10:09,440 --> 01:10:11,360 I don't think she noticed, she was so weak... 1277 01:10:11,440 --> 01:10:14,960 I ran out and far away, and I ate the bread. 1278 01:10:16,360 --> 01:10:19,160 I didn't go back until next morning. 1279 01:10:20,600 --> 01:10:21,760 The house was dark... 1280 01:10:22,560 --> 01:10:23,800 and there was no Mother. 1281 01:10:24,520 --> 01:10:26,600 (HIS BREATH SHUDDERS) I... I... 1282 01:10:26,720 --> 01:10:28,080 I went to my sister's cot 1283 01:10:28,840 --> 01:10:29,760 and... 1284 01:10:30,120 --> 01:10:31,440 and I looked in... 1285 01:10:31,600 --> 01:10:32,640 and... 1286 01:10:34,240 --> 01:10:35,440 You must say it. 1287 01:10:35,560 --> 01:10:36,960 You must, you must. 1288 01:10:38,080 --> 01:10:39,680 (HE SOBS) 1289 01:10:40,880 --> 01:10:42,200 The rats had been! 1290 01:10:44,040 --> 01:10:45,200 Oh, please... 1291 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 And now don't think about it anymore. 1292 01:10:51,800 --> 01:10:53,920 But I dream. You see, when something bad happens 1293 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 that same night I see, the cot. 1294 01:10:55,720 --> 01:10:57,800 The last time it happened was after they took Syme. 1295 01:10:57,920 --> 01:10:59,240 I'm going to put the kettle back. 1296 01:10:59,520 --> 01:11:00,600 Make that coffee. 1297 01:11:01,680 --> 01:11:03,400 He's dead, did I tell you? 1298 01:11:03,680 --> 01:11:04,720 No. 1299 01:11:06,080 --> 01:11:07,120 (HE COUGHS) 1300 01:11:07,600 --> 01:11:10,560 You see, every day, I've looked at the notice board. 1301 01:11:11,000 --> 01:11:13,360 The printed list of the Chess Committee. 1302 01:11:14,320 --> 01:11:17,680 This morning, there was nothing crossed out and his name wasn't there. 1303 01:11:18,560 --> 01:11:19,640 He doesn't exist. 1304 01:11:20,920 --> 01:11:22,080 He never existed. 1305 01:11:26,240 --> 01:11:27,320 You know, that... 1306 01:11:28,280 --> 01:11:29,840 that night he talked to me... 1307 01:11:30,360 --> 01:11:32,000 he thought one of us had denounced him. 1308 01:11:32,760 --> 01:11:34,800 - You or I. - I wonder who did. 1309 01:11:34,880 --> 01:11:35,880 Or he himself. 1310 01:11:35,960 --> 01:11:36,880 How? 1311 01:11:36,960 --> 01:11:40,000 Oh, he was too intelligent. He saw too clearly and spoke too plainly. 1312 01:11:40,560 --> 01:11:42,600 That it should happen was written in his face. 1313 01:11:45,560 --> 01:11:46,840 You know, in this thing... 1314 01:11:47,960 --> 01:11:50,800 it's like a tiny world, with its atmosphere complete. 1315 01:11:53,440 --> 01:11:55,400 If it were possible to get inside there... 1316 01:11:56,520 --> 01:11:57,920 to have your life there... 1317 01:11:59,040 --> 01:12:00,720 - And mine... - My darling. 1318 01:12:01,520 --> 01:12:02,880 Perhaps, even to find... 1319 01:12:03,720 --> 01:12:05,320 real people again. 1320 01:12:20,000 --> 01:12:21,040 Ah, Smith. 1321 01:12:22,480 --> 01:12:24,800 I was hoping for an opportunity of talking to you. 1322 01:12:25,800 --> 01:12:29,240 I was reading one of your Newspeak articles in The Times the other day. 1323 01:12:29,680 --> 01:12:32,040 You take a scholarly interest in Newspeak, I believe? 1324 01:12:32,120 --> 01:12:33,520 Oh, well, I'm only an amateur. 1325 01:12:33,960 --> 01:12:35,360 You write it very elegantly. 1326 01:12:36,040 --> 01:12:37,400 That's not only my opinion. 1327 01:12:37,800 --> 01:12:41,200 I was talking to a friend of yours not long ago who is certainly an expert. 1328 01:12:42,960 --> 01:12:44,080 His name... 1329 01:12:46,360 --> 01:12:48,160 escapes me for the moment. 1330 01:12:50,320 --> 01:12:53,760 But I noticed you used two or three words which have recently become obsolete. 1331 01:12:54,200 --> 01:12:56,440 Have you seen the 10th edition of the Newspeak Dictionary? 1332 01:12:56,520 --> 01:12:58,600 No. We're still using the 9th in the Records Department. 1333 01:12:58,680 --> 01:12:59,720 Ah, yes, of course. 1334 01:13:00,160 --> 01:13:02,360 The 10th edition isn't issued for a month or so, I believe 1335 01:13:02,440 --> 01:13:04,040 apart from a few advance copies. 1336 01:13:04,600 --> 01:13:06,520 It might interest you to see one, perhaps? 1337 01:13:07,040 --> 01:13:07,920 Very much so. 1338 01:13:08,000 --> 01:13:10,160 Some of the new developments are most ingenious. 1339 01:13:10,400 --> 01:13:12,040 The reduction in the number of verbs. 1340 01:13:13,000 --> 01:13:16,240 Now, let me see, I could send it to you by messenger... 1341 01:13:16,320 --> 01:13:18,960 (HE CHUCKLES) Except of course, I should be sure to forget. 1342 01:13:19,840 --> 01:13:22,240 Perhaps you could pick it up from my home sometime? 1343 01:13:22,680 --> 01:13:24,480 I'll just jot down the address. 1344 01:13:25,880 --> 01:13:26,920 Oh... 1345 01:13:27,960 --> 01:13:30,240 Better not let it seem that we're having secrets. 1346 01:13:35,720 --> 01:13:36,880 That's the address. 1347 01:13:38,160 --> 01:13:40,040 I'm usually at home in the evenings. 1348 01:13:40,480 --> 01:13:42,640 If not, my servant will give you the dictionary. 1349 01:13:51,240 --> 01:13:52,720 JULIA: It's an Inner Party address alright. 1350 01:13:52,800 --> 01:13:54,120 One of those big new blocks. 1351 01:13:56,600 --> 01:13:57,880 (DISTANT EXPLOSION BOOMS) 1352 01:13:58,680 --> 01:14:00,720 Another rocket-bomb, must be miles away. 1353 01:14:01,360 --> 01:14:04,200 Darling, what makes you think he meant anything more than he said? 1354 01:14:04,600 --> 01:14:05,760 You saw his eyes. 1355 01:14:06,240 --> 01:14:09,280 Very well, suppose he does hate the Party. Doesn't everyone, secretly? 1356 01:14:09,960 --> 01:14:13,200 Winston, they'd all like to break the rules if they thought it was safe. 1357 01:14:13,280 --> 01:14:15,200 It doesn't mean they belong to the Brotherhood! 1358 01:14:15,880 --> 01:14:17,400 It was when he mentioned Syme. 1359 01:14:17,720 --> 01:14:20,720 "Your friend who's an expert on Newspeak, his name's slipped my memory." 1360 01:14:20,800 --> 01:14:23,040 Don't you see? He couldn't name him directly. 1361 01:14:23,280 --> 01:14:24,560 It would be mortally dangerous. 1362 01:14:24,680 --> 01:14:25,880 Syme's not only dead. 1363 01:14:25,960 --> 01:14:27,880 He's abolished, he's an unperson. 1364 01:14:28,120 --> 01:14:32,000 But it was a signal. For a moment, we came near to thoughtcrime together. 1365 01:14:32,160 --> 01:14:33,880 - We were accomplices. - You think he'll lead you 1366 01:14:33,960 --> 01:14:35,200 - to the Brotherhood? - Yes. 1367 01:14:35,400 --> 01:14:37,040 - If they exist. - They must! 1368 01:14:37,480 --> 01:14:38,720 I've been waiting all my life for this. 1369 01:14:38,800 --> 01:14:41,640 If they're not just another invention of the Party's. Something to hate. 1370 01:14:42,040 --> 01:14:44,280 Haven't you marched in a demonstration when there was a trial on 1371 01:14:44,360 --> 01:14:46,440 - and shouted "Death to the traitors!" - Of course. 1372 01:14:46,520 --> 01:14:47,520 You knew who they were? 1373 01:14:47,600 --> 01:14:49,040 Perhaps, sometimes... 1374 01:14:49,560 --> 01:14:50,920 Or what they'd really done? 1375 01:14:51,880 --> 01:14:52,920 - No. - You see? 1376 01:14:53,320 --> 01:14:55,240 How do we know what exists? 1377 01:14:56,040 --> 01:14:57,480 Even the war itself may be a lie. 1378 01:14:57,560 --> 01:15:00,120 The Party says we're fighting Eurasia, or Eastasia. 1379 01:15:00,200 --> 01:15:02,160 They can change it in a minute and make it true. 1380 01:15:02,240 --> 01:15:04,200 Always somewhere in the desert or the jungle. 1381 01:15:04,280 --> 01:15:05,400 We don't know! 1382 01:15:06,080 --> 01:15:07,840 When a rocket bombs drops in one of the prole sectors 1383 01:15:07,920 --> 01:15:09,480 it might have been fired by our own government! 1384 01:15:09,560 --> 01:15:12,320 Alright! You and I, we're helping to make these lies. 1385 01:15:12,520 --> 01:15:15,240 I sit at my desk in the Records Department, helping to draw the darkness in. 1386 01:15:15,320 --> 01:15:16,520 It's your work! 1387 01:15:16,720 --> 01:15:18,200 We've helped to destroy history. 1388 01:15:18,480 --> 01:15:21,160 There's only an endless present, where the Party's always right. 1389 01:15:24,880 --> 01:15:27,120 Can't you guess why I started this diary? 1390 01:15:27,440 --> 01:15:29,080 To know what happened yesterday. 1391 01:15:29,360 --> 01:15:31,040 Whatever this chance may be, I must take it. 1392 01:15:32,360 --> 01:15:34,480 You think they're starting a rebellion? 1393 01:15:34,640 --> 01:15:35,880 No, not in our lifetime. 1394 01:15:36,000 --> 01:15:38,280 - Oh, then what's the use? - If little pockets of resistance 1395 01:15:38,360 --> 01:15:40,720 can be started, just a few records left for the next generation. 1396 01:15:40,800 --> 01:15:43,360 I'm not interested in the next generation, only in us! 1397 01:15:43,800 --> 01:15:45,360 Yes, I know. 1398 01:15:49,880 --> 01:15:50,840 Winston... 1399 01:15:52,840 --> 01:15:53,960 because I love you... 1400 01:15:55,520 --> 01:15:57,280 I won't let you do this alone. 1401 01:16:04,480 --> 01:16:06,520 If they take us, there's nothing we can do about it, is there? 1402 01:16:06,600 --> 01:16:08,680 Nothing. If that happens, the only thing that matters 1403 01:16:08,760 --> 01:16:10,040 is that we shouldn't betray one another. 1404 01:16:10,120 --> 01:16:12,360 If you mean confession I'd do that right away. You do under torture. 1405 01:16:12,440 --> 01:16:14,040 I don't mean confession. Confessing isn't betrayal. 1406 01:16:14,120 --> 01:16:15,720 What you say or do doesn't matter. 1407 01:16:15,840 --> 01:16:17,280 Only feelings matter. 1408 01:16:18,360 --> 01:16:20,520 If they could make me stop loving you 1409 01:16:21,160 --> 01:16:22,320 that would be the real betrayal. 1410 01:16:22,400 --> 01:16:24,040 No. They can't do that. 1411 01:16:24,280 --> 01:16:26,040 They can make you say anything. 1412 01:16:26,160 --> 01:16:27,160 Anything. 1413 01:16:27,320 --> 01:16:29,000 But they can't make you believe it. 1414 01:16:29,640 --> 01:16:31,880 They can't get inside your heart. 1415 01:16:32,040 --> 01:16:34,280 If you can feel that staying human is worthwhile 1416 01:16:34,360 --> 01:16:36,360 even when it can't have any result whatever 1417 01:16:36,920 --> 01:16:38,240 then you've beaten them. 1418 01:16:38,800 --> 01:16:40,400 We'll go to O'Brien together. 1419 01:16:40,480 --> 01:16:42,320 As soon as you've worked out just how and when. 1420 01:16:42,480 --> 01:16:44,080 Tonight. Now. 1421 01:16:45,840 --> 01:16:47,000 Kiss me first. 1422 01:16:52,440 --> 01:16:54,000 TELESCREEN: Comrades, attention! 1423 01:16:54,280 --> 01:16:57,280 It is officially announced by the Ministries of Truth and Plenty 1424 01:16:57,480 --> 01:17:00,880 that the current Hate Week has broken all records for production. 1425 01:17:01,400 --> 01:17:03,440 And to match this activity on the Home Front 1426 01:17:03,600 --> 01:17:05,920 a Ministry of Peace communique shows 1427 01:17:06,000 --> 01:17:08,240 that our brave soldiers on the Malabar front 1428 01:17:08,360 --> 01:17:10,040 - have driven a wedge... - (SILENCE) 1429 01:17:11,680 --> 01:17:13,000 You can turn it off! 1430 01:17:18,000 --> 01:17:19,880 Yes, we can turn it off. 1431 01:17:19,960 --> 01:17:21,320 We have that privilege. 1432 01:17:33,840 --> 01:17:36,240 Shall I say it, or will you? 1433 01:17:37,520 --> 01:17:38,480 I will say it. 1434 01:17:39,600 --> 01:17:41,000 We have come here because... 1435 01:17:42,360 --> 01:17:45,040 We believe there is some sort of organisation working against the Party 1436 01:17:45,120 --> 01:17:46,760 - and that you are involved in it. - We want to belong to it. 1437 01:17:46,840 --> 01:17:47,880 We are enemies of the Party. 1438 01:17:47,960 --> 01:17:49,560 We disbelieve in the principles of Ingsoc. 1439 01:17:49,640 --> 01:17:50,760 We are thought-criminals. 1440 01:17:50,880 --> 01:17:52,600 We want to put ourselves at your mercy. 1441 01:17:52,920 --> 01:17:54,040 If that isn't sufficient... 1442 01:17:55,680 --> 01:17:57,240 Martin is one of us. 1443 01:17:57,960 --> 01:18:00,400 Bring a chair for yourself, you can stop being a servant now. 1444 01:18:02,280 --> 01:18:04,240 We'll sit down and talk in comfort. 1445 01:18:08,200 --> 01:18:09,880 This is called wine. 1446 01:18:12,360 --> 01:18:15,080 You will have read about it in books, no doubt. 1447 01:18:16,840 --> 01:18:19,800 I'm afraid very little of it reaches the Outer Party. 1448 01:18:29,560 --> 01:18:30,560 Try it. 1449 01:18:34,520 --> 01:18:35,800 Is it as you expected? 1450 01:18:35,920 --> 01:18:37,080 (HE CHUCKLES) No... 1451 01:18:37,240 --> 01:18:39,200 I've always thought of it as being intensely sweet 1452 01:18:39,280 --> 01:18:41,040 but I'm afraid I can't taste very well. 1453 01:18:41,600 --> 01:18:43,760 Victory Gin does not improve the palate. 1454 01:18:44,160 --> 01:18:47,040 Now, let us begin by drinking a toast. 1455 01:18:47,960 --> 01:18:50,280 To our leader, Emmanuel Goldstein. 1456 01:18:54,120 --> 01:18:55,720 WINSTON: Then there is such a person? 1457 01:18:59,600 --> 01:19:01,520 Yes, there is such a person... 1458 01:19:02,800 --> 01:19:03,920 and he is alive. 1459 01:19:05,560 --> 01:19:07,600 Where, I do not know. 1460 01:19:09,200 --> 01:19:12,080 And the organisation, it is real? 1461 01:19:12,240 --> 01:19:14,520 JULIA: Not just an invention of the Thought Police? 1462 01:19:15,360 --> 01:19:16,840 No, the Brotherhood is real. 1463 01:19:20,320 --> 01:19:21,320 Now... 1464 01:19:23,320 --> 01:19:26,400 You will understand that I must start by asking you certain questions. 1465 01:19:28,080 --> 01:19:30,160 In general terms, what are you prepared to do? 1466 01:19:30,240 --> 01:19:31,760 Anything that we are capable of. 1467 01:19:32,080 --> 01:19:33,440 He speaks for me too. 1468 01:19:35,240 --> 01:19:36,920 - You are prepared to give your lives? - WINSTON: Yes. 1469 01:19:37,000 --> 01:19:38,560 - To commit sabotage, even murder? - Yes. 1470 01:19:38,640 --> 01:19:40,400 - To betray your country to a foreign power? - Yes. 1471 01:19:40,480 --> 01:19:41,720 To cheat, forge, blackmail? 1472 01:19:41,800 --> 01:19:43,160 - Disseminate drugs? - Yes. 1473 01:19:43,280 --> 01:19:46,400 To do anything likely to cause demoralisation and weaken the power of the Party? 1474 01:19:46,480 --> 01:19:47,480 WINSTON: Yes. 1475 01:19:47,560 --> 01:19:49,440 If, for instance, it would somehow suit our purpose 1476 01:19:49,520 --> 01:19:51,760 to throw sulphuric acid in a child's face... 1477 01:19:52,520 --> 01:19:53,960 You are prepared to do that? 1478 01:19:58,160 --> 01:19:59,000 Yes. 1479 01:19:59,120 --> 01:20:02,400 To lose your identity and live out your life as a waiter or a dock worker? 1480 01:20:02,480 --> 01:20:03,960 To commit suicide if and when we order? 1481 01:20:04,040 --> 01:20:05,040 WINSTON: Yes. 1482 01:20:09,520 --> 01:20:11,920 You are prepared, the two of you, to separate 1483 01:20:12,000 --> 01:20:13,320 and never see one another again? 1484 01:20:13,400 --> 01:20:14,440 No. 1485 01:20:16,280 --> 01:20:17,240 No. 1486 01:20:20,040 --> 01:20:21,400 You did well to tell me. 1487 01:20:21,640 --> 01:20:22,840 We must know everything. 1488 01:20:24,760 --> 01:20:26,840 Martin, take a good look at these two comrades. 1489 01:20:26,960 --> 01:20:28,840 You will be seeing them again. I may not. 1490 01:20:30,880 --> 01:20:33,720 Now go back to your pantry. I shall be switching on in a quarter of an hour. 1491 01:20:39,840 --> 01:20:41,480 - WINSTON: No, thank you. - JULIA: No, thank you. 1492 01:20:48,480 --> 01:20:50,480 Before you leave here, I shall give you a book 1493 01:20:50,680 --> 01:20:53,240 from which you will learn the true nature of the society we live in 1494 01:20:53,320 --> 01:20:54,840 and how we shall destroy it. 1495 01:20:58,240 --> 01:21:00,720 When you have read it, you will be full members of the Brotherhood. 1496 01:21:01,640 --> 01:21:04,280 You will receive orders from me, through Martin. 1497 01:21:05,440 --> 01:21:08,840 Apart from three or four other contacts, for immediate tasks, you will know nothing. 1498 01:21:09,160 --> 01:21:11,480 You will get no encouragement, no comradeship. 1499 01:21:13,840 --> 01:21:15,520 When, finally, you are caught 1500 01:21:15,800 --> 01:21:19,480 the only help you may expect will be a razor blade smuggled into your cell. 1501 01:21:20,120 --> 01:21:21,760 You will confess the little you know 1502 01:21:21,840 --> 01:21:25,360 betray a handful of unimportant people like myself and die. 1503 01:21:31,000 --> 01:21:32,440 We are the dead. 1504 01:21:33,480 --> 01:21:35,440 Our only true life is in the future. 1505 01:21:36,000 --> 01:21:39,680 We shall take part in it as handfuls of dust and splinters of bone. 1506 01:21:40,840 --> 01:21:42,840 How far away that future is, there is no knowing. 1507 01:21:42,920 --> 01:21:45,480 Perhaps a thousand years of spreading our knowledge outwards 1508 01:21:45,560 --> 01:21:48,200 from person to person, generation to generation. 1509 01:21:49,240 --> 01:21:51,600 In the face of the Thought Police... 1510 01:21:52,800 --> 01:21:54,040 there is no other way. 1511 01:21:56,800 --> 01:21:57,840 Thank you. 1512 01:21:58,720 --> 01:21:59,640 O'BRIEN: Now... 1513 01:22:00,480 --> 01:22:03,160 you should not have come here together. You must leave separately. 1514 01:22:03,480 --> 01:22:04,840 You, comrade, first. 1515 01:22:06,160 --> 01:22:07,200 Wait. 1516 01:22:08,200 --> 01:22:09,880 We still have some wine left. 1517 01:22:12,720 --> 01:22:14,120 What shall it be this time? 1518 01:22:15,160 --> 01:22:16,920 To the confusion of the Thought Police? 1519 01:22:17,680 --> 01:22:19,120 The death of Big Brother? 1520 01:22:19,720 --> 01:22:21,800 To humanity? To the future? 1521 01:22:22,680 --> 01:22:23,800 To the past. 1522 01:22:25,400 --> 01:22:27,320 The past is more important. 1523 01:22:35,200 --> 01:22:37,800 Now, put one of these on your tongue. 1524 01:22:38,080 --> 01:22:40,360 The lift attendants might notice the smell of wine. 1525 01:22:42,360 --> 01:22:44,160 Martin, you will show the comrade out. 1526 01:22:44,560 --> 01:22:45,480 Goodbye. 1527 01:22:45,600 --> 01:22:46,640 JULIA: Goodbye. 1528 01:22:53,880 --> 01:22:54,880 Now... 1529 01:22:56,920 --> 01:22:58,800 I assume you have a hiding place of some kind? 1530 01:22:58,880 --> 01:23:01,160 Yes, a room in one of the prole sectors, above a shop. 1531 01:23:02,280 --> 01:23:03,280 Keep it for the moment. 1532 01:23:03,360 --> 01:23:05,080 Later, we shall find something else for you. 1533 01:23:06,440 --> 01:23:08,120 Have you any questions you would like to ask? 1534 01:23:08,960 --> 01:23:09,880 No. 1535 01:23:10,400 --> 01:23:13,120 Oh, did you ever happen to hear an old rhyme that begins... 1536 01:23:13,240 --> 01:23:15,560 "Oranges and lemons say the bells of St Clement's?" 1537 01:23:18,560 --> 01:23:21,960 "You owe me five farthings say the bells of St Martin's." 1538 01:23:22,480 --> 01:23:25,240 "When will you pay me say the bells of Old Bailey." 1539 01:23:26,080 --> 01:23:29,240 "When I grow rich, say the bells of Shoreditch." 1540 01:23:29,720 --> 01:23:31,080 WINSTON: You know the last line! 1541 01:23:33,280 --> 01:23:34,240 Yes. 1542 01:23:34,440 --> 01:23:35,720 I know the last line. 1543 01:23:37,160 --> 01:23:38,080 Now... 1544 01:23:38,720 --> 01:23:40,360 Have you brought your old briefcase with you? 1545 01:23:40,440 --> 01:23:41,280 Yes. 1546 01:23:42,600 --> 01:23:44,720 Very shabby and inconspicuous, good. 1547 01:23:46,480 --> 01:23:48,000 The Newspeak Dictionary... 1548 01:23:48,920 --> 01:23:50,000 10th Edition. 1549 01:23:53,720 --> 01:23:55,120 Don't open it now. 1550 01:23:56,280 --> 01:23:57,320 Study it well. 1551 01:23:59,360 --> 01:24:01,400 You too had better take one of these tablets. 1552 01:24:03,360 --> 01:24:04,440 Goodbye. 1553 01:24:05,160 --> 01:24:06,160 Goodbye. 1554 01:24:14,200 --> 01:24:16,920 TELESCREEN: And tomorrow evening at 18:30 hours 1555 01:24:17,000 --> 01:24:20,400 in Victory Park will come the great climax to Hate Week. 1556 01:24:20,920 --> 01:24:25,480 No less than 200 Eurasian war criminals will be publicly hanged. 1557 01:24:32,000 --> 01:24:33,160 Good evening. 1558 01:24:34,520 --> 01:24:37,160 He's upstairs. He came in some little time ago. 1559 01:24:37,640 --> 01:24:38,520 Thank you. 1560 01:24:38,600 --> 01:24:41,560 I wanted to show him something but he hadn't the time. 1561 01:24:41,960 --> 01:24:44,400 Something I found in the back of a drawer. 1562 01:24:45,160 --> 01:24:46,720 See, it's a locket with a... 1563 01:24:47,560 --> 01:24:49,800 little curl of gold hair in it. 1564 01:24:51,120 --> 01:24:52,560 I'm afraid it's broken. 1565 01:25:00,920 --> 01:25:02,200 - Oh, that's better. - Oh. 1566 01:25:02,760 --> 01:25:04,800 - I went to the hangings. - Oh, why? 1567 01:25:05,000 --> 01:25:06,160 Camouflage. 1568 01:25:06,520 --> 01:25:08,080 We can't be too careful now. 1569 01:25:09,080 --> 01:25:10,520 The crowd were delirious. 1570 01:25:11,160 --> 01:25:12,520 If they'd got their hands on them 1571 01:25:12,600 --> 01:25:14,720 they'd have pulled them to pieces long before. 1572 01:25:14,840 --> 01:25:15,920 The time. 1573 01:25:16,200 --> 01:25:17,080 Look. 1574 01:25:17,200 --> 01:25:18,520 "Newspeak Dictionary..." 1575 01:25:20,640 --> 01:25:22,000 "By Emmanuel Goldstein." 1576 01:25:22,080 --> 01:25:23,920 O'Brien gave it me last night after you left. 1577 01:25:24,000 --> 01:25:25,320 - You've read it? - I know what's in it. 1578 01:25:25,400 --> 01:25:28,880 Oh, Julia, I feel a whole person for the first time in my life. 1579 01:25:29,160 --> 01:25:31,840 All the suspicions and doubts and hopes I've ever felt 1580 01:25:31,920 --> 01:25:33,240 they're completely justified. 1581 01:25:33,320 --> 01:25:35,640 Oh, we were wrong about some things but right about so many 1582 01:25:35,720 --> 01:25:37,640 and now it's all clear, the truth. 1583 01:25:37,920 --> 01:25:39,520 Here, my darling, drink this. 1584 01:25:39,640 --> 01:25:40,680 You're cold. 1585 01:25:41,320 --> 01:25:42,360 And now... 1586 01:25:42,840 --> 01:25:43,840 listen. 1587 01:25:44,120 --> 01:25:45,560 No, I don't think I want to hear. 1588 01:25:45,640 --> 01:25:46,600 What? 1589 01:25:46,720 --> 01:25:48,560 It will only be something more to hide. 1590 01:25:48,640 --> 01:25:49,840 But we are committed. 1591 01:25:50,000 --> 01:25:50,920 Tonight, I... 1592 01:25:51,600 --> 01:25:54,160 found I couldn't yell with the crowd in the same way. 1593 01:25:54,840 --> 01:25:56,160 For the first time, I... 1594 01:25:56,640 --> 01:25:58,320 wasn't able to feel I was part of them. 1595 01:25:58,400 --> 01:25:59,440 But Hate Week's over now. 1596 01:25:59,520 --> 01:26:02,760 So is the excitement, the madness everywhere that's helped to hide us. 1597 01:26:03,560 --> 01:26:05,160 - From here on... - You'll have to, now. 1598 01:26:05,360 --> 01:26:07,240 It's not a burden, it's strength. 1599 01:26:07,440 --> 01:26:08,800 Now, you'll feel that too. 1600 01:26:08,920 --> 01:26:11,080 Darling, I've marked a few passages. 1601 01:26:11,400 --> 01:26:13,200 Now here, here for instance... 1602 01:26:14,280 --> 01:26:17,480 "When the United States absorbed the British Empire to form Oceania" 1603 01:26:17,560 --> 01:26:19,280 "and Russia took Europe to form Eurasia" 1604 01:26:19,360 --> 01:26:21,480 "two of the three world states were in being." 1605 01:26:21,800 --> 01:26:24,320 "Their ideologies were Ingsoc, Neo-Bolshevism" 1606 01:26:24,400 --> 01:26:26,600 "and later, Death-Worship in Eastasia." 1607 01:26:26,840 --> 01:26:30,800 "These three states are permanently at war." 1608 01:26:31,160 --> 01:26:32,800 - Then it's not a sham! - Wait. 1609 01:26:33,320 --> 01:26:37,440 "War has changed its character: it exists only to preserve tyranny." 1610 01:26:37,640 --> 01:26:39,880 "Fighting, when there is any, takes place on vague tropical frontiers" 1611 01:26:39,960 --> 01:26:41,440 "or round the Floating Fortresses." 1612 01:26:41,560 --> 01:26:45,320 "The essential act of war is the destruction of human labour" 1613 01:26:45,560 --> 01:26:48,000 "a way of shattering or sinking the materials which might be used" 1614 01:26:48,080 --> 01:26:51,920 "to make the masses too comfortable, in the long run, too intelligent." 1615 01:26:52,240 --> 01:26:56,240 "No invasion of enemy territory must ever take place." 1616 01:26:57,560 --> 01:26:59,840 Then the real war isn't with Eurasia at all! 1617 01:26:59,920 --> 01:27:02,000 - It's between all of us and... - And them! 1618 01:27:03,160 --> 01:27:05,600 "The Party member, like the proletarian, tolerates conditions" 1619 01:27:05,680 --> 01:27:08,120 "because he has nothing with which to compare his way of life." 1620 01:27:08,240 --> 01:27:11,560 "Efficiency, even military efficiency, is no longer needed." 1621 01:27:11,760 --> 01:27:15,120 "In Oceania, nothing is efficient except the Thought Police..." 1622 01:27:15,200 --> 01:27:17,080 The swine! The filthy swine. 1623 01:27:18,080 --> 01:27:19,120 "Big Brother..." 1624 01:27:19,200 --> 01:27:20,080 Does he exist? 1625 01:27:20,160 --> 01:27:23,280 "...is the guise in which the Party shows itself to the world." 1626 01:27:23,920 --> 01:27:25,960 "No one has ever seen him." 1627 01:27:27,080 --> 01:27:29,520 It's all here, the Revolution, what it was like before that 1628 01:27:29,600 --> 01:27:31,840 what freedom was. Oh, Julia, I know now, at last 1629 01:27:32,000 --> 01:27:33,240 that I'm not mad. 1630 01:27:33,560 --> 01:27:35,480 Oh, my darling, you've thought that? 1631 01:27:35,560 --> 01:27:37,280 Even if a person's the only one to believe something 1632 01:27:37,360 --> 01:27:38,480 that doesn't make him mad. 1633 01:27:38,560 --> 01:27:40,480 There's truth and there's untruth. 1634 01:27:40,680 --> 01:27:43,400 But if you stick to the truth even against the whole world 1635 01:27:43,720 --> 01:27:44,880 you're still not mad. 1636 01:27:45,280 --> 01:27:47,000 I want to read it. We'll read it together. 1637 01:27:47,080 --> 01:27:48,760 WOMAN SINGS: โ™ช They say that time 'eals... โ™ช 1638 01:27:48,840 --> 01:27:51,400 There she is, I suppose she's hanging her washing on the line as usual. 1639 01:27:51,480 --> 01:27:54,120 - โ™ช They say you can always forget โ™ช - Baby clothes. 1640 01:27:55,080 --> 01:27:56,640 Her own or her daughter's? 1641 01:27:58,640 --> 01:28:01,320 How many children do you think she's had in her time, Winston? 1642 01:28:01,400 --> 01:28:03,320 - Might easily be 15. - Yes. 1643 01:28:11,280 --> 01:28:14,040 Darling, after we made that horrible promise to O'Brien last night 1644 01:28:14,120 --> 01:28:15,880 - and I went back to the hostel. - Alone. 1645 01:28:16,120 --> 01:28:18,880 - I couldn't get it out of my mind. - It's horrible. 1646 01:28:18,960 --> 01:28:20,480 I suppose we had to say it. 1647 01:28:22,040 --> 01:28:24,280 Oh, yes, but I didn't mean that. 1648 01:28:24,680 --> 01:28:26,280 I meant your being alone to think about it. 1649 01:28:26,360 --> 01:28:28,240 There are times when people shouldn't be alone. 1650 01:28:28,320 --> 01:28:29,800 I began to wonder perhaps... 1651 01:28:30,640 --> 01:28:32,640 we could just have gone on as ordinary people 1652 01:28:32,800 --> 01:28:34,240 disappeared somehow... 1653 01:28:34,680 --> 01:28:37,360 learned to talk like the proles, got a job in a factory... 1654 01:28:38,560 --> 01:28:39,680 But it's too late now. 1655 01:28:39,760 --> 01:28:41,000 We're committed now. 1656 01:28:41,080 --> 01:28:42,040 Too late. 1657 01:28:42,120 --> 01:28:43,720 Not only since last night, my darling. 1658 01:28:43,800 --> 01:28:46,200 Then we determined to face the facts and do something about them 1659 01:28:46,280 --> 01:28:47,840 but for us, well... 1660 01:28:48,600 --> 01:28:50,040 it's 30 years too late. 1661 01:28:50,800 --> 01:28:52,840 If we'd lived then, we'd have been married. 1662 01:28:52,920 --> 01:28:57,840 Why 30, even 20 years ago, we could have walked through the streets quite openly 1663 01:28:58,200 --> 01:28:59,280 talking about anything we liked. 1664 01:28:59,360 --> 01:29:00,520 They'd have known we loved each other 1665 01:29:00,600 --> 01:29:02,440 and there'd have been nothing they could do to stop us. 1666 01:29:02,520 --> 01:29:04,040 They can't stop us loving now. 1667 01:29:04,120 --> 01:29:07,520 โ™ช They say that time heals all things โ™ช 1668 01:29:07,680 --> 01:29:09,040 The future's hers, isn't it? 1669 01:29:09,120 --> 01:29:10,480 - We can share it. - How? 1670 01:29:10,560 --> 01:29:13,600 She and her children can keep alive the body but we can keep alive the mind. 1671 01:29:13,720 --> 01:29:14,720 Pass on the secret. 1672 01:29:14,800 --> 01:29:15,920 - The book? - Oh, no, no. 1673 01:29:16,000 --> 01:29:17,240 No, it's simpler than that. 1674 01:29:17,440 --> 01:29:19,680 Just that two and two make four. 1675 01:29:20,400 --> 01:29:21,400 Our future. 1676 01:29:21,480 --> 01:29:22,920 But it has to be this way. 1677 01:29:23,680 --> 01:29:24,720 Darling. 1678 01:29:25,280 --> 01:29:27,440 Do you remember something that O'Brien said? 1679 01:29:27,960 --> 01:29:29,520 "We are the dead." 1680 01:29:29,720 --> 01:29:31,240 We are the dead. 1681 01:29:31,600 --> 01:29:33,400 TELESCREEN: You are the dead. 1682 01:29:37,560 --> 01:29:39,000 There, look! 1683 01:29:40,360 --> 01:29:42,400 Remain exactly where you are. 1684 01:29:42,680 --> 01:29:45,040 Make no movement until you are ordered. 1685 01:29:45,320 --> 01:29:49,240 WOMAN SINGS: โ™ช It was only an 'opeless fancy โ™ช 1686 01:29:49,680 --> 01:29:53,400 โ™ช It passed like an April day โ™ช 1687 01:29:53,680 --> 01:29:55,240 - โ™ช But a look... โ™ช - (WOMAN SCREAMS) 1688 01:29:55,800 --> 01:29:57,360 - The house is surrounded! - (GLASS SMASHES) 1689 01:29:58,080 --> 01:29:59,840 I suppose we may as well say goodbye. 1690 01:30:00,240 --> 01:30:02,520 TELESCREEN: You may as well say goodbye. 1691 01:30:02,840 --> 01:30:04,040 They've got a ladder. 1692 01:30:07,360 --> 01:30:08,440 JULIA: Winston! 1693 01:30:08,960 --> 01:30:11,360 - Darling! - WINSTON: Don't resist, don't move! 1694 01:30:12,280 --> 01:30:13,440 Charrington... 1695 01:30:24,440 --> 01:30:27,680 Thinkpol reporting crimefix 20:45 hours. 1696 01:30:27,800 --> 01:30:29,240 Proceeding Minilove-wise. 1697 01:30:33,040 --> 01:30:35,320 I discovered the end of the little rhyme. 1698 01:30:35,880 --> 01:30:38,240 You may as well have it, so that it's not wasted. 1699 01:30:39,080 --> 01:30:41,320 "Here comes a candle to light you to bed." 1700 01:30:42,320 --> 01:30:45,360 "Here comes a chopper to chop off your head." 1701 01:30:46,640 --> 01:30:48,200 Take the woman first. 1702 01:30:48,680 --> 01:30:51,440 Not the Ministry of Love! Not there! Winston! Winston! 1703 01:30:51,520 --> 01:30:52,800 (JULIA SCREAMS) 1704 01:31:11,680 --> 01:31:13,120 (WINSTON COUGHS) 1705 01:31:13,280 --> 01:31:14,840 (HE PANTS) 1706 01:31:24,520 --> 01:31:25,640 Parsons! 1707 01:31:33,840 --> 01:31:35,040 What are you in for? 1708 01:31:37,760 --> 01:31:38,880 Thoughtcrime. 1709 01:31:39,800 --> 01:31:41,560 Oh, I know I'll get a fair hearing. 1710 01:31:41,640 --> 01:31:43,120 I trust them for that. 1711 01:31:43,360 --> 01:31:45,120 They'll have my records, won't they, old man? 1712 01:31:45,400 --> 01:31:46,960 You know what sort of a chap I was. 1713 01:31:47,040 --> 01:31:49,960 Not very brainy, but I did the best I could for the Party. 1714 01:31:50,560 --> 01:31:52,400 About five years, don't you think? 1715 01:31:52,600 --> 01:31:53,640 Ten years? 1716 01:31:53,840 --> 01:31:57,520 A chap like myself could make himself pretty useful in a joycamp. 1717 01:31:57,880 --> 01:32:00,480 I mean, they won't shoot me for going off the rails just once, will they? 1718 01:32:00,560 --> 01:32:01,600 Are you guilty? 1719 01:32:02,560 --> 01:32:03,640 Of course I am. 1720 01:32:04,120 --> 01:32:06,760 You don't think the Party arrests an innocent man, do you? 1721 01:32:07,160 --> 01:32:08,840 Thoughtcrime's a dreadful thing. 1722 01:32:09,080 --> 01:32:11,480 It gets a hold of you without you even knowing it. 1723 01:32:12,280 --> 01:32:13,440 I talked in my sleep. 1724 01:32:13,760 --> 01:32:15,280 Do you know what they heard me say? 1725 01:32:15,400 --> 01:32:16,840 "Down with Big Brother!" 1726 01:32:16,920 --> 01:32:19,000 Over and over and over again! 1727 01:32:19,520 --> 01:32:22,880 Oh, I'm glad they got me, saved me. 1728 01:32:23,440 --> 01:32:24,520 Who denounced you? 1729 01:32:25,200 --> 01:32:26,720 Oh, my little girl. 1730 01:32:27,320 --> 01:32:29,000 Pretty smart for a nipper, eh? 1731 01:32:29,440 --> 01:32:31,280 Oh, I don't bear her any grudge for it. 1732 01:32:31,760 --> 01:32:34,200 In fact, I'm proud. It... 1733 01:32:34,880 --> 01:32:37,720 It shows I brought her up in the right spirit anyway. 1734 01:32:53,000 --> 01:32:54,160 (MAN GROANS) 1735 01:32:55,120 --> 01:32:56,160 TELESCREEN: Barnes! 1736 01:32:56,320 --> 01:32:59,240 VQ-4597 Barnes, J. 1737 01:32:59,600 --> 01:33:01,160 Let fall that piece of bread. 1738 01:33:02,400 --> 01:33:04,720 Stay exactly where you are! 1739 01:33:07,360 --> 01:33:08,720 - GUARD: Get up! - (HE GRUNTS) 1740 01:33:11,880 --> 01:33:12,920 What? 1741 01:33:15,360 --> 01:33:16,440 Where? 1742 01:33:16,560 --> 01:33:18,320 You're going to Room 101. 1743 01:33:19,240 --> 01:33:20,640 Comrade! (BARNES GASPS) 1744 01:33:20,800 --> 01:33:22,240 What else is it you want? 1745 01:33:22,720 --> 01:33:24,760 I'll confess anything. Anything! 1746 01:33:25,200 --> 01:33:27,200 Only write it down and I'll sign it. 1747 01:33:28,200 --> 01:33:30,000 You've starved me for weeks. 1748 01:33:30,480 --> 01:33:31,960 Hang me! Shoot me! 1749 01:33:32,560 --> 01:33:34,880 But not Room 101! 1750 01:33:35,080 --> 01:33:36,440 Room 101. 1751 01:33:39,240 --> 01:33:41,120 There's the one you want, not me! 1752 01:33:41,400 --> 01:33:44,600 Didn't you hear what he said when he was pretending to give me that bit of bread? 1753 01:33:44,800 --> 01:33:46,160 Now, I'll tell you everything. 1754 01:33:46,560 --> 01:33:48,000 No! Listen! 1755 01:33:48,640 --> 01:33:50,840 Something went wrong with the telescreen! 1756 01:33:51,040 --> 01:33:53,440 Take him, not me! 1757 01:33:53,720 --> 01:33:54,960 Not me! 1758 01:33:56,480 --> 01:33:57,600 O'Brien. 1759 01:34:00,320 --> 01:34:01,800 They got you too? 1760 01:34:10,920 --> 01:34:13,240 They got me a long time ago. 1761 01:34:15,360 --> 01:34:16,680 You knew this, Winston. 1762 01:34:16,760 --> 01:34:19,000 Don't deceive yourself. You did know it. 1763 01:34:19,640 --> 01:34:21,160 You've always known it. 1764 01:35:05,480 --> 01:35:06,600 One-seventy. 1765 01:35:07,280 --> 01:35:08,840 (WINSTON GRUNTS) 1766 01:35:11,720 --> 01:35:13,560 Do you remember writing in your diary 1767 01:35:13,640 --> 01:35:17,080 that "Freedom is the freedom to say two and two make four"? 1768 01:35:17,400 --> 01:35:18,440 WINSTON: Yes. 1769 01:35:22,640 --> 01:35:24,840 How many fingers am I holding up, Winston? 1770 01:35:26,200 --> 01:35:27,080 Four. 1771 01:35:27,200 --> 01:35:30,680 And if the Party says it is not four but five, then how many? 1772 01:35:30,880 --> 01:35:31,840 Four. 1773 01:35:32,320 --> 01:35:33,400 One-eighty. 1774 01:35:34,160 --> 01:35:35,440 (WINSTON PANTS) 1775 01:35:35,560 --> 01:35:36,560 How many? 1776 01:35:38,480 --> 01:35:39,600 One-ninety. 1777 01:35:42,000 --> 01:35:43,480 How many fingers, Winston? 1778 01:35:43,680 --> 01:35:45,680 Four! Five, four... 1779 01:35:45,880 --> 01:35:46,960 Anything you like! 1780 01:35:47,200 --> 01:35:49,600 Only stop the pain! (HE WHIMPERS) 1781 01:35:50,440 --> 01:35:51,600 (HE GASPS) 1782 01:35:57,440 --> 01:35:58,480 Winston. 1783 01:36:00,400 --> 01:36:02,840 How can I help seeing what's in front of my face? 1784 01:36:03,240 --> 01:36:04,520 Two and two make four. 1785 01:36:04,600 --> 01:36:06,800 Sometimes. Sometimes they're five, sometimes three 1786 01:36:06,880 --> 01:36:08,120 or all of them at once. 1787 01:36:08,960 --> 01:36:10,120 You must try harder. 1788 01:36:10,520 --> 01:36:11,640 (HE CLICKS HIS FINGERS) 1789 01:36:12,800 --> 01:36:13,880 Is this... 1790 01:36:14,680 --> 01:36:17,160 Is this Room 101? 1791 01:36:17,800 --> 01:36:18,800 No. 1792 01:36:19,880 --> 01:36:21,080 How long have I been here? 1793 01:36:21,680 --> 01:36:22,720 Admitted? 1794 01:36:23,560 --> 01:36:25,040 Seven weeks ago, Winston. 1795 01:36:25,640 --> 01:36:29,200 During that time, you've been beaten brutally every day. 1796 01:36:29,680 --> 01:36:30,920 You see, I don't pretend. 1797 01:36:32,040 --> 01:36:33,280 You have confessed to... 1798 01:36:33,480 --> 01:36:36,240 assassination, to distribution of seditious pamphlets 1799 01:36:36,400 --> 01:36:38,800 to religion, to embezzlement of Party funds 1800 01:36:38,880 --> 01:36:41,720 sale of military secrets, sabotage, murder... 1801 01:36:42,880 --> 01:36:44,320 (HE TUTS) 1802 01:36:45,840 --> 01:36:48,240 Why do you think we bring people to this place? 1803 01:36:48,680 --> 01:36:50,280 - To make them confess. - No. 1804 01:36:51,800 --> 01:36:53,920 - To punish them. - No, to cure them. 1805 01:36:54,800 --> 01:36:58,960 We're not interested in the stupid crimes you have committed, only in the thought. 1806 01:36:59,800 --> 01:37:02,640 I'm taking trouble with you, Winston, because you're worth trouble. 1807 01:37:03,120 --> 01:37:05,360 You are mentally deranged, a defective memory. 1808 01:37:05,440 --> 01:37:07,760 Now that is curable, but you must try to help me. 1809 01:37:08,080 --> 01:37:12,800 Even now, you are clinging to the impression that your disease is a virtue. 1810 01:37:13,160 --> 01:37:15,240 How can you stop people remembering things? 1811 01:37:15,400 --> 01:37:16,600 You can't control it! 1812 01:37:16,680 --> 01:37:17,840 You have not controlled it. 1813 01:37:17,920 --> 01:37:21,360 You are here because you preferred to be a lunatic, a minority of one. 1814 01:37:22,160 --> 01:37:25,000 Only the disciplined mind can see reality, Winston. 1815 01:37:25,080 --> 01:37:28,000 It needs an act of self-destruction, an effort of the will. 1816 01:37:29,520 --> 01:37:32,680 You must humble yourself before you can become sane. 1817 01:37:34,600 --> 01:37:36,000 (WINSTON WHIMPERS) Oh, no... 1818 01:37:37,320 --> 01:37:38,840 - How many? - I would... 1819 01:37:38,920 --> 01:37:41,960 I would see five if I could. I'm trying to see five! 1820 01:37:43,840 --> 01:37:45,600 You only wish me to think you do. 1821 01:37:45,680 --> 01:37:48,480 No, no, you'll kill me if you do that again! 1822 01:37:48,560 --> 01:37:52,600 Four, five, six fingers. In all honesty, I don't know... 1823 01:37:52,680 --> 01:37:54,000 - Better. - (WINSTON SOBS) 1824 01:37:56,040 --> 01:37:57,880 O'BRIEN: This time, it will not hurt. 1825 01:37:59,080 --> 01:38:00,120 Three thousand. 1826 01:38:00,320 --> 01:38:01,960 (DEVICE RINGS OUT) 1827 01:38:10,160 --> 01:38:12,120 There are five fingers there. 1828 01:38:12,760 --> 01:38:14,200 Do you see five fingers? 1829 01:38:16,040 --> 01:38:17,080 Yes... 1830 01:38:18,200 --> 01:38:19,280 Still? 1831 01:38:20,680 --> 01:38:21,600 No. 1832 01:38:22,280 --> 01:38:23,640 No, there's only four again. 1833 01:38:25,120 --> 01:38:26,680 But you see now it is possible? 1834 01:38:26,760 --> 01:38:28,000 (WINSTON WHIMPERS) 1835 01:38:34,360 --> 01:38:36,240 Do you remember writing in your diary 1836 01:38:36,320 --> 01:38:39,360 that it did not matter whether I was a friend or an enemy 1837 01:38:39,440 --> 01:38:42,640 since at least I was a person who understood you and could be talked to? 1838 01:38:42,720 --> 01:38:44,080 You were right. 1839 01:38:44,160 --> 01:38:45,760 I enjoy talking to you, Winston. 1840 01:38:45,840 --> 01:38:48,560 Your mind appeals to me. It resembles mine. 1841 01:38:48,960 --> 01:38:51,080 Except, of course, you happen to be insane. 1842 01:38:51,160 --> 01:38:53,720 - WINSTON: No, no... - Now. 1843 01:38:55,600 --> 01:38:57,920 Before we end this session, you may ask a few questions. 1844 01:39:06,160 --> 01:39:08,200 What have you done with Julia? 1845 01:39:08,480 --> 01:39:09,400 She betrayed you. 1846 01:39:09,480 --> 01:39:11,040 Immediately, unreservedly. 1847 01:39:11,120 --> 01:39:12,800 You would scarcely recognise her. 1848 01:39:12,880 --> 01:39:15,640 All the deceit, folly, rebelliousness 1849 01:39:15,720 --> 01:39:18,640 dirty-mindedness burned out of her. 1850 01:39:19,280 --> 01:39:20,600 A perfect conversion. 1851 01:39:20,680 --> 01:39:22,480 You tortured her. 1852 01:39:22,560 --> 01:39:23,960 Next question. 1853 01:39:25,320 --> 01:39:27,640 - Does Big Brother exist? - Of course he does. 1854 01:39:27,760 --> 01:39:30,000 The Party exists. He is the embodiment of the Party. 1855 01:39:30,080 --> 01:39:32,000 But in the same way as I exist? 1856 01:39:33,520 --> 01:39:35,360 You do not exist. 1857 01:39:35,440 --> 01:39:37,000 I think I exist. 1858 01:39:37,080 --> 01:39:39,320 I'm conscious of my own identity. 1859 01:39:40,200 --> 01:39:42,920 - Will he die? - Of course not. How could he? 1860 01:39:44,600 --> 01:39:45,640 Sit up. 1861 01:39:45,920 --> 01:39:48,040 (WINSTON GROANS) 1862 01:39:53,440 --> 01:39:54,640 Go on, Winston. 1863 01:39:56,800 --> 01:39:57,840 Ask it. 1864 01:39:58,000 --> 01:39:59,640 How did you know? 1865 01:40:01,600 --> 01:40:02,840 Very well. 1866 01:40:05,040 --> 01:40:07,880 What is in Room 101? 1867 01:40:09,320 --> 01:40:10,880 - You know, Winston. - No. 1868 01:40:12,160 --> 01:40:14,880 Everyone knows what is in Room 101. 1869 01:40:17,880 --> 01:40:19,640 Take him back to his cell. 1870 01:40:28,840 --> 01:40:31,640 Winston, do not imagine that you will save yourself. 1871 01:40:31,720 --> 01:40:34,240 No one who has once gone astray is ever spared. 1872 01:40:34,440 --> 01:40:36,360 Even if we chose to let you live out your life 1873 01:40:36,440 --> 01:40:38,160 you would never escape from us. 1874 01:40:38,240 --> 01:40:41,080 What happens to you here is forever. 1875 01:40:41,520 --> 01:40:43,880 Things will happen to you here from which you could not recover 1876 01:40:43,960 --> 01:40:45,640 if you lived a thousand years. 1877 01:40:45,920 --> 01:40:49,520 Never again will you be capable of ordinary human feeling 1878 01:40:49,600 --> 01:40:51,680 of love, or friendship, or joy of living 1879 01:40:51,760 --> 01:40:54,920 or laughter, or curiosity, or courage or integrity. 1880 01:40:55,800 --> 01:40:57,200 You will be hollow. 1881 01:40:57,720 --> 01:41:00,440 We shall squeeze you empty 1882 01:41:01,240 --> 01:41:03,600 and then we shall fill you with ourselves. 1883 01:41:03,680 --> 01:41:05,000 (WINSTON WHIMPERS) 1884 01:41:05,080 --> 01:41:06,840 Have you understood, Winston? 1885 01:41:08,720 --> 01:41:10,120 One-ninety-five. 1886 01:41:10,200 --> 01:41:11,800 (DEVICE RINGS OUT) 1887 01:41:16,160 --> 01:41:18,520 You have learned, Winston. Now you must understand. 1888 01:41:18,600 --> 01:41:21,320 You have read the book, Goldstein's book. Parts of it, at least. 1889 01:41:21,520 --> 01:41:23,560 The programme it sets forth is nonsense. 1890 01:41:23,640 --> 01:41:26,520 The secret spread of knowledge, of proletarian rebellion 1891 01:41:26,600 --> 01:41:28,240 the overthrow of the Party. 1892 01:41:28,320 --> 01:41:30,920 It could not happen in a thousand years, or a million. 1893 01:41:31,000 --> 01:41:32,760 I know. I wrote the book. 1894 01:41:32,840 --> 01:41:34,000 (WINSTON WHIMPERS) 1895 01:41:34,080 --> 01:41:35,960 Now, start with this thought. 1896 01:41:36,040 --> 01:41:39,280 The rule of the Party is forever. 1897 01:41:40,440 --> 01:41:41,960 Remember it, Winston. 1898 01:41:42,080 --> 01:41:43,560 (WINSTON SOBS) 1899 01:41:43,640 --> 01:41:44,640 Two-twenty. 1900 01:41:44,720 --> 01:41:46,400 No. 1901 01:41:48,040 --> 01:41:49,320 Take him away. 1902 01:42:04,440 --> 01:42:05,600 Winston. 1903 01:42:05,680 --> 01:42:07,200 Winston. 1904 01:42:08,120 --> 01:42:10,680 You know how the Party keeps power. 1905 01:42:11,120 --> 01:42:12,840 Now tell me why. 1906 01:42:13,720 --> 01:42:14,760 WINSTON: You are... 1907 01:42:15,080 --> 01:42:17,560 You are ruling us for our own good 1908 01:42:17,960 --> 01:42:20,920 because we are not fit to govern ourselves. 1909 01:42:21,000 --> 01:42:22,360 (WINSTON SOBS) 1910 01:42:22,440 --> 01:42:23,560 O'BRIEN: That was stupid, Winston. 1911 01:42:23,640 --> 01:42:25,080 I want intelligence. 1912 01:42:25,160 --> 01:42:26,760 (WINSTON SOBS) 1913 01:42:26,880 --> 01:42:29,200 The Party seeks power for its own sake. 1914 01:42:29,280 --> 01:42:30,760 Not as a means but an end. 1915 01:42:30,840 --> 01:42:34,400 Power over the human mind, and power over all... 1916 01:42:34,480 --> 01:42:37,880 matter, climate, disease, the laws of gravity 1917 01:42:37,960 --> 01:42:39,680 because we control the mind. 1918 01:42:39,760 --> 01:42:42,320 Reality is inside the skull, Winston. 1919 01:42:42,400 --> 01:42:44,240 We control the laws of nature. 1920 01:42:44,320 --> 01:42:47,120 The stars are not light-years, but a few kilometres away. 1921 01:42:47,200 --> 01:42:48,440 If we wished, we could blot them out. 1922 01:42:48,520 --> 01:42:49,960 Here! 1923 01:42:50,600 --> 01:42:52,400 That is power. 1924 01:42:53,600 --> 01:42:56,160 In our world, there will be no love but the love of Big Brother. 1925 01:42:56,240 --> 01:42:59,160 No laughter but the laugh of triumph over a defeated enemy. 1926 01:42:59,240 --> 01:43:02,160 No art, no science, no literature, no enjoyment 1927 01:43:02,240 --> 01:43:04,160 but always and only, Winston 1928 01:43:04,320 --> 01:43:06,640 there will be the thrill of power. 1929 01:43:06,880 --> 01:43:09,320 If you want a picture of the future 1930 01:43:09,400 --> 01:43:13,040 imagine a boot stamping on a human face 1931 01:43:13,120 --> 01:43:14,720 forever. 1932 01:43:21,960 --> 01:43:24,200 O'BRIEN ON TAPE: ...prepared to commit sabotage, even murder? 1933 01:43:24,280 --> 01:43:25,160 WINSTON ON TAPE: Yes. 1934 01:43:25,240 --> 01:43:27,000 O'BRIEN: To betray your country to a foreign power? 1935 01:43:27,080 --> 01:43:27,960 WINSTON: Yes. 1936 01:43:28,040 --> 01:43:30,800 O'BRIEN: To cheat, forge, blackmail, disseminate drugs? 1937 01:43:30,960 --> 01:43:31,960 WINSTON: Yes. 1938 01:43:34,560 --> 01:43:36,400 Your promises, Winston. 1939 01:43:37,440 --> 01:43:41,760 And you consider yourself superior to us, with our lies and our cruelty? 1940 01:43:42,720 --> 01:43:46,720 Is that the spirit of man you hoped would arise and defeat us? 1941 01:43:46,800 --> 01:43:48,080 (WINSTON WHIMPERS) It must. 1942 01:43:48,160 --> 01:43:49,920 It must defeat you! 1943 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 I... I don't know... 1944 01:43:52,080 --> 01:43:56,440 I don't know how, but oh, somehow you'll fail! 1945 01:43:59,920 --> 01:44:03,720 If you are a man, Winston, you are the last man. 1946 01:44:05,440 --> 01:44:06,440 Release him. 1947 01:44:09,520 --> 01:44:11,480 Your kind is extinct. 1948 01:44:12,200 --> 01:44:13,720 We are the inheritors. 1949 01:44:14,560 --> 01:44:16,440 Do you understand that you are alone? 1950 01:44:18,800 --> 01:44:20,000 There is a mirror. 1951 01:44:20,640 --> 01:44:22,040 You shall see yourself 1952 01:44:22,240 --> 01:44:25,920 the guardian of the human spirit, as you really are. 1953 01:44:46,200 --> 01:44:47,520 - (WINSTON SOBS) - Look! 1954 01:44:51,240 --> 01:44:54,480 If you are human, that is humanity. 1955 01:44:57,640 --> 01:44:59,600 (HE WHIMPERS) 1956 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 My poor friend, you are almost well. 1957 01:45:07,280 --> 01:45:08,400 Look in my eyes. 1958 01:45:11,480 --> 01:45:13,680 It is not enough to obey Big Brother. 1959 01:45:14,840 --> 01:45:16,720 You know now what is needed 1960 01:45:17,200 --> 01:45:18,840 who it is you must love. 1961 01:45:23,120 --> 01:45:24,360 You... 1962 01:45:24,440 --> 01:45:26,480 You did that... 1963 01:45:26,560 --> 01:45:28,080 to her? 1964 01:45:28,160 --> 01:45:29,480 What was that? 1965 01:45:30,160 --> 01:45:32,200 Be careful, Winston. 1966 01:45:32,640 --> 01:45:33,720 Now... 1967 01:45:33,800 --> 01:45:35,280 Oh, Julia! 1968 01:45:35,920 --> 01:45:37,240 Julia! 1969 01:45:40,680 --> 01:45:42,280 Julia, my love! 1970 01:45:42,880 --> 01:45:44,640 (HE SOBS) 1971 01:45:45,720 --> 01:45:47,040 Julia! 1972 01:45:47,800 --> 01:45:50,400 You once asked me what was in Room 101. 1973 01:45:51,240 --> 01:45:55,360 It is there that we have the means to root out the last lingering deception. 1974 01:45:57,240 --> 01:45:58,320 Pick him up. 1975 01:46:08,000 --> 01:46:11,600 What happens in Room 101 is the worst thing in the world. 1976 01:46:12,560 --> 01:46:14,520 It varies from individual to individual. 1977 01:46:15,800 --> 01:46:18,160 It can be death by burning, burial alive 1978 01:46:18,240 --> 01:46:20,320 or something quite trivial, not even fatal. 1979 01:46:21,680 --> 01:46:22,880 In your case 1980 01:46:23,000 --> 01:46:26,880 we both know, of course, that the worst thing in the world happens to be... 1981 01:46:31,880 --> 01:46:33,760 No! No, no, no...! 1982 01:46:33,840 --> 01:46:35,280 No! Not those! 1983 01:46:35,360 --> 01:46:38,720 Oh, please, O'Brien! What is it you want me to do? 1984 01:46:39,920 --> 01:46:40,840 No! 1985 01:46:40,920 --> 01:46:43,280 By itself, pain is not always enough. 1986 01:46:43,360 --> 01:46:46,640 Here in Room 101, you are meeting the unendurable. 1987 01:46:46,720 --> 01:46:49,240 Courage and cowardice are not involved. 1988 01:46:50,880 --> 01:46:52,320 You will do what is required of you. 1989 01:46:53,400 --> 01:46:54,480 What is it? 1990 01:46:55,520 --> 01:46:58,240 How can I do it when I don't know what it is? 1991 01:46:59,240 --> 01:47:00,960 You will find that you know. 1992 01:47:05,760 --> 01:47:07,080 Now... 1993 01:47:08,280 --> 01:47:09,560 As you will see 1994 01:47:10,240 --> 01:47:11,800 this is a mask. 1995 01:47:12,520 --> 01:47:15,000 It fits over the head, leaving no exit. 1996 01:47:16,120 --> 01:47:18,800 When the plastic door is raised up... 1997 01:47:19,720 --> 01:47:21,880 the rats will shoot out like bullets. 1998 01:47:23,960 --> 01:47:26,480 It was a common punishment in Imperial China. 1999 01:47:28,400 --> 01:47:30,800 The rats were caught in the sewers a week ago. 2000 01:47:31,800 --> 01:47:32,880 Now they're starving. 2001 01:47:34,080 --> 01:47:35,680 No, do it to Julia... 2002 01:47:35,760 --> 01:47:37,960 Do it to Julia, not me! 2003 01:47:38,480 --> 01:47:39,720 Julia! 2004 01:47:40,080 --> 01:47:42,880 I don't care what you do to her! 2005 01:47:42,960 --> 01:47:45,480 It's Julia! Julia, not me! 2006 01:47:45,560 --> 01:47:47,120 Not me! 2007 01:48:01,280 --> 01:48:03,400 WAITER: Compliments of the 'ouse, comrade. 2008 01:48:04,240 --> 01:48:05,560 Twenty-five cents. 2009 01:48:10,320 --> 01:48:13,320 Oh, you've been entitled to come here for the last three months. 2010 01:48:14,640 --> 01:48:16,400 Might as well have the use of this... 2011 01:48:17,440 --> 01:48:18,800 while you can. 2012 01:48:19,640 --> 01:48:21,600 D'you want a regular place reserved? 2013 01:48:22,640 --> 01:48:24,720 Just let me know, that's all. 2014 01:48:27,280 --> 01:48:28,280 Hello. 2015 01:48:29,000 --> 01:48:30,360 Here we go again. 2016 01:48:31,600 --> 01:48:33,040 Been bad news all day. 2017 01:48:34,680 --> 01:48:38,680 Pincer-movement by the Eurasian forces towards Brazzaville. 2018 01:48:40,120 --> 01:48:42,080 It's not just a matter of losing the Congo. 2019 01:48:42,160 --> 01:48:43,960 Anything might be happening out there. 2020 01:48:44,040 --> 01:48:45,640 (GONG SOUNDS) 2021 01:48:46,920 --> 01:48:49,080 TELESCREEN: Stand by for an important announcement 2022 01:48:49,160 --> 01:48:51,880 from the Ministry of Peace at 20:30 hours. 2023 01:48:52,160 --> 01:48:54,280 This is news of the highest importance. 2024 01:48:54,680 --> 01:48:57,160 Stand by at 20:30 hours. 2025 01:48:57,240 --> 01:48:58,840 (GONG SOUNDS) 2026 01:49:04,160 --> 01:49:05,400 Evening, comrade. 2027 01:49:05,840 --> 01:49:06,880 Good evening. 2028 01:49:06,960 --> 01:49:08,320 There's your table, comrade. 2029 01:49:08,440 --> 01:49:10,560 - Where? - The usual place. 2030 01:49:11,880 --> 01:49:14,120 I've got a place reserved all ready for you. 2031 01:49:14,760 --> 01:49:17,160 There's a special bulletin at 20:30 hours. 2032 01:49:17,760 --> 01:49:18,880 Sounds bad. 2033 01:49:20,680 --> 01:49:21,760 I think I'll... 2034 01:49:22,080 --> 01:49:23,200 I'll just go... 2035 01:49:31,560 --> 01:49:32,560 It's Julia...? 2036 01:49:36,320 --> 01:49:37,600 (CHAIR SCRAPES) 2037 01:49:53,320 --> 01:49:54,440 I... 2038 01:49:54,760 --> 01:49:56,560 I've been out for three weeks. 2039 01:49:57,920 --> 01:50:00,360 I-I've got a committee job... 2040 01:50:01,000 --> 01:50:03,040 It's quite h-hard work. 2041 01:50:03,280 --> 01:50:04,520 I betrayed you. 2042 01:50:05,840 --> 01:50:07,160 I betrayed you. 2043 01:50:08,560 --> 01:50:09,760 Sometimes, they... 2044 01:50:11,040 --> 01:50:14,120 threaten you with something you can't stand up to... 2045 01:50:15,760 --> 01:50:17,160 can't even think about. 2046 01:50:17,520 --> 01:50:20,240 And you say, "Don't do it to me, do it to... 2047 01:50:22,600 --> 01:50:23,880 so-and-so." 2048 01:50:24,160 --> 01:50:27,600 Afterwards, you pretend you only said it, didn't really mean it. 2049 01:50:28,720 --> 01:50:29,960 That's not true. 2050 01:50:30,880 --> 01:50:34,320 At the time, you want it to happen to the other person. 2051 01:50:36,840 --> 01:50:40,800 After that, you don't feel the same about the other person any longer. 2052 01:50:41,080 --> 01:50:42,520 No. No, you don't. 2053 01:50:43,400 --> 01:50:46,720 TELESCREEN: โ™ช Underneath the spreading chestnut tree โ™ช 2054 01:50:46,920 --> 01:50:49,840 โ™ช I sold you and you sold me โ™ช 2055 01:50:50,080 --> 01:50:52,960 โ™ช They lie here and here lie we โ™ช 2056 01:50:53,120 --> 01:50:56,040 โ™ช 'Neath the spreading chestnut tree โ™ช 2057 01:50:57,080 --> 01:50:58,680 We... we must meet again. 2058 01:50:58,960 --> 01:50:59,960 Yes. 2059 01:51:05,920 --> 01:51:07,480 Do I keep a place for you? 2060 01:51:10,200 --> 01:51:11,240 No. 2061 01:51:17,040 --> 01:51:18,520 Over here tonight, eh? 2062 01:51:19,920 --> 01:51:22,280 Uh, 20:30 hours. 2063 01:51:23,200 --> 01:51:24,240 This is it. 2064 01:51:24,400 --> 01:51:26,840 (FANFARE SOUNDS) 2065 01:51:32,000 --> 01:51:33,240 It's victory! 2066 01:51:33,800 --> 01:51:35,320 - Victory, after all! - TELESCREEN: Comrades. 2067 01:51:35,400 --> 01:51:37,560 Here is the bulletin from the Ministry of Peace. 2068 01:51:37,680 --> 01:51:39,680 It tells of victory! 2069 01:51:39,920 --> 01:51:42,560 - (CHEERS ON TELESCREEN) - Victory, eh? Listen to that. 2070 01:51:42,680 --> 01:51:44,880 TELESCREEN: By means of a strategic manoeuvre 2071 01:51:44,960 --> 01:51:47,320 unparalleled in the history of warfare 2072 01:51:47,400 --> 01:51:52,360 our brave troops have utterly routed vastly superior Eurasian forces! 2073 01:51:53,120 --> 01:51:55,920 The whole of this magnificent and secret operation 2074 01:51:56,040 --> 01:51:59,360 was inspired and conducted by Big Brother. 2075 01:51:59,800 --> 01:52:02,120 It is his military genius alone 2076 01:52:02,240 --> 01:52:05,120 that has brought control of the whole of Africa 2077 01:52:05,280 --> 01:52:08,080 within measurable distance of realisation! 2078 01:52:08,560 --> 01:52:10,720 This colossal victory... 2079 01:52:11,360 --> 01:52:12,480 WINSTON (VO): Love... 2080 01:52:13,240 --> 01:52:14,400 Suddenly... 2081 01:52:14,760 --> 01:52:15,960 so suddenly... 2082 01:52:16,640 --> 01:52:18,080 My victory. 2083 01:52:18,960 --> 01:52:20,440 Love, love... 2084 01:52:20,600 --> 01:52:21,760 love! 2085 01:52:22,240 --> 01:52:23,600 I love... 2086 01:52:24,120 --> 01:52:26,080 Big Brother! 2087 01:52:26,520 --> 01:52:28,960 (LOUD CHEERING ON TELESCREEN) 159945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.