Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,791 --> 00:00:14,166
My clients are deeply hurt.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,000
They are devastated. Heartbroken.
3
00:00:20,416 --> 00:00:24,500
Of course, you have no way of knowing that
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,625
by the way they have been portrayed.
5
00:00:29,416 --> 00:00:32,958
The press, the police,
the victims' families,
6
00:00:34,416 --> 00:00:38,250
they all seem bent on making
my clients the villains in this accident.
7
00:00:42,916 --> 00:00:49,833
Sir, everyone knows what Gopal
and Sushil Ansal have done for Delhi.
8
00:00:50,458 --> 00:00:54,208
They run a charitable institute where
thousands of children are educated.
9
00:00:54,791 --> 00:00:59,541
They gave us one of our oldest buildings,
our first high-rise.
10
00:01:00,291 --> 00:01:02,125
Our first shopping mall.
11
00:01:02,666 --> 00:01:05,708
Even today, they are not here in court
12
00:01:05,791 --> 00:01:08,583
because like always
13
00:01:08,666 --> 00:01:11,500
they are busy working for Delhi,
for the people of Delhi.
14
00:01:12,833 --> 00:01:19,083
These two men who've spent
their whole lives building up Delhi
15
00:01:19,166 --> 00:01:24,000
are now seeing
their reputations torn down,
16
00:01:24,083 --> 00:01:26,833
when they too are
the victims of this tragedy!
17
00:01:27,791 --> 00:01:31,125
There is no shortage of culprits
in the Uphaar Cinema fire,
18
00:01:32,416 --> 00:01:35,041
but my clients are not among them.
19
00:01:35,625 --> 00:01:39,791
It's time for us
to focus on facts instead of emotions.
20
00:01:49,333 --> 00:01:51,291
Do you have anything
to say to that, Mr. Gaur?
21
00:01:51,375 --> 00:01:52,875
Yes, Your Honor.
22
00:01:52,958 --> 00:01:55,541
I have here an advertisement
with the headline,
23
00:01:56,208 --> 00:01:58,250
"Uphaar Cinema Certain Facts."
24
00:02:00,333 --> 00:02:02,375
In it, the Ansals clearly state that
25
00:02:02,458 --> 00:02:04,708
they bear no responsibility
for this accident.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,583
But if that were true,
27
00:02:07,666 --> 00:02:09,226
- why did they need an ad?
- Your Honor,
28
00:02:10,250 --> 00:02:11,916
I mean, I can't even read it...
29
00:02:14,333 --> 00:02:15,916
This photocopy.
30
00:02:16,708 --> 00:02:20,083
- Your Honor, I'd like to add...
- The prosecution is hereby requested
31
00:02:20,166 --> 00:02:24,125
to only submit documents to the court
that we can actually read.
32
00:02:25,416 --> 00:02:26,875
Next hearing, 15th June.
33
00:03:10,666 --> 00:03:14,750
Hey, where did you say
your husband was? Huh?
34
00:03:14,833 --> 00:03:17,250
He's in Gujarat.
He won't be back for three days.
35
00:03:23,791 --> 00:03:24,916
Who's there?
36
00:03:26,666 --> 00:03:27,666
He's upstairs.
37
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Get down here.
38
00:03:34,041 --> 00:03:35,041
Motherfucker!
39
00:03:37,333 --> 00:03:39,375
Go! He's getting away!
40
00:03:40,125 --> 00:03:43,333
- Come and get me!
- He went downstairs. Get him!
41
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
He's getting away!
42
00:03:46,083 --> 00:03:47,750
Give my love to your mom!
43
00:04:08,583 --> 00:04:10,708
Yes, it'll be there in half an hour, sir.
44
00:04:11,750 --> 00:04:12,666
Give me that.
45
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
- Give it back!
- In a minute!
46
00:04:17,166 --> 00:04:18,875
What did you do this time?
47
00:04:18,958 --> 00:04:21,958
One day you'll get it nicely...
48
00:04:22,041 --> 00:04:26,000
Yeah, hello, Vinod.
You're sending goons to my place now?
49
00:04:26,083 --> 00:04:29,416
Yes, so?
You're out of time, you understand?
50
00:04:29,500 --> 00:04:31,291
What should I do? Sell my kidneys?
51
00:04:31,375 --> 00:04:34,708
I only waited this long for your sister.
Otherwise, you'd have broken legs.
52
00:04:34,791 --> 00:04:37,833
Now you're threatening me?
53
00:04:39,208 --> 00:04:41,625
- I'll get you your money.
- Yeah, I've heard that before.
54
00:04:41,708 --> 00:04:44,333
You think I'm playing games?
I'll have it in a few days.
55
00:04:44,416 --> 00:04:46,958
- Didn't I already give you half?
- Listen, asshole!
56
00:04:47,041 --> 00:04:50,416
Don't fucking swear at me!
You think I'm afraid of you? Asshole!
57
00:04:50,500 --> 00:04:54,500
- Don't push me!
- Hey! You fucker! Hey! Hey!
58
00:04:54,583 --> 00:04:58,041
Hello? Yeah, Vino... Hello...
59
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
- Asshole thinks he's a hero...
- In trouble again?
60
00:05:02,083 --> 00:05:04,083
Don't try to be my father.
61
00:05:04,166 --> 00:05:06,791
I'll chop you into pieces
and dump you in the forest.
62
00:05:07,583 --> 00:05:08,750
Now get me a chow mein.
63
00:05:09,375 --> 00:05:12,708
On the morning of 13th June,
a Delhi Electricity Board engineer
64
00:05:12,791 --> 00:05:16,083
repaired the transformer
at Uphaar Cinema following a small fire.
65
00:05:16,958 --> 00:05:19,458
- You were the supervisor?
- Yes.
66
00:05:19,541 --> 00:05:21,708
You must have checked the log book, right?
67
00:05:21,791 --> 00:05:22,833
Yes, I checked it.
68
00:05:22,916 --> 00:05:26,083
And you concluded that
the repair was completed successfully?
69
00:05:26,958 --> 00:05:29,875
In other words, the transformer was fixed.
70
00:05:29,958 --> 00:05:31,708
Yes, sir. It was fixed.
71
00:05:33,083 --> 00:05:37,208
The fire that morning,
why was it so much smaller?
72
00:05:37,291 --> 00:05:40,833
Your Honor,
the witness isn't an expert in fires.
73
00:05:46,416 --> 00:05:47,708
Hey, get out of here!
74
00:05:50,708 --> 00:05:52,125
Mr. Gaur, please continue.
75
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Your witness.
76
00:06:00,125 --> 00:06:03,500
- I was thinking the same thing.
- We've given them plenty of chances.
77
00:06:03,583 --> 00:06:05,625
Do whatever you have to, but do it fast.
78
00:06:06,416 --> 00:06:07,416
I'll handle it, sir.
79
00:06:08,125 --> 00:06:12,041
So Uphaar Cinema really just leases
the space to the electricity board, right?
80
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
Yes, that's correct.
81
00:06:13,541 --> 00:06:16,500
In fact, Uphaar has its own transformer.
82
00:06:16,583 --> 00:06:20,833
And it didn't malfunction
on the day of the accident, did it?
83
00:06:24,666 --> 00:06:26,083
During the repair work,
84
00:06:26,166 --> 00:06:31,625
your engineer bypassed two fuses
that regulate the power supply.
85
00:06:32,416 --> 00:06:33,791
Is that normal practice?
86
00:06:34,500 --> 00:06:35,958
Yes, sir, very normal.
87
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Mrs. Verma didn't come?
88
00:06:40,333 --> 00:06:42,875
I called her, but she didn't answer.
89
00:06:42,958 --> 00:06:45,375
She lives alone. She's scared. We all are.
90
00:06:46,000 --> 00:06:48,083
Their goons are threatening everyone.
91
00:06:49,958 --> 00:06:53,833
Well let's clear this up, shall we?
92
00:06:55,000 --> 00:06:58,333
Those fuses are there
to prevent a fire from starting.
93
00:06:59,166 --> 00:07:02,250
So why would your engineer bypass them?
94
00:07:02,333 --> 00:07:06,083
If the engineer doesn't have
the necessary parts, they often do this.
95
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Sir...
96
00:07:07,583 --> 00:07:10,375
So you're saying that
the Delhi Electricity Board
97
00:07:10,458 --> 00:07:12,500
knowingly lets their engineers
98
00:07:12,583 --> 00:07:14,916
- bypass these fuses?
- No, sir, it's not like that...
99
00:07:15,000 --> 00:07:17,833
These fuses which are essential
for safety reasons.
100
00:07:23,208 --> 00:07:25,875
Mr. Singh, is this true?
101
00:07:25,958 --> 00:07:27,416
The accused are roaming free.
102
00:07:27,500 --> 00:07:31,958
They didn't even spend two days in jail.
But there's one thing keeping us going.
103
00:07:32,041 --> 00:07:34,125
We believe that we'll get justice.
104
00:07:34,875 --> 00:07:39,291
We would do anything
for our children when they were alive.
105
00:07:39,375 --> 00:07:40,666
Now they're gone.
106
00:07:40,750 --> 00:07:44,000
But we will keep fighting for them.
107
00:07:44,083 --> 00:07:46,125
That was Neelam Krishnamoorthy. CBI...
108
00:08:07,083 --> 00:08:11,416
Should I ask Tulsi
if the CBI can appoint another prosecutor?
109
00:08:12,250 --> 00:08:14,250
If they had someone better...
110
00:08:16,916 --> 00:08:19,166
why would they choose Gaur?
111
00:08:21,333 --> 00:08:27,666
Though you'd think they have someone
who can at least photocopy a document.
112
00:08:52,541 --> 00:08:56,208
Excuse me. Excuse me, ma'am.
Can I help you?
113
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Tiwari, give me that file.
114
00:09:03,041 --> 00:09:06,208
Bring me the ones for case number 40, too.
We should organize them.
115
00:09:10,083 --> 00:09:11,333
Mr. Gaur sent you?
116
00:09:12,166 --> 00:09:13,166
Yes.
117
00:09:14,083 --> 00:09:16,750
I'm afraid since the case
has been transferred, madam,
118
00:09:17,583 --> 00:09:21,250
we haven't had the time
to properly sort the files.
119
00:09:23,583 --> 00:09:26,416
The case was transferred
more than a year ago, wasn't it?
120
00:09:29,416 --> 00:09:30,416
Here.
121
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
That many?
122
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
This way, madam...
123
00:09:41,125 --> 00:09:42,875
Next time, bring your pass.
124
00:09:55,958 --> 00:09:56,958
Neelu?
125
00:09:59,250 --> 00:10:02,625
Why weren't you at the court today? Neelu?
126
00:10:04,833 --> 00:10:06,000
Is everything okay?
127
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
I was busy.
128
00:10:14,583 --> 00:10:15,666
What's all this?
129
00:10:16,666 --> 00:10:17,958
Did you steal the evidence?
130
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
Are you crazy? I made copies.
131
00:10:24,875 --> 00:10:27,625
There's more in the car.
Come help me.
132
00:10:31,333 --> 00:10:32,708
How much did all this cost?
133
00:10:39,125 --> 00:10:41,541
Hi, need some help?
134
00:10:41,625 --> 00:10:42,916
No. Thank you.
135
00:10:43,625 --> 00:10:44,625
Shall I close this?
136
00:10:44,666 --> 00:10:45,666
Yes, please.
137
00:10:46,500 --> 00:10:48,833
Exactly, how did you get these?
138
00:10:48,916 --> 00:10:50,000
Don't worry about it.
139
00:10:55,541 --> 00:10:56,875
Sir, how many do you need?
140
00:10:58,791 --> 00:10:59,916
One each?
141
00:11:00,000 --> 00:11:01,625
Rajan, make one copy of each page.
142
00:11:02,291 --> 00:11:03,291
Come here.
143
00:11:05,666 --> 00:11:08,333
How many copies do you want? Two each?
144
00:11:08,416 --> 00:11:11,583
Here, make two copies of each.
Rajan, make sure you staple them.
145
00:11:11,666 --> 00:11:14,583
Come outside. I need to talk to you.
146
00:11:14,666 --> 00:11:16,791
- I don't have time.
- Well, I have all day.
147
00:11:16,875 --> 00:11:19,541
- Can't you see I'm busy?
- Come out. This is important.
148
00:11:19,625 --> 00:11:20,833
Some of us have work.
149
00:11:20,916 --> 00:11:23,875
Fine, I'll just wait outside.
But I would hurry.
150
00:11:24,625 --> 00:11:25,791
Hey! Get lost!
151
00:11:25,875 --> 00:11:27,750
- Hey, what's wrong?
- Get lost!
152
00:11:27,833 --> 00:11:30,875
- No, I think I'll get comfortable.
- Rajan, take over for a second.
153
00:11:30,958 --> 00:11:33,791
- Don't make a scene!
- I'm the one making a scene?
154
00:11:34,500 --> 00:11:36,625
Do you know what your husband did earlier?
155
00:11:36,708 --> 00:11:38,416
We aren't talking much these days.
156
00:11:38,500 --> 00:11:39,916
Hey, I said sorry, didn't I?
157
00:11:40,000 --> 00:11:42,208
You've been saying this since childhood,
what's new?
158
00:11:42,291 --> 00:11:43,583
Make him understand.
159
00:11:44,750 --> 00:11:47,083
You said you'd pay it back
in three months.
160
00:11:47,166 --> 00:11:48,250
So what happened?
161
00:11:48,791 --> 00:11:51,958
- We need that money, do you understand?
- He has plenty of money.
162
00:11:52,041 --> 00:11:54,541
He has plenty of debt! Get it?
163
00:11:57,000 --> 00:12:01,333
Look, I've helped you as much as I can.
You're on your own now.
164
00:12:01,416 --> 00:12:02,333
I'm done.
165
00:12:02,416 --> 00:12:04,250
Okay, cool. I guess I'm alone now.
166
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
- I'll see you around.
- Don't come back here.
167
00:12:06,708 --> 00:12:08,250
I'm tired of your lies.
168
00:12:08,333 --> 00:12:10,708
Wonder what he'll do next.
Maybe he kills me, right?
169
00:12:17,083 --> 00:12:18,843
- This one won't have the same problem?
- No.
170
00:12:18,916 --> 00:12:20,166
- You're sure?
- Absolutely.
171
00:12:22,000 --> 00:12:23,666
I'm coming back here if it does.
172
00:12:23,750 --> 00:12:25,208
It'll work. No problems.
173
00:12:59,750 --> 00:13:02,708
Hello, sir, how can I help you?
174
00:13:02,791 --> 00:13:04,958
Yeah, I'm looking for a cable.
175
00:13:05,833 --> 00:13:09,458
You need a cable? What kind?
Why don't you come out here?
176
00:13:09,541 --> 00:13:10,958
I don't know the number.
177
00:13:11,041 --> 00:13:14,041
Sir, just sit out here.
We'll figure it out. This way please.
178
00:13:14,125 --> 00:13:17,916
- I'll help you. Come out here.
- Okay, I'm coming.
179
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Tell me, what do you need?
180
00:13:21,791 --> 00:13:22,916
- Sir?
- Yes?
181
00:13:23,458 --> 00:13:25,958
- Yeah, tell me. Excuse me.
- Yeah?
182
00:13:26,041 --> 00:13:28,958
- Okay, sir, what is it you want?
- I will tell you.
183
00:13:29,916 --> 00:13:31,625
No, never mind. Thank you.
184
00:13:52,208 --> 00:13:54,791
Watch this for a minute.
I need to use the restroom.
185
00:14:32,125 --> 00:14:33,708
Sir, your box.
186
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Hey! Stop!
187
00:14:59,875 --> 00:15:01,958
Where are you going? He wants his money.
188
00:15:02,041 --> 00:15:03,583
- Fucker!
- Hey, get back here!
189
00:15:03,666 --> 00:15:05,666
- Catch him!
- You motherfucker!
190
00:15:05,750 --> 00:15:08,416
Fucker! Where are you running to? Stop!
191
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
- Why are you running?
- Fucker, stop!
192
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
Give us the money.
193
00:15:14,750 --> 00:15:17,250
Bloody coward! Hiding behind
your sister, motherfucker!
194
00:15:17,333 --> 00:15:20,208
What's going on here?
Hey, stop, where are you going?
195
00:15:21,375 --> 00:15:22,375
Stop!
196
00:15:30,083 --> 00:15:31,083
Are you blind?
197
00:16:25,541 --> 00:16:29,250
Mr. Gaur, we found something. Look.
198
00:16:30,125 --> 00:16:35,125
It's a list of all the building code
violations in the cinema hall.
199
00:16:35,208 --> 00:16:36,416
It's on my shoe as well.
200
00:16:36,500 --> 00:16:39,791
And look here,
I added notes for you in every section.
201
00:16:51,541 --> 00:16:52,541
Mr. Gaur.
202
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Yes, Your Honor.
203
00:16:55,291 --> 00:17:00,375
Mr. Kumar, in section 4B
of your report you list
204
00:17:00,458 --> 00:17:04,583
the safety rules that were violated
in the Uphaar Cinema.
205
00:17:04,666 --> 00:17:05,958
Yes.
206
00:17:06,041 --> 00:17:09,916
There were no fire extinguishers,
and the exits were completely closed.
207
00:17:10,000 --> 00:17:13,541
Your Honor, how many times
do we have to go over this?
208
00:17:14,500 --> 00:17:17,250
Mr. Gaur, the court
has heard all this before.
209
00:17:18,833 --> 00:17:21,500
Okay, okay. Let's move on.
210
00:17:24,041 --> 00:17:26,458
I have just one more question
for the witness.
211
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
Mr. Gaur.
212
00:17:32,958 --> 00:17:33,958
Sorry, sir.
213
00:17:35,250 --> 00:17:36,750
- Mr. Kumar.
- Yes.
214
00:17:39,416 --> 00:17:42,583
Mrs. Krishnamoorthy, the defense
is blaming the electricity board.
215
00:17:42,666 --> 00:17:45,125
- What do you have to say about this?
- Please. No comments.
216
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
We need to do something about Gaur.
217
00:18:00,000 --> 00:18:01,291
And AVUT...
218
00:18:03,083 --> 00:18:04,875
I was all by myself in court today.
219
00:18:33,666 --> 00:18:38,166
Mr. Pandey,
of the four fire brigade trucks
220
00:18:38,250 --> 00:18:41,500
that were dispatched
to Uphaar Cinema to handle the fire,
221
00:18:41,583 --> 00:18:43,458
your team was the first?
222
00:18:45,833 --> 00:18:49,083
Do you recall what time you arrived?
223
00:18:50,041 --> 00:18:51,583
17:21, sir.
224
00:18:51,666 --> 00:18:54,916
And you called for backup
as soon as you arrived
225
00:18:55,000 --> 00:18:57,750
because you recognized
the severity of the situation?
226
00:18:57,833 --> 00:18:59,041
Yes, of course.
227
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
Is that the only reason
you called for backup?
228
00:19:01,166 --> 00:19:05,000
Some of our equipment wasn't working,
especially the suction pumps.
229
00:19:05,083 --> 00:19:07,208
How long did
the backup teams take to arrive?
230
00:19:07,291 --> 00:19:11,791
Sir, I couldn't say exactly.
But it wasn't very long.
231
00:19:14,375 --> 00:19:18,250
At what time were all 40 units
finally engaged at the scene?
232
00:19:18,333 --> 00:19:19,875
I don't know that, sir.
233
00:19:20,541 --> 00:19:22,166
Let me tell you, Mr. Pandey.
234
00:19:22,250 --> 00:19:26,666
The fire wasn't brought
under control until 6:20 p.m.
235
00:19:26,750 --> 00:19:29,333
Mr. Keswani is badgering the witness.
236
00:19:29,416 --> 00:19:31,750
We have proven that
237
00:19:31,833 --> 00:19:37,083
the Uphaar management was not
responsible for that transformer.
238
00:19:38,166 --> 00:19:41,750
We have shown that the
electricity board engineers deliberately
239
00:19:41,833 --> 00:19:45,958
ignored safety protocols
in repairing the transformer.
240
00:19:46,041 --> 00:19:49,791
The same transformer
that caught fire that morning.
241
00:19:49,875 --> 00:19:53,791
So how can any sensible person
blame my clients?
242
00:19:54,500 --> 00:19:58,708
When they themselves,
were deeply disturbed by this accident.
243
00:19:58,791 --> 00:20:01,875
They're disturbed? Then where are they?
244
00:20:01,958 --> 00:20:04,125
- Why aren't they here?
- Your Honor.
245
00:20:04,208 --> 00:20:05,708
Mrs. Krishnamoorthy!
246
00:20:07,666 --> 00:20:09,666
They've turned this into a joke.
247
00:20:13,041 --> 00:20:15,291
Mr. Gaur, please watch it.
248
00:20:31,083 --> 00:20:33,916
Your outburst may have cost us this case.
249
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
We are not losing this case because of me.
250
00:20:37,041 --> 00:20:38,416
So it's my fault then?
251
00:20:41,125 --> 00:20:42,916
Sir, your roll.
252
00:20:47,500 --> 00:20:49,833
There are 35 million cases
stuck in the courts.
253
00:20:52,166 --> 00:20:53,500
We cannot win this.
254
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
- What do you want from me?
- I want you to care.
255
00:21:03,000 --> 00:21:05,041
For the people who died in that fire.
256
00:21:06,458 --> 00:21:09,583
This case is for them. Not for us.
257
00:21:31,666 --> 00:21:32,916
Yes, brother, hello.
258
00:21:33,625 --> 00:21:37,458
Send your guys at six o'clock
and you'll get your money, okay?
259
00:21:37,541 --> 00:21:42,125
And stop blaming my sister.
It's not her fault. All right?
260
00:21:43,166 --> 00:21:44,250
Add it to my tab.
261
00:21:56,458 --> 00:21:57,458
Hello!
262
00:21:58,083 --> 00:21:59,916
- Hey, excuse me!
- Get lost!
263
00:22:00,000 --> 00:22:01,166
Go, clean yourself.
264
00:22:07,791 --> 00:22:10,041
Come on, let's go, quickly.
265
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Hey, brother, back up a little.
266
00:22:13,291 --> 00:22:14,500
Help me out, brother.
267
00:22:15,291 --> 00:22:18,666
There's no room. You need to back up.
268
00:22:22,875 --> 00:22:25,125
You? I thought you were off today.
269
00:22:25,208 --> 00:22:27,666
I was supposed to be. Arora called me.
270
00:22:27,750 --> 00:22:31,208
Thinks the movie's going to be a superhit.
271
00:22:31,291 --> 00:22:34,500
Bro, did you see the crowd?
The line is around the building.
272
00:22:34,583 --> 00:22:36,583
Big bucks for you guys today.
273
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Mr. Gaur...
274
00:23:10,500 --> 00:23:14,291
Your Honor,
I want to talk about the cinema.
275
00:23:16,083 --> 00:23:19,708
A place we go to escape our worries
276
00:23:20,333 --> 00:23:24,833
and watch bad things
happen to other people.
277
00:23:26,875 --> 00:23:28,875
We bring our kids there.
278
00:23:30,458 --> 00:23:32,583
Our spouses.
279
00:23:33,708 --> 00:23:36,666
And our elders and parents, too.
280
00:23:38,875 --> 00:23:42,750
Because there is an unspoken agreement
that when the lights go down
281
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
and we settle into our seats,
282
00:23:46,000 --> 00:23:49,375
for those two or three hours, we are safe.
283
00:23:51,375 --> 00:23:52,791
There will be no danger.
284
00:23:54,416 --> 00:23:56,458
We can forget our real troubles
285
00:23:58,041 --> 00:24:00,083
and retreat into fantasy.
286
00:24:01,208 --> 00:24:04,708
Our cinema halls are meant to be a refuge.
287
00:24:06,750 --> 00:24:09,416
But those 200 people
288
00:24:10,375 --> 00:24:14,666
who entered Uphaar Cinema
on 13th June, 1997,
289
00:24:15,625 --> 00:24:18,125
had no idea that they were not safe.
290
00:24:19,791 --> 00:24:23,916
Because the owners of Uphaar Cinema
didn't honor their end of the agreement.
291
00:24:25,333 --> 00:24:28,250
- Hey, come here.
- Whatever the cause of that terrible fire,
292
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
if anyone is guilty, it is the Ansals.
293
00:24:31,708 --> 00:24:33,583
Nothing, sir, I was just working.
294
00:24:33,666 --> 00:24:35,916
- This is Mr. Ansal's special guest.
- Yes, sir.
295
00:24:36,000 --> 00:24:38,208
Make sure he's comfortably seated
in the box.
296
00:24:39,458 --> 00:24:43,541
At every turn, with every choice,
they thought only of their own benefit.
297
00:24:43,625 --> 00:24:44,625
Box...
298
00:24:44,666 --> 00:24:47,166
And in doing so,
299
00:24:47,250 --> 00:24:52,666
they jeopardized the lives of people
who trusted them.
300
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
Bro, lock the door.
I'm going to watch the first half.
301
00:24:57,041 --> 00:25:01,500
Trust is the very foundation
of public safety in our society.
302
00:25:03,666 --> 00:25:05,708
A promise above all others
303
00:25:07,125 --> 00:25:12,166
to be responsible
for the safety of those in your care.
304
00:25:12,750 --> 00:25:15,416
If anyone gets in without ticket,
you're paying for them.
305
00:25:15,500 --> 00:25:16,750
Understood? Hurry up.
306
00:25:31,000 --> 00:25:34,500
As the manager of the fanciest
cinema hall in the country,
307
00:25:34,583 --> 00:25:37,000
what were your responsibilities,
Mr. Arora?
308
00:25:38,083 --> 00:25:42,166
As manager, my responsibility was
to make sure the cinema hall ran smoothly.
309
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Okay.
310
00:25:44,250 --> 00:25:48,125
Explain something to me.
The fire started around 4:50 p.m.
311
00:25:49,166 --> 00:25:54,791
We've already heard that the first
fire brigade truck arrived at 5:21 p.m.
312
00:25:55,416 --> 00:25:57,041
Yes, sir. About half an hour later.
313
00:25:58,250 --> 00:26:01,375
When did you call the fire brigade?
314
00:26:03,791 --> 00:26:06,375
Sir, I don't remember.
There was a lot of chaos.
315
00:26:09,291 --> 00:26:12,916
According to the records,
the first call was made at 5:11 p.m.
316
00:26:15,416 --> 00:26:17,458
Why did it take you 21 minutes
to make that call?
317
00:26:17,541 --> 00:26:21,791
Your Honor. The learned counsel
is trying to lead the witness.
318
00:26:21,875 --> 00:26:22,875
Let him finish.
319
00:26:27,125 --> 00:26:30,375
- I must have panicked.
- But you knew enough to protect the money?
320
00:26:30,458 --> 00:26:32,541
- Objection!
- Mr. Gaur?
321
00:26:36,041 --> 00:26:39,541
Mr. Arora, we have a video in which,
322
00:26:39,625 --> 00:26:43,958
you are seen carrying out a bag
before the arrival of the fire brigade.
323
00:26:44,041 --> 00:26:46,041
- What was in that bag?
- Your Honor...
324
00:26:47,708 --> 00:26:49,375
Answer the question, Mr. Arora.
325
00:26:51,916 --> 00:26:54,041
It was the ticket receipts, sir.
326
00:26:54,125 --> 00:26:58,291
As people were trapped inside that hall
with no fire extinguishers
327
00:26:58,916 --> 00:27:02,000
no smoke alarms, no emergency lights
328
00:27:02,083 --> 00:27:04,625
and exits locked from the outside,
329
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
you didn't even try to help.
330
00:27:06,958 --> 00:27:10,333
Because you thought it was more important
to save the owner's money?
331
00:27:14,541 --> 00:27:16,916
If people die, so be it?
332
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Sir...
333
00:28:25,375 --> 00:28:26,541
That's all, Your Honor.
334
00:28:33,416 --> 00:28:38,583
Your Honor, the defense
would like to add a new witness.
335
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Mrs. Neelam Krishnamoorthy.
336
00:29:02,958 --> 00:29:06,458
If the judge won't listen to us,
then we'll appeal to the High Court.
337
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
I want to testify.
338
00:29:10,250 --> 00:29:12,083
You're not a witness.
339
00:29:12,166 --> 00:29:15,875
You have no information
that can add to the facts of this case.
340
00:29:15,958 --> 00:29:17,833
So ask yourself, why would they call you?
341
00:29:17,916 --> 00:29:19,875
I've spent a year waiting
for this opportunity
342
00:29:19,958 --> 00:29:21,166
and finally I've got one.
343
00:29:21,250 --> 00:29:22,500
This is my chance to be heard.
344
00:29:22,583 --> 00:29:24,041
That's not what they're offering.
345
00:29:28,833 --> 00:29:30,083
Make her see reason.
346
00:29:34,250 --> 00:29:35,583
I won't be a part of this.
347
00:29:46,625 --> 00:29:50,416
No, I mean, what if Mr. Gaur is right?
348
00:29:50,500 --> 00:29:52,333
Shalini, don't you start too.
349
00:29:53,291 --> 00:29:55,875
Trust me,
the chances of that are very, very low.
350
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
I am just saying...
351
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
What?
352
00:30:03,458 --> 00:30:06,375
I don't understand
what people are afraid of?
353
00:30:07,166 --> 00:30:11,125
That I'll lose my temper and smash
Raj's head in with the judge's gavel?
354
00:30:12,833 --> 00:30:16,666
All I'm saying is, maybe it's best
to leave the law to the lawyers.
355
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
Found it.
356
00:31:00,875 --> 00:31:02,625
- Hello, sir.
- Hello.
357
00:31:07,625 --> 00:31:08,625
Is madam at home?
358
00:31:08,708 --> 00:31:10,625
No. She's still out shopping.
359
00:31:10,708 --> 00:31:14,958
But your friend stopped by.
He's in the other room.
360
00:31:16,041 --> 00:31:18,875
Yes, yes!
361
00:31:19,833 --> 00:31:21,125
Oh, no!
362
00:31:22,416 --> 00:31:24,333
We are winning. Yes, yes, yes.
363
00:31:27,750 --> 00:31:28,583
Go.
364
00:31:28,666 --> 00:31:29,916
- Papa...
- Get out!
365
00:31:39,291 --> 00:31:40,833
You shouldn't have come here.
366
00:31:44,500 --> 00:31:47,333
You're not the only one
who can find people.
367
00:32:03,416 --> 00:32:07,750
I know what you've done
to the others in our group.
368
00:32:09,041 --> 00:32:10,416
How far will you take it?
369
00:32:12,166 --> 00:32:13,916
Will you break our legs?
370
00:32:14,000 --> 00:32:15,375
Kill us?
371
00:32:27,833 --> 00:32:29,041
You're blessed.
372
00:33:10,750 --> 00:33:12,000
Hey! Stop, stop!
373
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
Stop!
374
00:33:17,125 --> 00:33:20,583
Found you, wait! Asshole! Motherfucker.
375
00:33:22,500 --> 00:33:24,333
Where's our money?
376
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Leave that! No, no that!
377
00:33:27,708 --> 00:33:28,958
Give it to me.
378
00:33:30,125 --> 00:33:32,541
Asshole, you can't be trusted.
379
00:34:18,583 --> 00:34:22,500
She could never tie hers either.
You're going to be great tomorrow.
380
00:34:35,541 --> 00:34:36,541
Thank you.
381
00:34:36,958 --> 00:34:38,791
- Mrs. Krishnamoorthy?
- Yeah?
382
00:34:38,875 --> 00:34:40,083
I wanted to wish you luck.
383
00:34:41,000 --> 00:34:43,250
I work for Senior Counsel Mahesh Karve.
384
00:34:43,333 --> 00:34:47,875
Whatever you have achieved with such
limited resources, it's quite inspiring.
385
00:34:48,416 --> 00:34:51,416
Especially for me,
who also lost someone close in that fire.
386
00:34:56,833 --> 00:34:59,500
I thought only the CBI
can choose prosecutors.
387
00:35:00,500 --> 00:35:02,333
You should call Mr. Karve.
388
00:35:03,875 --> 00:35:07,916
My name is Amrita Singh.
I've been following the case too.
389
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
Good luck for today.
390
00:35:19,458 --> 00:35:23,333
Sir, I don't think this is appropriate.
This is not going to work.
391
00:35:26,791 --> 00:35:28,166
I'll allow it this once.
392
00:35:43,958 --> 00:35:45,250
You may proceed, Counsel.
393
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
Thank you.
394
00:35:55,333 --> 00:35:59,333
Hello, Mrs. Krishnamoorthy,
I'm Mr. Keswani's colleague.
395
00:36:05,666 --> 00:36:10,041
Mrs. Krishnamoorthy, who do you hold
responsible for your children's deaths?
396
00:36:10,125 --> 00:36:11,833
Sushil and Gopal Ansal.
397
00:36:12,875 --> 00:36:14,958
But it has been proved in the court that
398
00:36:15,041 --> 00:36:18,250
there was negligence on the part
of electricity board and fire services.
399
00:36:18,333 --> 00:36:20,333
You still blame them, why?
400
00:36:21,791 --> 00:36:23,041
They own the property.
401
00:36:24,250 --> 00:36:26,250
They own half of the city of Delhi.
402
00:36:26,333 --> 00:36:29,833
I mean, everyone knows they
they have millions in assets.
403
00:36:30,750 --> 00:36:33,291
You wouldn't be doing this
for financial gain, would you?
404
00:36:33,375 --> 00:36:35,166
We are not interested in anyone's money.
405
00:36:35,250 --> 00:36:38,625
But you have plenty of interest
in giving interviews, don't you?
406
00:36:40,250 --> 00:36:42,625
In the last few weeks,
the people of this country
407
00:36:42,708 --> 00:36:46,333
have heard more from you
than our prime minister.
408
00:36:46,416 --> 00:36:51,125
I don't have money or power.
I must use the tools I can.
409
00:36:54,708 --> 00:36:59,958
Mrs. Krishnamoorthy,
I really admire it. Really.
410
00:37:00,583 --> 00:37:03,333
And as a mother, I mean...
411
00:37:04,041 --> 00:37:10,125
If I had lost my kids, I wouldn't
be able to get out of my bed.
412
00:37:10,750 --> 00:37:13,250
- Much less give interviews.
- Your Honor...
413
00:37:14,291 --> 00:37:16,416
I'm trying to establish motivation.
414
00:37:18,958 --> 00:37:19,958
Thank you.
415
00:37:21,916 --> 00:37:23,833
I see you on TV all the time.
416
00:37:26,583 --> 00:37:29,083
But never so much as a tear in your eyes.
417
00:37:29,833 --> 00:37:34,791
I suppose you don't need to cry
when the whole city weeps for you.
418
00:37:36,291 --> 00:37:37,791
Not for your children,
419
00:37:37,875 --> 00:37:41,208
not for the other victims,
not for their families,
420
00:37:41,291 --> 00:37:43,333
but for you, everyone is crying for you.
421
00:37:43,416 --> 00:37:44,750
I never wanted that.
422
00:37:44,833 --> 00:37:48,375
Of course, not! You just want justice.
423
00:37:49,708 --> 00:37:52,291
And that's the reason
you blame my clients.
424
00:37:53,250 --> 00:37:57,375
Even though it's clear their only fault
425
00:37:57,458 --> 00:37:59,666
was owning this particular cinema
426
00:38:00,458 --> 00:38:03,166
and in fact being the most
established businessmen in the city.
427
00:38:07,166 --> 00:38:09,083
Maybe this incident,
428
00:38:09,666 --> 00:38:13,000
has made you forget the difference
between justice and revenge.
429
00:38:16,375 --> 00:38:20,541
Honestly, I sympathize
with these lapses of yours.
430
00:38:20,625 --> 00:38:23,500
Like the one
at Mr. Gujral's daughter's wedding.
431
00:38:26,083 --> 00:38:28,458
Sir, in fact I have a statement from...
432
00:38:30,916 --> 00:38:32,291
From Mrs. Shalini Aggarwal.
433
00:38:33,333 --> 00:38:36,916
Your neighbor, whom you coerced
18 months ago into illegally attending
434
00:38:37,000 --> 00:38:41,208
a government official's
private wedding party. Isn't that right?
435
00:38:41,291 --> 00:38:43,333
That time I was in shock.
436
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
I had just lost my children.
437
00:38:48,833 --> 00:38:51,291
Mrs. Krishnamoorthy,
are you fine right now?
438
00:38:52,875 --> 00:38:55,541
I have to ask you.
439
00:38:56,083 --> 00:38:58,416
Because this week
you told Mrs. Shalini Aggarwal
440
00:38:58,500 --> 00:39:01,833
that you want to kill Mr. Keswani
with the judge's gavel.
441
00:39:06,750 --> 00:39:09,583
We have her complete
written statement right here.
442
00:39:14,500 --> 00:39:18,583
- So, Mrs. Krishnamoorthy, let's...
- My children did not die from that fire.
443
00:39:21,541 --> 00:39:24,458
They choked to death on the smoke.
444
00:39:26,291 --> 00:39:28,291
Because the balcony doors were locked.
445
00:39:28,375 --> 00:39:30,375
- That's why they couldn't escape.
- I object!
446
00:39:30,458 --> 00:39:32,541
If they weren't locked,
they would have survived.
447
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
Just like the people in the main hall.
448
00:39:35,416 --> 00:39:38,958
Madam, you've suggested
that I've lost my mind.
449
00:39:39,583 --> 00:39:42,041
Or that I'm doing this
for money or publicity.
450
00:39:42,125 --> 00:39:44,083
You can keep saying these things.
451
00:39:44,166 --> 00:39:47,625
But that does not change the truth, right?
452
00:39:49,375 --> 00:39:51,458
The truth is,
453
00:39:51,541 --> 00:39:56,291
that they locked my kids in that balcony
without any safety measures.
454
00:39:58,166 --> 00:40:00,500
They left them to die.
455
00:40:01,208 --> 00:40:04,208
And what did they do after?
They took their money and hid.
456
00:40:04,291 --> 00:40:06,666
- I object, sir.
- Not only that, madam.
457
00:40:07,500 --> 00:40:11,083
Instead of comforting
the grieving families
458
00:40:11,166 --> 00:40:14,208
they put that disgusting advertisement
in the newspaper,
459
00:40:14,291 --> 00:40:17,041
claiming they did nothing wrong.
460
00:40:17,125 --> 00:40:19,166
They blamed everyone else.
461
00:40:20,916 --> 00:40:25,750
When even you know that the police FIR,
Girish Kumar's report,
462
00:40:26,875 --> 00:40:29,541
and CBI charges,
all hold them responsible.
463
00:40:31,583 --> 00:40:34,791
So you tell me, after all this,
464
00:40:35,791 --> 00:40:40,041
if I don't seek justice in court,
what else should I do?
465
00:40:41,291 --> 00:40:43,541
Does that make me crazy? You tell me.
466
00:41:01,375 --> 00:41:02,875
Ma'am...
467
00:41:02,958 --> 00:41:06,375
Mrs. Krishnamoorthy, is there anything
you'd like to say to the Ansals?
468
00:41:06,458 --> 00:41:08,333
Ma'am, a comment. Please!
469
00:41:08,416 --> 00:41:09,875
Ma'am...
470
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Shalini...
471
00:41:23,625 --> 00:41:25,000
I can't believe it.
472
00:41:27,666 --> 00:41:28,916
You were incredible!
473
00:41:45,833 --> 00:41:48,833
The place we came from
474
00:41:48,916 --> 00:41:53,791
That place is forever
475
00:41:53,875 --> 00:41:57,125
The place we came from
476
00:41:57,208 --> 00:42:02,041
That place is forever
477
00:42:02,125 --> 00:42:05,250
There is no water, no air
478
00:42:05,333 --> 00:42:10,000
No land and no sky
479
00:42:10,083 --> 00:42:13,416
There is no water, no air
480
00:42:13,500 --> 00:42:18,041
No land and no sky
481
00:42:18,125 --> 00:42:21,333
There is no moon or sun
482
00:42:21,416 --> 00:42:25,750
Nor is there any night or day
483
00:42:25,833 --> 00:42:29,125
There is no moon or sun
484
00:42:29,208 --> 00:42:33,291
Nor is there any night or day
485
00:42:33,958 --> 00:42:37,041
The place we came from
486
00:42:37,125 --> 00:42:42,041
That place is forever
487
00:42:42,125 --> 00:42:45,125
The place we came from
488
00:42:45,208 --> 00:42:50,000
That place is forever
489
00:42:50,083 --> 00:42:53,333
There is no water, no air
490
00:42:53,416 --> 00:42:58,000
No land and no sky
491
00:42:58,083 --> 00:43:01,208
There is no water, no air
492
00:43:01,291 --> 00:43:05,958
No land and no sky
493
00:43:06,041 --> 00:43:09,041
There is no moon or sun
494
00:43:09,125 --> 00:43:13,041
Nor is there any night or day
495
00:43:13,916 --> 00:43:17,083
The place we came from
496
00:43:17,166 --> 00:43:22,041
That place is forever
497
00:43:22,125 --> 00:43:27,041
The place we came from
38708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.