All language subtitles for Udaariyaan - S01E481.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,441 --> 00:00:07,334 You are just like your mom. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,792 Sorted, simple. You have the solution to every problem. 3 00:00:18,833 --> 00:00:22,090 You are right. I'm just like my mom. 4 00:00:22,170 --> 00:00:24,658 But I don't have the endurance like her. 5 00:00:24,738 --> 00:00:26,049 That's fine. 6 00:00:26,204 --> 00:00:29,802 Because many a times, endurance is mistaken for weakness. 7 00:00:32,655 --> 00:00:35,006 Aren't you getting late? - Late? 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,124 Late. 9 00:00:39,341 --> 00:00:41,649 Oh yes. I'm very late. 10 00:00:42,004 --> 00:00:42,905 You know Verma sir will take me to task. 11 00:00:42,985 --> 00:00:44,648 While Nehmat Sandhu-Virk is here... 12 00:00:44,728 --> 00:00:47,714 ...to be ASP, Ekam Randhawa can be late? 13 00:00:47,864 --> 00:00:48,805 No. 14 00:00:49,652 --> 00:00:50,808 Come on. 15 00:00:51,788 --> 00:00:53,338 Come on. - Let's go. 16 00:00:54,821 --> 00:00:56,632 At last you fulfilled your wish. 17 00:00:56,991 --> 00:00:59,150 I'm loving it. - I'm loving it too. 18 00:00:59,392 --> 00:01:02,153 Oh, crazy girl. Live your life. 19 00:02:06,318 --> 00:02:08,183 So, my mischievous child has come? 20 00:02:20,350 --> 00:02:21,296 What's happening? 21 00:02:21,429 --> 00:02:23,250 Yoga. - Are you copying me? 22 00:02:23,330 --> 00:02:24,651 I'm not trying to copy you. 23 00:02:24,731 --> 00:02:26,457 I'm joining you. 24 00:02:27,212 --> 00:02:28,375 Okay, listen. 25 00:02:28,845 --> 00:02:30,928 The medicine to have on empty stomach is kept over here. 26 00:02:31,074 --> 00:02:31,910 Take it. 27 00:02:31,990 --> 00:02:34,574 And piping hot 'Aloo Parathas' are waiting for you downstairs. 28 00:02:34,654 --> 00:02:36,218 Hurry up, grandpa. 29 00:02:44,583 --> 00:02:45,469 Jasmine. 30 00:02:46,459 --> 00:02:48,965 Look, Naaz is just like Tejo. 31 00:02:49,744 --> 00:02:50,979 She takes care of everyone. 32 00:02:51,904 --> 00:02:53,406 She is just like Tejo. 33 00:02:55,168 --> 00:02:56,864 Shailey, wake up Armaan. 34 00:02:57,449 --> 00:02:58,929 Let him sleep. 35 00:02:59,009 --> 00:03:00,832 Hey, he had to go to school, right? 36 00:03:00,912 --> 00:03:03,408 There won't be a storm if he doesn't go to school one day. 37 00:03:03,488 --> 00:03:05,577 Your beloved son has failed HSC twice. 38 00:03:05,657 --> 00:03:08,112 All because of you. Your pampering has spoilt him. 39 00:03:08,192 --> 00:03:09,918 Oh dear, what's his fault? 40 00:03:09,998 --> 00:03:12,681 My son studies all day long. 41 00:03:12,761 --> 00:03:14,955 Do you know the competition is so tough? 42 00:03:15,035 --> 00:03:16,528 Aunt! 43 00:03:16,758 --> 00:03:18,365 He will only win the competition... 44 00:03:18,445 --> 00:03:19,698 ...when he will wake up. 45 00:03:19,778 --> 00:03:21,730 Do this, wake up Armaan... 46 00:03:21,881 --> 00:03:23,861 ...while I'll serve breakfast to grandpa and uncle. 47 00:03:23,941 --> 00:03:25,264 Anyway you are very busy. 48 00:03:25,344 --> 00:03:28,244 Thank you, dear. I wonder what could I have done without you. 49 00:03:28,324 --> 00:03:29,861 Nobody understands me over here. 50 00:03:30,844 --> 00:03:33,931 Uncle, have this piping hot 'Paratha'. 51 00:03:34,051 --> 00:03:35,157 Thank you, dear. 52 00:03:38,673 --> 00:03:40,139 Okay, fine. 53 00:03:40,356 --> 00:03:42,597 I'm leaving for college. 54 00:03:42,765 --> 00:03:44,903 Yes, that too without having breakfast? 55 00:03:46,175 --> 00:03:47,193 Right? 56 00:03:47,539 --> 00:03:49,903 Hello, grandma. - Stay blessed, dear. 57 00:03:49,983 --> 00:03:51,762 Grandma, I'll have in the college. 58 00:03:51,842 --> 00:03:53,361 I'm getting very late. I have extra classes... 59 00:03:53,441 --> 00:03:54,681 ...and exams as well. I'm very busy. 60 00:03:54,761 --> 00:03:56,195 Extra classes? 61 00:03:58,781 --> 00:04:00,923 Yes, grandma. Not for everyone but only for me. 62 00:04:01,003 --> 00:04:02,728 Actually, I have convinced a professor... 63 00:04:02,808 --> 00:04:04,555 ...to teach me after so many requests. 64 00:04:04,688 --> 00:04:06,924 So I don't wish to be late. - Hold on. 65 00:04:07,155 --> 00:04:08,834 Don't worry. 66 00:04:08,914 --> 00:04:10,600 I know you work hard. 67 00:04:10,680 --> 00:04:12,491 You will pass with good scores. 68 00:04:12,571 --> 00:04:14,346 Why can I not worry? 69 00:04:14,483 --> 00:04:18,164 Nehmat always stands first. I need to score somewhere nearby. 70 00:04:18,310 --> 00:04:20,076 I don't wish to tarnish anyone's image. 71 00:04:20,156 --> 00:04:21,891 Hey, that won't happen. 72 00:04:21,971 --> 00:04:22,905 I know... 73 00:04:23,099 --> 00:04:25,011 ...both my granddaughters are very smart. 74 00:04:25,091 --> 00:04:27,486 Just watch you will get good scores in your exams. 75 00:04:27,566 --> 00:04:28,650 Grandma. 76 00:04:29,155 --> 00:04:32,432 You are the best. I'll eat this on my way. 77 00:04:35,345 --> 00:04:37,338 'One, two... 78 00:04:37,812 --> 00:04:39,884 ...three.' - Wait, Naaz! 79 00:04:40,704 --> 00:04:41,824 He is here. 80 00:04:44,335 --> 00:04:46,040 Hello, grandpa. 81 00:04:47,700 --> 00:04:49,352 Hello, dear. Stay blessed. 82 00:04:49,432 --> 00:04:51,509 Hey... 83 00:04:51,872 --> 00:04:53,723 ...you forgot your pocket money. 84 00:04:53,860 --> 00:04:55,193 Grandpa, I don't want. 85 00:04:55,273 --> 00:04:57,893 I have some money left from my last pocket money. 86 00:04:58,088 --> 00:04:59,337 Keep them, dear. 87 00:04:59,417 --> 00:05:02,725 You have so many expenses of auto and canteen. 88 00:05:02,805 --> 00:05:05,182 No, grandma. I travel to college by bus. 89 00:05:05,262 --> 00:05:08,025 I eat home cooked food. Then what expenses? 90 00:05:09,211 --> 00:05:10,739 Grandpa, really... 91 00:05:10,819 --> 00:05:12,922 ...I don't want it. Instead... 92 00:05:13,002 --> 00:05:15,282 ...give Nehmat this money on my behalf. 93 00:05:15,362 --> 00:05:17,461 Dear, Nehmat has already... 94 00:05:17,541 --> 00:05:19,268 ...taken her share. 95 00:05:19,348 --> 00:05:20,677 This is your money. Keep it. 96 00:05:20,757 --> 00:05:24,011 Naaz, here. This is from your grandma. 97 00:05:24,170 --> 00:05:25,698 Save grandpa's money... 98 00:05:25,778 --> 00:05:28,311 ...and buy something nice with grandma's money. 99 00:05:28,391 --> 00:05:30,286 Anyway, you take nothing for yourself. 100 00:05:30,366 --> 00:05:31,668 Whenever I give her cash... 101 00:05:31,748 --> 00:05:33,336 ...she either gets something for Shailey... 102 00:05:33,416 --> 00:05:34,771 ...or for Armaan. 103 00:05:34,851 --> 00:05:36,104 Grandma... 104 00:05:36,524 --> 00:05:39,513 ...your love is more than enough. 105 00:05:39,593 --> 00:05:42,473 I don't want anything. 106 00:05:46,859 --> 00:05:48,308 Good morning, Bhatia sir. 107 00:05:48,641 --> 00:05:50,406 Yes, I'm leaving for the college. 108 00:05:50,893 --> 00:05:51,933 Yes. 109 00:05:52,459 --> 00:05:53,987 I'll take your leave. 110 00:05:54,067 --> 00:05:55,309 Bye. - Bye. 111 00:05:55,389 --> 00:05:57,478 Be careful. Bye. - Yes. 112 00:05:57,633 --> 00:05:59,272 Bye. - Don't forget to eat the 'parathas'. 113 00:05:59,352 --> 00:06:01,558 Yes. I'll eat in the bus. Bye! 114 00:06:02,035 --> 00:06:04,260 'You are my grandpa, right?' 115 00:06:04,340 --> 00:06:06,708 'I'm Naaz, grandpa.' 116 00:06:25,113 --> 00:06:27,847 'Naaz, everything you wish in life... 117 00:06:27,927 --> 00:06:30,403 ...will come true. Just remain quiet... 118 00:06:30,483 --> 00:06:33,226 ...and patient.' 119 00:06:33,547 --> 00:06:34,897 If you want something... 120 00:06:34,977 --> 00:06:37,262 ...never ask for it. 121 00:06:37,854 --> 00:06:38,929 Then what will happen? 122 00:06:39,316 --> 00:06:42,035 Then you get it... 123 00:06:42,289 --> 00:06:44,071 ...without even trying. 124 00:06:44,259 --> 00:06:46,711 I learnt this magic trick as a child. 125 00:06:47,745 --> 00:06:48,984 One trick... 126 00:06:50,351 --> 00:06:51,718 ...and a lot of joy. 127 00:07:03,052 --> 00:07:04,735 Hello? Yes. 128 00:07:05,284 --> 00:07:08,559 You're here? At the intersection. I'll see you there. 129 00:07:23,598 --> 00:07:25,907 At times, I worry a lot about Naaz. 130 00:07:25,987 --> 00:07:27,512 Nehmat is strong... 131 00:07:27,640 --> 00:07:30,562 ...smart and learnt the ways of the world. 132 00:07:30,695 --> 00:07:33,196 But Naaz... She is extremely innocent. 133 00:07:33,379 --> 00:07:35,682 She has no idea about the world. 134 00:07:36,307 --> 00:07:39,407 Even then both sisters are each other's strength. 135 00:07:40,243 --> 00:07:42,374 They are sweet and sour. 136 00:07:42,850 --> 00:07:45,900 And everyone loves this sweet and sour combination. 137 00:07:45,980 --> 00:07:47,792 Khanna's wife met me at the shrine. 138 00:07:47,872 --> 00:07:52,014 She kept saying the suitors will line up for Naaz. 139 00:08:02,647 --> 00:08:03,842 Naaz? 140 00:08:10,141 --> 00:08:11,520 Greetings, aunt. 141 00:08:11,725 --> 00:08:14,503 Greetings, dear. Bless you. 142 00:08:14,757 --> 00:08:15,857 Where are you going so early? 143 00:08:15,937 --> 00:08:17,847 Ekam will complete his training. 144 00:08:18,055 --> 00:08:19,383 So, I had come to see Mr. Tripathi. 145 00:08:19,543 --> 00:08:21,939 I thought of throwing a party at home. 146 00:08:22,625 --> 00:08:24,135 Mallika didn't come along? 147 00:08:24,215 --> 00:08:26,969 If she'll get time from her fun and frolic. 148 00:08:27,085 --> 00:08:29,276 She takes off in her car early in the morning. 149 00:08:30,171 --> 00:08:31,485 And tell me, dear... 150 00:08:31,605 --> 00:08:33,840 Are you going to college? - Yes, aunt. 151 00:08:33,920 --> 00:08:35,939 I was going towards the bus stand. 152 00:08:36,019 --> 00:08:38,347 Forget the bus, I've booked a cab. 153 00:08:38,427 --> 00:08:39,707 It'll be here soon. 154 00:08:41,504 --> 00:08:43,775 The cab is here. Let's go. 155 00:08:59,377 --> 00:09:01,105 You travel daily by bus, dear? 156 00:09:01,185 --> 00:09:02,313 Yes, aunt. 157 00:09:02,447 --> 00:09:05,502 When the bus can do the work, why pay extra for the auto? 158 00:09:05,582 --> 00:09:06,892 Oh! 159 00:09:07,180 --> 00:09:08,540 You are so smart. 160 00:09:08,620 --> 00:09:11,033 Everyone should be blessed with a daughter like you. 161 00:09:11,113 --> 00:09:12,494 And my poor Ekam... 162 00:09:12,574 --> 00:09:14,530 ...he's either busy training... 163 00:09:14,778 --> 00:09:16,868 ...or busy with Nehmat. 164 00:09:23,665 --> 00:09:24,754 Are we there? 165 00:09:26,008 --> 00:09:27,430 You never told me. 166 00:09:27,510 --> 00:09:30,735 What? - That Dhoom is your favorite film. 167 00:09:31,770 --> 00:09:34,399 You see, a car is driven... 168 00:09:34,576 --> 00:09:36,020 ...not flown. 169 00:09:36,624 --> 00:09:38,338 I'm Ekam Randhawa's fan. 170 00:09:38,418 --> 00:09:40,443 I don't drive cars, I fly them. 171 00:09:40,523 --> 00:09:42,033 After all, he taught me. 172 00:09:42,749 --> 00:09:44,195 Is that so? 173 00:09:44,839 --> 00:09:46,355 For this praise... 174 00:09:46,593 --> 00:09:49,328 ...and for dropping me here in one piece... Thank you! 175 00:09:49,408 --> 00:09:51,522 Mention not. Look after your keys. 176 00:09:51,602 --> 00:09:54,580 Your key? Just a while back, it was ours. 177 00:09:54,660 --> 00:09:57,490 It still is. - Listen, I'm late. I should leave. 178 00:09:57,570 --> 00:09:59,301 Oh, hello! First make me a promise! 179 00:09:59,425 --> 00:10:01,697 What promise? - That you'll speak to your dad. 180 00:10:01,816 --> 00:10:03,964 At least we'll find out what's his problem... 181 00:10:04,097 --> 00:10:06,208 ...with you joining the police force. 182 00:10:06,850 --> 00:10:08,289 He was himself a cop. 183 00:10:08,369 --> 00:10:11,100 So, why doesn't he want you to be one, too? 184 00:10:12,101 --> 00:10:13,222 I don't know. 185 00:10:14,041 --> 00:10:16,428 But I know that something happened 16 years ago... 186 00:10:16,508 --> 00:10:17,916 ...which got him suspended. 187 00:10:18,943 --> 00:10:20,883 That means it was a big issue... 188 00:10:20,963 --> 00:10:23,407 ...and he is still burdened by it. 189 00:10:24,289 --> 00:10:28,016 Ekam, you must talk to him. You can't ignore this issue. 190 00:10:28,096 --> 00:10:32,368 Find out what sorrow is choking your father. 191 00:10:33,378 --> 00:10:37,845 Maybe he'll feel relaxed and relieved after you talk to him. 192 00:10:37,995 --> 00:10:40,448 You'll feel better when you see him relaxed. 193 00:10:45,072 --> 00:10:47,188 What are you looking at? - No, I am just seeing... 194 00:10:47,972 --> 00:10:50,081 ...how hard you're trying to be smart. 195 00:10:51,450 --> 00:10:54,790 I know that you'll feel better if I do. 196 00:10:54,870 --> 00:10:58,496 If you feel better, we'll be able to spend more time together. Right? 197 00:10:59,619 --> 00:11:02,635 Listen, I know why you said that. 198 00:11:03,197 --> 00:11:04,892 Don't worry. I'll handle it. 199 00:11:06,323 --> 00:11:07,597 Goodbye. 200 00:11:09,926 --> 00:11:11,954 Watch out, the real problem is calling you. 201 00:11:12,034 --> 00:11:15,448 Excuse me. Mallika isn't a problem. She's my best friend. 202 00:11:15,528 --> 00:11:17,869 And you get angered by her. Grumpy man! 203 00:11:18,902 --> 00:11:19,946 Answer the call. 204 00:11:21,368 --> 00:11:22,772 Yes, Mallu. - 'Listen, Nehmat.' 205 00:11:22,852 --> 00:11:25,366 'Reach the location I'm sending you in two minutes. Okay?' 206 00:11:25,446 --> 00:11:28,218 What happened? - Just come there. 207 00:11:28,298 --> 00:11:30,904 'It's about Naaz.' - Okay, I'm coming. 208 00:11:31,134 --> 00:11:34,392 Is everything okay? - I think they fought again. 209 00:11:34,694 --> 00:11:37,090 Please talk to your father. Okay? 210 00:11:37,639 --> 00:11:38,997 Yes, my lady! Should I give it in writing? - No. 211 00:11:39,126 --> 00:11:41,154 No, I can give it in writing. - No! - Sure? 212 00:11:41,234 --> 00:11:42,478 Yes. - Take care. 213 00:11:44,643 --> 00:11:45,697 Silly girl. 214 00:11:50,089 --> 00:11:52,529 What happened, Mallika? Why did you call me here? 215 00:11:57,467 --> 00:12:01,618 Just to show you what your cute sister is about to do. 216 00:12:02,220 --> 00:12:03,632 Shut up, Mallika. 217 00:12:03,712 --> 00:12:06,728 If you've called me to snitch on her... 218 00:12:06,823 --> 00:12:08,273 ...I am... - Hello! 219 00:12:08,519 --> 00:12:10,329 Mallika Randhawa. 220 00:12:10,873 --> 00:12:13,340 I have no time to snitch. 221 00:12:13,916 --> 00:12:16,444 I was trying to help her today. 222 00:12:17,056 --> 00:12:19,993 Of course. You don't trust me. Right? 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,793 I won't tell you. I'll show you. 224 00:12:22,952 --> 00:12:27,407 You and Ekam think I make mountains out of molehills. 225 00:12:27,487 --> 00:12:28,628 See for yourself today. 226 00:12:30,947 --> 00:12:32,282 Come on. 227 00:12:40,445 --> 00:12:41,617 Mom! 228 00:12:42,267 --> 00:12:45,138 Sukhi, where's mom? - She went out. 229 00:12:50,097 --> 00:12:52,397 'I'll be able to talk to dad in private.' 230 00:13:00,429 --> 00:13:01,710 Dad! 231 00:13:02,650 --> 00:13:03,974 Dad! 232 00:13:06,548 --> 00:13:07,938 Where is dad? 233 00:13:10,779 --> 00:13:11,998 Dad! 234 00:13:13,383 --> 00:13:15,089 Dad! Dad! 235 00:13:17,183 --> 00:13:19,447 Dad, get up! 236 00:13:20,668 --> 00:13:21,941 This is going out of hand! 237 00:13:22,021 --> 00:13:24,705 You got drunk in the middle of the day! 238 00:13:25,797 --> 00:13:27,060 Over here. 239 00:13:27,764 --> 00:13:29,294 You got drunk in the middle of the day! 240 00:13:29,555 --> 00:13:31,290 Thank God, I'm here! What if I wasn't? 241 00:13:31,370 --> 00:13:33,877 I wish you hadn't come. 242 00:13:34,167 --> 00:13:35,679 I'd have died! 243 00:13:36,389 --> 00:13:41,879 It doesn't matter whether I live or die. 244 00:13:42,564 --> 00:13:44,921 It does matter, dad. - Water. 245 00:13:46,151 --> 00:13:49,364 'There's a truck coming! - Look in front!' 246 00:13:49,444 --> 00:13:51,149 'Look out!' 247 00:13:53,140 --> 00:13:54,627 Here. Drink some water. 248 00:13:54,941 --> 00:13:56,345 You're drunk! 249 00:13:56,709 --> 00:13:57,797 Drink some water. 250 00:14:04,739 --> 00:14:06,934 Do you think you don't matter to us? 251 00:14:08,051 --> 00:14:10,464 You're our lifeline. You mean the world to us! 252 00:14:10,974 --> 00:14:13,994 Dad, you must tell us what had happened. 253 00:14:14,074 --> 00:14:15,418 We want to know. 254 00:14:15,991 --> 00:14:18,598 What happened after your suspension that you are in this condition.? 255 00:14:18,678 --> 00:14:20,906 You weren't like this, dad! 256 00:14:21,473 --> 00:14:23,115 Not suspension. 257 00:14:24,688 --> 00:14:26,164 It was something else. 258 00:14:26,802 --> 00:14:28,864 It has defeated me. 259 00:14:28,944 --> 00:14:31,869 Dad, you must tell me. Look at me. 260 00:14:32,272 --> 00:14:34,360 I am your son. Your son. 261 00:14:35,291 --> 00:14:37,816 I have only followed you ever since my childhood. 262 00:14:38,122 --> 00:14:39,122 Dad... 263 00:14:39,433 --> 00:14:41,924 ...please tell me. I want to get you out of this situation. 264 00:14:42,176 --> 00:14:44,313 What exactly happened with you? Please tell me. 265 00:14:45,236 --> 00:14:48,120 If you are so concerned about my health... 266 00:14:49,071 --> 00:14:52,446 ...then why do you want to join the police force? 267 00:14:53,501 --> 00:14:56,785 It ruins even the strongest people. 268 00:14:57,841 --> 00:14:59,516 I'd warned you... 269 00:14:59,905 --> 00:15:02,030 ...from joining the academy. 270 00:15:03,140 --> 00:15:04,451 You didn't obey me. 271 00:15:05,082 --> 00:15:06,592 Did you? - I will obey to you now. 272 00:15:06,672 --> 00:15:08,887 You make no sense. - No, please listen to me. 273 00:15:09,075 --> 00:15:10,780 I will obey you and do anything you tell me to. 274 00:15:10,860 --> 00:15:12,979 You don't want me to join the police academy, so be it! 275 00:15:13,258 --> 00:15:14,757 Just once, tell me... 276 00:15:14,993 --> 00:15:17,397 ...what exactly did happen that... 277 00:15:17,766 --> 00:15:19,466 ...you ended up like this. 278 00:15:19,546 --> 00:15:22,277 Dad? Dad! - Go away from here. 279 00:15:22,636 --> 00:15:24,366 Leave me alone. 280 00:15:25,804 --> 00:15:28,087 Do as you will. 281 00:15:29,732 --> 00:15:31,789 Go and join the police force! 282 00:15:31,869 --> 00:15:33,150 Dad... - Go away... 283 00:15:36,240 --> 00:15:37,643 I will surely become a police officer. 284 00:15:37,905 --> 00:15:40,284 I will be a police officer. For you, and not for myself. 285 00:15:40,636 --> 00:15:42,331 To investigate on the incident that turned you... 286 00:15:42,411 --> 00:15:43,949 ...into what you are right now. 287 00:15:45,061 --> 00:15:46,481 Dad, you were a different person. 288 00:15:46,621 --> 00:15:47,846 And unless I know it all... 289 00:15:47,926 --> 00:15:49,832 ...I won't let happiness prevail in my life. 290 00:15:50,390 --> 00:15:52,156 I won't get married, nor will I have a family. 291 00:15:56,259 --> 00:15:57,801 I am your son... 292 00:15:58,905 --> 00:16:00,271 ...and I'll surely find out. 293 00:16:00,848 --> 00:16:02,171 I promise! 294 00:16:20,235 --> 00:16:24,702 Self-regulation is the behavioral component of self. 295 00:16:24,884 --> 00:16:26,286 Ah, did you understand? 296 00:16:26,517 --> 00:16:29,977 'Sir, I want to be the highest scorer.' 297 00:16:31,270 --> 00:16:34,257 'Don't worry about the scores. You already have it.' 298 00:16:39,034 --> 00:16:41,311 Did you see that? Now you believe me. 299 00:16:51,336 --> 00:16:52,701 What's going on here? 300 00:16:56,871 --> 00:16:58,669 Nehmat? Mallika? 301 00:16:59,143 --> 00:17:00,148 What are you girls doing here? 302 00:17:00,228 --> 00:17:02,219 Don't bother about that. But what were you doing here? 303 00:17:02,948 --> 00:17:05,904 What does that mean? - I will explain the meaning later. 304 00:17:06,826 --> 00:17:08,500 Nehmat, what's going on? 305 00:17:08,580 --> 00:17:09,892 Naaz, you come with me. 306 00:17:10,311 --> 00:17:11,257 Grandpa and Grandma are waiting for you. 307 00:17:11,337 --> 00:17:12,405 But... 308 00:17:12,485 --> 00:17:14,371 Come on. - Nehmat... 309 00:17:15,026 --> 00:17:19,305 And you, find another student for giving extra classes. 310 00:17:20,470 --> 00:17:22,018 Naaz won't come here from tomorrow. 311 00:17:22,098 --> 00:17:24,933 Despite all this, if you don't mend your ways... 312 00:17:25,013 --> 00:17:26,984 ...I'm afraid, you will lose out on your job too! 313 00:17:29,618 --> 00:17:30,971 Let's go, Naaz. - Nehmat... 314 00:17:31,051 --> 00:17:32,592 Nehmat, listen to me. 315 00:17:32,672 --> 00:17:34,869 Nehmat. What's the matter, Nehmat? 316 00:17:35,051 --> 00:17:36,976 Is there a problem? - Indeed, there is.. 317 00:17:37,056 --> 00:17:38,311 Alas! it doesn't exist for you. 318 00:17:38,391 --> 00:17:41,243 You are witless! What kind of person would give extra classes at home? 319 00:17:41,323 --> 00:17:44,764 Sir was not feeling well hence he called me to his house. 320 00:17:44,844 --> 00:17:47,077 That innocent sir was simply teaching me. 321 00:17:47,576 --> 00:17:49,748 He was almost clenching on you while teaching. 322 00:17:49,828 --> 00:17:52,577 Nehmat, he was not clinging on to me. 323 00:17:52,712 --> 00:17:54,029 Anyway, what's your problem? 324 00:17:54,175 --> 00:17:55,334 I need to score good marks. 325 00:17:55,414 --> 00:17:57,842 I can't self-study because I'm not as intelligent like you. 326 00:17:58,006 --> 00:17:59,712 I also want to be the class topper. 327 00:17:59,863 --> 00:18:02,035 Naaz, do you not understand anything at all! 328 00:18:02,115 --> 00:18:04,325 While you understand more than it's even required. 329 00:18:04,405 --> 00:18:07,451 Nehmat, you take me as a witless but I'm not. 330 00:18:07,632 --> 00:18:09,711 Oh, so why didn't you notice... 331 00:18:09,791 --> 00:18:11,943 ...that he has a motive for calling girls to his house. 332 00:18:12,023 --> 00:18:13,830 He never calls any girl to his house. 333 00:18:13,910 --> 00:18:15,942 He gave his time especially for me. 334 00:18:16,658 --> 00:18:18,575 He suggests that I am brainy... 335 00:18:18,655 --> 00:18:21,022 ...and I could also score better marks. 336 00:18:21,665 --> 00:18:23,741 That's it! I was right. 337 00:18:23,821 --> 00:18:25,610 The professor seems to be quite interested in her. 338 00:18:25,841 --> 00:18:27,207 Extra classes is just a cover up. 339 00:18:27,287 --> 00:18:28,602 She is getting extra attention, that's all. 340 00:18:28,682 --> 00:18:29,865 Is that why you come here? 341 00:18:29,945 --> 00:18:31,285 Very good. 342 00:18:31,637 --> 00:18:33,246 Very good, Mallika. 343 00:18:34,018 --> 00:18:35,572 This is your pattern. 344 00:18:35,778 --> 00:18:37,909 You instigate her about me. 345 00:18:38,115 --> 00:18:40,482 Why do you do this? - Oh, hello! 346 00:18:40,767 --> 00:18:42,045 To begin with, I am helping you... 347 00:18:42,125 --> 00:18:43,902 ...do you even understand? Have you got no brains! 348 00:18:43,982 --> 00:18:46,222 Hey, enough both of you now. 349 00:18:47,484 --> 00:18:49,438 Naaz, hear me out. 350 00:18:49,518 --> 00:18:50,879 There are other men like Bhatia... 351 00:18:50,959 --> 00:18:53,127 ...who run after innocent girls like yourself. 352 00:18:53,207 --> 00:18:56,564 Moreover, girls are afraid of defamation and remain quiet. 353 00:18:56,764 --> 00:18:58,992 Why don't you get this simple matter? 354 00:19:18,165 --> 00:19:19,822 I have to be somewhere. 355 00:19:20,526 --> 00:19:23,355 You go home. Let's discuss at home. 356 00:19:23,724 --> 00:19:26,231 Mallika, please drop Naaz home. 357 00:19:27,172 --> 00:19:29,302 I will manage. - Naaz. 358 00:19:29,824 --> 00:19:32,749 Naaz. - As if I'll drop her home! 359 00:19:33,908 --> 00:19:35,602 Mallika. - Bye. 360 00:19:42,022 --> 00:19:44,678 'It's not suspension but something else... 361 00:19:44,829 --> 00:19:47,323 ...which has defeated me.' 362 00:19:48,076 --> 00:19:50,802 'If you care about my problems... 363 00:19:50,882 --> 00:19:53,792 ...then why do you want to join the Police force?' 364 00:19:53,872 --> 00:19:57,207 'It ruins even the strongest people.' 365 00:20:04,525 --> 00:20:05,900 Ekam. 366 00:20:26,765 --> 00:20:29,102 Oh, my angry young man! 367 00:20:29,425 --> 00:20:33,067 Anyone's anger would cool down on seeing their favorite ice cream. 368 00:20:33,147 --> 00:20:34,946 In a jiffy. Just a little. 369 00:20:35,026 --> 00:20:37,357 But I... - Just a little. A little. 370 00:20:45,696 --> 00:20:47,031 Hmm. 371 00:20:47,213 --> 00:20:49,660 Try, try but don't cry. 372 00:20:52,325 --> 00:20:53,824 Try once again. 373 00:20:54,341 --> 00:20:57,012 I'm sure that it's a major matter. 374 00:20:57,092 --> 00:20:58,554 It will take some time. 375 00:20:58,694 --> 00:21:00,891 But with your care and support... 376 00:21:01,048 --> 00:21:03,822 ...your dad will definitely share his pain with you. 377 00:21:03,902 --> 00:21:05,364 Just like you share... 378 00:21:05,813 --> 00:21:07,671 ...your pain with yourself. 379 00:21:12,695 --> 00:21:14,856 Nehmat, we know each other since 16 years. 380 00:21:15,190 --> 00:21:18,170 16 years! I know you never have this ice cream. 381 00:21:18,250 --> 00:21:20,507 Because it was a ritual. A special ritual... 382 00:21:20,587 --> 00:21:22,390 ...between your mom and dad. 383 00:21:22,711 --> 00:21:25,338 'True relations. Relations of heart.' 384 00:21:25,418 --> 00:21:26,382 'We will stay together... 385 00:21:26,462 --> 00:21:28,368 ...and united.' 386 00:21:29,388 --> 00:21:31,555 You still couldn't recover from your pain, right? 387 00:21:32,036 --> 00:21:34,397 It's nothing of the sort. - Why are you looking that way? 388 00:21:34,889 --> 00:21:36,679 Look at me and say it. 389 00:21:42,811 --> 00:21:44,140 I love you, Nehmat. 390 00:21:45,014 --> 00:21:47,478 That's why I know that you have a lot of matter... 391 00:21:47,558 --> 00:21:50,241 ...and pain to share. But you never shared it. 392 00:21:50,859 --> 00:21:52,782 I said, it's nothing of the sort. 393 00:21:52,862 --> 00:21:55,430 Let it be. It's the case. 394 00:21:55,606 --> 00:21:57,257 You present yourself to be very strong. 395 00:21:57,426 --> 00:21:58,864 That you will handle everything. 396 00:21:58,944 --> 00:22:00,672 But as soon as I mention your parents... 397 00:22:00,752 --> 00:22:01,997 ...you become different suddenly. 398 00:22:02,179 --> 00:22:03,270 What's the problem, Nehmat? 399 00:22:03,350 --> 00:22:05,202 Why don't you let me get closer? 400 00:22:05,602 --> 00:22:07,611 Why don't you let me touch your pain? 401 00:22:08,789 --> 00:22:12,133 Do you also want to keep this burden in your heart forever like my dad? 402 00:22:14,174 --> 00:22:17,609 Dad always feels that I can't understand him. 403 00:22:20,281 --> 00:22:21,694 Tell me if you feel the same. 404 00:22:21,774 --> 00:22:23,375 What rubbish, Ekam. 405 00:22:23,455 --> 00:22:25,064 Why would I think that? 406 00:22:26,247 --> 00:22:27,424 It's strange. 407 00:22:28,287 --> 00:22:31,699 I mean it. On one hand, we are planning to start a new life. 408 00:22:31,779 --> 00:22:34,273 We are planning to make life larger. 409 00:22:34,353 --> 00:22:35,844 That will do and achieve great things. 410 00:22:35,924 --> 00:22:37,221 On the other hand, there's some old pain... 411 00:22:37,301 --> 00:22:39,153 ...in our lives which I have no idea about. 412 00:22:39,407 --> 00:22:40,431 'What kind of a bonding is this?' 413 00:22:40,511 --> 00:22:41,799 'What kind of a relation is this?' 414 00:22:42,089 --> 00:22:44,068 I just know that your parents met with an accident... 415 00:22:48,274 --> 00:22:50,411 I don't know how they met with an accident. 416 00:22:51,637 --> 00:22:52,948 Nehmat, do you know... 417 00:22:53,391 --> 00:22:55,278 ...why I want to be a police officer? 418 00:22:55,861 --> 00:22:58,397 I really want to find out how your parents met with the accident. 419 00:22:58,477 --> 00:22:59,710 Why was my dad suspended? 420 00:22:59,790 --> 00:23:01,925 'What happened which we don't know?' 421 00:23:02,819 --> 00:23:05,034 I have only these two missions. That's all. 422 00:23:06,977 --> 00:23:08,191 Nehmat. 423 00:23:08,889 --> 00:23:10,115 Look at me. 424 00:23:16,296 --> 00:23:19,889 I wish I could do whatever it takes and reduce your pain. 425 00:23:21,941 --> 00:23:24,029 I just want to see you happy, Nehmat. 426 00:23:25,474 --> 00:23:26,663 Only happy. 30622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.