Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,441 --> 00:00:07,334
You are just like your mom.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,792
Sorted, simple. You have
the solution to every problem.
3
00:00:18,833 --> 00:00:22,090
You are right.
I'm just like my mom.
4
00:00:22,170 --> 00:00:24,658
But I don't have the
endurance like her.
5
00:00:24,738 --> 00:00:26,049
That's fine.
6
00:00:26,204 --> 00:00:29,802
Because many a times,
endurance is mistaken for weakness.
7
00:00:32,655 --> 00:00:35,006
Aren't you getting late?
- Late?
8
00:00:38,084 --> 00:00:39,124
Late.
9
00:00:39,341 --> 00:00:41,649
Oh yes. I'm very late.
10
00:00:42,004 --> 00:00:42,905
You know Verma sir
will take me to task.
11
00:00:42,985 --> 00:00:44,648
While Nehmat Sandhu-Virk is here...
12
00:00:44,728 --> 00:00:47,714
...to be ASP, Ekam
Randhawa can be late?
13
00:00:47,864 --> 00:00:48,805
No.
14
00:00:49,652 --> 00:00:50,808
Come on.
15
00:00:51,788 --> 00:00:53,338
Come on.
- Let's go.
16
00:00:54,821 --> 00:00:56,632
At last you fulfilled your wish.
17
00:00:56,991 --> 00:00:59,150
I'm loving it.
- I'm loving it too.
18
00:00:59,392 --> 00:01:02,153
Oh, crazy girl. Live your life.
19
00:02:06,318 --> 00:02:08,183
So, my mischievous child has come?
20
00:02:20,350 --> 00:02:21,296
What's happening?
21
00:02:21,429 --> 00:02:23,250
Yoga.
- Are you copying me?
22
00:02:23,330 --> 00:02:24,651
I'm not trying to copy you.
23
00:02:24,731 --> 00:02:26,457
I'm joining you.
24
00:02:27,212 --> 00:02:28,375
Okay, listen.
25
00:02:28,845 --> 00:02:30,928
The medicine to have on
empty stomach is kept over here.
26
00:02:31,074 --> 00:02:31,910
Take it.
27
00:02:31,990 --> 00:02:34,574
And piping hot 'Aloo Parathas'
are waiting for you downstairs.
28
00:02:34,654 --> 00:02:36,218
Hurry up, grandpa.
29
00:02:44,583 --> 00:02:45,469
Jasmine.
30
00:02:46,459 --> 00:02:48,965
Look, Naaz is just like Tejo.
31
00:02:49,744 --> 00:02:50,979
She takes care of everyone.
32
00:02:51,904 --> 00:02:53,406
She is just like Tejo.
33
00:02:55,168 --> 00:02:56,864
Shailey, wake up Armaan.
34
00:02:57,449 --> 00:02:58,929
Let him sleep.
35
00:02:59,009 --> 00:03:00,832
Hey, he had to go to school, right?
36
00:03:00,912 --> 00:03:03,408
There won't be a storm if he
doesn't go to school one day.
37
00:03:03,488 --> 00:03:05,577
Your beloved son
has failed HSC twice.
38
00:03:05,657 --> 00:03:08,112
All because of you.
Your pampering has spoilt him.
39
00:03:08,192 --> 00:03:09,918
Oh dear, what's his fault?
40
00:03:09,998 --> 00:03:12,681
My son studies all day long.
41
00:03:12,761 --> 00:03:14,955
Do you know the
competition is so tough?
42
00:03:15,035 --> 00:03:16,528
Aunt!
43
00:03:16,758 --> 00:03:18,365
He will only win
the competition...
44
00:03:18,445 --> 00:03:19,698
...when he will wake up.
45
00:03:19,778 --> 00:03:21,730
Do this, wake up Armaan...
46
00:03:21,881 --> 00:03:23,861
...while I'll serve breakfast
to grandpa and uncle.
47
00:03:23,941 --> 00:03:25,264
Anyway you are very busy.
48
00:03:25,344 --> 00:03:28,244
Thank you, dear. I wonder what
could I have done without you.
49
00:03:28,324 --> 00:03:29,861
Nobody understands me over here.
50
00:03:30,844 --> 00:03:33,931
Uncle, have this
piping hot 'Paratha'.
51
00:03:34,051 --> 00:03:35,157
Thank you, dear.
52
00:03:38,673 --> 00:03:40,139
Okay, fine.
53
00:03:40,356 --> 00:03:42,597
I'm leaving for college.
54
00:03:42,765 --> 00:03:44,903
Yes, that too without
having breakfast?
55
00:03:46,175 --> 00:03:47,193
Right?
56
00:03:47,539 --> 00:03:49,903
Hello, grandma.
- Stay blessed, dear.
57
00:03:49,983 --> 00:03:51,762
Grandma, I'll have in the college.
58
00:03:51,842 --> 00:03:53,361
I'm getting very late.
I have extra classes...
59
00:03:53,441 --> 00:03:54,681
...and exams as well.
I'm very busy.
60
00:03:54,761 --> 00:03:56,195
Extra classes?
61
00:03:58,781 --> 00:04:00,923
Yes, grandma. Not for
everyone but only for me.
62
00:04:01,003 --> 00:04:02,728
Actually, I have
convinced a professor...
63
00:04:02,808 --> 00:04:04,555
...to teach me after
so many requests.
64
00:04:04,688 --> 00:04:06,924
So I don't wish to be late.
- Hold on.
65
00:04:07,155 --> 00:04:08,834
Don't worry.
66
00:04:08,914 --> 00:04:10,600
I know you work hard.
67
00:04:10,680 --> 00:04:12,491
You will pass with good scores.
68
00:04:12,571 --> 00:04:14,346
Why can I not worry?
69
00:04:14,483 --> 00:04:18,164
Nehmat always stands first. I
need to score somewhere nearby.
70
00:04:18,310 --> 00:04:20,076
I don't wish to tarnish
anyone's image.
71
00:04:20,156 --> 00:04:21,891
Hey, that won't happen.
72
00:04:21,971 --> 00:04:22,905
I know...
73
00:04:23,099 --> 00:04:25,011
...both my granddaughters
are very smart.
74
00:04:25,091 --> 00:04:27,486
Just watch you will get good
scores in your exams.
75
00:04:27,566 --> 00:04:28,650
Grandma.
76
00:04:29,155 --> 00:04:32,432
You are the best.
I'll eat this on my way.
77
00:04:35,345 --> 00:04:37,338
'One, two...
78
00:04:37,812 --> 00:04:39,884
...three.'
- Wait, Naaz!
79
00:04:40,704 --> 00:04:41,824
He is here.
80
00:04:44,335 --> 00:04:46,040
Hello, grandpa.
81
00:04:47,700 --> 00:04:49,352
Hello, dear. Stay blessed.
82
00:04:49,432 --> 00:04:51,509
Hey...
83
00:04:51,872 --> 00:04:53,723
...you forgot your pocket money.
84
00:04:53,860 --> 00:04:55,193
Grandpa, I don't want.
85
00:04:55,273 --> 00:04:57,893
I have some money
left from my last pocket money.
86
00:04:58,088 --> 00:04:59,337
Keep them, dear.
87
00:04:59,417 --> 00:05:02,725
You have so many
expenses of auto and canteen.
88
00:05:02,805 --> 00:05:05,182
No, grandma.
I travel to college by bus.
89
00:05:05,262 --> 00:05:08,025
I eat home cooked food.
Then what expenses?
90
00:05:09,211 --> 00:05:10,739
Grandpa, really...
91
00:05:10,819 --> 00:05:12,922
...I don't want it.
Instead...
92
00:05:13,002 --> 00:05:15,282
...give Nehmat this money
on my behalf.
93
00:05:15,362 --> 00:05:17,461
Dear, Nehmat has already...
94
00:05:17,541 --> 00:05:19,268
...taken her share.
95
00:05:19,348 --> 00:05:20,677
This is your money. Keep it.
96
00:05:20,757 --> 00:05:24,011
Naaz, here.
This is from your grandma.
97
00:05:24,170 --> 00:05:25,698
Save grandpa's money...
98
00:05:25,778 --> 00:05:28,311
...and buy something nice
with grandma's money.
99
00:05:28,391 --> 00:05:30,286
Anyway, you take
nothing for yourself.
100
00:05:30,366 --> 00:05:31,668
Whenever I give her cash...
101
00:05:31,748 --> 00:05:33,336
...she either gets
something for Shailey...
102
00:05:33,416 --> 00:05:34,771
...or for Armaan.
103
00:05:34,851 --> 00:05:36,104
Grandma...
104
00:05:36,524 --> 00:05:39,513
...your love is more than enough.
105
00:05:39,593 --> 00:05:42,473
I don't want anything.
106
00:05:46,859 --> 00:05:48,308
Good morning, Bhatia sir.
107
00:05:48,641 --> 00:05:50,406
Yes, I'm leaving for the college.
108
00:05:50,893 --> 00:05:51,933
Yes.
109
00:05:52,459 --> 00:05:53,987
I'll take your leave.
110
00:05:54,067 --> 00:05:55,309
Bye.
- Bye.
111
00:05:55,389 --> 00:05:57,478
Be careful. Bye.
- Yes.
112
00:05:57,633 --> 00:05:59,272
Bye.
- Don't forget to eat the 'parathas'.
113
00:05:59,352 --> 00:06:01,558
Yes. I'll eat in the bus.
Bye!
114
00:06:02,035 --> 00:06:04,260
'You are my grandpa, right?'
115
00:06:04,340 --> 00:06:06,708
'I'm Naaz, grandpa.'
116
00:06:25,113 --> 00:06:27,847
'Naaz, everything
you wish in life...
117
00:06:27,927 --> 00:06:30,403
...will come true.
Just remain quiet...
118
00:06:30,483 --> 00:06:33,226
...and patient.'
119
00:06:33,547 --> 00:06:34,897
If you want something...
120
00:06:34,977 --> 00:06:37,262
...never ask for it.
121
00:06:37,854 --> 00:06:38,929
Then what will happen?
122
00:06:39,316 --> 00:06:42,035
Then you get it...
123
00:06:42,289 --> 00:06:44,071
...without even trying.
124
00:06:44,259 --> 00:06:46,711
I learnt this magic
trick as a child.
125
00:06:47,745 --> 00:06:48,984
One trick...
126
00:06:50,351 --> 00:06:51,718
...and a lot of joy.
127
00:07:03,052 --> 00:07:04,735
Hello? Yes.
128
00:07:05,284 --> 00:07:08,559
You're here? At the intersection.
I'll see you there.
129
00:07:23,598 --> 00:07:25,907
At times, I worry a lot
about Naaz.
130
00:07:25,987 --> 00:07:27,512
Nehmat is strong...
131
00:07:27,640 --> 00:07:30,562
...smart and learnt
the ways of the world.
132
00:07:30,695 --> 00:07:33,196
But Naaz...
She is extremely innocent.
133
00:07:33,379 --> 00:07:35,682
She has no idea
about the world.
134
00:07:36,307 --> 00:07:39,407
Even then both sisters
are each other's strength.
135
00:07:40,243 --> 00:07:42,374
They are sweet and sour.
136
00:07:42,850 --> 00:07:45,900
And everyone loves
this sweet and sour combination.
137
00:07:45,980 --> 00:07:47,792
Khanna's wife met me at the shrine.
138
00:07:47,872 --> 00:07:52,014
She kept saying the suitors
will line up for Naaz.
139
00:08:02,647 --> 00:08:03,842
Naaz?
140
00:08:10,141 --> 00:08:11,520
Greetings, aunt.
141
00:08:11,725 --> 00:08:14,503
Greetings, dear. Bless you.
142
00:08:14,757 --> 00:08:15,857
Where are you going
so early?
143
00:08:15,937 --> 00:08:17,847
Ekam will complete his training.
144
00:08:18,055 --> 00:08:19,383
So, I had come to see Mr. Tripathi.
145
00:08:19,543 --> 00:08:21,939
I thought of throwing a party
at home.
146
00:08:22,625 --> 00:08:24,135
Mallika didn't come along?
147
00:08:24,215 --> 00:08:26,969
If she'll get time
from her fun and frolic.
148
00:08:27,085 --> 00:08:29,276
She takes off in her car
early in the morning.
149
00:08:30,171 --> 00:08:31,485
And tell me, dear...
150
00:08:31,605 --> 00:08:33,840
Are you going to college?
- Yes, aunt.
151
00:08:33,920 --> 00:08:35,939
I was going towards the bus stand.
152
00:08:36,019 --> 00:08:38,347
Forget the bus,
I've booked a cab.
153
00:08:38,427 --> 00:08:39,707
It'll be here soon.
154
00:08:41,504 --> 00:08:43,775
The cab is here.
Let's go.
155
00:08:59,377 --> 00:09:01,105
You travel daily by bus, dear?
156
00:09:01,185 --> 00:09:02,313
Yes, aunt.
157
00:09:02,447 --> 00:09:05,502
When the bus can do the work,
why pay extra for the auto?
158
00:09:05,582 --> 00:09:06,892
Oh!
159
00:09:07,180 --> 00:09:08,540
You are so smart.
160
00:09:08,620 --> 00:09:11,033
Everyone should be blessed
with a daughter like you.
161
00:09:11,113 --> 00:09:12,494
And my poor Ekam...
162
00:09:12,574 --> 00:09:14,530
...he's either busy training...
163
00:09:14,778 --> 00:09:16,868
...or busy with Nehmat.
164
00:09:23,665 --> 00:09:24,754
Are we there?
165
00:09:26,008 --> 00:09:27,430
You never told me.
166
00:09:27,510 --> 00:09:30,735
What?
- That Dhoom is your favorite film.
167
00:09:31,770 --> 00:09:34,399
You see, a car is driven...
168
00:09:34,576 --> 00:09:36,020
...not flown.
169
00:09:36,624 --> 00:09:38,338
I'm Ekam Randhawa's fan.
170
00:09:38,418 --> 00:09:40,443
I don't drive cars,
I fly them.
171
00:09:40,523 --> 00:09:42,033
After all, he taught me.
172
00:09:42,749 --> 00:09:44,195
Is that so?
173
00:09:44,839 --> 00:09:46,355
For this praise...
174
00:09:46,593 --> 00:09:49,328
...and for dropping me here
in one piece... Thank you!
175
00:09:49,408 --> 00:09:51,522
Mention not.
Look after your keys.
176
00:09:51,602 --> 00:09:54,580
Your key?
Just a while back, it was ours.
177
00:09:54,660 --> 00:09:57,490
It still is.
- Listen, I'm late. I should leave.
178
00:09:57,570 --> 00:09:59,301
Oh, hello! First make me a promise!
179
00:09:59,425 --> 00:10:01,697
What promise?
- That you'll speak to your dad.
180
00:10:01,816 --> 00:10:03,964
At least we'll find
out what's his problem...
181
00:10:04,097 --> 00:10:06,208
...with you joining
the police force.
182
00:10:06,850 --> 00:10:08,289
He was himself a cop.
183
00:10:08,369 --> 00:10:11,100
So, why doesn't he want
you to be one, too?
184
00:10:12,101 --> 00:10:13,222
I don't know.
185
00:10:14,041 --> 00:10:16,428
But I know that something
happened 16 years ago...
186
00:10:16,508 --> 00:10:17,916
...which got him suspended.
187
00:10:18,943 --> 00:10:20,883
That means it was a big issue...
188
00:10:20,963 --> 00:10:23,407
...and he is still burdened by it.
189
00:10:24,289 --> 00:10:28,016
Ekam, you must talk to him.
You can't ignore this issue.
190
00:10:28,096 --> 00:10:32,368
Find out what sorrow is
choking your father.
191
00:10:33,378 --> 00:10:37,845
Maybe he'll feel relaxed and
relieved after you talk to him.
192
00:10:37,995 --> 00:10:40,448
You'll feel better when
you see him relaxed.
193
00:10:45,072 --> 00:10:47,188
What are you looking at?
- No, I am just seeing...
194
00:10:47,972 --> 00:10:50,081
...how hard you're
trying to be smart.
195
00:10:51,450 --> 00:10:54,790
I know that you'll
feel better if I do.
196
00:10:54,870 --> 00:10:58,496
If you feel better, we'll be able
to spend more time together. Right?
197
00:10:59,619 --> 00:11:02,635
Listen, I know why you said that.
198
00:11:03,197 --> 00:11:04,892
Don't worry. I'll handle it.
199
00:11:06,323 --> 00:11:07,597
Goodbye.
200
00:11:09,926 --> 00:11:11,954
Watch out, the real problem
is calling you.
201
00:11:12,034 --> 00:11:15,448
Excuse me. Mallika isn't a problem.
She's my best friend.
202
00:11:15,528 --> 00:11:17,869
And you get angered by her.
Grumpy man!
203
00:11:18,902 --> 00:11:19,946
Answer the call.
204
00:11:21,368 --> 00:11:22,772
Yes, Mallu.
- 'Listen, Nehmat.'
205
00:11:22,852 --> 00:11:25,366
'Reach the location I'm sending
you in two minutes. Okay?'
206
00:11:25,446 --> 00:11:28,218
What happened?
- Just come there.
207
00:11:28,298 --> 00:11:30,904
'It's about Naaz.'
- Okay, I'm coming.
208
00:11:31,134 --> 00:11:34,392
Is everything okay?
- I think they fought again.
209
00:11:34,694 --> 00:11:37,090
Please talk to your father. Okay?
210
00:11:37,639 --> 00:11:38,997
Yes, my lady!
Should I give it in writing? - No.
211
00:11:39,126 --> 00:11:41,154
No, I can give it in writing.
- No! - Sure?
212
00:11:41,234 --> 00:11:42,478
Yes.
- Take care.
213
00:11:44,643 --> 00:11:45,697
Silly girl.
214
00:11:50,089 --> 00:11:52,529
What happened, Mallika?
Why did you call me here?
215
00:11:57,467 --> 00:12:01,618
Just to show you what your
cute sister is about to do.
216
00:12:02,220 --> 00:12:03,632
Shut up, Mallika.
217
00:12:03,712 --> 00:12:06,728
If you've called me
to snitch on her...
218
00:12:06,823 --> 00:12:08,273
...I am...
- Hello!
219
00:12:08,519 --> 00:12:10,329
Mallika Randhawa.
220
00:12:10,873 --> 00:12:13,340
I have no time to snitch.
221
00:12:13,916 --> 00:12:16,444
I was trying to help her today.
222
00:12:17,056 --> 00:12:19,993
Of course. You don't
trust me. Right?
223
00:12:20,073 --> 00:12:22,793
I won't tell you. I'll show you.
224
00:12:22,952 --> 00:12:27,407
You and Ekam think I make
mountains out of molehills.
225
00:12:27,487 --> 00:12:28,628
See for yourself today.
226
00:12:30,947 --> 00:12:32,282
Come on.
227
00:12:40,445 --> 00:12:41,617
Mom!
228
00:12:42,267 --> 00:12:45,138
Sukhi, where's mom?
- She went out.
229
00:12:50,097 --> 00:12:52,397
'I'll be able to talk
to dad in private.'
230
00:13:00,429 --> 00:13:01,710
Dad!
231
00:13:02,650 --> 00:13:03,974
Dad!
232
00:13:06,548 --> 00:13:07,938
Where is dad?
233
00:13:10,779 --> 00:13:11,998
Dad!
234
00:13:13,383 --> 00:13:15,089
Dad! Dad!
235
00:13:17,183 --> 00:13:19,447
Dad, get up!
236
00:13:20,668 --> 00:13:21,941
This is going out of hand!
237
00:13:22,021 --> 00:13:24,705
You got drunk in
the middle of the day!
238
00:13:25,797 --> 00:13:27,060
Over here.
239
00:13:27,764 --> 00:13:29,294
You got drunk in
the middle of the day!
240
00:13:29,555 --> 00:13:31,290
Thank God, I'm here!
What if I wasn't?
241
00:13:31,370 --> 00:13:33,877
I wish you hadn't come.
242
00:13:34,167 --> 00:13:35,679
I'd have died!
243
00:13:36,389 --> 00:13:41,879
It doesn't matter
whether I live or die.
244
00:13:42,564 --> 00:13:44,921
It does matter, dad.
- Water.
245
00:13:46,151 --> 00:13:49,364
'There's a truck coming!
- Look in front!'
246
00:13:49,444 --> 00:13:51,149
'Look out!'
247
00:13:53,140 --> 00:13:54,627
Here. Drink some water.
248
00:13:54,941 --> 00:13:56,345
You're drunk!
249
00:13:56,709 --> 00:13:57,797
Drink some water.
250
00:14:04,739 --> 00:14:06,934
Do you think you
don't matter to us?
251
00:14:08,051 --> 00:14:10,464
You're our lifeline.
You mean the world to us!
252
00:14:10,974 --> 00:14:13,994
Dad, you must tell us
what had happened.
253
00:14:14,074 --> 00:14:15,418
We want to know.
254
00:14:15,991 --> 00:14:18,598
What happened after your suspension
that you are in this condition.?
255
00:14:18,678 --> 00:14:20,906
You weren't like this, dad!
256
00:14:21,473 --> 00:14:23,115
Not suspension.
257
00:14:24,688 --> 00:14:26,164
It was something else.
258
00:14:26,802 --> 00:14:28,864
It has defeated me.
259
00:14:28,944 --> 00:14:31,869
Dad, you must tell me.
Look at me.
260
00:14:32,272 --> 00:14:34,360
I am your son.
Your son.
261
00:14:35,291 --> 00:14:37,816
I have only followed you
ever since my childhood.
262
00:14:38,122 --> 00:14:39,122
Dad...
263
00:14:39,433 --> 00:14:41,924
...please tell me. I want
to get you out of this situation.
264
00:14:42,176 --> 00:14:44,313
What exactly happened with you?
Please tell me.
265
00:14:45,236 --> 00:14:48,120
If you are so concerned
about my health...
266
00:14:49,071 --> 00:14:52,446
...then why do you want
to join the police force?
267
00:14:53,501 --> 00:14:56,785
It ruins even the strongest people.
268
00:14:57,841 --> 00:14:59,516
I'd warned you...
269
00:14:59,905 --> 00:15:02,030
...from joining the academy.
270
00:15:03,140 --> 00:15:04,451
You didn't obey me.
271
00:15:05,082 --> 00:15:06,592
Did you?
- I will obey to you now.
272
00:15:06,672 --> 00:15:08,887
You make no sense.
- No, please listen to me.
273
00:15:09,075 --> 00:15:10,780
I will obey you and do
anything you tell me to.
274
00:15:10,860 --> 00:15:12,979
You don't want me to join
the police academy, so be it!
275
00:15:13,258 --> 00:15:14,757
Just once, tell me...
276
00:15:14,993 --> 00:15:17,397
...what exactly did happen that...
277
00:15:17,766 --> 00:15:19,466
...you ended up like this.
278
00:15:19,546 --> 00:15:22,277
Dad? Dad!
- Go away from here.
279
00:15:22,636 --> 00:15:24,366
Leave me alone.
280
00:15:25,804 --> 00:15:28,087
Do as you will.
281
00:15:29,732 --> 00:15:31,789
Go and join the police force!
282
00:15:31,869 --> 00:15:33,150
Dad...
- Go away...
283
00:15:36,240 --> 00:15:37,643
I will surely become
a police officer.
284
00:15:37,905 --> 00:15:40,284
I will be a police officer.
For you, and not for myself.
285
00:15:40,636 --> 00:15:42,331
To investigate on the
incident that turned you...
286
00:15:42,411 --> 00:15:43,949
...into what you are right now.
287
00:15:45,061 --> 00:15:46,481
Dad, you were a different person.
288
00:15:46,621 --> 00:15:47,846
And unless I know it all...
289
00:15:47,926 --> 00:15:49,832
...I won't let happiness
prevail in my life.
290
00:15:50,390 --> 00:15:52,156
I won't get married,
nor will I have a family.
291
00:15:56,259 --> 00:15:57,801
I am your son...
292
00:15:58,905 --> 00:16:00,271
...and I'll surely find out.
293
00:16:00,848 --> 00:16:02,171
I promise!
294
00:16:20,235 --> 00:16:24,702
Self-regulation is the
behavioral component of self.
295
00:16:24,884 --> 00:16:26,286
Ah, did you understand?
296
00:16:26,517 --> 00:16:29,977
'Sir, I want to be
the highest scorer.'
297
00:16:31,270 --> 00:16:34,257
'Don't worry about the scores.
You already have it.'
298
00:16:39,034 --> 00:16:41,311
Did you see that?
Now you believe me.
299
00:16:51,336 --> 00:16:52,701
What's going on here?
300
00:16:56,871 --> 00:16:58,669
Nehmat? Mallika?
301
00:16:59,143 --> 00:17:00,148
What are you girls doing here?
302
00:17:00,228 --> 00:17:02,219
Don't bother about that.
But what were you doing here?
303
00:17:02,948 --> 00:17:05,904
What does that mean?
- I will explain the meaning later.
304
00:17:06,826 --> 00:17:08,500
Nehmat, what's going on?
305
00:17:08,580 --> 00:17:09,892
Naaz, you come with me.
306
00:17:10,311 --> 00:17:11,257
Grandpa and Grandma
are waiting for you.
307
00:17:11,337 --> 00:17:12,405
But...
308
00:17:12,485 --> 00:17:14,371
Come on.
- Nehmat...
309
00:17:15,026 --> 00:17:19,305
And you, find another
student for giving extra classes.
310
00:17:20,470 --> 00:17:22,018
Naaz won't come here from tomorrow.
311
00:17:22,098 --> 00:17:24,933
Despite all this, if you
don't mend your ways...
312
00:17:25,013 --> 00:17:26,984
...I'm afraid, you will
lose out on your job too!
313
00:17:29,618 --> 00:17:30,971
Let's go, Naaz.
- Nehmat...
314
00:17:31,051 --> 00:17:32,592
Nehmat, listen to me.
315
00:17:32,672 --> 00:17:34,869
Nehmat.
What's the matter, Nehmat?
316
00:17:35,051 --> 00:17:36,976
Is there a problem?
- Indeed, there is..
317
00:17:37,056 --> 00:17:38,311
Alas! it doesn't exist for you.
318
00:17:38,391 --> 00:17:41,243
You are witless! What kind of person
would give extra classes at home?
319
00:17:41,323 --> 00:17:44,764
Sir was not feeling well hence
he called me to his house.
320
00:17:44,844 --> 00:17:47,077
That innocent sir
was simply teaching me.
321
00:17:47,576 --> 00:17:49,748
He was almost clenching
on you while teaching.
322
00:17:49,828 --> 00:17:52,577
Nehmat,
he was not clinging on to me.
323
00:17:52,712 --> 00:17:54,029
Anyway, what's your problem?
324
00:17:54,175 --> 00:17:55,334
I need to score good marks.
325
00:17:55,414 --> 00:17:57,842
I can't self-study because
I'm not as intelligent like you.
326
00:17:58,006 --> 00:17:59,712
I also want to be the class topper.
327
00:17:59,863 --> 00:18:02,035
Naaz, do you not
understand anything at all!
328
00:18:02,115 --> 00:18:04,325
While you understand
more than it's even required.
329
00:18:04,405 --> 00:18:07,451
Nehmat, you take me
as a witless but I'm not.
330
00:18:07,632 --> 00:18:09,711
Oh, so why didn't you notice...
331
00:18:09,791 --> 00:18:11,943
...that he has a motive
for calling girls to his house.
332
00:18:12,023 --> 00:18:13,830
He never calls any
girl to his house.
333
00:18:13,910 --> 00:18:15,942
He gave his time especially for me.
334
00:18:16,658 --> 00:18:18,575
He suggests that I am brainy...
335
00:18:18,655 --> 00:18:21,022
...and I could also
score better marks.
336
00:18:21,665 --> 00:18:23,741
That's it!
I was right.
337
00:18:23,821 --> 00:18:25,610
The professor seems to
be quite interested in her.
338
00:18:25,841 --> 00:18:27,207
Extra classes is just a cover up.
339
00:18:27,287 --> 00:18:28,602
She is getting extra
attention, that's all.
340
00:18:28,682 --> 00:18:29,865
Is that why you come here?
341
00:18:29,945 --> 00:18:31,285
Very good.
342
00:18:31,637 --> 00:18:33,246
Very good, Mallika.
343
00:18:34,018 --> 00:18:35,572
This is your pattern.
344
00:18:35,778 --> 00:18:37,909
You instigate her about me.
345
00:18:38,115 --> 00:18:40,482
Why do you do this?
- Oh, hello!
346
00:18:40,767 --> 00:18:42,045
To begin with, I am helping you...
347
00:18:42,125 --> 00:18:43,902
...do you even understand?
Have you got no brains!
348
00:18:43,982 --> 00:18:46,222
Hey, enough both of you now.
349
00:18:47,484 --> 00:18:49,438
Naaz, hear me out.
350
00:18:49,518 --> 00:18:50,879
There are other men like Bhatia...
351
00:18:50,959 --> 00:18:53,127
...who run after innocent
girls like yourself.
352
00:18:53,207 --> 00:18:56,564
Moreover, girls are afraid of
defamation and remain quiet.
353
00:18:56,764 --> 00:18:58,992
Why don't you get
this simple matter?
354
00:19:18,165 --> 00:19:19,822
I have to be somewhere.
355
00:19:20,526 --> 00:19:23,355
You go home. Let's discuss at home.
356
00:19:23,724 --> 00:19:26,231
Mallika, please drop Naaz home.
357
00:19:27,172 --> 00:19:29,302
I will manage.
- Naaz.
358
00:19:29,824 --> 00:19:32,749
Naaz.
- As if I'll drop her home!
359
00:19:33,908 --> 00:19:35,602
Mallika.
- Bye.
360
00:19:42,022 --> 00:19:44,678
'It's not suspension
but something else...
361
00:19:44,829 --> 00:19:47,323
...which has defeated me.'
362
00:19:48,076 --> 00:19:50,802
'If you care about my problems...
363
00:19:50,882 --> 00:19:53,792
...then why do you want
to join the Police force?'
364
00:19:53,872 --> 00:19:57,207
'It ruins even the
strongest people.'
365
00:20:04,525 --> 00:20:05,900
Ekam.
366
00:20:26,765 --> 00:20:29,102
Oh, my angry young man!
367
00:20:29,425 --> 00:20:33,067
Anyone's anger would cool down on
seeing their favorite ice cream.
368
00:20:33,147 --> 00:20:34,946
In a jiffy. Just a little.
369
00:20:35,026 --> 00:20:37,357
But I...
- Just a little. A little.
370
00:20:45,696 --> 00:20:47,031
Hmm.
371
00:20:47,213 --> 00:20:49,660
Try, try but don't cry.
372
00:20:52,325 --> 00:20:53,824
Try once again.
373
00:20:54,341 --> 00:20:57,012
I'm sure that it's a major matter.
374
00:20:57,092 --> 00:20:58,554
It will take some time.
375
00:20:58,694 --> 00:21:00,891
But with your care and support...
376
00:21:01,048 --> 00:21:03,822
...your dad will definitely
share his pain with you.
377
00:21:03,902 --> 00:21:05,364
Just like you share...
378
00:21:05,813 --> 00:21:07,671
...your pain with yourself.
379
00:21:12,695 --> 00:21:14,856
Nehmat, we know each
other since 16 years.
380
00:21:15,190 --> 00:21:18,170
16 years! I know you never
have this ice cream.
381
00:21:18,250 --> 00:21:20,507
Because it was a ritual.
A special ritual...
382
00:21:20,587 --> 00:21:22,390
...between your mom and dad.
383
00:21:22,711 --> 00:21:25,338
'True relations.
Relations of heart.'
384
00:21:25,418 --> 00:21:26,382
'We will stay together...
385
00:21:26,462 --> 00:21:28,368
...and united.'
386
00:21:29,388 --> 00:21:31,555
You still couldn't recover
from your pain, right?
387
00:21:32,036 --> 00:21:34,397
It's nothing of the sort.
- Why are you looking that way?
388
00:21:34,889 --> 00:21:36,679
Look at me and say it.
389
00:21:42,811 --> 00:21:44,140
I love you, Nehmat.
390
00:21:45,014 --> 00:21:47,478
That's why I know that you
have a lot of matter...
391
00:21:47,558 --> 00:21:50,241
...and pain to share.
But you never shared it.
392
00:21:50,859 --> 00:21:52,782
I said, it's nothing of the sort.
393
00:21:52,862 --> 00:21:55,430
Let it be. It's the case.
394
00:21:55,606 --> 00:21:57,257
You present yourself
to be very strong.
395
00:21:57,426 --> 00:21:58,864
That you will handle everything.
396
00:21:58,944 --> 00:22:00,672
But as soon as I
mention your parents...
397
00:22:00,752 --> 00:22:01,997
...you become
different suddenly.
398
00:22:02,179 --> 00:22:03,270
What's the problem, Nehmat?
399
00:22:03,350 --> 00:22:05,202
Why don't you let me get closer?
400
00:22:05,602 --> 00:22:07,611
Why don't you let
me touch your pain?
401
00:22:08,789 --> 00:22:12,133
Do you also want to keep this burden
in your heart forever like my dad?
402
00:22:14,174 --> 00:22:17,609
Dad always feels that I
can't understand him.
403
00:22:20,281 --> 00:22:21,694
Tell me if you feel the same.
404
00:22:21,774 --> 00:22:23,375
What rubbish, Ekam.
405
00:22:23,455 --> 00:22:25,064
Why would I think that?
406
00:22:26,247 --> 00:22:27,424
It's strange.
407
00:22:28,287 --> 00:22:31,699
I mean it. On one hand, we are
planning to start a new life.
408
00:22:31,779 --> 00:22:34,273
We are planning
to make life larger.
409
00:22:34,353 --> 00:22:35,844
That will do and
achieve great things.
410
00:22:35,924 --> 00:22:37,221
On the other hand,
there's some old pain...
411
00:22:37,301 --> 00:22:39,153
...in our lives which
I have no idea about.
412
00:22:39,407 --> 00:22:40,431
'What kind of a bonding is this?'
413
00:22:40,511 --> 00:22:41,799
'What kind of a relation is this?'
414
00:22:42,089 --> 00:22:44,068
I just know that your parents
met with an accident...
415
00:22:48,274 --> 00:22:50,411
I don't know how they
met with an accident.
416
00:22:51,637 --> 00:22:52,948
Nehmat, do you know...
417
00:22:53,391 --> 00:22:55,278
...why I want to
be a police officer?
418
00:22:55,861 --> 00:22:58,397
I really want to find out how your
parents met with the accident.
419
00:22:58,477 --> 00:22:59,710
Why was my dad suspended?
420
00:22:59,790 --> 00:23:01,925
'What happened which
we don't know?'
421
00:23:02,819 --> 00:23:05,034
I have only these two missions.
That's all.
422
00:23:06,977 --> 00:23:08,191
Nehmat.
423
00:23:08,889 --> 00:23:10,115
Look at me.
424
00:23:16,296 --> 00:23:19,889
I wish I could do whatever it
takes and reduce your pain.
425
00:23:21,941 --> 00:23:24,029
I just want to see
you happy, Nehmat.
426
00:23:25,474 --> 00:23:26,663
Only happy.
30622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.