All language subtitles for Udaariyaan - S01E482.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,296 --> 00:00:25,614 'SSP Randhawa, that day you didn't pay heed to us.' 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,358 'Now nobody will listen to you.' 3 00:00:27,544 --> 00:00:29,359 'You are responsible for this accident.' 4 00:00:36,878 --> 00:00:38,136 'The brakes have failed.' 5 00:00:38,216 --> 00:00:40,442 'Look ahead.' 6 00:00:48,511 --> 00:00:51,013 'You have orphaned their daughter.' 7 00:01:08,307 --> 00:01:10,343 'Come on. Say something now.' 8 00:01:10,519 --> 00:01:13,211 'What? - About each other.' 9 00:01:13,479 --> 00:01:15,156 'Oh dear.' 10 00:01:16,001 --> 00:01:17,362 'Mom and dad... Ouch.' 11 00:01:17,442 --> 00:01:18,962 'Hey. - Nehmat, be careful. - Nehmat.' 12 00:01:19,042 --> 00:01:20,347 'Are you hurt?' 13 00:01:20,427 --> 00:01:21,631 'How can I get hurt?' 14 00:01:21,711 --> 00:01:23,943 'Both of you were with me.' 15 00:01:24,616 --> 00:01:26,852 'We will always be with you.' 16 00:01:27,368 --> 00:01:30,787 'We will be your strength and power always.' 17 00:01:31,239 --> 00:01:33,766 'The true relations... - The relations of heart...' 18 00:01:33,846 --> 00:01:36,446 'We will always... - Be together!' 19 00:01:36,526 --> 00:01:39,158 'We are the travellers... - Of one destination.' 20 00:01:39,238 --> 00:01:40,251 'We will always...' 21 00:01:40,331 --> 00:01:42,601 'Be together!' 22 00:01:44,696 --> 00:01:47,193 'Oh, look. The camera is On.' 23 00:01:47,771 --> 00:01:49,807 'This got recorded.' 24 00:01:51,461 --> 00:01:52,927 Mom and dad. 25 00:01:53,294 --> 00:01:54,830 You were right. 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,405 That you will always be with me... 27 00:01:58,808 --> 00:02:00,456 ...by being my strength and power. 28 00:02:00,594 --> 00:02:02,080 Even today I feel... 29 00:02:02,399 --> 00:02:04,091 ...that you are with me. 30 00:02:04,311 --> 00:02:05,469 Do you know? 31 00:02:05,732 --> 00:02:07,617 Today I'm going to do... 32 00:02:07,775 --> 00:02:09,757 ...what you always taught me. 33 00:02:09,903 --> 00:02:12,091 If somewhere something wrong is happening... 34 00:02:12,772 --> 00:02:14,582 ...then we should always make it right. 35 00:02:19,346 --> 00:02:21,078 I really miss you. 36 00:02:52,665 --> 00:02:55,598 Come on, hurry up. 37 00:02:55,678 --> 00:02:57,182 Listen to me, Rupi. 38 00:02:57,262 --> 00:02:58,191 My knees are paining... 39 00:02:58,271 --> 00:02:59,757 ...I can't walk anymore. 40 00:02:59,837 --> 00:03:00,797 You may go. 41 00:03:00,877 --> 00:03:02,219 Harman. - Oh. 42 00:03:02,299 --> 00:03:04,980 I know your joints are paining. 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,790 I'm not weaving stories. My knees are really paining. 44 00:03:07,913 --> 00:03:10,243 Grandpa, the elders have said... 45 00:03:10,536 --> 00:03:13,062 ...the same excuse does not work every time.. 46 00:03:16,284 --> 00:03:18,982 Hey, where are you coming from so early in the morning? 47 00:03:19,354 --> 00:03:23,883 Actually... Grandpa, I can't tell you that. 48 00:03:23,963 --> 00:03:26,674 You can read from the college magazine. 49 00:03:29,697 --> 00:03:31,438 Okay, grandpa. See you later. 50 00:03:31,518 --> 00:03:33,960 My article will be published in the college magazine today. 51 00:03:34,040 --> 00:03:36,499 You know that I'm the reporter of my college. 52 00:03:36,833 --> 00:03:38,207 Do read without fail. 53 00:03:38,712 --> 00:03:42,908 And yes, grandpa, do take grand uncle on a walk. Bye. 54 00:03:45,536 --> 00:03:48,915 Look, Harman. Neither Tejo was able to lie... 55 00:03:49,165 --> 00:03:51,441 ...nor she. - You are right. 56 00:03:51,666 --> 00:03:53,221 But she is always up to something. 57 00:03:53,564 --> 00:03:54,947 May God always keep her happy. 58 00:03:55,329 --> 00:03:57,208 Oh a monkey! - Where? 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,943 Oh Harman. 60 00:03:59,023 --> 00:04:01,486 Neither there's a monkey nor you have any joint pain. 61 00:04:01,641 --> 00:04:04,104 Come on. Don't make up stories and let's go. 62 00:04:04,251 --> 00:04:06,022 Oh, Rupi. No. - Let's go. 63 00:04:07,498 --> 00:04:08,573 Hello. 64 00:04:11,060 --> 00:04:13,283 So early in the morning? Are you coming or going? 65 00:04:13,493 --> 00:04:14,759 I'm coming. - From where? 66 00:04:14,906 --> 00:04:16,931 I went on a morning walk with Nehmat. 67 00:04:17,068 --> 00:04:18,338 Morning walk? 68 00:04:18,707 --> 00:04:21,066 Forget it. Don't try to fool me. 69 00:04:21,194 --> 00:04:21,968 I know everything. 70 00:04:22,048 --> 00:04:24,459 You went on a morning walk skipping your beauty sleep? 71 00:04:24,539 --> 00:04:26,491 Tell me the truth, where are you coming from? - Listen... 72 00:04:26,571 --> 00:04:28,801 Go and interrogate Nehmat, okay? 73 00:04:28,881 --> 00:04:30,910 She will tell you where were we. 74 00:04:30,990 --> 00:04:33,215 And yes, as far as fooling you is concerned... 75 00:04:33,295 --> 00:04:35,619 ...how can I fool you? You are already a fool. 76 00:04:35,699 --> 00:04:37,086 Stop, I said. 77 00:04:37,166 --> 00:04:38,930 I don't want to speak to anyone. 78 00:04:39,010 --> 00:04:40,809 You have to speak. 79 00:04:40,889 --> 00:04:42,378 You spend sleepless nights. 80 00:04:42,458 --> 00:04:45,213 You don't speak to anyone nor meet anyone. 81 00:04:45,293 --> 00:04:47,233 What has happened... 82 00:04:47,313 --> 00:04:48,774 ...that you got suspended? 83 00:04:48,854 --> 00:04:51,455 Why haven't you forgotten about that incident yet? 84 00:04:52,171 --> 00:04:54,597 Our children have become adults. 85 00:04:54,677 --> 00:04:56,673 Soon, they will get married. 86 00:04:56,753 --> 00:05:00,196 And I want my children to get married in good families! 87 00:05:00,417 --> 00:05:03,054 But if you do this, how will it happen? 88 00:05:03,134 --> 00:05:05,803 If you were so concerned, why didn't you listen to me? 89 00:05:05,883 --> 00:05:08,824 Why didn't you stop Ekam from joining the police academy? 90 00:05:09,353 --> 00:05:11,134 Do you think I would've stopped him? 91 00:05:11,600 --> 00:05:13,609 No! He is your son. 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,831 Totally obstinate. 93 00:05:14,911 --> 00:05:17,383 He wanted to join the police academy at any cost. 94 00:05:19,365 --> 00:05:21,112 They're arguing over the same issue again. 95 00:05:21,192 --> 00:05:22,985 What happened 16 years ago? 96 00:05:23,338 --> 00:05:24,657 Do you know? 97 00:05:25,109 --> 00:05:26,242 No. 98 00:05:26,973 --> 00:05:28,695 Neither has he told anyone... 99 00:05:29,568 --> 00:05:31,775 ...nor could we ask him about what happened. 100 00:05:31,927 --> 00:05:33,967 All I know is that incident... 101 00:05:34,502 --> 00:05:36,297 ...changed dad's life. 102 00:05:43,388 --> 00:05:45,001 Nehmat, what is the matter? 103 00:05:45,310 --> 00:05:46,600 You woke up so early. 104 00:05:46,949 --> 00:05:48,214 Were you writing an article? 105 00:05:48,780 --> 00:05:50,530 Yes. - Really? 106 00:05:50,610 --> 00:05:53,149 About what? - Read today's college magazine. 107 00:05:53,229 --> 00:05:54,451 You'll understand everything. 108 00:05:56,041 --> 00:05:57,706 Anyway, I'm leaving. 109 00:05:57,786 --> 00:06:00,621 Wait for 10 minutes. We'll go together. Please. 110 00:06:00,701 --> 00:06:02,309 Not your 10 minutes again. 111 00:06:02,389 --> 00:06:04,404 I'm in a hurry. You come later. 112 00:06:04,484 --> 00:06:06,601 Hold this. I got notes for you. 113 00:06:06,681 --> 00:06:08,999 Read it. It'll make life easy. 114 00:06:09,648 --> 00:06:11,223 Bye. - Bye. 115 00:06:18,002 --> 00:06:19,022 I know... 116 00:06:19,366 --> 00:06:21,769 ...she can't go to college without meeting Ekam. 117 00:06:22,481 --> 00:06:23,633 But why should I say it? 118 00:06:24,202 --> 00:06:25,325 Keep quiet... 119 00:06:25,919 --> 00:06:27,057 ...and enjoy life. 120 00:06:35,861 --> 00:06:37,058 Come on. 121 00:06:38,382 --> 00:06:39,500 Listen! 122 00:06:40,158 --> 00:06:41,315 Tell me the truth. 123 00:06:41,395 --> 00:06:43,160 Where did you and Mallika go early in the morning? 124 00:06:43,808 --> 00:06:45,652 That is our secret. 125 00:06:45,868 --> 00:06:47,114 Once you find out... 126 00:06:47,194 --> 00:06:49,301 ...you'll feel extremely proud. - Proud? 127 00:06:49,886 --> 00:06:52,093 I don't know about pride, but I get tensed. 128 00:06:52,235 --> 00:06:54,272 Why? - You are unpredictable. 129 00:07:03,260 --> 00:07:05,286 Wow! My favorite song. 130 00:07:05,424 --> 00:07:07,906 I love it. - At least hear decent songs. 131 00:07:09,971 --> 00:07:11,673 This is a nice song. 132 00:07:14,204 --> 00:07:15,435 This is a nice song! 133 00:07:15,515 --> 00:07:17,673 And you'll have to listen to it! - Why? 134 00:07:19,159 --> 00:07:21,749 Because I got this music system installed with my pocket money. 135 00:07:21,829 --> 00:07:24,364 So, you'll have to hear what I'm listening. 136 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 You have no option. 137 00:07:25,983 --> 00:07:28,140 This is good. I have to listen to you... 138 00:07:28,220 --> 00:07:29,309 ...and your rubbish songs too! 139 00:07:29,740 --> 00:07:32,158 Hear it or shut your ears. - Really? 140 00:07:32,335 --> 00:07:33,516 Should I do this? 141 00:07:33,596 --> 00:07:35,940 Yes, do it. - Drive now. 142 00:07:41,056 --> 00:07:43,435 Are you insane? - Darn him! 143 00:07:44,018 --> 00:07:45,028 I'll deal with him! 144 00:07:45,108 --> 00:07:47,374 Nehmat, forget about it. 145 00:07:47,805 --> 00:07:49,144 Go slow. 146 00:07:58,677 --> 00:08:00,003 Hold on! 147 00:08:02,260 --> 00:08:03,585 Come out! 148 00:08:05,241 --> 00:08:07,616 Come out! Come out! 149 00:08:08,028 --> 00:08:09,945 Is that how you drive? - Nehmat... 150 00:08:10,025 --> 00:08:11,231 Are you blind? 151 00:08:11,311 --> 00:08:12,424 Were you playing some game? 152 00:08:12,504 --> 00:08:13,589 Do you own the roads? 153 00:08:13,669 --> 00:08:15,331 What if you had crashed into my car! 154 00:08:15,473 --> 00:08:16,512 Can't you see? 155 00:08:16,592 --> 00:08:17,698 Ma'am, I was driving properly. 156 00:08:17,778 --> 00:08:18,781 You were driving properly? 157 00:08:18,861 --> 00:08:21,414 Come here! I'll teach you a lesson! 158 00:08:21,494 --> 00:08:22,734 Darn it! 159 00:08:22,933 --> 00:08:24,691 Listen to me... - Ekam, let go! 160 00:08:24,771 --> 00:08:25,775 Just hear me out! 161 00:08:25,855 --> 00:08:27,317 Had I not turned the steering wheel... 162 00:08:27,397 --> 00:08:28,608 ...he would've crashed into our car. 163 00:08:28,688 --> 00:08:30,374 All because of this rascal! 164 00:08:30,628 --> 00:08:33,096 If you're in such a hurry, buy a helicopter! 165 00:08:33,333 --> 00:08:35,876 No, you can't afford a helicopter! 166 00:08:36,006 --> 00:08:36,936 You are poor! 167 00:08:37,016 --> 00:08:37,972 Buy a cycle. 168 00:08:38,090 --> 00:08:40,120 You will save your life and others too! 169 00:08:40,200 --> 00:08:42,476 Ma'am, just mind your business! 170 00:08:44,328 --> 00:08:46,647 He's showing me attitude instead of apologizing! 171 00:08:46,727 --> 00:08:47,676 This is not done! 172 00:08:47,756 --> 00:08:49,222 Hold on! Come here! 173 00:08:49,348 --> 00:08:51,409 Come here! 174 00:08:51,668 --> 00:08:54,026 Hey, stop her please. 175 00:08:54,106 --> 00:08:55,455 You... - No. 176 00:08:55,535 --> 00:08:57,397 No. That's enough. 177 00:08:57,477 --> 00:08:59,657 You rascal! Let go off me. 178 00:08:59,920 --> 00:09:01,552 Hurry up now, else she will kill you. 179 00:09:01,720 --> 00:09:02,945 Get her some medical treatment. 180 00:09:03,025 --> 00:09:04,884 Wait! Stop, you... 181 00:09:04,964 --> 00:09:07,183 What are you doing? - Ekam, what's with you! 182 00:09:07,316 --> 00:09:08,358 Why did you stop me? 183 00:09:08,438 --> 00:09:10,235 I would've beaten him to pulp. 184 00:09:10,384 --> 00:09:12,625 Is that so? - You would have beaten him? 185 00:09:12,705 --> 00:09:14,037 If he had slapped you back... 186 00:09:14,117 --> 00:09:15,288 ...you would've been a ruin. 187 00:09:15,368 --> 00:09:16,603 I have you here for me. 188 00:09:16,862 --> 00:09:18,298 My constable. 189 00:09:18,843 --> 00:09:21,347 A constable. I am an ASP, not constable. 190 00:09:21,607 --> 00:09:23,525 I'm training to be an ASP, hope you know that. 191 00:09:23,605 --> 00:09:24,879 Whatever! - Whatever? 192 00:09:24,959 --> 00:09:27,735 Where are you going now? He's gone. - To take my footwear. 193 00:09:28,883 --> 00:09:31,047 Come on, drop me to college. 194 00:09:34,637 --> 00:09:36,491 Okay. 195 00:09:37,509 --> 00:09:38,596 O Lord! 196 00:09:39,683 --> 00:09:40,907 Tell me something... 197 00:09:41,174 --> 00:09:42,618 ...why are you so impulsive? 198 00:09:43,011 --> 00:09:44,557 I am what I am. 199 00:09:44,674 --> 00:09:46,322 It's good if you could manage... 200 00:09:46,402 --> 00:09:48,374 ...or else, I don't care. - But I do care. 201 00:09:51,015 --> 00:09:52,224 My machine gun. 202 00:09:53,106 --> 00:09:54,280 Listen to this poem. 203 00:09:54,716 --> 00:09:55,699 It feels good... 204 00:09:55,779 --> 00:09:58,008 ...when our elbows touch. 205 00:09:58,121 --> 00:10:01,106 It feels good when our elbows touch. 206 00:10:01,186 --> 00:10:02,607 If I speak my heart... 207 00:10:02,796 --> 00:10:04,401 ...in anger this machine gun... 208 00:10:04,797 --> 00:10:06,182 ...looks too beautiful! 209 00:10:07,470 --> 00:10:09,751 You have all the time in the world for these poems. 210 00:10:09,831 --> 00:10:12,023 Rather I always have the time to make you smile. 211 00:10:12,103 --> 00:10:13,169 Hurry up now. 212 00:10:13,503 --> 00:10:14,739 I'm getting late. 213 00:10:15,085 --> 00:10:17,110 Constable. - I won't go now. 214 00:10:17,255 --> 00:10:20,381 Okay, ASP? My ASP, please I'm running late. 215 00:10:20,461 --> 00:10:23,073 ASP. It's ASP. I'm training for an ASP not constable. 216 00:10:34,614 --> 00:10:37,098 Wow! This is amazing. 217 00:10:37,622 --> 00:10:40,487 I swear, both of you have written an amazing article. 218 00:10:40,567 --> 00:10:43,607 From where do you both bring such ideas? 219 00:10:46,530 --> 00:10:48,669 From Khanna market. - From Khanna market. 220 00:10:51,011 --> 00:10:53,353 Besides, Nehmat gets most of the ideas. 221 00:10:53,475 --> 00:10:55,759 I only get a headache working with her. 222 00:10:55,993 --> 00:10:57,690 Why so? - You ask me, why? 223 00:10:58,560 --> 00:11:00,737 What all she makes me do. 224 00:11:00,817 --> 00:11:03,817 Come on. I clean the mess of our society. 225 00:11:03,897 --> 00:11:05,838 Rather she must be happy. 226 00:11:50,582 --> 00:11:53,400 There could be no better gift than garbage for this garbage bin. 227 00:11:54,068 --> 00:11:57,470 Surely his wife ran away because of his insolent behaviour. 228 00:11:58,543 --> 00:12:00,406 Now he will run away too. 229 00:12:03,403 --> 00:12:05,771 Guys, we have good news. Guess what! 230 00:12:05,989 --> 00:12:08,312 What? - Professor Bhatia is being fired. 231 00:12:09,256 --> 00:12:11,152 Yes! Yayy! 232 00:12:12,704 --> 00:12:14,390 Yes, this is great news. 233 00:12:14,884 --> 00:12:16,023 Hard work paid off! 234 00:12:20,856 --> 00:12:24,069 Were you going to the same prof. Bhatia for extra classes? 235 00:12:24,435 --> 00:12:27,121 Yes. But I was not aware about his antics. 236 00:12:27,201 --> 00:12:30,106 Nehmat did a great job by exposing him. 237 00:12:30,391 --> 00:12:32,789 Hmm. Nehmat has done a wonderful job. 238 00:12:32,869 --> 00:12:34,131 That's true. 239 00:12:34,211 --> 00:12:35,674 Yes, but I am safe. 240 00:12:35,754 --> 00:12:37,765 Right. But only because of Nehmat. 241 00:12:39,497 --> 00:12:42,360 Hey, guys. I have got you two something. 242 00:12:42,518 --> 00:12:45,148 What? - Yesterday I went shopping with aunt. 243 00:12:45,228 --> 00:12:46,917 There was an opening ceremony of some showroom. 244 00:12:46,997 --> 00:12:48,655 They were giving away coupons. 245 00:12:48,735 --> 00:12:50,266 Hence I got them for the two of you. 246 00:12:50,346 --> 00:12:52,597 Wow! You are such a good friend. 247 00:12:52,677 --> 00:12:54,073 So sweet of you. 248 00:12:54,153 --> 00:12:56,921 Nice. - Now use it on time. 249 00:12:57,146 --> 00:12:58,757 It's valid only for this week. 250 00:12:58,837 --> 00:13:00,982 Hey, Nehmat! - Hi, Ronnie. 251 00:13:01,062 --> 00:13:02,870 Hi, Mallika. - Hi. 252 00:13:03,245 --> 00:13:05,208 You guys are coming for the party, right? 253 00:13:05,288 --> 00:13:06,774 Of course, yes! - Of course, yes! 254 00:13:06,854 --> 00:13:08,745 How could we miss your birthday party? 255 00:13:09,224 --> 00:13:10,438 100 percent. 256 00:13:10,518 --> 00:13:13,030 He is loaded with money. 257 00:13:13,293 --> 00:13:14,994 Each day he drives in different cars. 258 00:13:15,074 --> 00:13:16,980 He changes cars like clothes. 259 00:13:17,699 --> 00:13:20,210 Moreover, this time the party is at Red Rock, right? 260 00:13:20,290 --> 00:13:21,716 How can we miss? 261 00:13:21,963 --> 00:13:23,537 O God! I absolutely love that place. 262 00:13:23,617 --> 00:13:25,028 Yes. - Absolutely. 263 00:13:25,108 --> 00:13:27,320 Don't forget anything in all that excitement. 264 00:13:27,568 --> 00:13:29,501 Don't worry. We are all set. 265 00:13:29,581 --> 00:13:31,382 Listen, bring your constable along. 266 00:13:31,462 --> 00:13:34,491 Excuse me. He's not a constable. 267 00:13:34,865 --> 00:13:36,529 He's a future ASP. 268 00:13:36,609 --> 00:13:38,755 Anyway, Ekam is my plus-one. 269 00:13:38,979 --> 00:13:41,219 He will come along wherever I go. 270 00:13:41,299 --> 00:13:43,048 'Cool then. Carry your invites.' 271 00:13:43,128 --> 00:13:45,198 Or the bouncers won't allow us. 272 00:13:45,278 --> 00:13:47,597 Okay. Bye. - Bye. 273 00:13:53,192 --> 00:13:55,133 'I also want to attend the party.' 274 00:13:56,219 --> 00:13:58,047 Excuse me. 275 00:13:58,127 --> 00:13:59,471 'Sure.' 276 00:14:01,810 --> 00:14:03,984 You will attend, right? - Sure. - Alright. 277 00:14:04,064 --> 00:14:05,415 Be on time. - Yes. 278 00:14:05,495 --> 00:14:06,989 Okay. - Ronny. 279 00:14:10,360 --> 00:14:12,600 I will talk to you later. 280 00:14:12,884 --> 00:14:14,151 Hi, Riya. 281 00:14:18,748 --> 00:14:20,341 It's no use, Naaz. 282 00:14:20,581 --> 00:14:22,725 Ronny will only invite his gang... 283 00:14:22,887 --> 00:14:24,662 ...to his exclusive party. 284 00:14:25,536 --> 00:14:26,825 Okay. Bye. 285 00:14:33,540 --> 00:14:35,586 I will go to the party at any cost. 286 00:14:39,094 --> 00:14:42,361 I knew it that both of you are up to something. 287 00:14:42,691 --> 00:14:44,992 But I found out now. You woke up at 4 AM... 288 00:14:45,277 --> 00:14:46,866 ...and exposed the professor. 289 00:14:46,946 --> 00:14:48,829 Poor professor. 290 00:14:48,909 --> 00:14:51,226 Poor professor? How is he poor? 291 00:14:51,306 --> 00:14:53,841 Rascal professor. You agree that... 292 00:14:54,403 --> 00:14:56,959 ...you did this, right? Be honest. 293 00:14:57,888 --> 00:14:59,919 You are pretending to be so innocent. 294 00:15:00,180 --> 00:15:01,882 Poor professor, you say! 295 00:15:02,114 --> 00:15:03,485 What's wrong in that? 296 00:15:03,565 --> 00:15:05,351 I simply exposed what's wrong. 297 00:15:05,643 --> 00:15:07,014 Mr. Bhatia, you know what? 298 00:15:07,367 --> 00:15:10,297 He used to invite many girls to his home for tuition. 299 00:15:10,693 --> 00:15:12,102 Naaz used to go there too. 300 00:15:12,589 --> 00:15:14,792 There were so many complaints but nobody did anything about it. 301 00:15:14,950 --> 00:15:17,550 So, Mallu and I exposed him. 302 00:15:18,659 --> 00:15:19,708 Hold on. 303 00:15:19,788 --> 00:15:22,271 How dare you taunt me instead of praising me! 304 00:15:22,721 --> 00:15:24,077 Taunt? - Yes. 305 00:15:24,459 --> 00:15:26,625 Oh God! What do I do with her? 306 00:15:27,240 --> 00:15:28,904 I wasn't taunting. 307 00:15:29,698 --> 00:15:31,422 There's a method of doing every task. 308 00:15:31,961 --> 00:15:34,509 The job must get done. Method doesn't matter. 309 00:15:34,824 --> 00:15:37,559 Even if it does, then yours and my methods... 310 00:15:37,639 --> 00:15:39,312 ...are totally different. 311 00:15:39,559 --> 00:15:41,170 My method is different. 312 00:15:43,442 --> 00:15:46,252 Nehmat, I feel scared sometimes. 313 00:15:47,354 --> 00:15:49,459 Of me? - No, not of you. 314 00:15:49,984 --> 00:15:51,685 Of your impulsive behavior. 315 00:15:52,516 --> 00:15:54,540 I hope you don't get into serious trouble someday. 316 00:15:55,499 --> 00:15:56,795 But I'm glad. 317 00:15:56,875 --> 00:15:59,103 At least, I don't wait for someone to do something. 318 00:15:59,396 --> 00:16:00,880 I just did as I wished. 319 00:16:00,960 --> 00:16:02,791 Let people think whatever they want. 320 00:16:07,604 --> 00:16:09,542 'Oh, Nehmat. What's the matter?' 321 00:16:10,054 --> 00:16:11,291 'Did mom scold you?' 322 00:16:11,608 --> 00:16:13,204 'You can tell on mom to me.' 323 00:16:15,200 --> 00:16:17,610 'Mom scolded me. - Why did she scold you?' 324 00:16:17,886 --> 00:16:20,475 'Mom said that I behave... 325 00:16:20,555 --> 00:16:21,672 ...impulsively.' 326 00:16:21,752 --> 00:16:23,745 'Really? What did you do?' 327 00:16:23,902 --> 00:16:25,941 'I beat up a boy.' 328 00:16:26,615 --> 00:16:28,182 'He was harassing Mallika.' 329 00:16:28,262 --> 00:16:30,340 'He didn't even apologize to her.' 330 00:16:30,420 --> 00:16:32,685 'What you did is right.' 331 00:16:32,765 --> 00:16:34,528 'But your mom is also right.' 332 00:16:34,746 --> 00:16:37,526 'But anyway, since you are father's daughter so will behave so.' 333 00:16:37,825 --> 00:16:39,886 'I'm same as you. I behave impulsively too.' 334 00:16:39,966 --> 00:16:41,730 'Then let people think as they wish.' 335 00:16:41,977 --> 00:16:43,843 'One who makes mistakes deserves to get punched.' 336 00:16:45,454 --> 00:16:46,848 'Just be yourself.' 337 00:16:46,928 --> 00:16:48,489 'I'm here. I will handle it.' 338 00:16:54,984 --> 00:16:58,048 So, I will be myself. You are here. Handle it. 339 00:17:07,021 --> 00:17:08,511 Oh, my! 340 00:17:08,670 --> 00:17:10,637 Naaz is in the kitchen today. 341 00:17:10,717 --> 00:17:12,520 There you are! Cooking and all. 342 00:17:12,600 --> 00:17:14,759 No, aunt. I'm just serving. 343 00:17:14,839 --> 00:17:17,101 Naaz, let it be. I will do it. 344 00:17:17,181 --> 00:17:20,604 Aunt, what's the occasion for this popcorn? 345 00:17:20,684 --> 00:17:23,761 Because the weather is pleasant. Here, have it. 346 00:17:24,791 --> 00:17:27,040 Okay. I will give some to Mallika and Nehmat too. 347 00:17:27,120 --> 00:17:29,784 Oh! Ms. Moga is also here! 348 00:17:30,674 --> 00:17:34,206 Shaili, I've old you to not say such things for her. 349 00:17:34,286 --> 00:17:35,948 Nehmat won't like it. 350 00:17:36,028 --> 00:17:38,366 She is Nehmat's childhood best friend. 351 00:17:42,426 --> 00:17:44,964 Nehmat may also be her to-be sister-in-law. 352 00:17:46,021 --> 00:17:48,936 Darn it! These old women don't understand anything. 353 00:17:49,303 --> 00:17:51,940 Everyone knows it, but no one will say it. 354 00:17:52,165 --> 00:17:55,215 Everyone knows that Nehmat is having an affair with Ekam. 355 00:17:55,890 --> 00:17:57,868 But everyone will pretend not to know that. 356 00:18:00,018 --> 00:18:01,457 What are you mumbling? 357 00:18:01,802 --> 00:18:06,485 Nothing, aunt. I was just singing a new song that's released. 358 00:18:06,994 --> 00:18:09,422 Yes! I'll wear this to the party. 359 00:18:09,632 --> 00:18:11,842 Ekam had gifted it to me on my last birthday. 360 00:18:12,487 --> 00:18:13,896 Give me a break, dude! 361 00:18:13,976 --> 00:18:15,762 You can't wear this on every birthday just... 362 00:18:15,842 --> 00:18:17,530 ...because it's a gift from Ekam. 363 00:18:18,459 --> 00:18:20,325 You had worn it on Arsh's birthday too, right? 364 00:18:20,902 --> 00:18:22,468 Everyone must have seen the pictures too! 365 00:18:22,548 --> 00:18:24,124 No! This can't work! 366 00:18:24,204 --> 00:18:27,250 Is it necessary to buy a new dress on every birthday every year? 367 00:18:27,330 --> 00:18:30,180 I won't get entry otherwise? Come on, Mallu! 368 00:18:30,267 --> 00:18:32,286 Don't buy a new dress if you don't want to. 369 00:18:32,366 --> 00:18:34,954 I won't repeat outfits even in my dreams. 370 00:18:35,034 --> 00:18:38,124 Anyway, I upload pictures on Photogram. 371 00:18:38,364 --> 00:18:41,219 My lovers will feel forlorn if I don't. 372 00:18:42,755 --> 00:18:44,606 Dear, Ms. Moga! - Hey! 373 00:18:44,912 --> 00:18:47,685 I won't spare you if you call me that again! 374 00:18:47,850 --> 00:18:51,394 So what? I don't mind taking 14 injections. 375 00:18:53,989 --> 00:18:56,887 Hot popcorn! Mallika, you love these, don't you? 376 00:18:57,029 --> 00:18:58,880 Yes, but I don't want any today. 377 00:19:03,762 --> 00:19:08,431 Nehmat, is this your dress? It's lovely. 378 00:19:08,701 --> 00:19:10,769 I have matching earrings. 379 00:19:10,949 --> 00:19:12,792 They'll suit you well. Wait. 380 00:19:17,378 --> 00:19:18,629 Here. 381 00:19:24,389 --> 00:19:27,049 Nehmat, can I go to the party with you? 382 00:19:27,289 --> 00:19:29,860 I have heard that Red Rock is a very happening place. 383 00:19:30,175 --> 00:19:32,296 One extra person can go with you, right? 384 00:19:32,376 --> 00:19:33,712 It's invitees plus one. 385 00:19:33,792 --> 00:19:38,200 Yes, Naaz. But I'm sorry. Ekam is coming with me. 386 00:19:40,769 --> 00:19:42,695 But Mallika is going alone! 387 00:19:43,827 --> 00:19:44,989 You come with Mallika. 388 00:19:45,076 --> 00:19:47,146 Mallika, please bring Naaz with you. 389 00:19:47,783 --> 00:19:49,746 Sorry, but I already have a plus one. 390 00:19:50,128 --> 00:19:52,519 What?! Who? 391 00:19:52,826 --> 00:19:54,811 Some things can only be shared with a best friend. 392 00:19:56,214 --> 00:19:57,997 Sorry, Naaz. Some other time. 393 00:19:59,114 --> 00:20:00,897 Come on. We have to go to the mall. 394 00:20:01,249 --> 00:20:03,153 I also have to buy a dress. 395 00:20:03,233 --> 00:20:04,756 Come on. - Wait. 396 00:20:05,132 --> 00:20:06,524 Yes. - Come. 397 00:20:08,311 --> 00:20:10,439 Tell me who your plus one is! 398 00:20:11,644 --> 00:20:14,514 No one. I lied to Naaz. 399 00:20:14,603 --> 00:20:16,501 I don't want to take her along. 400 00:20:16,853 --> 00:20:19,895 Nehmat, she's your sister. Okay. 401 00:20:20,157 --> 00:20:21,574 But I dislike her. 402 00:20:21,654 --> 00:20:24,264 You know this from day one. 403 00:20:24,699 --> 00:20:27,044 She is unlucky for our friendship. - Mallika. 404 00:20:27,741 --> 00:20:30,267 Don't you think so? - Let's take her along. 405 00:20:30,347 --> 00:20:32,440 She'll have fun. - No. 406 00:20:33,144 --> 00:20:35,085 Everyone knows that she was taking tuitions from Bhatia. 407 00:20:35,165 --> 00:20:37,491 If we take her along, everyone will gossip about her. 408 00:20:37,775 --> 00:20:39,191 You're right. 409 00:20:39,271 --> 00:20:41,417 But Naaz... - Nothing doing. 410 00:20:41,589 --> 00:20:43,118 It's our friend's party. 411 00:20:43,198 --> 00:20:44,773 She'll get bored there. 412 00:20:44,853 --> 00:20:46,774 Come on. Help me buy a dress. 413 00:20:48,693 --> 00:20:51,916 Why does Mallika keep poisoning Nehmat's ears against me? 414 00:20:54,875 --> 00:20:58,158 Now, I will attend the party at any cost. 29342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.