Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Subtitle provided by Cinereelists Movie
Podcast. Listen at CINEREELIST.COM
2
00:01:55,600 --> 00:01:58,672
Jak se Vám daří?
Jsem zástupcem..
3
00:01:58,880 --> 00:02:02,839
Děkuji, nechci.
Mám spoustu knih.
4
00:02:03,040 --> 00:02:08,114
Rád jsem s Vámi spolupracoval.
Nádherně jsme si popovídali.
5
00:02:09,920 --> 00:02:12,593
Kdo teď?
6
00:02:19,520 --> 00:02:22,592
Zkus to.
7
00:02:28,240 --> 00:02:31,073
Jaký máte názor na poezii?
8
00:02:35,240 --> 00:02:38,835
Poezie je jen hromada blábolů.
Těžko najít něco míň zajímavého.
9
00:02:39,040 --> 00:02:43,750
Na co by mi sakra byla pozie?
Pravda.
10
00:02:43,960 --> 00:02:47,669
Na co by Vám sakra byla poezie.
11
00:02:54,120 --> 00:02:56,634
2,70.
12
00:03:22,240 --> 00:03:25,073
S dovolením.
13
00:03:29,120 --> 00:03:35,593
Máte zájem o kvalitní poezii? Mladý autor.
2,70 za kus.
14
00:03:37,360 --> 00:03:42,229
Jaké má recenze?
Jedny noviny jej vynesly do nebes.
15
00:03:42,440 --> 00:03:47,992
Velice slibný mladý autor.
Jak se jmenuje?
16
00:03:48,200 --> 00:03:51,397
"Ptáci bez křídel"
Ne..Kdo je autor?
17
00:03:54,320 --> 00:03:56,390
To jsem já.
18
00:04:01,040 --> 00:04:03,793
Jste zklamaná?
19
00:04:50,720 --> 00:04:55,271
Ty máš teda odvahu Henriku Larsene.
Děkuji Gertrudo.
20
00:04:55,480 --> 00:04:58,313
V pravo v bok!
21
00:05:19,320 --> 00:05:24,633
Pamatuješ jak jsme mluvili o tom,
že se zasnoubíme, než odjedu?
22
00:05:24,840 --> 00:05:29,868
Seď v klidu.
Pamatuju, že jsme o tom žertovali.
23
00:05:33,400 --> 00:05:37,598
Žertovali?
Opatrně!!
24
00:06:02,760 --> 00:06:06,036
Společnost Grónsko
Kontrakt
25
00:06:28,520 --> 00:06:30,670
Ahoj
26
00:07:16,600 --> 00:07:18,830
Jdu domů.
27
00:07:57,080 --> 00:08:00,629
Nechci tě opouštět.
28
00:09:45,280 --> 00:09:47,635
"Můj drahý a úžasný Henriku"
29
00:09:47,840 --> 00:09:50,957
"Chtěla bych aby jsi měl tento dopis u sebe
a pamatoval si mě"
30
00:09:51,160 --> 00:09:54,596
"Tak budu ve tvých myšlenkách
jako ty budeš v mých"
31
00:09:54,800 --> 00:09:57,951
"Odpusť mi, že jsem nechtěla,
aby jsme se zasnoubili"
32
00:09:58,160 --> 00:10:02,472
"Ale naše láska musí být nespoutaná,
abychom necítili potřebu se zasnoubit"
33
00:10:02,680 --> 00:10:04,989
"Vím, že to pochopíš"
34
00:10:05,200 --> 00:10:08,715
"Mám tě ráda pro tvou něhu
a oduševnělost"
35
00:10:08,920 --> 00:10:11,229
"Mám tě ráda pro tvou oduševnělost"
36
00:10:11,440 --> 00:10:14,750
"Nemohu se dočkat, až tě znovu spatřím"
37
00:10:14,960 --> 00:10:17,633
"S láskou, Gertruda"
38
00:11:15,360 --> 00:11:18,477
Zdravím
Dobrej
39
00:11:25,440 --> 00:11:31,151
Celej rok o samotě v téhle díře
a jako první musím vidět zrovna tvůj ksicht.
40
00:11:45,040 --> 00:11:50,672
Všechny nejsou úplně podle standartu.
Hovno! Je to prvotřídní kvalita.
41
00:11:52,840 --> 00:11:57,595
Dohromady 157,
nepočítaje Medvěda, Kabara a tulení kůže.
42
00:11:57,800 --> 00:12:00,997
Pořád to není dost Randbeku.
43
00:12:02,920 --> 00:12:04,433
Nazdárek
44
00:12:04,640 --> 00:12:08,633
Vzorky pro Akademii věd.
Činil ses Holme.
45
00:12:08,840 --> 00:12:11,957
Uskladněte to v chladu
dokud nedorazíte do Kristianie.
46
00:12:12,160 --> 00:12:16,870
Do Osla..
Kristiania se teď jmenuje Oslo.
47
00:12:17,080 --> 00:12:21,392
Jak se jmenuje?
Jane..
48
00:12:23,440 --> 00:12:28,719
Nehraj si s tažnými psy.
Tady máš Holme.
49
00:12:34,200 --> 00:12:38,432
Co to má být?
Norma pro následující sezónu.
50
00:12:43,880 --> 00:12:46,838
Oni se snad zbláznili..
To je dvakrát tolik.
51
00:12:47,040 --> 00:12:51,192
Je to na příkaz společnosti.
Blbost! Řekni jim to.
52
00:12:53,080 --> 00:12:56,993
Co máš za problém.
Řekni jim to!
53
00:12:57,200 --> 00:13:03,469
Ty malá ovčí kundo.
Lezeš šéfovi do prdele.
54
00:13:03,680 --> 00:13:06,638
Promluv s nimi sakra!
55
00:13:06,840 --> 00:13:12,153
Prostě splňte normu Randbeku.
Nebo jste tady skončili.
56
00:13:13,840 --> 00:13:19,870
Tak budou muset přijít a ukázat mi jak!
Řekni to tomu malýmu sráči!
57
00:13:22,040 --> 00:13:26,192
To je tvoje odpověď?
Jo. A klidně si to zapiš.
58
00:13:31,520 --> 00:13:33,875
Nepiš to..
59
00:13:39,280 --> 00:13:43,114
Kde je ta pomoc, co jste mi slíbili?
60
00:13:52,080 --> 00:13:57,074
Takže jsme dohodnuti Randbeku.
Zdvojnásobte normu. Štastný lov..
61
00:14:12,000 --> 00:14:18,314
Řekni tomu zasranýmu čurákovi,
že mu narvu jeho vlastní prdel do chřtánu.
62
00:14:21,200 --> 00:14:25,113
Co to děláte?
Nechte toho.
63
00:14:36,520 --> 00:14:40,229
Dneska si vezmeme volno.
Tak toho nechte.
64
00:15:51,280 --> 00:15:53,475
Voní to hezky.
65
00:16:23,400 --> 00:16:29,157
"Leninův stav se zhoršil"
Po jeho smrti se země propadla do chaosu.
66
00:16:31,320 --> 00:16:33,754
Cože??
67
00:16:36,040 --> 00:16:40,909
Nebuď otrava.
Hlavně když jsou lidi rok pozadu.
68
00:16:41,840 --> 00:16:47,870
Neboj se, je to ten samej líh
do kterého Holm nakládá svoje larvy a tulení péra.
69
00:16:48,080 --> 00:16:51,834
Co je dobré pro Holma
je dobré i pro nás. Viď Holme?
70
00:16:52,040 --> 00:16:54,634
Na tu polévku si zvykneš.
71
00:17:03,680 --> 00:17:08,913
Takže zasnoubený.
A taky hraješ na housle.
72
00:17:09,120 --> 00:17:11,588
Jenom když to příjde vhod.
73
00:17:13,680 --> 00:17:17,275
Nepříjde muzika vždycky vhod?
74
00:17:20,160 --> 00:17:24,517
Zahrej něco.
Teď?
75
00:17:27,520 --> 00:17:29,397
Jo..
76
00:18:25,000 --> 00:18:27,195
To bylo..
77
00:18:36,760 --> 00:18:38,910
Na zdraví.
78
00:18:59,120 --> 00:19:01,588
To bylo pěkné.
79
00:19:53,480 --> 00:19:58,554
Zatím co budeme balit,
mohl bys vyrazit a postřílet pár ptáků pro psy.
80
00:20:08,720 --> 00:20:10,472
Dosnídáme.
81
00:20:28,240 --> 00:20:30,708
Viděl jsi jeho ruce?
82
00:20:33,160 --> 00:20:35,151
Co?
83
00:20:35,360 --> 00:20:41,629
Jeho ruce.
Jako malé holčičky.
84
00:20:54,200 --> 00:20:58,432
Larsen je moc mladý na to, aby lovil.
Měli bychom ho nechat doma.
85
00:20:58,640 --> 00:21:05,557
Může vařit, starat se o dům
a bavit nás.
86
00:21:21,200 --> 00:21:26,672
Za pár let ho třeba můžeme poslat lovit.
Zebry..
87
00:21:30,160 --> 00:21:33,630
"Co, zebry"??
"Tak jo a kde"
88
00:22:20,920 --> 00:22:23,195
Potichu.
89
00:22:34,760 --> 00:22:36,591
Mrož.
90
00:22:41,440 --> 00:22:45,877
Radši ne. Je tu moc ledu.
Převrátil by loď.
91
00:22:46,080 --> 00:22:49,436
Budu střílet, když ho harpunuješ.
92
00:22:49,640 --> 00:22:53,110
Jak ho chceš dostat,
když uplave?
93
00:23:02,160 --> 00:23:06,073
Tak jo Larsene.
Drž klapačku a uč se.
94
00:23:16,840 --> 00:23:19,877
Kam sakra zmizel?
95
00:23:56,600 --> 00:23:59,239
Stahuje nás!
96
00:24:56,680 --> 00:25:00,958
Ledově chladnej vražednej bastard!
97
00:25:02,120 --> 00:25:05,157
Pro Kristovy rány, vždyť ani nemířil!
98
00:25:15,880 --> 00:25:18,155
Jsi trochu mimo tóninu.
99
00:25:28,680 --> 00:25:32,355
Co to meleš ty fakane.
100
00:25:32,560 --> 00:25:36,189
Můj zatracenej hlas pořád slouží.
101
00:25:38,520 --> 00:25:41,717
Jsi šíleně mimo tóninu.
102
00:25:41,920 --> 00:25:48,359
Mlíčňák zatracenej.
Mně bude vykládat, jak si ho mám vyhonit.
103
00:25:48,560 --> 00:25:52,872
Mám na prdeli tolik chlupů,
že bych si z nich upletl svetr.
104
00:26:32,520 --> 00:26:34,750
Co to čmáráš?
105
00:26:36,560 --> 00:26:39,028
Píšu.
106
00:26:44,040 --> 00:26:47,635
Takže jsi i spisovatel?
Ať se propadnu.
107
00:26:55,320 --> 00:27:01,429
Napsal jsi toho hodně?
Jen sbírku básní.
108
00:27:05,040 --> 00:27:11,229
O čem je tahle?
O muži v divočině.
109
00:27:13,360 --> 00:27:15,590
Spisovatel..
110
00:27:24,640 --> 00:27:29,714
Máš mi pomáhat s plněním normy.
Rybařit, lovit, líčit pasti, střílet.
111
00:27:29,920 --> 00:27:33,151
Shánět jídlo pro nás
a pro psy.
112
00:27:33,360 --> 00:27:37,956
Právě o tom všem je celá moje kniha.
Vydavatel mi řekl..
113
00:27:38,160 --> 00:27:41,994
Seru na tvýho vydavatele.
114
00:27:42,200 --> 00:27:44,395
Vždyť tady máme vědeckého pracovníka..
115
00:27:44,600 --> 00:27:49,993
Ty malej sráči.
Chceš se srovnávat s Holmem?
116
00:27:50,200 --> 00:27:55,558
To ne, ale ve volném čase..
Tady není žádný volný čas.
117
00:28:00,720 --> 00:28:05,032
"Muž v divočině"
Chtěl jsem muže a oni mi pošlou štěně.
118
00:28:05,240 --> 00:28:08,152
Zatracenej mlíčňák.
119
00:28:23,280 --> 00:28:27,193
Už to tady nechci vidět.
Jasný?
120
00:29:04,600 --> 00:29:08,559
Co tvoje snoubenka?
Co říká na to, že jsi tak dlouho pryč?
121
00:29:08,760 --> 00:29:15,359
Nevadí jí to.
Nevadí jí to! Takže seš jí ukradenej.
122
00:29:15,560 --> 00:29:18,518
Bude to v pořádku.
123
00:29:18,720 --> 00:29:25,637
V pořádku?
Tady na všechny své drahé zapomeneš. Viď Holme.
124
00:29:25,840 --> 00:29:33,110
Oni zapomenou na tebe.
Zatím máš nos nahoru, ale za takovej měsíc..
125
00:29:33,320 --> 00:29:37,472
Nakonec tě ten sentiment přejde.
126
00:29:37,680 --> 00:29:42,276
Všechny ty útrapy.
Takoví my nejsme.
127
00:29:44,440 --> 00:29:47,193
Jací teda jste?
128
00:29:52,920 --> 00:29:56,629
Bože můj, já měl 37 životních lásek.
129
00:29:56,840 --> 00:30:03,313
Zkoušel jsem se propít do hrobu.
Ale jednoho dne se probudíš..
130
00:30:03,520 --> 00:30:09,277
A nechápeš,
proč jsi s nima ztrácel čas.
131
00:30:10,960 --> 00:30:13,633
No, každý není takový.
132
00:30:15,840 --> 00:30:21,312
Chceš říct, že seš lepší než já?
To jsem neřekl.
133
00:30:21,520 --> 00:30:25,991
Čím je ta tvoje tak speciální?
Řekni.
134
00:30:29,640 --> 00:30:31,835
Jsi šťastný?
135
00:30:33,560 --> 00:30:37,235
Netvrď mi, že jsi šťastný.
136
00:30:37,440 --> 00:30:41,353
Někteří lidé se opravdu
dokážou milovat.
137
00:30:51,720 --> 00:30:55,110
Co tím chceš říct?
138
00:30:56,160 --> 00:31:00,119
Nic.
Nic co bych ti potřeboval vysvětlovat.
139
00:31:00,320 --> 00:31:02,675
I když jsi Vedoucí stanice.
140
00:31:15,880 --> 00:31:18,872
Proboha.
Máme mezi sebou šťastlivce.
141
00:31:24,080 --> 00:31:28,631
Kohopak to tu máme?
Je to Jane?
142
00:31:33,400 --> 00:31:39,555
"Ještě dlouhou dobu se neuvidíme,
tak chci, aby naše láska byla upřímná"
143
00:31:39,760 --> 00:31:45,039
Co si o tom myslíš?
Aby naše láska byla upřímná.
144
00:31:51,360 --> 00:31:56,036
Právě jsme mluvili o bordelu v Barranquille.
Nejlepší na světě.
145
00:31:56,240 --> 00:32:03,874
Tam najdeš svou pravou lásku.
Po kolena v ženské šťávě.
146
00:32:04,080 --> 00:32:10,349
Vyražme tam. Všichni tři.
Můžeme se o tu kurvu podělit.
147
00:32:10,560 --> 00:32:14,553
Radši abych jí to udělal první.
Aspoň pak nebude zklamaná.
148
00:32:14,760 --> 00:32:19,550
Ty můžeš jít poslední.
To už jí to bude jedno.
149
00:32:29,200 --> 00:32:35,833
Larsene! Nerozmazluj toho psa.
Se zvířaty zacházej jako se zvířaty.
150
00:33:06,800 --> 00:33:10,509
Ne..
151
00:33:12,080 --> 00:33:14,878
Rozmasím ti palici..
152
00:33:17,680 --> 00:33:21,514
Nech mě být! Ne! Ne!!
153
00:34:16,000 --> 00:34:17,831
Dobré ráno.
154
00:34:20,600 --> 00:34:22,556
Dobré ráno.
155
00:34:31,760 --> 00:34:37,596
Jdi nalovit lišky.
Neříkej mi, že nevíš jak lovit lišky.
156
00:34:37,800 --> 00:34:41,873
Samo že vím.
Samozřejmě, že vím jak!
157
00:34:53,840 --> 00:34:56,115
Zatraceně!
158
00:35:12,000 --> 00:35:16,073
Zeptali se mě kterou,
tak jsem ukázal na tu největší kurvu ze všech.
159
00:35:16,280 --> 00:35:22,071
250 kilo. Půlku z toho vážila jen její kunda.
Šli jsme nahoru a bušili do toho celou noc.
160
00:35:22,280 --> 00:35:27,718
Myslel jsem, že mi sleví.
Za ten výkon, co jsem podal.
161
00:35:27,920 --> 00:35:32,391
Tak jsem se zeptal, jestli můžu zaplatit jen půlku.
Víš co ta kurva odpověděla?
162
00:35:32,600 --> 00:35:34,352
Jo.
163
00:35:46,120 --> 00:35:48,156
Co odpověděla?
164
00:35:50,400 --> 00:35:53,551
Kdo?
Ta kurva v Baranquille.
165
00:35:53,760 --> 00:35:56,194
Už si to nepamatuju.
166
00:35:57,800 --> 00:36:01,634
"Nedostaneš poloviční cenu jen proto,
že máš poloviční péro"
167
00:36:15,280 --> 00:36:18,590
Co mu tak dlouho trvá?
168
00:36:18,800 --> 00:36:26,388
"Dánští metodisté zveřejnili stížnost na biskupa"
169
00:36:26,600 --> 00:36:32,311
"Tohle není jen útok na celý sbor,
ale zároveň..
170
00:36:32,520 --> 00:36:39,870
Kriste, neměli bychom ho jít hledat?
"Před dvěmi lety v dopise..
171
00:36:48,480 --> 00:36:51,233
Dobrý večer.
Zdravím.
172
00:36:51,440 --> 00:36:55,911
Co jsi chytil?
Co jsi chytil?!
173
00:37:00,400 --> 00:37:05,076
Odnes to!
Zasranej Racek. Pane na nebi.
174
00:37:06,720 --> 00:37:11,032
Co budeme dělat s takovým troubou?
175
00:37:15,720 --> 00:37:20,714
Dva...čtyři...šest
176
00:37:22,160 --> 00:37:24,754
Kolik máte vy?
177
00:37:24,960 --> 00:37:27,997
Čtyři. Tři.
178
00:37:28,200 --> 00:37:30,316
Blahopřeji.
179
00:37:32,200 --> 00:37:35,158
Zbylo nějaké jídlo?
180
00:37:36,480 --> 00:37:39,392
Očividně ne.
181
00:37:42,520 --> 00:37:46,149
Jo! Vpřed, vpřed!
182
00:37:46,360 --> 00:37:49,113
Jo, jo, jo!
183
00:37:51,400 --> 00:37:55,916
Vpravo, vpravo, vpravo!
184
00:38:01,240 --> 00:38:05,358
Stůj, stůj, stůj!
185
00:38:10,520 --> 00:38:13,034
Použij bič!
186
00:38:23,080 --> 00:38:26,197
To stačí Randbeku.
Cože?
187
00:38:26,400 --> 00:38:28,470
Není třeba používat bič.
188
00:38:28,680 --> 00:38:32,832
Není třeba používat bič,
Randbeku.
189
00:38:33,040 --> 00:38:36,589
Tobě to nedochází ty malej sráči?
190
00:38:36,800 --> 00:38:40,952
Nerozmazluj psy.
Jinak to nepřežijou. Poslouchej mě.
191
00:38:41,160 --> 00:38:47,998
Poslouchej dobře! Psi musí vědět,
kdo velí. Jinak nepotáhnou.
192
00:38:48,200 --> 00:38:53,194
Možná tehdy, kdy je budeš potřebovat nejvíc.
A pak budeš v prdeli.
193
00:38:57,440 --> 00:39:00,557
Nepřehání to trochu?
Ne.
194
00:39:18,440 --> 00:39:22,399
Jak to s ním snášíš celé ty roky?
195
00:39:25,560 --> 00:39:27,994
Je to můj přítel.
196
00:39:48,720 --> 00:39:50,472
To si nemůžeme dovolit.
197
00:41:09,320 --> 00:41:13,996
Co to sakra je?
Veš.
198
00:41:14,200 --> 00:41:18,671
Já vím. Ale kdo z vás to je?
199
00:41:18,880 --> 00:41:24,557
Možná to Larsen chytil od psů.
Ne, já hygienu dodržuju.
200
00:41:24,760 --> 00:41:30,392
Hygienu? To je nóbl mluva..
Ptám se vás kurva, kdo má ty vši?
201
00:41:33,560 --> 00:41:36,393
Viděl jsem tě, jak jsi jednu včera rozmáčknul.
202
00:41:42,280 --> 00:41:44,794
Umyl jsi to?
203
00:41:48,840 --> 00:41:51,115
Ty jsi je chytil.
204
00:41:58,600 --> 00:42:05,278
Je tu spousta težkostí.
Hlavně pro nezasvěcené.
205
00:42:28,120 --> 00:42:32,113
Ten chlapec opravdu dodržuje hygienu.
206
00:42:38,160 --> 00:42:40,754
Randbeku? Randbeku!
207
00:42:42,240 --> 00:42:48,554
Nech toho.
Otevři ty dveře! Randbeku!
208
00:42:48,760 --> 00:42:54,357
Randbeku, otevři ty dveře!
Randbeku!
209
00:43:04,120 --> 00:43:06,315
Zima co?
210
00:43:31,520 --> 00:43:35,274
Našel jsi něco?
Nehýbej se.
211
00:44:12,080 --> 00:44:15,709
Přestaň blbnout, Randbeku.
212
00:44:22,320 --> 00:44:28,589
Svatý mystik Saru v Bangalore
mě naučil jak číst v kartách.
213
00:44:29,720 --> 00:44:34,475
Hlavně, že o tom přesvědčíš sám sebe.
Zmlkni.
214
00:44:36,680 --> 00:44:40,593
Když se plavíš na Dálný východ
uvidíš spoustu divnejch věcí.
215
00:44:40,800 --> 00:44:45,635
Ne všechno se dá vysvětlit.
Všechno se dá vysvětlit.
216
00:44:47,840 --> 00:44:50,673
Téměř všechno.
217
00:45:02,360 --> 00:45:06,319
Zkusíš?
Já tomu nevěřím Randbeku.
218
00:45:29,280 --> 00:45:31,555
Můžeš toho nechat?
219
00:45:57,240 --> 00:45:59,595
Larsene..
220
00:46:01,240 --> 00:46:06,997
Jediné dítě v kamenném domě.
Odhad, Randbeku.
221
00:46:14,000 --> 00:46:19,438
Starší chlapci ho svazujou..
Přivazujou ho ke stromu.
222
00:46:22,040 --> 00:46:28,149
Ubohý chlapec pláče.
Mateřské znaménko na nose.
223
00:46:28,360 --> 00:46:32,956
Žena, která ho utěšuje,
má na nose mateřské znaménko.
224
00:46:48,280 --> 00:46:53,400
V kleci vedle postele je pták.
225
00:47:01,360 --> 00:47:03,191
Co dál?
226
00:47:06,760 --> 00:47:12,710
Gertruda...
Oh...Gertrudo...Gertrudo...
227
00:47:17,480 --> 00:47:19,710
Ne...Henriku, nedělej...
228
00:47:20,640 --> 00:47:25,760
Vidím muže v uniformě.
Jako je tamten.
229
00:47:29,400 --> 00:47:33,473
Co dál?
To nechceš vědět.
230
00:47:37,360 --> 00:47:41,911
Co dál Randbeku?
Co ještě vidíš o Gertrudě?
231
00:47:44,680 --> 00:47:50,869
Ne..Ty blbečku! Zrušil jsi kouzlo.
Těd vidím leda hovno.
232
00:48:28,840 --> 00:48:32,310
Byla to lež.
Ty jsi lhal.
233
00:48:35,800 --> 00:48:40,078
"Promiň mi,
že jsem nesouhlasila se sňatkem"
234
00:48:40,280 --> 00:48:44,592
"Ale naše láska musí být upřímná,
aby jsme neměli potřebu se zasnoubit"
235
00:48:44,800 --> 00:48:48,839
"Určitě to chápeš,
jelikož jsi ten nejchápavější muž co znám"
236
00:48:49,040 --> 00:48:54,751
"Miluju tě pro tvou něhu
a oduševnělost" Byla to lež!
237
00:48:54,960 --> 00:48:58,635
Nejsi zasnoubený.
Ona tě odmítla.
238
00:48:59,920 --> 00:49:03,390
To je mi teda ženská.
239
00:49:04,760 --> 00:49:09,436
Ty o tom jistě víš vše.
Na všechno jsi přišel v bordelu.
240
00:49:11,280 --> 00:49:17,799
Každá ženská ví, když to na ni příjde.
Ta tvoje taky.
241
00:49:19,760 --> 00:49:25,039
"Naše láska musí být nespoutaná"
Nespoutaná znamená být volná pro kohokoliv.
242
00:49:25,240 --> 00:49:30,439
Když může být nadržená na tebe,
může být nadržená i na jiný.
243
00:49:30,640 --> 00:49:37,398
Když ti to dělá pusou a líbí se jí to,
tak se jí líbí to dělat i jiným.
244
00:49:37,600 --> 00:49:40,068
Takový jsou ženský.
245
00:49:41,680 --> 00:49:48,279
Miluje mě Randbeku.
Miluje? A to jako jak?
246
00:49:53,360 --> 00:49:59,959
Miluje tě protože "jsi nejchápavější muž co znám"
247
00:50:00,160 --> 00:50:05,109
Hm? Nenapadlo tě,
že má na mysli, že umíš odpouštět?
248
00:50:05,320 --> 00:50:08,232
Že jí odpustíš její hříchy.
249
00:50:10,200 --> 00:50:14,796
Ona nemá nikoho jiného.
Ona nemá nikoho jiného
250
00:50:17,160 --> 00:50:19,913
Má to ráda natvrdo, je to tak?
251
00:50:20,120 --> 00:50:25,717
Má ráda, když se do toho pořádně opřeš.
Jako voják. Jako důstojník.
252
00:50:25,920 --> 00:50:32,996
Přidej Henriku. Víc!
Přidej, přidej Henriku!
253
00:50:33,200 --> 00:50:38,911
A jednoho dne uvidíš..
Jednoho dne už to nebude moct vydržet.
254
00:50:39,120 --> 00:50:43,352
Začne se otírat
o jeho důstojnické kalhoty.
255
00:50:44,160 --> 00:50:48,438
A ucítí jeho velkýho ptáka,
jak se pořád zvětšuje.
256
00:50:48,640 --> 00:50:54,317
A jednoho dne ho vezme do ruky.
A tou rukou si ho strčí do pusy.
257
00:50:54,520 --> 00:51:00,834
A pak mu to udělá. Na kolenou.
Před ním. Poslušně.
258
00:51:02,400 --> 00:51:04,675
Tomu kurva říkám poezie.
259
00:51:08,080 --> 00:51:15,475
Co si myslíš, že o tom víš ty parchante?
Nic. Člověk žije a učí se.
260
00:51:17,680 --> 00:51:21,434
Ty zasranej parchante.
261
00:51:59,160 --> 00:52:03,597
Doufám, že nám Larsen něco ulovil.
Umírám hlady.
262
00:52:03,800 --> 00:52:08,749
Jsou jenom kost a kůže.
Měli bychom jednoho utratit.
263
00:52:08,960 --> 00:52:11,838
A ostatní by měli o žrádlo postaráno.
264
00:52:15,560 --> 00:52:20,509
Tak třeba tahle.
Vypadá dobře živená.
265
00:52:29,560 --> 00:52:34,076
Tohle není o tobě ani o něm.
Ale o tom co je třeba.
266
00:52:39,960 --> 00:52:42,520
On má pravdu Larsene.
267
00:52:56,080 --> 00:52:59,356
Nechceš to snad dělat tady.
268
00:53:02,480 --> 00:53:04,869
No tak.
269
00:53:06,520 --> 00:53:09,353
Možná, že bys to chtěl udělat ty?
270
00:53:40,680 --> 00:53:43,877
Já ti ukážu ti zasranej srabe..
271
00:53:46,720 --> 00:53:48,597
Ty zmetku...
272
00:54:10,880 --> 00:54:15,874
Pusť ho Randbeku.
Já mu ukážu..
273
00:54:36,280 --> 00:54:38,316
Hajzle!
274
00:54:39,400 --> 00:54:43,678
Zkus vejít dovnitř
a udělám z tebe řešeto.
275
00:55:00,440 --> 00:55:02,192
Jsi idiot.
276
00:55:06,160 --> 00:55:11,109
Můžeme ho svázat
a na zbytek zimy ho zavézt do Holvidhabu.
277
00:55:11,320 --> 00:55:14,676
Pak je to vzpoura, ale nechám to na tobě.
On zůstane.
278
00:55:14,880 --> 00:55:17,872
Ty nechceš..
Ne.
279
00:55:23,560 --> 00:55:25,710
Pusť ho dovnitř.
280
00:55:43,440 --> 00:55:48,116
Pojď dál Randbeku.
Nemůžeme tě přece nechat povalovat ve sněhu.
281
00:55:53,880 --> 00:55:56,155
Říkal sis o to.
282
00:56:00,040 --> 00:56:04,636
Už se o tom nebudeme bavit.
Všechno je v pořádku.
283
00:56:06,560 --> 00:56:11,236
Já ti to nemám za zlé.
Já taky ne.
284
00:56:16,960 --> 00:56:21,351
Dobře.
Tomu říkám přístup.
285
00:56:23,000 --> 00:56:26,834
Konečně promluvil chlap.
Kurvadrát..
286
00:57:13,160 --> 00:57:17,153
Co?
Co je s tebou?
287
00:57:17,360 --> 00:57:22,593
Zkus být nějak užitečnej místo,
abys rozbíjel flašky.
288
00:57:23,760 --> 00:57:27,548
Přestaň trápit toho kluka.
289
00:57:27,760 --> 00:57:31,878
To by ale všechno zkazilo.
Vždyť se konečně začíná učit.
290
00:57:32,080 --> 00:57:36,631
Může nám přece pomoct.
A dobře střílí.
291
00:58:15,160 --> 00:58:20,518
Běž domů.
Padej domů!
292
00:59:07,280 --> 00:59:09,510
Veselé Vánoce.
293
00:59:21,440 --> 00:59:23,795
Tak to mě podržte..
294
00:59:24,880 --> 00:59:29,556
To všechno Randbek.
Za chvilku bude pudink.
295
00:59:39,200 --> 00:59:41,236
Hm?
296
00:59:46,600 --> 00:59:49,990
Nevím, co bych řekl.
Děkuji by stačilo.
297
00:59:50,200 --> 00:59:52,395
Ďěkuji.
298
00:59:54,640 --> 00:59:59,668
Na zdraví.
299
01:00:17,840 --> 01:00:19,831
Zase jsi četl ten dopis?
300
01:00:20,800 --> 01:00:23,837
Ne..Jen jsem ti ustlal postel.
301
01:00:27,040 --> 01:00:30,430
Vypral jsem a vyžehlil tvou košili.
302
01:00:30,640 --> 01:00:33,791
Na Štedrý večer bychom všichni měli
vypadat hezky.
303
01:00:34,000 --> 01:00:36,116
To jo.
304
01:00:36,320 --> 01:00:38,436
Tak si ji obleč.
305
01:00:58,760 --> 01:01:01,911
Jen ti to chci zapnout.
306
01:01:11,280 --> 01:01:13,510
Veselé Vánoce.
307
01:01:15,000 --> 01:01:18,231
Holme. Taky ti chci poděkovat.
308
01:01:18,440 --> 01:01:22,718
To všechno Randbek.
Randbek že to všechno připravil?
309
01:01:22,920 --> 01:01:24,876
Ano.
310
01:01:31,480 --> 01:01:33,869
Štastné a Veselé.
311
01:01:37,800 --> 01:01:43,272
"Na nebesích vznešených"
312
01:01:43,480 --> 01:01:52,513
"Všichni zpívají píseň poutníků"
313
01:01:54,280 --> 01:01:59,718
"Skrze požehnané"
314
01:01:59,920 --> 01:02:04,232
"Království na zemi"
315
01:02:04,440 --> 01:02:12,472
"My s písní putujeme do Ráje"
316
01:02:25,000 --> 01:02:29,198
Psi nedostali žádné vánoční pohoštění.
317
01:02:29,400 --> 01:02:33,996
Pusťme je dovnitř.
Dáme jim nějaký starý chleba.
318
01:02:34,200 --> 01:02:37,749
Říkal jsi, že je nesmíme rozmazlovat.
319
01:02:37,960 --> 01:02:40,394
Jsou přece Vánoce.
320
01:02:40,600 --> 01:02:44,388
Myslíš, že psi rozeznají Vánoce od Velikonoc?
321
01:02:46,640 --> 01:02:49,154
Nebudou z toho zmatení?
322
01:02:49,360 --> 01:02:55,879
Pojďme jim udělat radost.
Pustíme je dovnitř. Je to v pořádku.
323
01:02:56,080 --> 01:02:57,911
Naprosto v pořádku.
324
01:02:59,080 --> 01:03:03,278
Jo, jo, jo, jo..Stůj
325
01:03:06,240 --> 01:03:08,515
Tak pojďte.
326
01:03:38,200 --> 01:03:42,716
S jedním psem by se nemělo zacházet lépe,
než s ostatními.
327
01:03:44,520 --> 01:03:48,433
Tak jak si to vůbec představuješ?
328
01:03:49,760 --> 01:03:53,912
Buď psy budeme rozmazlovat,
nebo nebudeme.
329
01:03:56,920 --> 01:04:01,357
Proč jim nedáš nějakou kost, co?
Byli by šťastní.
330
01:04:01,560 --> 01:04:05,599
Není to žádná velká věc,
být šťastný.
331
01:04:10,200 --> 01:04:13,351
Snažím se nám udělat pěkný
Štědrý večer.
332
01:04:13,560 --> 01:04:17,314
Trvalo mi hodinu,
než jsem vyžehlil tu tvou košili.
333
01:04:17,520 --> 01:04:19,954
Pěkně děkuju.
334
01:04:26,960 --> 01:04:31,397
Ty jsi prostě taková
milující osoba, co?
335
01:04:31,600 --> 01:04:34,592
Milující a plná štěstí.
336
01:04:42,840 --> 01:04:45,195
Co dělám špatně?
337
01:04:54,400 --> 01:04:56,834
Zatracenej pokrytče.
338
01:05:07,720 --> 01:05:09,711
Proč..
339
01:05:14,760 --> 01:05:18,548
Proč bys měl být lepším člověkem
než já.
340
01:05:52,120 --> 01:05:54,350
Nechte mě být.
341
01:06:04,800 --> 01:06:10,158
Tak Dobrou noc Randbeku.
342
01:06:10,360 --> 01:06:12,954
Krásné sny a Veselé Vánoce.
343
01:07:33,960 --> 01:07:37,236
Právě vešel muž.
Ani nepozdravil.
344
01:07:38,960 --> 01:07:43,875
Dobrý den pane Vedoucí stanice.
Dobrý den Larsene.
345
01:07:46,320 --> 01:07:51,997
Rád bych, aby Vedoucí zaznamenal
do deníku následující skutečnost.
346
01:07:54,280 --> 01:07:59,559
Jménem Společnosti Grónsko,
smím vědět jakou skutečnost.
347
01:08:02,360 --> 01:08:06,717
Chtěl bych, aby Vedoucí stanice
zaznamenal následující:
348
01:08:08,160 --> 01:08:10,720
Vědec a ostrostřelec
349
01:08:10,920 --> 01:08:15,391
a jaksi klamný Holm,
zmizel.
350
01:08:15,600 --> 01:08:21,914
Důvod: Opovrženíhodné pracovní podmínky.
Důkaz: Pokus o vraždu kolegy.
351
01:08:22,120 --> 01:08:24,236
Holm..
352
01:08:26,600 --> 01:08:29,068
Vyrazil do Holvidhabu.
353
01:08:31,240 --> 01:08:37,236
"Nejezděte za mnou. S žádným z vás
nechci mít nic společného"
354
01:08:37,440 --> 01:08:41,035
"Zastřelím kohokoliv..
Na čem jste se vy dva domluvili?
355
01:08:41,240 --> 01:08:45,438
Opravdu si myslíš,
že bych s tebou chtěl být sám?
356
01:08:47,080 --> 01:08:53,155
"Zastřelím kohokoliv, kdo se ke mně přiblíží
víc jak na 300 stop. Kohokoliv. Holm"
357
01:08:54,640 --> 01:08:56,835
On se vrátí.
358
01:09:02,680 --> 01:09:08,118
Zasranej gentleman, vzal si jen čtyři psy.
Zapřáhni je.
359
01:09:09,840 --> 01:09:12,229
Zastřelí tě.
360
01:11:03,440 --> 01:11:05,670
Stůj.
361
01:11:07,440 --> 01:11:11,877
Tohle je vzpoura. Vrať se zpátky.
Polož to.
362
01:11:18,120 --> 01:11:22,432
Sám se tam nikdy nedostaneš.
Risknu to.
363
01:11:29,120 --> 01:11:34,353
Věděl jsi, že budu střílet.
Jo, to jsem věděl.
364
01:11:34,560 --> 01:11:38,678
Přestaň tady blbnout a vrať se zpátky.
365
01:11:38,880 --> 01:11:42,156
Nemůžeš mě nechat samotnýho.
366
01:11:44,400 --> 01:11:46,391
Jakobe..
367
01:11:55,560 --> 01:11:57,790
Jakobe..
368
01:11:59,520 --> 01:12:02,273
Sakra, já přece potřebuju přítele.
369
01:12:27,960 --> 01:12:30,918
Já tvým přítelem být nechci.
370
01:13:16,720 --> 01:13:19,109
Co řekl?
371
01:13:33,320 --> 01:13:36,278
Řekl, že nechce být mým přítelem.
372
01:13:54,960 --> 01:13:57,554
Hele, Randbeku.
373
01:14:00,640 --> 01:14:02,710
Ne.
374
01:14:05,680 --> 01:14:09,719
No tak. Napij se.
Pomůže ti to.
375
01:14:29,280 --> 01:14:32,431
Zvládneme to i bez Holma, jasný?
376
01:14:35,840 --> 01:14:40,516
Právě teď si otírá ptáka
o její stehno.
377
01:14:40,720 --> 01:14:46,829
Myslíš, že si ho ten oficír nejdřív namaže,
než to udělá Gertrudě zezadu?
378
01:15:04,280 --> 01:15:07,033
Je to tvoje chyba, že odešel.
379
01:16:31,680 --> 01:16:34,240
Larsene.
380
01:16:42,280 --> 01:16:44,350
Spíš?
381
01:16:51,840 --> 01:16:53,956
Ne.
382
01:16:55,520 --> 01:16:58,080
Musíme uzavřít mír Larsene.
383
01:17:01,960 --> 01:17:04,428
Musíme uzavřít dohodu.
384
01:17:06,200 --> 01:17:08,668
Jakou dohodu?
385
01:17:16,240 --> 01:17:22,873
Už žádné hádky. Žádné střílení.
Práci si mezi sebou rozdělíme.
386
01:17:33,360 --> 01:17:37,876
A už žádné řeči o Gertrudě
a o tom vojákovi.
387
01:17:41,000 --> 01:17:46,916
A o Jane?
Kurvadrát o té taky ne.
388
01:17:51,400 --> 01:17:53,914
Platí.
389
01:18:59,400 --> 01:19:03,393
Necháme duše rozhodnout o tom,
kdo je silnější.
390
01:19:03,600 --> 01:19:07,070
Tahle je moje a ta tvoje.
391
01:19:07,280 --> 01:19:10,670
A to má být co?
Ještě nevím.
392
01:19:10,880 --> 01:19:16,273
Každopádně aspoň příjdeme na to,
kdo zemře první.
393
01:19:19,080 --> 01:19:22,311
Když tvoje světlo zhasne dřív než moje,
zemřeš první.
394
01:19:22,520 --> 01:19:26,957
Když zhasne to moje, zemřu první já.
395
01:19:33,160 --> 01:19:37,551
Říká se tomu Kletba Růt.
Už jsem to kdysi dělal.
396
01:20:04,760 --> 01:20:10,869
Co kurva má být tohle?
Mouka.
397
01:20:11,080 --> 01:20:16,359
Spodní část stolu je tvoje.
Šťastný Nový rok Larsene.
398
01:20:24,400 --> 01:20:31,112
Neměl jsem strach. Bylo mi líto mých psů.
Proti těm zabijákům neměli šanci.
399
01:20:32,280 --> 01:20:34,748
Co je?
400
01:20:34,960 --> 01:20:39,909
Prosím o povolení k překročení linie
z důvodu nedostatku chlastu.
401
01:20:57,760 --> 01:21:01,230
Řekni mi o Gertrudě
a vašem štěstí.
402
01:21:03,880 --> 01:21:09,876
Nebo už začínáš pochybovat?
Pověz mi to.
403
01:21:10,080 --> 01:21:13,789
Je lidské cítit pochyby.
404
01:21:14,000 --> 01:21:18,790
Jak bys to mohl vědět?
Ty člověk nejsi.
405
01:21:20,920 --> 01:21:23,718
A co tvůj osud?
406
01:21:29,920 --> 01:21:32,309
A co můj osud?
407
01:22:07,800 --> 01:22:10,951
Ne...Ne!!
408
01:22:19,760 --> 01:22:23,275
Co? Co jsi tam viděl?
409
01:22:23,480 --> 01:22:26,950
To ti nemůžu říct.
410
01:22:27,160 --> 01:22:31,199
Nech mě být.
Viděl jsem sám sebe, tak jak jsem..
411
01:22:38,360 --> 01:22:41,750
Pane na nebi.
Střelivo sakra!
412
01:25:13,600 --> 01:25:17,115
Měli jsme štěstí.
413
01:25:17,320 --> 01:25:22,314
Naše jediná šance je
dostat se do Holvidhabu.
414
01:25:22,520 --> 01:25:26,559
Pak nás čeká pěkné shledání
s Holmem.
415
01:25:27,640 --> 01:25:31,713
Naštěstí máme spoustu lišek.
Normu splníme.
416
01:25:58,120 --> 01:26:02,796
Víc k jihu. K jihu říkám.
Kupředu.
417
01:26:04,400 --> 01:26:11,590
Neměli jsme si práci rozdělit?
Myslel jsem, že jsme se tak dohodli.
418
01:26:11,800 --> 01:26:16,271
Dohoda je zrušena.
419
01:27:15,400 --> 01:27:17,675
Larsene!
420
01:27:19,120 --> 01:27:25,593
Mrzí mě ten bič.
Střílel jsem do vzduchu, abys zastavil.
421
01:27:34,160 --> 01:27:37,072
Střílím do vzduchu Randbeku.
422
01:27:40,800 --> 01:27:43,439
Jo! Jo! Vpřed!
423
01:27:45,560 --> 01:27:50,839
Larsene!
Sám to do Holvidhabu nezvládneš!
424
01:29:39,840 --> 01:29:42,673
Musíme držet pohromadě Randbeku.
425
01:30:14,440 --> 01:30:20,231
Jakobe.. Ty zatracenej blázne.
Já ti to říkal.
426
01:30:24,480 --> 01:30:27,313
Nezvládneme to.
427
01:31:28,520 --> 01:31:32,274
Tudy to nepůjde, musíme to objet.
Ten led taje.
428
01:31:32,480 --> 01:31:38,271
Ani za nic, je to moc daleko.
Pojedeme přes fjord.
429
01:31:41,240 --> 01:31:47,873
Víš co si myslím Larsene.
To psi byli Holmova zkáza.
430
01:31:48,080 --> 01:31:50,958
Někdo je rozmazlil.
431
01:31:52,640 --> 01:31:56,713
Jo! Vpřed! Vpřed!
432
01:32:12,240 --> 01:32:14,470
Idiot.
433
01:32:33,080 --> 01:32:36,470
Jo! Vpřed! Vpřed!
434
01:32:36,680 --> 01:32:42,152
Vlevo! Vlevo! Vlevo!
435
01:32:45,040 --> 01:32:47,156
Stůj! Stůj!
436
01:33:12,360 --> 01:33:14,476
Vpřed! Vpřed!
437
01:33:16,120 --> 01:33:19,715
Vpřed!
438
01:33:19,920 --> 01:33:23,629
Vpřed!
439
01:33:27,200 --> 01:33:29,998
Vpřed!
440
01:33:52,440 --> 01:33:55,591
Stůj! Stůj!
441
01:37:12,880 --> 01:37:16,759
"Gertrudě" od Henrika Larsena
442
01:37:16,960 --> 01:37:23,399
"Popatříš jednou světlo,
blyštící se zlatem"
443
01:37:23,600 --> 01:37:30,039
"Uslyšíš vítr,
šumící ve větvích kaštanů"
444
01:37:30,240 --> 01:37:32,356
"Zeleň"
445
01:37:32,560 --> 01:37:39,591
"Stříbřitým hlasem,
s ptáky si budeš zpívat"
446
01:37:39,800 --> 01:37:42,792
"Jelikož jsi milovala"
447
01:37:43,000 --> 01:37:48,597
"A tudíž vždy budeš mým štěstím"
448
01:37:48,800 --> 01:37:51,553
To je špatně.
Je to přece celé naopak.
449
01:37:51,760 --> 01:37:56,515
Copak jsi nikdy neslyšel slovo "nikdy"?
To tam pasuje lépe.
450
01:37:59,000 --> 01:38:04,313
Nemávej tady s tím když píšu.
Je to neslušné a hrubé.
451
01:38:09,400 --> 01:38:14,394
"Nikdy nepopatříš světlo,
blyštící se zlatem"
452
01:38:14,600 --> 01:38:19,355
"Nikdy neuslyšíš vítr,
šumící ve větvích kaštanů. Zeleň"
453
01:38:19,560 --> 01:38:24,190
"Stříbřitým hlasem,
nikdy nebudeš si s ptáky zpívat"
454
01:38:24,400 --> 01:38:26,960
"Jelikož jsi nikdy nemilovala"
455
01:38:27,160 --> 01:38:30,948
"A tudíž nikdy nebudeš mým štěstím"
456
01:38:31,160 --> 01:38:33,674
Budeme jí říkat "Nešťastná"
457
01:38:40,520 --> 01:38:43,751
To je přesně tvůj problém.
458
01:38:47,200 --> 01:38:54,117
Ty jsi nikdy nemiloval.
Ale kdež, miloval jsem jako ďábel.
459
01:38:54,320 --> 01:38:59,189
Málem jsem se z toho zbláznil.
Musel jsem se dát dohromady.
460
01:39:02,880 --> 01:39:04,757
Pracoval jsem a otročil každý den.
461
01:39:04,960 --> 01:39:11,957
Po nocích jsem musel studovat.
Aby se ze mě stal pravý gentleman.
462
01:39:13,280 --> 01:39:17,876
Jednoho dne tě pak čeká doma,
s nohama doširoka roztaženýma.
463
01:39:18,080 --> 01:39:21,436
Je ještě vlhká čerstvým sexem.
464
01:39:21,640 --> 01:39:27,397
Vedle ní, bledý nahý mladý muž.
Leží a zírá na mě.
465
01:39:28,440 --> 01:39:30,749
Posraný strachy.
466
01:39:32,840 --> 01:39:37,675
Ale je to správný gentleman.
Dodržuje řádnou hygienu.
467
01:39:42,160 --> 01:39:45,232
Myslíš si, že to dělala pro zábavu?
468
01:39:45,440 --> 01:39:52,391
Ne..Řekla mi, že je konečně šťastná.
Konečně šťastná.
469
01:39:56,480 --> 01:40:00,155
A měla pravdu.
Chtíč je jediným štěstím.
470
01:40:00,360 --> 01:40:05,753
Chtíč. To mě naučila
a za to jsem jí vděčný.
471
01:40:08,720 --> 01:40:15,114
Chtíč. Ne to,
co ty považuješ za svou lásku..
472
01:40:19,440 --> 01:40:21,237
Ke Gertrudě.
473
01:41:34,960 --> 01:41:40,512
Nech ji být Randbeku.
Nech ji být Randbeku.
474
01:41:43,280 --> 01:41:47,592
Nech ji být Randbeku.
Není tvoje.
475
01:41:47,800 --> 01:41:52,157
Nemáš nikoho, rozumíš tomu?
Nikdy nemůžeš nikoho opravdu mít.
476
01:41:55,880 --> 01:42:00,431
Jane ne Randbeku.
Prosím, nedělej to.
477
01:42:12,560 --> 01:42:15,677
Do prdele!!
478
01:42:24,000 --> 01:42:27,276
Máš to spočítaný mladej.
479
01:42:39,600 --> 01:42:43,388
Ne Larsene.
Mě se nikdy nezbavíš.
480
01:42:45,360 --> 01:42:48,477
A ty si myslíš, že budeš jeden z těch šťastných.
481
01:42:50,560 --> 01:42:53,279
Kurvadrát!!
482
01:43:01,120 --> 01:43:05,352
Prostě jsem si nemohl pomoct.
Já toho parchanta zabil Larsene.
483
01:43:05,560 --> 01:43:09,872
Rozmasil jsem mu hlavu.
Ale nezapomeň, on byl gentleman.
484
01:43:10,080 --> 01:43:15,950
A to byl konec.
Lásky..i hygieny..
485
01:43:17,840 --> 01:43:20,434
A tak jsem mu přivázal ten velkej...
486
01:43:24,440 --> 01:43:27,716
..zkrvavenej šutr kolem krku..
487
01:43:28,640 --> 01:43:31,029
A hodil jsem ho do...
488
01:43:34,520 --> 01:43:36,954
Kams kurva zmizel?
489
01:43:39,120 --> 01:43:44,240
Larsene? Myslíš si,
že by Gertruda mohla milovat vraha?
490
01:43:47,560 --> 01:43:50,438
Nikdo se to nedoví.
491
01:43:50,640 --> 01:43:56,954
To je ještě horší. Poneseš si to břímě sám.
Tak jako já.
492
01:43:57,160 --> 01:44:00,038
Nebudu jako ty Randbeku.
493
01:44:01,480 --> 01:44:06,395
Ale kurva, ty už jsi jako já,
ty malej sráči.
494
01:44:09,120 --> 01:44:12,351
Nikdy nebudu jako ty.
Já věřím v lásku.
495
01:46:32,240 --> 01:46:36,677
Nemáme důvod zpochybňovat svědectví
pana Larsena.
496
01:46:36,880 --> 01:46:42,716
Ačkoliv kapitán Madsen a pan Winding
ze Společnosti Grónsko..
497
01:46:42,920 --> 01:46:47,675
nenašli žádné ostatky těla pana Randbeka
na místě požáru..
498
01:46:47,880 --> 01:46:54,274
veříme tvrzení pana Larsena,
že Randbek umřel při požáru.
499
01:46:56,680 --> 01:47:00,673
Případ je tímto uzavřen.
500
01:47:27,840 --> 01:47:31,628
Pamatuješ, kdy jsem tohle dělala naposledy?
501
01:47:32,240 --> 01:47:34,959
"Odpusť mi, že jsem nechtěla,
aby jsme se zasnoubili"
502
01:47:35,160 --> 01:47:39,472
"Ale naše láska musí být nespoutaná,
abychom necítili potřebu se zasnoubit"
503
01:47:39,680 --> 01:47:43,434
Tentokrát bys dostal jinou odpověď.
504
01:47:43,640 --> 01:47:46,108
Proč pak?
Nehýbej se.
505
01:47:46,320 --> 01:47:52,031
Čekala jsem tak dlouho.
A ty jsi se změnil.
506
01:47:52,240 --> 01:47:55,915
Působíš dospěle a sebevědomě.
507
01:47:58,280 --> 01:48:04,833
Co když jsem někoho zabil?
To pak ještě víc.
508
01:48:06,720 --> 01:48:09,712
Řekl mi, že mě nikdy nikdo nebude milovat,
když ho zabiju.
509
01:48:09,920 --> 01:48:16,678
Pak toho nevěděl moc o ženách.
Nebo o lásce.
510
01:49:12,320 --> 01:49:15,073
Já tě ale miluju.
511
01:49:16,305 --> 01:49:22,856
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
40343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.