All language subtitles for World.War.II.From.the.Frontlines.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:38,500 This is the Mutual Broadcasting System. 2 00:00:39,916 --> 00:00:42,291 Fresh details of a Europe in turmoil. 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,015 This is the BBC Home Service. 4 00:00:44,083 --> 00:00:48,541 Upon this battle depends the survival of civilization. 5 00:00:48,625 --> 00:00:52,333 The Empire must act like a man standing in motion. 6 00:00:52,416 --> 00:00:55,500 Peace or war is now in the lap of the gods. 7 00:00:55,583 --> 00:00:58,541 We believe that the Nazis and the fascists 8 00:00:58,625 --> 00:01:00,416 have asked for it 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,541 and they're going to get it. 10 00:01:11,375 --> 00:01:14,125 This is the story of World War II. 11 00:01:15,541 --> 00:01:17,208 What it was really like. 12 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 We'll put you on an aircraft carrier when the kamikazes strike. 13 00:01:47,166 --> 00:01:50,791 Take you inside a tank with the Nazis' Panzer Division. 14 00:02:09,041 --> 00:02:13,750 You'll ride with the American GIs for the liberation of Paris. 15 00:02:30,125 --> 00:02:34,875 And with the Soviet Red Army for the final assault on Berlin. 16 00:02:48,791 --> 00:02:53,250 This is the true story of the biggest conflict in human history. 17 00:02:57,291 --> 00:03:01,916 This is World War II from the frontlines. 18 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 Flame thrower, break off. 19 00:03:17,125 --> 00:03:18,166 LEISURE ACTIVITIES 20 00:03:54,000 --> 00:03:55,541 1939. 21 00:03:55,625 --> 00:03:59,291 Germany is ruled by Nazi dictator Adolf Hitler. 22 00:04:00,791 --> 00:04:03,500 He believes his people are a superior race, 23 00:04:03,583 --> 00:04:05,583 destined to conquer Europe. 24 00:04:05,666 --> 00:04:09,916 {\an8}His armies have already walked into Austria and Czechoslovakia. 25 00:04:12,083 --> 00:04:15,625 {\an8}But the Second World War begins when he invades Poland. 26 00:04:19,750 --> 00:04:24,125 A task that falls first to the German Air Force, the Luftwaffe. 27 00:05:43,500 --> 00:05:48,333 I was proud to be squadron leader at 23. 28 00:05:51,916 --> 00:05:57,125 We thought Germany was doing something great. 29 00:06:00,666 --> 00:06:03,375 The world would sit up and take notice! 30 00:06:34,416 --> 00:06:38,208 {\an8}There was a terrible noise and the trees started bending. 31 00:06:40,416 --> 00:06:43,833 And right over the treetops came out 32 00:06:43,916 --> 00:06:46,875 huge black airplanes with crosses. 33 00:06:49,375 --> 00:06:51,541 They seemed like hundreds of them. 34 00:06:53,416 --> 00:06:56,625 They were flying to bomb Warsaw. 35 00:07:00,708 --> 00:07:02,333 There was just complete chaos. 36 00:07:03,041 --> 00:07:04,291 People running away. 37 00:07:06,500 --> 00:07:10,083 We just laid down. I was really terrified. 38 00:07:12,000 --> 00:07:14,875 Please stand by for a very important announcement. 39 00:07:15,000 --> 00:07:19,500 Germany has invaded Poland and has bombed many towns. 40 00:07:31,416 --> 00:07:34,208 Already, endless columns of Polish troops 41 00:07:34,291 --> 00:07:35,750 have been captured. 42 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 Poland asked for this fight. 43 00:07:41,125 --> 00:07:43,416 Now Poland is getting a fight. 44 00:07:54,500 --> 00:07:55,666 After three weeks, 45 00:07:55,750 --> 00:07:58,833 the Polish capital, Warsaw, falls to the German army. 46 00:08:00,291 --> 00:08:04,041 Hello, hello. Can you hear us? 47 00:08:04,125 --> 00:08:05,916 This is our last radio announcement. 48 00:08:07,500 --> 00:08:10,208 German troops have entered Warsaw. 49 00:08:19,250 --> 00:08:24,833 {\an8}I remember seeing the dead horses and the ruined buildings. 50 00:08:25,791 --> 00:08:29,250 Our house didn't have any windows left. 51 00:08:29,333 --> 00:08:32,666 It was the same house, but it wasn't. 52 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 My mother bursts crying and she threw up 53 00:08:39,083 --> 00:08:41,750 when she saw everything that was happening. 54 00:08:43,125 --> 00:08:45,125 It was just such a shock. 55 00:08:51,083 --> 00:08:55,625 {\an8}We were simply overwhelmed by the German military might. 56 00:09:04,250 --> 00:09:08,708 The sort of feeling developed that we were helpless. 57 00:09:13,333 --> 00:09:17,500 It was a feeling of being in a trap. There was no way out. 58 00:09:20,375 --> 00:09:23,708 I think people simply didn't want to accept it. 59 00:09:27,875 --> 00:09:33,875 And then very gradually but relentlessly, it started to happen. 60 00:09:37,541 --> 00:09:40,666 There's something dark happening in occupied Poland. 61 00:09:45,041 --> 00:09:47,875 {\an8}The Germans started the terror immediately. 62 00:09:50,625 --> 00:09:54,208 They brought in the Orthodox rabbi 63 00:09:54,291 --> 00:09:58,250 and tied him up to the roof of the wooden synagogue 64 00:10:00,500 --> 00:10:02,750 and started a fire 65 00:10:02,833 --> 00:10:07,875 and made the elders run in to try to save him. 66 00:10:11,458 --> 00:10:15,500 And they all died right in front of my eyes. 67 00:10:33,500 --> 00:10:35,708 The Germans made it very clear 68 00:10:35,791 --> 00:10:40,791 that it was a question of time that they were going to kill us all. 69 00:10:42,625 --> 00:10:47,208 So we had to defend ourselves. We had to defend our families. 70 00:10:52,500 --> 00:10:56,916 And that was when I decided to join the Polish resistance. 71 00:11:00,541 --> 00:11:03,750 Julian Kulski is still only a schoolboy. 72 00:11:03,833 --> 00:11:07,500 But soon he will learn what it means to kill a man. 73 00:11:22,000 --> 00:11:25,333 But from Germany, the war looks very different. 74 00:11:28,833 --> 00:11:33,625 For many of us, being a decent German 75 00:11:33,708 --> 00:11:37,666 meant being a member of the Nazi party. 76 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 We were the good guys. 77 00:12:31,750 --> 00:12:33,916 Hitler was there for us. 78 00:12:48,416 --> 00:12:53,083 He was our Fรผhrer, sent by God. 79 00:12:59,250 --> 00:13:01,625 Here we stand. 80 00:13:01,708 --> 00:13:04,416 We are ready 81 00:13:04,500 --> 00:13:08,500 to carry Germany into a new era. 82 00:13:08,583 --> 00:13:10,208 One people, 83 00:13:10,291 --> 00:13:12,083 one Fรผhrer, 84 00:13:12,166 --> 00:13:13,500 one Reich! 85 00:13:19,916 --> 00:13:22,916 {\an8}Hitler's plan is to create a German empire 86 00:13:23,041 --> 00:13:25,250 {\an8}by invading countries to the east. 87 00:13:31,250 --> 00:13:35,041 {\an8}But Great Britain and France have a pact with Poland. 88 00:13:35,791 --> 00:13:38,375 {\an8}So they now declare war on Germany. 89 00:13:39,583 --> 00:13:41,726 {\an8}Just to bring you up to date on the news of Europe, 90 00:13:41,750 --> 00:13:43,101 {\an8}if you are just turning on your radios: 91 00:13:43,125 --> 00:13:46,208 {\an8}Great Britain is now at war with Germany. 92 00:13:47,000 --> 00:13:49,583 Every minute spent on production now 93 00:13:49,666 --> 00:13:52,416 is vital to the defense of the country and your homes. 94 00:13:53,000 --> 00:13:57,333 In Paris and London, they're sending children to the safety of the countryside. 95 00:13:58,708 --> 00:14:03,666 We are determined not to submit to threats of violence. 96 00:14:07,458 --> 00:14:11,083 France and Britain are calling up their colonial armies for support 97 00:14:11,166 --> 00:14:13,166 {\an8}from Asia and Africa. 98 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 {\an8}In a world of masters and slaves, 99 00:14:16,291 --> 00:14:20,291 {\an8}we must save liberty and dignity. 100 00:14:25,041 --> 00:14:27,375 Allied troops spread out along the Maginot Line, 101 00:14:29,541 --> 00:14:33,583 a network of bunkers and fortresses along the German border. 102 00:14:44,875 --> 00:14:49,250 For eight months, the two sides eyeball each other across the line. 103 00:15:15,333 --> 00:15:21,000 The first phase of this great fight is over. 104 00:15:24,083 --> 00:15:30,083 And what we did in Poland will be fulfilled in England and France! 105 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Spring 1940. 106 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 The Germans launch a surprise attack. 107 00:15:45,750 --> 00:15:49,916 They go around the Maginot Line, through the Ardennes Forest. 108 00:16:12,583 --> 00:16:14,958 My friends had fought in Poland, 109 00:16:15,041 --> 00:16:18,000 and I wanted to see action. 110 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 I was thrilled. 111 00:16:38,083 --> 00:16:41,000 {\an8}The Panzers pour into Belgium, 112 00:16:41,083 --> 00:16:44,416 {\an8}the Netherlands, and France. 113 00:16:50,541 --> 00:16:55,250 We were surprised there was hardly any resistance. 114 00:17:24,125 --> 00:17:28,500 {\an8}The day they arrived, I remember, I was afraid. 115 00:17:30,916 --> 00:17:36,166 My mother said, "Things are going to get very bad, very bad." 116 00:17:42,500 --> 00:17:45,041 They were arresting young people on the street. 117 00:17:50,333 --> 00:17:52,083 And you never saw them again. 118 00:17:53,500 --> 00:17:54,791 It was terrible. 119 00:18:08,625 --> 00:18:12,166 Then the British came in their little armored vehicles. 120 00:18:13,041 --> 00:18:15,291 They were so outdated. 121 00:18:19,916 --> 00:18:24,500 With one shot they were in a ditch. 122 00:18:38,375 --> 00:18:41,000 The British fall back to the beaches of Dunkirk, 123 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 cornered by the Germans. 124 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 They're trapped and defenseless. 125 00:18:52,416 --> 00:18:54,583 {\an8}We'd got to Dunkirk. 126 00:18:54,666 --> 00:18:58,125 {\an8}Then suddenly out of the sky would come these airplanes. 127 00:19:03,916 --> 00:19:08,625 They're screaming, and they would dive on these men and machine-gun them. 128 00:19:08,708 --> 00:19:10,541 You could do nothing about it. 129 00:19:10,625 --> 00:19:11,750 What terror! 130 00:19:15,083 --> 00:19:19,666 With their backs to the wall, the British mount a last-ditch evacuation. 131 00:19:20,375 --> 00:19:22,250 Near Dunkirk this evening, 132 00:19:22,333 --> 00:19:24,541 Allied troops have been deliberately machine-gunned 133 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 and slaughtered by low-flying aircraft. 134 00:19:27,500 --> 00:19:29,916 Allied hospital ships have been attacked. 135 00:19:32,208 --> 00:19:35,375 You're up to your neck. Dead bodies. 136 00:19:36,000 --> 00:19:37,041 The slaughter. 137 00:19:40,541 --> 00:19:41,916 Then somebody pulled me up. 138 00:19:44,083 --> 00:19:46,541 I looked out, and there in front of you 139 00:19:46,625 --> 00:19:48,041 was the whole of Dunkirk. 140 00:19:50,333 --> 00:19:54,083 Massive flames, smoke, explosions. 141 00:19:54,166 --> 00:19:55,666 And you think, that's hell. 142 00:20:04,166 --> 00:20:06,267 ...and how the Royal Navy, using nearly a thousand ships, 143 00:20:06,291 --> 00:20:09,041 has brought back nearly 350,000 men. 144 00:20:11,041 --> 00:20:13,000 The British Army scrambles home 145 00:20:14,791 --> 00:20:17,208 and lives to fight another day. 146 00:20:23,083 --> 00:20:24,875 We arrived back home at Margate. 147 00:20:24,958 --> 00:20:27,208 I felt rather ashamed. 148 00:20:29,250 --> 00:20:32,250 Because I knew that there was hordes of Germans 149 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 on the other side of the channel. 150 00:20:40,416 --> 00:20:42,708 DUNKIRK 151 00:20:45,041 --> 00:20:47,000 In the space of a few weeks, 152 00:20:47,083 --> 00:20:52,125 the German army has killed or captured more than two million Allied troops. 153 00:21:05,625 --> 00:21:10,333 It takes the Nazis 21 days to take the rest of France and roll into Paris. 154 00:21:13,625 --> 00:21:15,416 France has surrendered. 155 00:21:18,375 --> 00:21:20,916 Britain alone will continue the struggle. 156 00:21:26,208 --> 00:21:29,583 In Berlin, Hitler gets a hero's welcome. 157 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 The Nazis now control much of Europe. 158 00:21:59,000 --> 00:22:01,291 Only Great Britain stands in their way. 159 00:22:02,750 --> 00:22:06,375 But Prime Minister Winston Churchill is defiant. 160 00:22:07,333 --> 00:22:10,541 We are in one of the greatest battles in history. 161 00:22:10,625 --> 00:22:12,833 You ask, what is our policy? 162 00:22:12,916 --> 00:22:16,000 It is to wage war by sea, land and air 163 00:22:16,083 --> 00:22:18,666 with all the strength that God can give us. 164 00:22:19,375 --> 00:22:20,791 Victory at all costs. 165 00:22:20,875 --> 00:22:23,541 Without victory, there is no survival. 166 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 Hitler is preparing the final knockout blow, 167 00:22:29,250 --> 00:22:31,333 a full-scale invasion of Great Britain. 168 00:22:33,250 --> 00:22:37,458 But first, he must take down the British Royal Air Force. 169 00:22:57,583 --> 00:23:03,875 {\an8}Somebody gave me this... lithe-looking creature called a Spitfire 170 00:23:03,958 --> 00:23:07,041 and said, "There's a Spitfire, go and fly it." 171 00:23:13,166 --> 00:23:17,833 The ground crew were waiting for me and told me how to start the thing. 172 00:23:27,250 --> 00:23:29,750 The next thing I knew, it had leapt into the air. 173 00:23:31,625 --> 00:23:33,750 Sort of me hanging on to it, really... 174 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 and off we went into the wild blue yonder. 175 00:23:58,375 --> 00:24:02,041 Geoffrey Wellum is a Spitfire pilot just out of training. 176 00:24:03,666 --> 00:24:06,000 He's one of just over a thousand young men 177 00:24:06,083 --> 00:24:09,083 who now carry the fate of the war on their shoulders. 178 00:24:14,750 --> 00:24:18,416 I remember thinking, "Oh, my goodness me." 179 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 And you offered up a little prayer. 180 00:24:21,208 --> 00:24:23,208 "It's going to be a very busy day, O Lord." 181 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 "If I forget you, don't you forget me." 182 00:24:27,666 --> 00:24:29,125 "Just give me this day." 183 00:24:29,666 --> 00:24:31,208 "Please give me this day." 184 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 Across the English Channel, 185 00:24:42,875 --> 00:24:45,791 the German pilots gather for a final briefing. 186 00:24:47,125 --> 00:24:50,375 The campaigns in Poland and France 187 00:24:50,458 --> 00:24:54,000 gave us a lot of experience 188 00:24:54,708 --> 00:24:56,875 so we were ready. 189 00:25:02,041 --> 00:25:07,083 The English knew we were better pilots. 190 00:25:15,166 --> 00:25:16,875 One got a little bit angry. 191 00:25:18,000 --> 00:25:20,125 What were they doing over here? 192 00:25:20,875 --> 00:25:24,083 They've decimated Europe, flattened Poland. 193 00:25:24,166 --> 00:25:26,500 And here they are over this country. 194 00:25:27,333 --> 00:25:30,291 You know, what right have they got to do this sort of thing? 195 00:25:38,208 --> 00:25:41,416 We shall fight on the seas and oceans. 196 00:25:41,500 --> 00:25:46,458 We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 197 00:25:47,541 --> 00:25:51,458 We shall defend our island, whatever the cost may be. 198 00:25:51,541 --> 00:25:53,416 We shall fight on the beaches. 199 00:25:53,500 --> 00:25:57,375 We shall fight in the fields and in the streets. 200 00:25:57,458 --> 00:25:59,333 We shall never surrender. 201 00:26:08,291 --> 00:26:12,750 We had always seen the English as brothers, 202 00:26:14,541 --> 00:26:17,208 but as soon as the shooting started, 203 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 it was us or them. 204 00:26:46,875 --> 00:26:49,250 We went up through a little bit of cloud. 205 00:26:49,333 --> 00:26:50,625 And I looked ahead. 206 00:26:50,708 --> 00:26:52,500 There they were. 207 00:26:58,375 --> 00:27:02,458 I've never seen so many airplanes in the sky at one time. 208 00:27:08,083 --> 00:27:11,083 We were heading towards them at 300 miles an hour. 209 00:27:11,166 --> 00:27:13,458 They were coming towards us at 300 miles an hour. 210 00:27:14,166 --> 00:27:15,875 That's 600 miles an hour. 211 00:27:19,583 --> 00:27:22,166 The next thing I knew, we went straight into them. 212 00:27:42,041 --> 00:27:44,375 It was just flying for your life. 213 00:27:49,625 --> 00:27:51,666 You see aircraft on fire. 214 00:27:52,208 --> 00:27:53,291 Aircraft breaking up. 215 00:27:55,125 --> 00:27:57,666 People bailing out and their parachutes don't open. 216 00:28:00,166 --> 00:28:02,000 It was total war. 217 00:28:13,000 --> 00:28:17,375 For 12 weeks, the RAF and the Luftwaffe battle it out. 218 00:28:21,750 --> 00:28:23,625 By the end of September, 219 00:28:23,708 --> 00:28:26,875 1,600 German aircraft have been brought down. 220 00:28:27,583 --> 00:28:31,166 The losses were so huge. 221 00:28:37,125 --> 00:28:41,416 The whole mission had to be aborted. 222 00:28:43,208 --> 00:28:48,416 And the Battle of Britain came to an end. 223 00:28:52,916 --> 00:28:56,375 For now, Britain is safe from invasion. 224 00:28:57,750 --> 00:29:01,166 The important thing was that we stopped them 225 00:29:02,291 --> 00:29:04,458 and denied them their aim. 226 00:29:06,791 --> 00:29:08,458 For the first time, 227 00:29:09,583 --> 00:29:14,208 the Germans realized they had suffered a setback. 228 00:29:15,125 --> 00:29:16,708 And they didn't like it. 229 00:29:35,375 --> 00:29:36,875 Hail the Duce! 230 00:29:47,583 --> 00:29:53,541 We are going to battle against the democracies of the West. 231 00:29:53,625 --> 00:29:55,375 Run to your weapons... 232 00:29:58,625 --> 00:30:03,000 to show your tenacity... 233 00:30:05,125 --> 00:30:06,916 your courage 234 00:30:08,541 --> 00:30:10,458 and your valor! 235 00:30:15,041 --> 00:30:18,625 Hitler isn't the only dictator casting a shadow over Europe. 236 00:30:19,583 --> 00:30:23,291 Italy has its own strongman, Benito Mussolini. 237 00:30:23,916 --> 00:30:25,916 He's plotting a deal with Hitler 238 00:30:26,041 --> 00:30:28,333 and planning military adventures of his own. 239 00:30:32,625 --> 00:30:35,250 Italy is standing strong, 240 00:30:35,333 --> 00:30:38,500 proud and united as never before. 241 00:30:39,500 --> 00:30:41,666 With the Brits fighting Germany, 242 00:30:41,750 --> 00:30:43,916 {\an8}Mussolini takes his chance 243 00:30:44,041 --> 00:30:46,458 {\an8}and invades British-controlled Egypt. 244 00:30:46,708 --> 00:30:51,458 {\an8}It took five days for the Axis troops from Agedabia to Derna. 245 00:31:03,000 --> 00:31:05,416 Meanwhile, back in Europe, 246 00:31:05,500 --> 00:31:08,750 thousands of Allied soldiers are now prisoners of war. 247 00:31:18,833 --> 00:31:20,750 One of them is Pham Van Kiem, 248 00:31:21,333 --> 00:31:24,500 a Vietnamese soldier serving with the French army. 249 00:31:28,750 --> 00:31:31,958 Once we got into the camp... 250 00:31:33,833 --> 00:31:38,916 in the barracks, there were many prisoners of all races. 251 00:31:39,500 --> 00:31:44,750 Senegalese, Algerians, Moroccans, Tunisians, from all over. 252 00:31:53,875 --> 00:31:56,416 The Nazis begin to separate colonial soldiers 253 00:31:56,500 --> 00:31:58,750 from other prisoners of war. 254 00:32:08,791 --> 00:32:11,000 After shaving our heads, 255 00:32:11,708 --> 00:32:18,666 we were all given numbers. 256 00:32:19,458 --> 00:32:21,625 I didn't understand why. 257 00:32:31,583 --> 00:32:34,875 The Nazis are conducting so-called medical research 258 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 to advance their racist beliefs. 259 00:33:08,416 --> 00:33:10,083 And this is just the beginning. 260 00:33:25,750 --> 00:33:27,708 Back in occupied Poland, 261 00:33:27,791 --> 00:33:31,000 they are segregating the Jewish population 262 00:33:31,083 --> 00:33:35,291 inside areas of cities and towns known as ghettos. 263 00:33:36,583 --> 00:33:38,958 LIVING SPACE FOR JEWS DO NOT ENTER 264 00:33:41,208 --> 00:33:47,708 To fight back, 13-year-old Julian Kulski has decided to join the Polish resistance. 265 00:33:49,500 --> 00:33:51,750 At first I was just the runner, 266 00:33:53,041 --> 00:33:57,166 {\an8}carrying messages through a secret underground passage. 267 00:34:01,875 --> 00:34:06,000 Later on, my captain taught me how to fight, 268 00:34:07,791 --> 00:34:12,583 how to kill a person with a knife or with your hands. 269 00:34:18,375 --> 00:34:21,875 Julian's unit prepare for resistance against the occupiers. 270 00:34:27,166 --> 00:34:29,833 But their operation is uncovered by the Nazis. 271 00:34:36,041 --> 00:34:39,500 Somehow the Germans learned about my commander. 272 00:34:41,791 --> 00:34:44,541 And the Germans arrested him 273 00:34:46,000 --> 00:34:48,250 and shot him point-blank. 274 00:34:52,833 --> 00:34:54,541 He was everything. 275 00:34:56,166 --> 00:34:57,541 I loved that man. 276 00:35:05,375 --> 00:35:09,541 And I just swore that I would revenge him. 277 00:35:11,250 --> 00:35:16,166 I and another boy spent the whole day looking for Germans. 278 00:35:23,708 --> 00:35:26,833 We found downtown a German soldier. 279 00:35:28,416 --> 00:35:30,916 He started pulling out his gun. 280 00:35:34,125 --> 00:35:36,000 And we both fired. 281 00:35:42,208 --> 00:35:44,041 He fell on his face. 282 00:35:47,458 --> 00:35:51,291 My initial reaction was, you were able to kill them. 283 00:35:51,875 --> 00:35:53,041 They were human. 284 00:36:00,250 --> 00:36:05,916 Next day, they killed 20 women and children on that spot. 285 00:36:13,208 --> 00:36:15,083 'Cause for every German, 286 00:36:15,166 --> 00:36:19,291 there were 20 civilians shot on the same place. 287 00:36:25,666 --> 00:36:27,791 It was medieval. 288 00:36:54,708 --> 00:36:58,625 I feel responsible for the death of these poor people. 289 00:37:09,458 --> 00:37:13,291 In the ghettos, they'll soon begin to round up Polish Jews 290 00:37:13,375 --> 00:37:15,875 and deport them to camps. 291 00:38:15,875 --> 00:38:17,958 As for the rest of Poland, 292 00:38:19,916 --> 00:38:22,166 the Nazis have plans for them too. 293 00:38:41,750 --> 00:38:46,333 One day, a troop of SS guards came. 294 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 Our mothers were told 295 00:39:06,625 --> 00:39:11,125 there was no food in Poland, 296 00:39:13,458 --> 00:39:18,750 so they wanted to care for us at a children's camp. 297 00:39:24,500 --> 00:39:30,500 I remember being torn from her arms 298 00:39:34,875 --> 00:39:36,875 and put onto a train. 299 00:39:37,791 --> 00:39:44,166 On the side, it said: "Polish children for nourishment of the Reich." 300 00:39:58,041 --> 00:40:01,833 Alojzy Twardecki is one of 20,000 Polish children 301 00:40:01,916 --> 00:40:04,000 abducted by the SS. 302 00:40:19,875 --> 00:40:26,208 The color of the eyes, the hair... those were weeded out. 303 00:40:38,208 --> 00:40:40,125 They called me "little angel." 304 00:40:44,625 --> 00:40:48,458 I had curly hair then, very, very blond. 305 00:40:50,125 --> 00:40:51,833 And light blue eyes. 306 00:40:56,416 --> 00:41:00,416 And then, Germanization began. 307 00:41:14,583 --> 00:41:16,333 I felt like a German boy. 308 00:41:31,208 --> 00:41:36,500 My German youth, we want to be one people. 309 00:41:39,166 --> 00:41:41,750 And you, my youth, 310 00:41:41,833 --> 00:41:44,333 are to be this people... 311 00:41:46,541 --> 00:41:52,916 because you are the flesh of our flesh and the blood of our blood. 312 00:41:53,000 --> 00:41:58,083 And in your young heads burns the same spirit that rules us. 313 00:42:03,000 --> 00:42:08,500 Before us Germany lies, in us Germany burns, 314 00:42:08,583 --> 00:42:11,708 and behind us Germany follows! 315 00:42:17,333 --> 00:42:20,166 The scale of Hitler's ambition is now clear. 316 00:42:23,125 --> 00:42:25,625 He dreams of creating a 1,000-year Reich, 317 00:42:26,250 --> 00:42:29,250 homeland to a single master race. 318 00:42:37,875 --> 00:42:41,791 Now German bombs are falling again on British cities 319 00:42:41,875 --> 00:42:43,666 in a new terror campaign. 320 00:42:44,166 --> 00:42:48,500 German aircraft carried out a number of attacks on Great Britain. 321 00:42:48,583 --> 00:42:50,916 The raid was scattered over many parts of the country. 322 00:42:51,833 --> 00:42:55,208 Meanwhile, Fascist Italy has invaded neighboring Greece. 323 00:42:55,291 --> 00:42:56,875 Troops are moving forward 324 00:42:57,000 --> 00:42:59,291 after breaking through the weak Greek resistance. 325 00:43:00,875 --> 00:43:03,500 And beyond Europe, war is spreading. 326 00:43:05,875 --> 00:43:09,750 Japan is on a mission to build a so-called new order in Asia. 327 00:43:14,916 --> 00:43:16,875 They're already at war with China. 328 00:43:17,708 --> 00:43:20,458 Our Empire has entered the next stage 329 00:43:20,541 --> 00:43:22,333 of cooperation in a New World Order! 330 00:43:23,000 --> 00:43:27,083 Now Nazi Germany, Fascist Italy and Imperial Japan 331 00:43:27,166 --> 00:43:30,291 agree to join forces in a formidable new alliance. 332 00:43:34,375 --> 00:43:36,333 They're known as the Axis powers. 333 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 Their plan is to conquer the entire globe. 334 00:43:46,291 --> 00:43:48,833 But there's one more player to be reckoned with. 335 00:43:59,000 --> 00:44:01,958 The Soviet Union has the world's largest army. 336 00:44:07,208 --> 00:44:08,625 And in Joseph Stalin, 337 00:44:08,708 --> 00:44:11,583 they have a dictator with the ambition to match Hitler's. 338 00:44:13,791 --> 00:44:16,000 Our forces are numberless. 339 00:44:18,416 --> 00:44:21,500 The enemy will soon learn this to their cost. 340 00:44:23,500 --> 00:44:25,375 Forward to victory! 341 00:44:29,541 --> 00:44:33,541 1940 has seen the fires of war ignited in Europe. 342 00:44:36,083 --> 00:44:42,041 In 1941, the flames will spread to engulf every corner of the globe. 343 00:44:42,750 --> 00:44:45,208 From the NBC news room in New York... 344 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 ...President Roosevelt said that the Japanese 345 00:44:51,708 --> 00:44:54,416 have attacked the Pearl Harbor from the air. 346 00:44:54,500 --> 00:44:55,416 I'll repeat that. 347 00:44:55,500 --> 00:44:58,166 President Roosevelt says that the Japanese 348 00:44:58,250 --> 00:45:01,208 have attacked Pearl Harbor in Hawaii from the air. 29325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.