Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,285 --> 00:00:06,221
♪
2
00:00:07,740 --> 00:00:15,575
♪
3
00:00:20,511 --> 00:00:22,306
[ Suspenseful music plays ]
4
00:00:22,410 --> 00:00:25,206
Group:
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
5
00:00:25,309 --> 00:00:28,036
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
6
00:00:28,140 --> 00:00:30,625
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
7
00:00:30,728 --> 00:00:33,800
♪ See the blazing Yule
before us ♪
8
00:00:33,904 --> 00:00:36,527
♪ Fa-la-la-la-la,
la-la-la-la ♪[Indistinct whispering]
9
00:00:36,631 --> 00:00:39,323
♪ Strike the harp
and join the chorus ♪
10
00:00:39,427 --> 00:00:42,050
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la [Whispering continues]
11
00:00:42,154 --> 00:00:44,777
♪ Follow me in merry measure
12
00:00:44,880 --> 00:00:47,469
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
13
00:00:47,573 --> 00:00:50,162
♪ While I tell
of Yuletide treasure ♪
14
00:00:50,265 --> 00:00:53,613
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
15
00:00:53,717 --> 00:00:54,959
Arthur: Merry Christmas.[Clapping]
16
00:00:55,063 --> 00:00:57,100
- Merry Christmas.
- Thank you.
17
00:00:57,203 --> 00:00:58,963
[Arthur speaks indistinctly]
18
00:00:59,067 --> 00:01:02,450
[Laughter]
19
00:01:02,553 --> 00:01:04,866
["Kill My Baby Tonight" plays]
20
00:01:04,969 --> 00:01:09,112
♪
21
00:01:09,215 --> 00:01:15,946
♪
22
00:01:16,049 --> 00:01:20,571
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪
23
00:01:20,675 --> 00:01:22,642
♪ If he don't come home
on time ♪
24
00:01:22,746 --> 00:01:24,437
[Doorbell rings]
25
00:01:24,541 --> 00:01:25,680
♪ I'm gonna kill my baby
tonight ♪
26
00:01:25,783 --> 00:01:26,922
Merry--
27
00:01:27,026 --> 00:01:29,408
Merry Christmas.
28
00:01:29,511 --> 00:01:32,687
♪ This way,
he'll forever be mine ♪
29
00:01:32,790 --> 00:01:34,758
[Choking]
30
00:01:34,861 --> 00:01:43,387
♪
31
00:01:43,491 --> 00:01:47,460
♪ I'm holding your hair [Woman screaming]
32
00:01:47,564 --> 00:01:49,082
Hello.
Aah!
33
00:01:49,186 --> 00:01:50,670
[Clatter]
34
00:01:50,774 --> 00:01:52,120
[Whimpering]
35
00:01:52,224 --> 00:01:55,019
Oh, God!
36
00:01:55,123 --> 00:01:58,989
♪ Maybe you don't see me
37
00:01:59,092 --> 00:02:00,163
[Clatter]
38
00:02:00,266 --> 00:02:03,614
[Screams]
39
00:02:03,718 --> 00:02:04,684
[Clatter]
40
00:02:04,788 --> 00:02:07,170
[Screaming continues]
41
00:02:07,273 --> 00:02:09,896
[Wailing]
42
00:02:10,000 --> 00:02:12,347
♪ I'm holding your hand
43
00:02:12,451 --> 00:02:13,762
[Clatter]
Marion: No!
44
00:02:13,866 --> 00:02:15,764
No! Let me go!
45
00:02:15,868 --> 00:02:18,353
No! No! No!
46
00:02:18,457 --> 00:02:21,770
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪
47
00:02:21,874 --> 00:02:23,151
[Screaming]
48
00:02:23,255 --> 00:02:27,259
♪ If he don't come home
on time ♪
49
00:02:27,362 --> 00:02:31,608
♪ I'm gonna kill my baby
tonight ♪[Blood spurting]
50
00:02:31,711 --> 00:02:35,163
♪ This way,
he'll forever be mine ♪
51
00:02:35,267 --> 00:02:43,827
♪
52
00:02:43,930 --> 00:02:45,829
[Gasps]
53
00:02:45,932 --> 00:02:48,349
[Breathing heavily]
54
00:02:53,146 --> 00:02:56,149
[Eerie music plays]
55
00:02:56,253 --> 00:03:04,572
♪
56
00:03:04,675 --> 00:03:12,787
♪
57
00:03:12,890 --> 00:03:21,036
♪
58
00:03:21,140 --> 00:03:29,286
♪
59
00:03:29,390 --> 00:03:30,701
[Sighs]
60
00:03:30,805 --> 00:03:35,603
♪
61
00:03:35,706 --> 00:03:38,502
[Birds chirping]
62
00:03:38,606 --> 00:03:42,230
♪
63
00:03:42,334 --> 00:03:45,475
[Chorus vocalizing]
64
00:03:45,578 --> 00:03:54,829
♪
65
00:03:54,932 --> 00:04:04,321
♪
66
00:04:04,425 --> 00:04:06,772
Rose: Come on. I need to go.
I'm gonna be late.
67
00:04:06,875 --> 00:04:07,945
Jimmy: No. Stay.
68
00:04:08,049 --> 00:04:09,982
No.
I won't you let you go.
69
00:04:10,085 --> 00:04:11,535
I can't.
70
00:04:11,639 --> 00:04:14,400
♪
71
00:04:14,504 --> 00:04:16,022
Have a good day.
72
00:04:16,126 --> 00:04:22,581
♪
73
00:04:22,684 --> 00:04:29,035
♪
74
00:04:29,139 --> 00:04:31,072
[Doors close]
75
00:04:31,175 --> 00:04:37,147
♪
76
00:04:37,250 --> 00:04:40,702
[Indistinct conversations
in distance]
77
00:04:49,815 --> 00:04:51,920
Young woman: Wait.
Is someone still in here?
78
00:04:52,024 --> 00:04:54,198
Young woman #2:
It's that quiet girl.
79
00:04:54,302 --> 00:04:56,235
[Switch clicks,
young women laugh]
80
00:04:56,339 --> 00:04:57,616
Hey!
81
00:04:57,719 --> 00:04:58,927
Bye.
82
00:04:59,031 --> 00:05:00,998
[Door closes]
83
00:05:04,036 --> 00:05:09,352
♪
84
00:05:09,455 --> 00:05:11,388
Witchcraft.
85
00:05:11,492 --> 00:05:13,425
The official town record
blames the fire
86
00:05:13,528 --> 00:05:16,117
on an unholy coven
of the devil's witches.
87
00:05:16,220 --> 00:05:18,326
But, remember, history isn't
always what actually happened.
88
00:05:18,430 --> 00:05:19,672
It's what people say happened,
89
00:05:19,776 --> 00:05:20,915
what they wrote down
at the time,
90
00:05:21,018 --> 00:05:23,400
and how others
interpret it later.
91
00:05:23,504 --> 00:05:25,126
Slide, please.
92
00:05:25,229 --> 00:05:26,403
[Projector clicks]
93
00:05:26,507 --> 00:05:28,716
Young woman:
So there were no witches.
94
00:05:28,819 --> 00:05:31,097
Were there?
95
00:05:31,201 --> 00:05:34,307
What do you think?
Samantha?
96
00:05:34,411 --> 00:05:35,930
[Gasps]
97
00:05:36,033 --> 00:05:38,242
♪
98
00:05:38,346 --> 00:05:42,108
Witches aren't real,
but scapegoats are.
99
00:05:42,212 --> 00:05:44,421
They needed
to blame somebody.
100
00:05:44,525 --> 00:05:48,321
So why not make up
a story about witches?
101
00:05:48,425 --> 00:05:52,153
Well, witches or no witches,
the fire wiped out the town.
102
00:05:52,256 --> 00:05:54,224
The record lists
only four survivors,
103
00:05:54,327 --> 00:05:56,295
and they founded a new town
just down the mountain
104
00:05:56,399 --> 00:05:58,159
from where this very school
stands today.
105
00:05:58,262 --> 00:05:59,574
[School bell rings]
106
00:05:59,678 --> 00:06:01,438
Okay. Have a lovely Christmas, everybody.
107
00:06:01,542 --> 00:06:03,336
And remember that your essays
are due
108
00:06:03,440 --> 00:06:06,132
right after break.
109
00:06:06,236 --> 00:06:07,410
[Indistinct conversations]
110
00:06:07,513 --> 00:06:10,067
Young woman:
I need, like, 20 new dresses.
111
00:06:10,171 --> 00:06:12,622
[Conversations continue]
112
00:06:12,725 --> 00:06:14,658
Young woman #2: Yeah.
113
00:06:18,075 --> 00:06:19,974
Young woman: Oh, my God.
Are you serious?
114
00:06:20,077 --> 00:06:21,734
Young woman #2: How can they
expect us to go to class
115
00:06:21,838 --> 00:06:23,805
when there's murderous,
psychotic killer on the loose?
116
00:06:23,909 --> 00:06:25,151
[Laughter]
117
00:06:25,255 --> 00:06:27,602
It's the third one
this week.
118
00:06:29,604 --> 00:06:32,158
That's less than 30 miles
from here.
119
00:06:32,262 --> 00:06:36,231
First one was in Danville.
Second was in Rivington.
120
00:06:36,335 --> 00:06:38,717
And last night's
was in Somerset.
121
00:06:38,820 --> 00:06:40,512
It's always the same thing.
122
00:06:40,615 --> 00:06:43,204
They pick a house
with a nice couple in it,
123
00:06:43,307 --> 00:06:44,861
and then they slash them up
124
00:06:44,964 --> 00:06:48,312
until only ribbons
of their flesh remain.
125
00:06:48,416 --> 00:06:50,729
Young woman: Ew.[Laughter]
126
00:06:50,832 --> 00:06:52,455
What does the symbol mean?
127
00:06:53,594 --> 00:06:56,355
Uh, probably some
Satanic shit, if you ask me.
128
00:06:56,459 --> 00:06:57,943
[Young woman chuckles]
129
00:06:58,046 --> 00:06:59,531
Young woman #2: Well, hopefully
they'll catch them
130
00:06:59,634 --> 00:07:01,084
before we get back
from break.
131
00:07:01,187 --> 00:07:03,880
Luckily, we'll be long gone
from here for a while.
132
00:07:05,778 --> 00:07:08,850
Well, most of us, anyway.
133
00:07:08,954 --> 00:07:11,439
Hey, Clara,
why don't you ever go home?
134
00:07:11,543 --> 00:07:13,372
Do your parents hate you
or something?
135
00:07:13,476 --> 00:07:15,167
Maybe she's an orphan.
136
00:07:15,270 --> 00:07:18,135
Since you'll be here all alone
over Christmas,
137
00:07:18,239 --> 00:07:21,035
I bet you'll have a lot of time
to work on your art.
138
00:07:21,138 --> 00:07:22,933
What are you working on?
139
00:07:25,557 --> 00:07:27,559
- [Laughs]
- Oh, my God.
140
00:07:27,662 --> 00:07:32,529
Girls.
Just what is this?
141
00:07:32,633 --> 00:07:35,014
It's the Christmas Killers, headmistress.
142
00:07:35,118 --> 00:07:37,879
And where did you get it?
143
00:07:37,983 --> 00:07:40,364
From
Miss Tanner's boyfriend.
144
00:07:40,468 --> 00:07:42,090
[Laughter]
145
00:07:42,194 --> 00:07:45,266
Horrible tragedy, but there's
no point scaring yourselves
146
00:07:45,369 --> 00:07:46,578
with this tabloid trash.
147
00:07:46,681 --> 00:07:49,684
[School bell rings]
148
00:07:49,788 --> 00:07:52,031
Well, don't just sit there.
Get to class.
149
00:07:52,135 --> 00:07:54,206
Yes, Headmistress.
150
00:07:57,174 --> 00:07:59,383
I'll--
I'll-- I'll talk to Jimmy.
151
00:07:59,487 --> 00:08:01,109
Yes. Do.
152
00:08:01,213 --> 00:08:02,248
Mm-hmm.
153
00:08:02,352 --> 00:08:03,629
♪
154
00:08:03,733 --> 00:08:06,011
[Woman speaking indistinctly]
155
00:08:06,114 --> 00:08:08,047
♪
156
00:08:08,151 --> 00:08:12,396
[Rock music playing]
157
00:08:12,500 --> 00:08:16,608
♪ It came upon
a midnight clear ♪
158
00:08:16,711 --> 00:08:19,507
[Oven door opens]
159
00:08:19,611 --> 00:08:21,992
♪ That glorious song of old ♪
160
00:08:22,096 --> 00:08:24,029
[Door opens]
161
00:08:24,132 --> 00:08:28,067
"Christmas Killers
strike again."
162
00:08:28,171 --> 00:08:29,862
Do you think that's suitable
reading material
163
00:08:29,966 --> 00:08:31,864
for
impressionable young minds?
164
00:08:31,968 --> 00:08:34,039
Uh...'Cause I was thinking perhaps
165
00:08:34,142 --> 00:08:36,697
we can invite
the Cincinnati Strangler
166
00:08:36,800 --> 00:08:38,837
to give a lecture
on mass murder.
167
00:08:38,940 --> 00:08:40,873
Look, I mean,
they're asking me.
168
00:08:40,977 --> 00:08:42,530
What am I supposed to do--
lie to them?
169
00:08:42,634 --> 00:08:44,152
Well...
170
00:08:44,256 --> 00:08:49,123
no, but we don't need them
scaring each other.
171
00:08:49,226 --> 00:08:52,989
It's freaky enough
around here as it is.
172
00:08:53,092 --> 00:08:56,061
I need a break from here
and all this isolation.
173
00:08:56,164 --> 00:09:00,099
I shouldn't have agreed
to stay.
174
00:09:00,203 --> 00:09:03,931
And maybe next semester
I can get a public school job
175
00:09:04,034 --> 00:09:06,140
and be back
in civilization.
176
00:09:06,243 --> 00:09:07,762
♪
177
00:09:07,866 --> 00:09:08,798
[Snaps fingers]
178
00:09:08,901 --> 00:09:10,489
I know what you need.
179
00:09:10,593 --> 00:09:12,422
♪
180
00:09:12,525 --> 00:09:15,252
[Laughs]
181
00:09:15,356 --> 00:09:18,393
[Smooching]
182
00:09:18,497 --> 00:09:22,397
You know the girls are also
calling you my boyfriend?
183
00:09:22,501 --> 00:09:23,675
Uh-oh.
184
00:09:23,778 --> 00:09:25,469
Well, we don't want that,
do we?
185
00:09:25,573 --> 00:09:27,575
Huh.
186
00:09:27,679 --> 00:09:31,648
♪
187
00:09:31,752 --> 00:09:33,892
[Suspenseful music plays]
188
00:09:33,995 --> 00:09:41,624
♪
189
00:09:41,727 --> 00:09:49,493
♪
190
00:09:49,597 --> 00:09:57,398
♪
191
00:09:57,501 --> 00:09:59,055
[Door opens]
192
00:09:59,158 --> 00:10:03,231
Headmistress: Miss Kramer.
Your father left word.
193
00:10:03,335 --> 00:10:04,854
You can't just leave me here.
194
00:10:04,957 --> 00:10:06,441
Mr. Kramer:
Look, let's not make a scene.
195
00:10:06,545 --> 00:10:07,719
It's not fair.
196
00:10:07,822 --> 00:10:09,962
It's just one Christmas.
197
00:10:10,066 --> 00:10:12,413
You said...
I know.
198
00:10:12,516 --> 00:10:13,966
You promised.
199
00:10:14,070 --> 00:10:15,450
I know.
200
00:10:15,554 --> 00:10:17,867
[Speaking indistinctly][Sniffles]
201
00:10:17,970 --> 00:10:20,593
I just want to go home.
202
00:10:20,697 --> 00:10:22,388
Put the woman back on.
203
00:10:22,492 --> 00:10:25,253
♪
204
00:10:25,357 --> 00:10:28,912
Headmistress: Yes, Mr. Kramer.
We understand.
205
00:10:29,016 --> 00:10:31,466
Yes, of course.
Plans change.
206
00:10:31,570 --> 00:10:33,365
These things
can't be helped.
207
00:10:33,468 --> 00:10:34,607
No, it's no problem
at all.
208
00:10:34,711 --> 00:10:36,540
[Mr. Kramer speaks indistinctly]
209
00:10:36,644 --> 00:10:38,611
Oh, well, no, actually.
I won't be here.
210
00:10:38,715 --> 00:10:39,958
But we have a teacher
211
00:10:40,061 --> 00:10:41,925
and one of the other girls
who will be.
212
00:10:42,029 --> 00:10:51,590
♪
213
00:10:51,694 --> 00:11:01,462
♪
214
00:11:01,565 --> 00:11:04,430
[Door opens]
215
00:11:04,534 --> 00:11:06,191
[Bells jingling]
216
00:11:06,294 --> 00:11:07,468
♪
217
00:11:07,571 --> 00:11:08,849
[Vehicle door closes]
218
00:11:08,952 --> 00:11:11,403
[Vehicle door opens, closes]
219
00:11:11,506 --> 00:11:14,889
♪
220
00:11:14,993 --> 00:11:17,236
Priest: Wait! No, no.
221
00:11:17,340 --> 00:11:19,238
No. What? What? No!
222
00:11:19,342 --> 00:11:21,447
Stop! Oh! No!
223
00:11:21,551 --> 00:11:22,932
Let's see what we got here.
224
00:11:23,035 --> 00:11:24,416
No.
225
00:11:24,519 --> 00:11:26,659
♪
226
00:11:26,763 --> 00:11:28,661
You were right.
227
00:11:28,765 --> 00:11:31,734
There it is.
228
00:11:31,837 --> 00:11:33,805
Told you.
Just like the others.
229
00:11:33,908 --> 00:11:35,392
It's all in the book.
230
00:11:35,496 --> 00:11:38,602
♪
231
00:11:38,706 --> 00:11:40,673
No. No,
you don't want to do this!
232
00:11:40,777 --> 00:11:42,779
Oh, but we do.
233
00:11:42,883 --> 00:11:44,747
No, please! No.
234
00:11:44,850 --> 00:11:48,026
[Screaming]
235
00:11:48,129 --> 00:11:50,097
Yes.
236
00:11:50,200 --> 00:11:51,754
[Gasping]
237
00:11:51,857 --> 00:11:55,171
♪
238
00:11:55,274 --> 00:11:56,793
No.
239
00:11:56,897 --> 00:11:58,553
[Screams]
240
00:11:58,657 --> 00:12:00,383
♪
241
00:12:00,486 --> 00:12:02,247
Almost there.
242
00:12:02,350 --> 00:12:05,284
♪
243
00:12:05,388 --> 00:12:07,183
[Coughing]
244
00:12:07,286 --> 00:12:11,704
♪
245
00:12:11,808 --> 00:12:14,742
Thank you, Father.
246
00:12:14,846 --> 00:12:16,399
You've been
a great help.
247
00:12:16,502 --> 00:12:18,711
Don't let it out!
248
00:12:18,815 --> 00:12:20,403
Shut him up.
249
00:12:20,506 --> 00:12:21,438
[Crack]
250
00:12:21,542 --> 00:12:22,957
Clara: [Gasps]
251
00:12:23,061 --> 00:12:25,580
[Breathing heavily]
252
00:12:31,932 --> 00:12:34,141
[Indistinct conversations
in distance]
253
00:12:34,244 --> 00:12:36,246
Young woman:
We're gonna go shopping.
254
00:12:36,350 --> 00:12:44,289
♪
255
00:12:44,392 --> 00:12:52,297
♪
256
00:12:52,400 --> 00:13:00,339
♪
257
00:13:00,443 --> 00:13:04,171
Jimmy: All right. Treat
for the road-- gingerbread.
258
00:13:04,274 --> 00:13:06,483
- Oh, I'll take one.
- Me too.
259
00:13:06,587 --> 00:13:08,589
Samantha?
260
00:13:08,692 --> 00:13:11,488
♪
261
00:13:11,592 --> 00:13:12,662
Oh.
Mm-hmm.
262
00:13:12,765 --> 00:13:14,906
I'll get that
for you.
263
00:13:15,009 --> 00:13:16,908
[Vehicle door closes]
264
00:13:17,011 --> 00:13:19,082
All right, girls.
Last ride to the station...
265
00:13:19,186 --> 00:13:21,119
[Vehicle door closes]...leaves now.
266
00:13:21,222 --> 00:13:23,638
♪
267
00:13:23,742 --> 00:13:24,743
I'll be back soon.
268
00:13:24,847 --> 00:13:26,710
Can't wait.
269
00:13:26,814 --> 00:13:28,781
[Vehicle door opens, closes]
270
00:13:28,885 --> 00:13:31,577
[Engine starts]
271
00:13:31,681 --> 00:13:34,511
♪
272
00:13:34,615 --> 00:13:35,927
You're staying?
273
00:13:36,030 --> 00:13:37,687
[Vehicle departing]
274
00:13:37,790 --> 00:13:40,172
Hey, hey.
275
00:13:40,276 --> 00:13:42,209
I know this isn't ideal,
but we're gonna have fun.
276
00:13:42,312 --> 00:13:44,349
I promise.
277
00:13:47,593 --> 00:13:51,183
Well, someone's not feeling
the Christmas spirit.
278
00:13:58,881 --> 00:13:59,985
Is that the last of them?
279
00:14:00,089 --> 00:14:01,297
That's everybody
who's leaving.
280
00:14:01,400 --> 00:14:03,299
I'll be back
in a couple of hours.
281
00:14:03,402 --> 00:14:05,301
Oh, I almost forgot.
282
00:14:05,404 --> 00:14:07,303
I made you something
for Christmas.
283
00:14:07,406 --> 00:14:09,098
Ah. Thanks, Jimmy.
284
00:14:09,201 --> 00:14:11,652
If I'm not here
when you get back,
285
00:14:11,755 --> 00:14:13,067
have a merry Christmas.
286
00:14:13,171 --> 00:14:16,381
I have a feeling I will.
287
00:14:16,484 --> 00:14:18,486
Reporter:
We're just getting word now
that this could be linked
288
00:14:18,590 --> 00:14:20,523
to the murders
from a nearby county...
289
00:14:20,626 --> 00:14:22,594
homicides which some
have already dubbed
290
00:14:22,697 --> 00:14:24,389
the Christmas Killings.
291
00:14:24,492 --> 00:14:27,116
Local holiday carolers
are being questioned by police,
292
00:14:27,219 --> 00:14:28,738
whom are believed
to have been the last
293
00:14:28,841 --> 00:14:31,775
to have seen Arthur
and Marion O'Malley alive.
294
00:14:31,879 --> 00:14:33,018
Rose: Ever bake a pie
from scratch?
295
00:14:33,122 --> 00:14:34,675
Back to you, Roger.
296
00:14:34,778 --> 00:14:36,470
No.
297
00:14:36,573 --> 00:14:38,265
Do you want to learn?
298
00:14:38,368 --> 00:14:40,888
Not really.
299
00:14:40,992 --> 00:14:42,372
Little known fact--
300
00:14:42,476 --> 00:14:44,202
The secret
to the perfect pie crust
301
00:14:44,305 --> 00:14:47,412
is butter, shortening,
and vodka.
302
00:14:49,034 --> 00:14:50,622
Do you want to grab a bottle
from the basement?
303
00:14:50,725 --> 00:14:53,901
Cook keeps them
in the pantry.
304
00:14:54,005 --> 00:14:56,317
Not enticed by alcohol?
305
00:14:56,421 --> 00:14:58,319
What kind of teenager
are you?
306
00:15:04,015 --> 00:15:06,293
Why don't you see
what Clara's up to?
307
00:15:06,396 --> 00:15:07,432
No, thanks.
308
00:15:07,535 --> 00:15:09,192
What's that saying?
309
00:15:09,296 --> 00:15:11,988
"Blackvale girls look out
for each other."
310
00:15:19,547 --> 00:15:24,621
Do you want to talk about
what's going on?
311
00:15:24,725 --> 00:15:27,003
Because I know that
this is a difficult time and--
312
00:15:27,107 --> 00:15:30,973
My stepdad said to try
this place out for one semester.
313
00:15:31,076 --> 00:15:33,423
And I did.
314
00:15:33,527 --> 00:15:37,151
But he lied.
315
00:15:37,255 --> 00:15:40,913
He just doesn't want
to deal with me.
316
00:15:41,017 --> 00:15:44,503
Nothing's been the same since.
317
00:15:44,607 --> 00:15:48,438
I just don't have any say
over anything.
318
00:15:48,542 --> 00:15:50,371
I'm just stuck.
319
00:15:50,475 --> 00:15:53,512
[Reporter speaking indistinctly
on TV]
320
00:15:56,136 --> 00:15:59,001
Look...
321
00:15:59,104 --> 00:16:01,520
you may feel trapped now.
322
00:16:01,624 --> 00:16:04,040
But you're not gonna be
a teenager forever.
323
00:16:04,144 --> 00:16:07,733
And soon you'll get to live life
on your own terms.
324
00:16:10,633 --> 00:16:13,739
And in the immediate future,
there's pie.
325
00:16:15,672 --> 00:16:16,777
Where in the basement?
326
00:16:16,880 --> 00:16:18,020
It's in the nook,
327
00:16:18,123 --> 00:16:19,745
right at the bottom
of the steps.
328
00:16:19,849 --> 00:16:21,713
[Sighs]
329
00:16:22,990 --> 00:16:24,888
Thank you, Samantha.
330
00:16:24,992 --> 00:16:26,580
Mm-hmm.
331
00:16:31,205 --> 00:16:32,448
Reporter: ...who say
they were under orders
332
00:16:32,551 --> 00:16:35,589
to kill everyone
in the village.
333
00:16:35,692 --> 00:16:39,834
♪
334
00:16:39,938 --> 00:16:42,734
[Suspenseful music plays]
335
00:16:42,837 --> 00:16:49,706
♪
336
00:16:49,810 --> 00:16:55,885
♪
337
00:16:55,988 --> 00:16:57,576
[Switch clicks,
electricity buzzes]
338
00:16:57,680 --> 00:17:05,964
♪
339
00:17:06,068 --> 00:17:14,490
♪
340
00:17:14,593 --> 00:17:21,911
♪
341
00:17:22,014 --> 00:17:29,505
♪
342
00:17:29,608 --> 00:17:35,856
♪
343
00:17:35,959 --> 00:17:37,340
[Groans]
344
00:17:37,444 --> 00:17:39,170
You're not supposed
to be down here.
345
00:17:39,273 --> 00:17:43,139
And neither are you.
346
00:17:43,243 --> 00:17:44,589
Miss Tanner sent me.
347
00:17:44,692 --> 00:17:46,453
You've never been?
348
00:17:46,556 --> 00:17:47,937
No.
349
00:17:48,040 --> 00:17:50,905
You spend a lot of time
down here?
350
00:17:51,009 --> 00:17:52,907
I keep to myself.
351
00:17:53,011 --> 00:18:01,778
♪
352
00:18:01,882 --> 00:18:03,780
[Switch clicks]
353
00:18:03,884 --> 00:18:11,788
♪
354
00:18:11,892 --> 00:18:19,313
♪
355
00:18:19,417 --> 00:18:21,971
What are these?
356
00:18:22,074 --> 00:18:24,042
The books they don't
want us to read.
357
00:18:24,146 --> 00:18:27,597
♪
358
00:18:27,701 --> 00:18:30,393
Hey, I'm really sorry
about last night...
359
00:18:30,497 --> 00:18:31,912
that I barged in on you
like that.
360
00:18:32,015 --> 00:18:33,051
It's fine.
361
00:18:33,155 --> 00:18:34,328
I didn't see anything.
362
00:18:34,432 --> 00:18:36,434
There was nothing to see.
363
00:18:39,540 --> 00:18:40,679
Hey.
364
00:18:40,783 --> 00:18:43,717
[Singsongy voice]
Look what I have.
365
00:18:43,820 --> 00:18:46,444
[Normal voice]
Do-- Do you want some?
366
00:18:46,547 --> 00:18:48,618
Sure.
367
00:19:04,255 --> 00:19:06,671
I like your necklace.
368
00:19:06,774 --> 00:19:08,466
Oh.
369
00:19:08,569 --> 00:19:11,676
Thanks.
My mom gave it to me.
370
00:19:11,779 --> 00:19:14,506
How'd she die?
371
00:19:14,610 --> 00:19:16,370
What?
372
00:19:17,785 --> 00:19:19,062
That...
373
00:19:19,166 --> 00:19:22,756
That's why
you're here, right?
374
00:19:22,859 --> 00:19:25,655
I overheard
the headmistress mention it.
375
00:19:25,759 --> 00:19:28,762
Sorry. I didn't realize
it was a secret.
376
00:19:28,865 --> 00:19:33,594
It's not a secret.
It's just personal.
377
00:19:33,698 --> 00:19:35,009
I don't really want
the other girls here
378
00:19:35,113 --> 00:19:36,839
to know about my life.
379
00:19:36,942 --> 00:19:39,428
I can understand that.
380
00:19:39,531 --> 00:19:41,913
♪
381
00:19:42,016 --> 00:19:44,191
It was a car accident.
382
00:19:44,295 --> 00:19:45,848
You were there?
383
00:19:45,951 --> 00:19:48,920
Yeah, I got out okay
and I ran to go get help.
384
00:19:49,023 --> 00:19:51,129
But by the time
I got back...
385
00:19:51,233 --> 00:19:52,924
It was too late.
386
00:19:53,027 --> 00:19:56,099
♪
387
00:19:56,203 --> 00:19:58,170
Your secret's safe
with me.
388
00:19:58,274 --> 00:20:00,656
Thanks.
389
00:20:00,759 --> 00:20:02,485
♪
390
00:20:02,589 --> 00:20:04,901
Well, I'm--
I'm gonna go back upstairs.
391
00:20:05,005 --> 00:20:09,009
I promised Miss Tanner
I'd help her bake a pie, so...
392
00:20:09,112 --> 00:20:11,874
Are you gonna stay?
393
00:20:11,977 --> 00:20:13,289
Um...
394
00:20:13,393 --> 00:20:15,118
No. No, I'll go, too.
395
00:20:15,222 --> 00:20:16,672
Okay.
396
00:20:16,775 --> 00:20:22,194
♪
397
00:20:22,298 --> 00:20:24,058
Man: It's a cold one
out there tonight,
398
00:20:24,162 --> 00:20:26,992
so let's dream of celebrating
Christmas someplace warm.
399
00:20:27,096 --> 00:20:31,376
♪ "Mele Kalikimaka"
is the thing to say ♪
400
00:20:31,480 --> 00:20:36,139
♪ On a bright
Hawaiian Christmas Day ♪
401
00:20:36,243 --> 00:20:37,244
♪ That's
the island greeting...♪
402
00:20:37,348 --> 00:20:39,246
Would you like some?
Yes.
403
00:20:39,350 --> 00:20:41,110
I'm not done.
Give it.
404
00:20:41,213 --> 00:20:42,629
[Laughs]
405
00:20:42,732 --> 00:20:44,216
Give it.
406
00:20:44,320 --> 00:20:45,701
Say "please."
407
00:20:45,804 --> 00:20:46,943
Jude.
408
00:20:47,047 --> 00:20:48,220
[Radio tuning]
409
00:20:48,324 --> 00:20:49,221
Jude. [Rock music playing]
410
00:20:49,325 --> 00:20:50,499
Say "pretty please."
411
00:20:50,602 --> 00:20:52,190
Give it to me right now.
412
00:20:52,294 --> 00:20:54,986
[Indistinct conversation]
413
00:20:55,089 --> 00:20:57,471
Come on!
414
00:20:57,575 --> 00:21:00,060
♪ Somebody told me,
"Go to this place"♪
415
00:21:00,163 --> 00:21:01,751
Give it to me. No.
416
00:21:01,855 --> 00:21:03,857
Give it. Give it.
417
00:21:03,960 --> 00:21:07,067
♪ You cry, you hide ♪
418
00:21:07,170 --> 00:21:08,931
[Laughs]
419
00:21:09,034 --> 00:21:10,760
♪
420
00:21:10,864 --> 00:21:13,004
♪ I cry, I lie ♪
421
00:21:13,107 --> 00:21:15,317
[Indistinct conversation]
422
00:21:15,420 --> 00:21:19,321
♪ Is that you?
Stay over there ♪
423
00:21:19,424 --> 00:21:21,150
[Laughs]
424
00:21:21,253 --> 00:21:24,360
You want to join me?
425
00:21:24,464 --> 00:21:27,398
♪ Is that you?
Stay over there ♪
426
00:21:27,501 --> 00:21:29,676
[Gasps][Tires screeching]
427
00:21:31,194 --> 00:21:33,300
Man: [Grunts]
428
00:21:33,404 --> 00:21:35,716
Man #2: [Sighs]
429
00:21:38,270 --> 00:21:40,411
Does this feel like a...
430
00:21:40,514 --> 00:21:42,792
bad omen to anyone else?
431
00:21:44,656 --> 00:21:47,797
Grant, help me get this thing
off the road.
432
00:21:50,835 --> 00:21:52,146
[Both grunting]
433
00:21:55,391 --> 00:21:57,842
Maybe a warning...
434
00:21:57,945 --> 00:22:02,260
like, a sign we're on
the wrong path or something.
435
00:22:02,364 --> 00:22:04,400
[Sighs]
436
00:22:06,333 --> 00:22:08,093
Just a hypothetical.
437
00:22:08,197 --> 00:22:09,888
No need
for anyone to respond.[Vehicle approaching]
438
00:22:09,992 --> 00:22:11,614
Jude: Do you think this is
part of the plan?
439
00:22:11,718 --> 00:22:12,926
Maisie:
It's all part of the plan.
440
00:22:13,029 --> 00:22:14,790
We're on the right path.
441
00:22:14,893 --> 00:22:15,894
♪
442
00:22:15,998 --> 00:22:18,621
[Vehicle door closes]
443
00:22:18,725 --> 00:22:20,485
Officer:
Merry Christmas, folks.
444
00:22:20,589 --> 00:22:22,073
Merry Christmas.
445
00:22:22,176 --> 00:22:24,800
Oof. Looks like Santa's
gonna have to make do
446
00:22:24,903 --> 00:22:26,905
with one less reindeer
this year, huh?
447
00:22:27,009 --> 00:22:27,872
[Chuckles][Chuckles]
448
00:22:27,975 --> 00:22:29,218
Anybody hurt?
449
00:22:29,321 --> 00:22:30,944
No.
No, w-we're fine, Officer.
450
00:22:31,047 --> 00:22:32,117
Mm.
Thank you.
451
00:22:32,221 --> 00:22:33,360
- Just a little shaken up.
- Mm-hmm.
452
00:22:33,464 --> 00:22:36,190
Mm.
How fast were you going?
453
00:22:36,294 --> 00:22:37,433
Oh, we were going
the speed limit.
454
00:22:37,537 --> 00:22:39,193
The deer just
came out of nowhere.
455
00:22:39,297 --> 00:22:41,920
♪
456
00:22:42,024 --> 00:22:43,335
Where are you headed?
457
00:22:43,439 --> 00:22:45,717
Home for the holidays.
458
00:22:45,821 --> 00:22:47,650
Where I'm from.
Not too far from here.
459
00:22:47,754 --> 00:22:53,242
♪
460
00:22:53,345 --> 00:22:59,041
♪
461
00:22:59,144 --> 00:23:00,663
What the...
462
00:23:00,767 --> 00:23:02,734
♪
463
00:23:02,838 --> 00:23:04,771
Aah! Oh!
464
00:23:04,874 --> 00:23:06,738
Ahh! Uh!
465
00:23:06,842 --> 00:23:08,360
I got shot!
466
00:23:08,464 --> 00:23:10,535
Oh! Uh!
467
00:23:10,639 --> 00:23:14,090
Oh, my God!
I'm gonna die!
468
00:23:14,194 --> 00:23:15,540
I'm dying!
469
00:23:15,644 --> 00:23:17,231
Merry Christmas.[Gun cocks]
470
00:23:17,335 --> 00:23:19,095
[Gunshot]
471
00:23:19,199 --> 00:23:20,718
♪
472
00:23:20,821 --> 00:23:24,894
Hey, Clara,
did you hear what I said?
473
00:23:24,998 --> 00:23:27,172
Dinner's almost ready.
Are you okay?
474
00:23:27,276 --> 00:23:29,071
I'm fine.
475
00:23:29,174 --> 00:23:30,762
[Sighs]
476
00:23:30,866 --> 00:23:32,695
Okay, grab these and help me
set the table,
477
00:23:32,799 --> 00:23:34,939
'cause Jimmy should
be here any minute.
478
00:23:39,288 --> 00:23:43,361
So did you know that Jimmy
and Miss Tanner are a couple?
479
00:23:43,465 --> 00:23:44,880
Yes, I did.
480
00:23:44,983 --> 00:23:46,295
[Sighs]
481
00:23:46,398 --> 00:23:48,884
Well, I guess
Clara knows everything.
482
00:24:00,965 --> 00:24:02,173
Look...
483
00:24:02,276 --> 00:24:04,865
I'm sorry
you have to be here.
484
00:24:04,969 --> 00:24:07,661
I know it's not
your ideal Christmas.
485
00:24:07,765 --> 00:24:10,215
I'm just trying to make
the best of it.
486
00:24:12,770 --> 00:24:17,464
If I come off as cold
sometimes, I just...
487
00:24:17,568 --> 00:24:20,087
I don't really like
to let people in.
488
00:24:20,191 --> 00:24:24,436
I'm not very good
with human interaction.
489
00:24:24,540 --> 00:24:26,024
It's okay.
490
00:24:26,128 --> 00:24:28,958
Neither am I, so...
491
00:24:29,062 --> 00:24:31,098
Rose:
Girls, get changed for dinner!
492
00:24:31,202 --> 00:24:34,274
Okay, Miss Tanner.
493
00:24:34,377 --> 00:24:43,421
♪
494
00:24:43,525 --> 00:24:52,741
♪
495
00:24:52,844 --> 00:25:01,750
♪
496
00:25:01,853 --> 00:25:05,754
♪ ...Christmas ♪
497
00:25:05,857 --> 00:25:09,481
♪ You can plan on me ♪
498
00:25:09,585 --> 00:25:11,276
How old is Jimmy?
499
00:25:11,380 --> 00:25:12,519
He's 27.
500
00:25:12,623 --> 00:25:14,521
He's pretty handsome.
501
00:25:14,625 --> 00:25:17,351
- He sure is.
- So you like him?
502
00:25:17,455 --> 00:25:18,698
Of course I like him.
503
00:25:18,801 --> 00:25:20,492
Yeah,
but do you love him?
504
00:25:20,596 --> 00:25:22,460
Oh, shush.
505
00:25:22,564 --> 00:25:24,531
I don't know. Maybe.
506
00:25:24,635 --> 00:25:26,119
What do you think, Clara?
507
00:25:26,222 --> 00:25:27,603
Sounds like love to me.
508
00:25:27,707 --> 00:25:28,639
[Chuckles]
509
00:25:28,742 --> 00:25:31,849
[Pounding on door]
510
00:25:31,952 --> 00:25:34,058
Sounds like
Prince Charming's back.
511
00:25:34,161 --> 00:25:36,198
Sounds like Prince Charming
forgot his keys.
512
00:25:38,441 --> 00:25:40,167
Hello, ma'am.
Hmm?
513
00:25:40,271 --> 00:25:44,413
So sorry to bother you,
it being Christmas Eve and all,
514
00:25:44,516 --> 00:25:47,140
but do you mind
if we come in?
515
00:25:47,243 --> 00:25:48,969
My friend here,
he's hurt real bad.
516
00:25:49,073 --> 00:25:51,454
Oh, I'm-- I'm so sorry. I'm not
supposed to let anyone in.
517
00:25:51,558 --> 00:25:52,524
I'm sorry.
518
00:25:52,628 --> 00:25:54,734
♪
519
00:25:54,837 --> 00:25:57,702
- Please.
- Um, why don't you--
520
00:25:57,806 --> 00:25:59,255
I'll-- I'll call for help
for you,
521
00:25:59,359 --> 00:26:00,705
and you can wait out here.
522
00:26:00,809 --> 00:26:04,157
Hey.
That's not a good idea.
523
00:26:04,260 --> 00:26:06,055
Check the kitchen.
524
00:26:06,159 --> 00:26:10,266
If I remember, there's
a first aid kit behind the door.
525
00:26:10,370 --> 00:26:12,510
Just a bandage and some alcohol
- would help so much.
- What?
526
00:26:12,614 --> 00:26:15,444
- How did you know that?
- Class of '64.
527
00:26:15,547 --> 00:26:18,930
My picture's on the wall
over there.
528
00:26:19,034 --> 00:26:22,796
Come on.
Help us out here.
529
00:26:22,900 --> 00:26:24,695
Blackvale girls
are supposed to look out
530
00:26:24,798 --> 00:26:27,318
for each other, right?
531
00:26:27,421 --> 00:26:29,561
- That's right.
- Yeah.
532
00:26:29,665 --> 00:26:35,602
♪
533
00:26:35,706 --> 00:26:39,261
[Woman singing indistinctly]
534
00:26:39,364 --> 00:26:40,469
[Scissors snip]
535
00:26:40,572 --> 00:26:41,988
Aah!
536
00:26:42,091 --> 00:26:43,610
[Lighter clicks]
537
00:26:43,714 --> 00:26:44,611
Maisie:
Still the same.
538
00:26:44,715 --> 00:26:46,958
[Breathes sharply]
539
00:26:47,062 --> 00:26:50,410
I guess some things
never change, huh?
540
00:26:50,513 --> 00:26:51,549
What are your names?
541
00:26:51,653 --> 00:26:56,727
♪
542
00:26:56,830 --> 00:27:00,489
I'm Samantha.
This is Clara.
543
00:27:00,592 --> 00:27:02,146
And that's Miss Tanner.
544
00:27:02,249 --> 00:27:04,527
Miss Tanner
have a first name?
545
00:27:04,631 --> 00:27:06,598
Rose.
546
00:27:06,702 --> 00:27:08,290
Rose.
547
00:27:08,393 --> 00:27:09,601
How pretty.
548
00:27:09,705 --> 00:27:11,776
♪
549
00:27:11,880 --> 00:27:15,849
Hey, you look familiar.
550
00:27:15,953 --> 00:27:19,094
You have an older sister
or something?
551
00:27:19,197 --> 00:27:20,612
Rose: What happened?
552
00:27:20,716 --> 00:27:23,650
I got shot.
553
00:27:23,754 --> 00:27:27,067
Why were you shot?
554
00:27:27,171 --> 00:27:28,690
I don't know.
555
00:27:28,793 --> 00:27:31,071
'Cause you'd have to ask
the person who shot me.
556
00:27:31,175 --> 00:27:33,142
[Chuckles]
557
00:27:33,246 --> 00:27:37,250
Well, there's--
there's no entry hole and...
558
00:27:37,353 --> 00:27:38,734
it just scraped the skin.
559
00:27:38,838 --> 00:27:40,494
That's what I said.
560
00:27:40,598 --> 00:27:42,082
He wanted
to go to a hospital.
561
00:27:42,186 --> 00:27:44,119
I said,
"You don't need a hospital.
562
00:27:44,222 --> 00:27:46,880
You just need a nice lady
with a first aid kit."
563
00:27:46,984 --> 00:27:51,367
There was so much blood.
564
00:27:51,471 --> 00:27:56,303
It smells good in here.
Christmas dinner?
565
00:27:56,407 --> 00:28:00,376
I am so sorry.
We can't invite you to stay.
566
00:28:00,480 --> 00:28:04,139
We don't need an invitation.
Nothing fancy like that for us.
567
00:28:04,242 --> 00:28:06,244
♪
568
00:28:06,348 --> 00:28:09,282
Doug: This place is so much
nicer than the one in Somerset.
569
00:28:09,385 --> 00:28:11,560
The other one had
small-town charm,
570
00:28:11,663 --> 00:28:16,841
but this one
is far more elegant.
571
00:28:16,945 --> 00:28:18,291
[Oven door opens]
572
00:28:18,394 --> 00:28:21,121
Jude: Wow.
That turkey looks mighty fine.
573
00:28:21,225 --> 00:28:23,399
♪
574
00:28:23,503 --> 00:28:25,919
And mashed potatoes.
575
00:28:26,023 --> 00:28:28,957
I could certainly go
for some of those.
576
00:28:29,060 --> 00:28:30,441
You girls
like mashed potatoes?
577
00:28:30,544 --> 00:28:33,237
That's enough.
Your friend is bandaged up.
578
00:28:33,340 --> 00:28:34,548
Good as new.
579
00:28:34,652 --> 00:28:36,067
Please leave.
580
00:28:36,171 --> 00:28:39,001
♪
581
00:28:39,105 --> 00:28:40,623
But it's Christmas.
582
00:28:40,727 --> 00:28:43,661
♪
583
00:28:43,765 --> 00:28:45,697
Girls,
why don't you go upstairs?
584
00:28:45,801 --> 00:28:48,700
Don't... go... anywhere.
585
00:28:48,804 --> 00:28:51,945
♪
586
00:28:52,049 --> 00:28:53,119
Oh.
587
00:28:53,222 --> 00:28:55,638
Girls. Run.
588
00:28:55,742 --> 00:28:57,088
Now.
589
00:28:57,192 --> 00:28:58,400
Doug: Oh, no.
She's got scissors.
590
00:28:58,503 --> 00:29:00,195
♪
591
00:29:00,298 --> 00:29:01,334
[Laughs]
592
00:29:01,437 --> 00:29:03,370
Where are you going?
593
00:29:03,474 --> 00:29:04,682
Oh, don't leave.
594
00:29:04,786 --> 00:29:05,717
Mm.
595
00:29:05,821 --> 00:29:06,718
[Door closes]
596
00:29:06,822 --> 00:29:10,032
[Humming]
597
00:29:10,136 --> 00:29:11,447
Someone gonna get them?
598
00:29:11,551 --> 00:29:13,622
[Suspenseful music plays]
599
00:29:13,725 --> 00:29:16,142
Wait.
600
00:29:16,245 --> 00:29:17,212
What?
601
00:29:17,315 --> 00:29:18,454
Come on.
602
00:29:18,558 --> 00:29:20,594
♪
603
00:29:20,698 --> 00:29:23,701
Where are you going?
604
00:29:23,805 --> 00:29:25,772
[Footsteps approaching]
605
00:29:25,876 --> 00:29:33,124
♪
606
00:29:33,228 --> 00:29:40,269
♪
607
00:29:40,373 --> 00:29:47,552
♪
608
00:29:47,656 --> 00:29:49,934
[Door closes]
Where are you going?
609
00:29:50,038 --> 00:29:51,936
We need
to get out of here.
610
00:29:52,040 --> 00:29:55,767
[Doug humming "Deck the Halls"]
611
00:29:55,871 --> 00:29:56,976
[Footsteps approaching]
612
00:29:57,079 --> 00:29:58,632
We need to hide.
613
00:29:58,736 --> 00:30:03,672
♪
614
00:30:03,775 --> 00:30:05,639
[Knock on door]
615
00:30:05,743 --> 00:30:13,164
♪
616
00:30:13,268 --> 00:30:16,996
All right.
617
00:30:17,099 --> 00:30:19,446
Girls,
let's cooperate, huh?
618
00:30:19,550 --> 00:30:22,760
You're only delaying
the inevitable.
619
00:30:22,864 --> 00:30:25,142
Come out.
620
00:30:25,245 --> 00:30:26,488
No?
621
00:30:26,591 --> 00:30:28,697
Fine.
622
00:30:28,800 --> 00:30:30,112
♪
623
00:30:30,216 --> 00:30:33,253
[Humming "Deck the Halls"]
624
00:30:33,357 --> 00:30:40,364
♪
625
00:30:40,467 --> 00:30:42,435
[Humming continues]
626
00:30:42,538 --> 00:30:48,855
♪
627
00:30:48,959 --> 00:30:51,030
Hmm.
628
00:30:51,133 --> 00:30:54,792
[Humming "Deck the Halls"]
629
00:30:54,896 --> 00:31:00,453
♪
630
00:31:00,556 --> 00:31:06,114
♪
631
00:31:06,217 --> 00:31:07,805
Ha!
632
00:31:07,909 --> 00:31:11,360
♪
633
00:31:11,464 --> 00:31:13,880
Clara! Run!
634
00:31:13,984 --> 00:31:15,433
[Crying]
635
00:31:15,537 --> 00:31:18,126
♪
636
00:31:18,229 --> 00:31:19,644
Stop!
637
00:31:19,748 --> 00:31:22,440
[Choking]
638
00:31:22,544 --> 00:31:32,312
♪
639
00:31:32,416 --> 00:31:34,487
Give me the knife.
Give me the fucking knife.
640
00:31:34,590 --> 00:31:36,661
I'm gonna snap her neck.
641
00:31:36,765 --> 00:31:39,147
Clara...
642
00:31:39,250 --> 00:31:40,942
Come on.
643
00:31:41,045 --> 00:31:47,741
♪
644
00:31:47,845 --> 00:31:49,398
Good girl.
645
00:31:49,502 --> 00:31:54,265
♪
646
00:31:54,369 --> 00:31:56,267
Let's go.
647
00:31:56,371 --> 00:31:58,200
Chop-chop.
648
00:31:58,304 --> 00:32:00,099
Man: We're gonna have
a white Christmas this year.
649
00:32:00,202 --> 00:32:01,997
The National Weather Service
has issued
650
00:32:02,101 --> 00:32:04,275
a winter storm warning for the
greater Bradford County area.
651
00:32:04,379 --> 00:32:07,071
Starting tonight and continuing
for the rest of the weekend,
652
00:32:07,175 --> 00:32:09,349
icy conditions
and more snow on the way.
653
00:32:09,453 --> 00:32:18,531
♪
654
00:32:18,634 --> 00:32:27,712
♪
655
00:32:27,816 --> 00:32:32,959
♪
656
00:32:33,063 --> 00:32:38,068
♪
657
00:32:38,171 --> 00:32:39,897
Rose: Jimmy. Jimmy!
658
00:32:40,001 --> 00:32:41,726
[Pounding on window]
659
00:32:41,830 --> 00:32:43,832
[Straining]
660
00:32:43,935 --> 00:32:46,007
♪
661
00:32:46,110 --> 00:32:47,491
Jimmy: Rose!
662
00:32:47,594 --> 00:32:49,493
Rose: Jimmy!
663
00:32:49,596 --> 00:32:59,054
♪
664
00:32:59,158 --> 00:33:01,332
[Door rattling]
665
00:33:01,436 --> 00:33:08,029
♪
666
00:33:08,132 --> 00:33:10,652
There you are.
667
00:33:10,755 --> 00:33:18,694
♪
668
00:33:18,798 --> 00:33:20,420
Dinner's almost ready.
669
00:33:20,524 --> 00:33:22,422
["I'll Be Home for Christmas"
plays]
670
00:33:22,526 --> 00:33:28,049
♪ I'll be home for Christmas
671
00:33:28,152 --> 00:33:29,188
[Tape ripping]
672
00:33:29,291 --> 00:33:30,499
[Rose whimpering]
673
00:33:30,603 --> 00:33:31,845
Doug: Oh. [Laughs]
674
00:33:31,949 --> 00:33:34,883
Jude: It's okay.
I got you.
675
00:33:34,986 --> 00:33:38,197
Oh. Oh.
676
00:33:38,300 --> 00:33:40,854
[Snaps fingers]
677
00:33:40,958 --> 00:33:42,753
♪ Please have snow
678
00:33:42,856 --> 00:33:45,687
Jude: You said there was
no more room at the table.
679
00:33:45,790 --> 00:33:49,449
But you forgot to mention
this handsome fella.
680
00:33:49,553 --> 00:33:53,488
We went ahead
and made sure he felt welcome.
681
00:33:53,591 --> 00:33:56,422
[Whispering]
One was on the phone.
682
00:33:56,525 --> 00:33:59,459
♪
683
00:33:59,563 --> 00:34:02,462
We have a lot planned
this evening.
684
00:34:02,566 --> 00:34:05,431
But first, best to get
our strength up
685
00:34:05,534 --> 00:34:09,055
with a meal lovingly prepared
by our friend here.
686
00:34:09,159 --> 00:34:11,126
- Maisie: Yum.
- Thanks, Rose.
687
00:34:11,230 --> 00:34:15,199
Before we eat,
we say...
688
00:34:15,303 --> 00:34:16,511
grace...
- Grace.
689
00:34:16,614 --> 00:34:19,928
...just like
my daddy taught me.
690
00:34:20,031 --> 00:34:22,206
Join hands. Mm.
691
00:34:22,310 --> 00:34:24,105
- Oh, uh...
- Oh. Whoops.
692
00:34:24,208 --> 00:34:26,693
Yeah. Yeah.
693
00:34:26,797 --> 00:34:27,694
[Grunts]
694
00:34:27,798 --> 00:34:29,179
[Whimpers]
695
00:34:29,282 --> 00:34:30,663
Jude:
Good bread. Good meat.
696
00:34:30,766 --> 00:34:32,492
Good God. Let's eat.
697
00:34:32,596 --> 00:34:33,907
Together: Amen.
698
00:34:34,011 --> 00:34:35,530
Merry Christmas.
699
00:34:35,633 --> 00:34:36,772
Dig in.
700
00:34:36,876 --> 00:34:40,362
Pass me the carrots, please.
701
00:34:40,466 --> 00:34:42,226
Oh. Mmm.[Liquid pouring]
702
00:34:42,330 --> 00:34:43,779
How do you like going
to school here?
703
00:34:43,883 --> 00:34:45,505
- Wine? Okay.
- Mm. Thank you.
704
00:34:45,609 --> 00:34:47,058
The headmaster
still a sour old bitch?
705
00:34:47,162 --> 00:34:50,510
Doug:
That's pretty good.
706
00:34:50,614 --> 00:34:52,650
What dorms are you in?
I was in the south dorm.
707
00:34:52,754 --> 00:34:53,755
Jude: Ahh!
708
00:34:53,858 --> 00:34:55,412
[Cup thuds]
709
00:34:55,515 --> 00:35:00,279
♪
710
00:35:00,382 --> 00:35:02,660
[Muffled]
Great biscuit.
711
00:35:02,764 --> 00:35:05,663
And good gravy.
712
00:35:05,767 --> 00:35:06,699
No lumps.
713
00:35:06,802 --> 00:35:09,978
♪
714
00:35:10,081 --> 00:35:11,807
- You like it, Grant?
- Oh, yeah.
715
00:35:11,911 --> 00:35:13,913
I don't know why you thought
716
00:35:14,016 --> 00:35:17,744
that you wouldn't have enough
food for everyone, Rose.
717
00:35:17,848 --> 00:35:19,884
There's plenty here.
718
00:35:19,988 --> 00:35:23,440
♪
719
00:35:23,543 --> 00:35:26,512
You should really try some.
720
00:35:26,615 --> 00:35:29,722
Yeah,
you should try it.
721
00:35:29,825 --> 00:35:32,621
♪
722
00:35:32,725 --> 00:35:34,692
Ahh!
723
00:35:34,796 --> 00:35:40,802
♪
724
00:35:40,905 --> 00:35:46,911
♪
725
00:35:47,015 --> 00:35:48,568
Here.
726
00:35:48,672 --> 00:35:50,605
♪
727
00:35:50,708 --> 00:35:52,054
Eat it.
728
00:35:52,158 --> 00:35:54,367
♪
729
00:35:54,471 --> 00:35:56,162
Untie me, and I will.
730
00:35:56,266 --> 00:35:58,820
Oh, there's no need.
You can reach.
731
00:35:58,923 --> 00:36:00,270
[Whimpers]
732
00:36:00,373 --> 00:36:02,479
[Muffled] No.
Don't do it.
733
00:36:02,582 --> 00:36:05,102
[Crying]
734
00:36:05,206 --> 00:36:09,175
Come on, Rose.
They're delicious.
735
00:36:09,279 --> 00:36:15,112
♪
736
00:36:15,216 --> 00:36:16,907
No.
737
00:36:17,010 --> 00:36:19,668
♪
738
00:36:19,772 --> 00:36:21,808
Maisie:
I think she needs help.
739
00:36:21,912 --> 00:36:22,878
♪
740
00:36:22,982 --> 00:36:24,915
[Crying]
741
00:36:25,018 --> 00:36:27,538
♪
742
00:36:27,642 --> 00:36:29,022
[Grunts]
743
00:36:29,126 --> 00:36:31,024
[Rose coughing]
744
00:36:31,128 --> 00:36:37,790
♪
745
00:36:37,893 --> 00:36:39,792
See?
746
00:36:39,895 --> 00:36:41,345
Wasn't that good?
747
00:36:41,449 --> 00:36:45,038
You did such a lovely job.
748
00:36:45,142 --> 00:36:49,388
♪
749
00:36:49,491 --> 00:36:51,873
Get out of here,
you murderers!
750
00:36:51,976 --> 00:36:53,668
I know who you are.
751
00:36:53,771 --> 00:36:55,601
You killed those people,
and the police...
752
00:36:55,704 --> 00:36:58,776
the police are coming for you,
and they're gonna get you.
753
00:36:58,880 --> 00:37:02,193
[Mockingly] Oh, no. The police
are coming to get us.
754
00:37:02,297 --> 00:37:03,574
Oh, no.
755
00:37:03,678 --> 00:37:06,508
Tell me something, Rosie.
756
00:37:06,612 --> 00:37:08,096
Doug,
can you clean her up?
757
00:37:08,199 --> 00:37:09,615
I can't look at her.
758
00:37:09,718 --> 00:37:10,478
Why do I got to?
759
00:37:10,581 --> 00:37:12,480
Maisie: Just do it, Doug.
760
00:37:12,583 --> 00:37:14,516
♪
761
00:37:14,620 --> 00:37:17,726
Take valuable time.
762
00:37:17,830 --> 00:37:21,212
There.
763
00:37:21,316 --> 00:37:23,007
There.
764
00:37:23,111 --> 00:37:24,906
There.
765
00:37:25,009 --> 00:37:26,873
Spick-and-fucking span.
766
00:37:26,977 --> 00:37:28,806
Jude: Thanks.
767
00:37:28,910 --> 00:37:31,568
Now, tell me something.
768
00:37:31,671 --> 00:37:33,915
Do you love your boyfriend?
769
00:37:34,018 --> 00:37:35,192
What?
770
00:37:35,296 --> 00:37:37,021
♪
771
00:37:37,125 --> 00:37:39,645
Do you love him?
772
00:37:39,748 --> 00:37:41,509
[Jimmy whimpers]
773
00:37:41,612 --> 00:37:42,682
Yes.
774
00:37:42,786 --> 00:37:45,513
Wow! Great.
775
00:37:45,616 --> 00:37:48,309
Because I think he feels
the same way about you.
776
00:37:48,412 --> 00:37:50,552
Maisie, if you'll please.
777
00:37:50,656 --> 00:37:53,831
♪
778
00:37:53,935 --> 00:37:56,386
Make a move, and
I slit your throat.
779
00:37:56,489 --> 00:37:58,457
[Rose crying]
780
00:37:58,560 --> 00:38:00,217
[Tape ripping]
781
00:38:00,321 --> 00:38:09,088
♪
782
00:38:09,191 --> 00:38:10,089
Oh!
783
00:38:10,192 --> 00:38:11,159
Maisie: Aww.
784
00:38:11,262 --> 00:38:12,333
No.
785
00:38:12,436 --> 00:38:14,369
My dearest Rose...
786
00:38:14,473 --> 00:38:17,165
I've waited an awfully
long time to do this
787
00:38:17,268 --> 00:38:19,857
because I wanted it
to be special.
788
00:38:19,961 --> 00:38:24,931
And what could be more special
than a night like this?
789
00:38:25,035 --> 00:38:29,626
The greatest gift you can
give me is a single word.
790
00:38:29,729 --> 00:38:30,972
♪
791
00:38:31,075 --> 00:38:33,423
Here.
792
00:38:33,526 --> 00:38:37,944
We can do this
next part together.
793
00:38:38,048 --> 00:38:41,016
♪
794
00:38:41,120 --> 00:38:42,293
Jimmy: You...
795
00:38:42,397 --> 00:38:44,848
Fuck you!
796
00:38:44,951 --> 00:38:47,126
[Gasping]
797
00:38:47,229 --> 00:38:52,683
♪
798
00:38:52,787 --> 00:38:58,068
♪
799
00:38:58,171 --> 00:39:01,071
[Thud]
800
00:39:01,174 --> 00:39:03,211
I think she said yes.
801
00:39:03,314 --> 00:39:05,731
[Couging]
802
00:39:05,834 --> 00:39:07,595
♪
803
00:39:07,698 --> 00:39:09,735
Ah! Damn it, Jude!
804
00:39:09,838 --> 00:39:11,875
You got blood
all over the food.
805
00:39:11,978 --> 00:39:14,395
Hey, you've had enough.
806
00:39:14,498 --> 00:39:18,122
You don't want to get chubby
like Grant over there.
807
00:39:18,226 --> 00:39:23,231
Besides, we have so many more
festivities before midnight.
808
00:39:23,334 --> 00:39:25,613
We've got to stay
on schedule.
809
00:39:25,716 --> 00:39:32,654
♪
810
00:39:32,758 --> 00:39:35,139
Here...
811
00:39:35,243 --> 00:39:36,796
wear this.
812
00:39:36,900 --> 00:39:38,419
♪
813
00:39:38,522 --> 00:39:42,388
It's lovely.
814
00:39:42,492 --> 00:39:44,873
He must have saved up
for it.
815
00:39:44,977 --> 00:39:52,363
♪
816
00:39:52,467 --> 00:39:59,992
♪
817
00:40:00,095 --> 00:40:07,655
♪
818
00:40:07,758 --> 00:40:15,110
♪
819
00:40:15,214 --> 00:40:17,941
♪
820
00:40:18,044 --> 00:40:20,081
[Sobs, coughs]
821
00:40:20,184 --> 00:40:22,704
[Laughs]
822
00:40:26,156 --> 00:40:27,157
What's this?
823
00:40:30,678 --> 00:40:32,058
She's been, uh, ahem...
824
00:40:32,162 --> 00:40:33,197
very cooperative.
825
00:40:44,036 --> 00:40:45,589
So...
826
00:40:45,693 --> 00:40:47,177
are you the kinds of people
827
00:40:47,280 --> 00:40:49,420
that like to open your presents
on Christmas Eve
828
00:40:49,524 --> 00:40:51,561
or Christmas Morning?
829
00:40:51,664 --> 00:40:54,943
Eve.
I just can't wait.
830
00:40:57,567 --> 00:40:59,223
Oh, I want this one.
831
00:41:00,742 --> 00:41:02,054
That belongs to Samantha.
832
00:41:02,157 --> 00:41:03,642
Can't you see her name
on the card?
833
00:41:03,745 --> 00:41:05,298
Oh. Of course.
834
00:41:05,402 --> 00:41:07,093
Sorry, Samantha.
835
00:41:09,510 --> 00:41:11,132
"Dear Samantha...
836
00:41:11,235 --> 00:41:13,237
I'm so happy to be
spending the holiday with you.
837
00:41:13,341 --> 00:41:16,102
My apologies. This gift
was a little last minute.
838
00:41:16,206 --> 00:41:17,621
I'd bought this for myself,
839
00:41:17,725 --> 00:41:19,071
but I know you love
the color blue,
840
00:41:19,174 --> 00:41:21,314
and I think it would look
so much better on you.
841
00:41:21,418 --> 00:41:22,764
Rose."
842
00:41:22,868 --> 00:41:24,697
Jude, aren't we
on a schedule here?
843
00:41:24,801 --> 00:41:26,596
There's always time
for presents, Doug.
844
00:41:26,699 --> 00:41:28,529
This is beautiful.
845
00:41:28,632 --> 00:41:29,702
Do you think
it's gonna fit me?
846
00:41:29,806 --> 00:41:31,393
Now, now, Maisie.
847
00:41:31,497 --> 00:41:33,085
Give it to Samantha.
848
00:41:33,188 --> 00:41:36,157
It belongs to her.
She should wear it.
849
00:41:38,469 --> 00:41:40,644
[Gasps]
850
00:41:40,748 --> 00:41:43,578
Don't try anything funny
now that your hands are free.
851
00:41:46,167 --> 00:41:47,720
Jude: Go ahead, sweetie.
852
00:41:47,824 --> 00:41:49,895
Put the dress on.
853
00:41:49,998 --> 00:41:54,278
We need to make sure
it fits right, don't we, Rosie?
854
00:41:54,382 --> 00:41:56,418
I can't
with everyone watching.
855
00:41:56,522 --> 00:41:57,799
Nonsense.
856
00:41:57,903 --> 00:41:59,387
We're all friends here.
857
00:41:59,490 --> 00:42:01,216
Mm-hmm.
858
00:42:01,320 --> 00:42:03,425
I can't.[Sighs] Clara...
859
00:42:03,529 --> 00:42:06,014
go stand
in front of your friend.
860
00:42:06,118 --> 00:42:09,604
Let her have some privacy,
if that's what she needs.
861
00:42:09,708 --> 00:42:10,640
Come on!
862
00:42:10,743 --> 00:42:13,090
Let's go. Let's go.
863
00:42:13,194 --> 00:42:21,098
♪
864
00:42:21,202 --> 00:42:29,141
♪
865
00:42:29,244 --> 00:42:37,218
♪
866
00:42:37,321 --> 00:42:39,496
[Breathing heavily]
867
00:42:39,600 --> 00:42:46,261
♪
868
00:42:46,365 --> 00:42:52,233
♪
869
00:42:52,336 --> 00:42:53,337
Ah.
870
00:42:53,441 --> 00:42:55,201
[Clapping]
871
00:42:55,305 --> 00:42:56,927
[Applause]
872
00:42:57,031 --> 00:43:00,275
♪
873
00:43:00,379 --> 00:43:03,106
How beautiful.
874
00:43:03,209 --> 00:43:04,901
Okay, who's up next?
875
00:43:05,004 --> 00:43:06,454
Ahh.
876
00:43:06,557 --> 00:43:09,112
♪
877
00:43:09,215 --> 00:43:11,424
"Merry Christmas."
878
00:43:11,528 --> 00:43:14,324
"Dear Jimmy..."
879
00:43:14,427 --> 00:43:15,946
♪
880
00:43:16,050 --> 00:43:17,914
Guess we don't
need this anymore.
881
00:43:18,017 --> 00:43:20,157
Here, Grant.
You can have it.
882
00:43:20,261 --> 00:43:23,540
♪
883
00:43:23,644 --> 00:43:24,645
[Doug chuckles]
884
00:43:24,748 --> 00:43:27,095
It's a necktie.
[Laughs]
885
00:43:27,199 --> 00:43:29,511
- Maisie: How perfect.
- This one is for you.
886
00:43:29,615 --> 00:43:32,273
Doug: Oh, thank you.
You shouldn't have.
887
00:43:32,376 --> 00:43:37,796
"Dear Clara, I know you're eager
to see the world someday.
888
00:43:37,899 --> 00:43:41,696
I'm sure you'll have
many wonderful adventures.
889
00:43:41,800 --> 00:43:43,836
Rose." Hmm.
890
00:43:43,940 --> 00:43:45,631
Oh, a travel book.
891
00:43:45,735 --> 00:43:47,012
♪
892
00:43:47,115 --> 00:43:48,979
[Laughs]
893
00:43:49,083 --> 00:43:54,191
♪
894
00:43:54,295 --> 00:43:55,883
You're not missing much.
895
00:43:55,986 --> 00:43:57,091
♪
896
00:43:57,194 --> 00:43:58,195
Thank you, Rose.
897
00:43:58,299 --> 00:44:00,370
Maisie:
Mm, it's almost midnight!
898
00:44:00,473 --> 00:44:02,544
Time for our presents.
899
00:44:02,648 --> 00:44:06,410
The party has just begun.
900
00:44:06,514 --> 00:44:09,759
It's gonna be the best
Christmas of your lives...
901
00:44:09,862 --> 00:44:11,830
and likely the last,
902
00:44:11,933 --> 00:44:14,729
so let's make it
really count.
903
00:44:14,833 --> 00:44:16,973
Maisie, give me a hand.
904
00:44:17,076 --> 00:44:19,492
Hold on.
905
00:44:19,596 --> 00:44:22,357
Fire. Music.
906
00:44:22,461 --> 00:44:23,565
♪
907
00:44:23,669 --> 00:44:24,670
Ahh.
908
00:44:24,774 --> 00:44:27,328
♪
909
00:44:27,431 --> 00:44:29,502
What do we got here?
910
00:44:29,606 --> 00:44:35,405
♪
911
00:44:35,508 --> 00:44:41,411
♪
912
00:44:41,514 --> 00:44:43,965
See?
It's like I told you.
913
00:44:44,069 --> 00:44:45,242
They fit together
like a puzzle.
914
00:44:45,346 --> 00:44:46,588
Mm-hmm.
915
00:44:46,692 --> 00:44:52,733
♪
916
00:44:52,836 --> 00:44:57,565
If you get the chance,
get to the guard booth.
917
00:44:57,668 --> 00:44:59,153
It's dead head here,
but there's--
918
00:44:59,256 --> 00:45:01,603
there's a separate line
at the guard booth. Okay?
919
00:45:01,707 --> 00:45:03,813
We're gonna get out
of here.
920
00:45:03,916 --> 00:45:06,643
[Rock music plays]
921
00:45:06,747 --> 00:45:14,962
♪
922
00:45:15,065 --> 00:45:17,378
Let me tell you a story.
923
00:45:17,481 --> 00:45:20,553
Yeah?
924
00:45:20,657 --> 00:45:23,349
My daddy was a preacher.
925
00:45:23,453 --> 00:45:24,903
You wouldn't know it
to look at me now,
926
00:45:25,006 --> 00:45:27,560
but I grew up
in the church.
927
00:45:27,664 --> 00:45:31,150
Every Sunday, there I was down
on my knees, hands together,
928
00:45:31,254 --> 00:45:34,326
watching my daddy
as he preached.
929
00:45:34,429 --> 00:45:37,467
"Praise the Lord!"
930
00:45:37,570 --> 00:45:41,436
Every eye in the house
on him,
931
00:45:41,540 --> 00:45:46,994
waiting on his every word
to deliver hope and salvation.
932
00:45:47,097 --> 00:45:50,342
Now, the simple people
of Greenwood
933
00:45:50,445 --> 00:45:52,033
came to my daddy's church,
934
00:45:52,137 --> 00:45:55,796
and they prayed hard.
935
00:45:55,899 --> 00:45:59,040
"Please, don't let them
close the factory, God."
936
00:45:59,144 --> 00:46:01,525
"Don't let them
draft my only son."
937
00:46:01,629 --> 00:46:03,700
"Don't let this cancer
kill me."
938
00:46:03,804 --> 00:46:06,047
But most of them,
939
00:46:06,151 --> 00:46:08,705
their prayers
went unanswered.
940
00:46:08,809 --> 00:46:10,258
Factories closed.
941
00:46:10,362 --> 00:46:14,884
Young men went to war,
and old men died.
942
00:46:14,987 --> 00:46:16,713
I know what you're thinking--
943
00:46:16,817 --> 00:46:19,681
Maybe there is no God.
944
00:46:19,785 --> 00:46:21,994
But you know what?
945
00:46:22,098 --> 00:46:26,205
I don't think that's true.
I think he's real.
946
00:46:26,309 --> 00:46:31,314
The only problem is,
he doesn't give a fuck.
947
00:46:31,417 --> 00:46:33,730
He's not listening.
948
00:46:33,834 --> 00:46:36,733
It's not prayers
that get God's attention.
949
00:46:36,837 --> 00:46:39,218
Oh, no.
950
00:46:39,322 --> 00:46:41,945
It's sacrifice.
951
00:46:42,049 --> 00:46:46,260
The universe
runs on sacrifice.
952
00:46:46,363 --> 00:46:50,436
The powerful sacrifice
the weak and innocent
953
00:46:50,540 --> 00:46:54,026
every day to gods or devils
954
00:46:54,130 --> 00:46:56,857
and get rewarded for it.
955
00:46:56,960 --> 00:46:59,204
[Chuckles]
956
00:46:59,307 --> 00:47:02,863
And now it's our turn.
957
00:47:02,966 --> 00:47:07,660
Tell them, Maisie.
They're part of it now.
958
00:47:07,764 --> 00:47:09,386
They deserve to know.
959
00:47:09,490 --> 00:47:11,457
There's something special
about this place,
960
00:47:11,561 --> 00:47:14,978
tracing back to the old days
before it was a school.
961
00:47:15,082 --> 00:47:17,222
When I was a Blackvale girl,
962
00:47:17,325 --> 00:47:18,809
not much older
than the two of you,
963
00:47:18,913 --> 00:47:20,915
I found a book of magic.
964
00:47:21,019 --> 00:47:23,021
Real magic. Blood magic.
965
00:47:23,124 --> 00:47:26,196
And when they saw what I was
up to, they kicked me out,
966
00:47:26,300 --> 00:47:29,165
but not before
I could grab this.
967
00:47:29,268 --> 00:47:32,237
♪
968
00:47:32,340 --> 00:47:33,755
Hm.
969
00:47:33,859 --> 00:47:35,930
[Reading in Latin]
970
00:47:36,034 --> 00:47:38,036
"The Demon Rite."
971
00:47:38,139 --> 00:47:40,624
We followed this
to the letter.
972
00:47:40,728 --> 00:47:42,178
Every murder,
every drop of blood
973
00:47:42,281 --> 00:47:45,008
brought us
one step closer.
974
00:47:45,112 --> 00:47:48,011
Brought us here--
back to Blackvale.
975
00:47:48,115 --> 00:47:49,426
- Mm, mm, mm.
- Maisie: Where, tonight,
976
00:47:49,530 --> 00:47:53,189
we can finish the ritual,
bring him forth.
977
00:47:53,292 --> 00:47:57,503
A demon who will grant us
unimaginable power.
978
00:47:57,607 --> 00:48:00,334
All we needed
was Maisie's knowledge,
979
00:48:00,437 --> 00:48:05,166
Grant's muscle,
and my vision.
980
00:48:05,270 --> 00:48:07,272
Oh, and Doug's car.
981
00:48:07,375 --> 00:48:09,101
He's got a really nice car.
982
00:48:09,205 --> 00:48:11,448
Oh, wow. Real nice.
Thanks, Jude.
983
00:48:11,552 --> 00:48:14,693
Oh, and, of course,
your sacrifice.
984
00:48:14,796 --> 00:48:17,696
Sanguinem innocentius--
985
00:48:17,799 --> 00:48:20,388
the blood of the innocent.
986
00:48:20,492 --> 00:48:23,150
We only need one of you
to complete the ritual.
987
00:48:23,253 --> 00:48:25,635
But don't get your hopes up.
988
00:48:25,738 --> 00:48:27,809
We're still gonna
kill you all.
989
00:48:27,913 --> 00:48:30,433
You're insane.
990
00:48:30,536 --> 00:48:32,745
What? What was that?
991
00:48:32,849 --> 00:48:35,024
You're insane!
992
00:48:35,127 --> 00:48:37,302
You're murdering people
993
00:48:37,405 --> 00:48:41,099
because of-- of some fairy tale
you found in some book?
994
00:48:41,202 --> 00:48:43,549
Just please, please.
995
00:48:43,653 --> 00:48:44,999
Please just let...
996
00:48:45,103 --> 00:48:47,139
Let them go.
They're just girls.
997
00:48:47,243 --> 00:48:50,004
They don't-- They don't need
to be involved in this.
998
00:48:50,108 --> 00:48:54,353
I don't think you know
how this works, Rosie.
999
00:48:54,457 --> 00:48:57,494
That's exactly why they need
to be involved.
1000
00:48:57,598 --> 00:48:59,013
Doug: Yeah.
The blood of the innocent.
1001
00:48:59,117 --> 00:49:01,291
That's the kind of thing
that demons love.
1002
00:49:01,395 --> 00:49:03,811
They practically dine
on little girls like you.
1003
00:49:03,914 --> 00:49:06,607
But then again,
1004
00:49:06,710 --> 00:49:10,231
what could be more innocent
1005
00:49:10,335 --> 00:49:12,682
than a sweet little
schoolteacher?
1006
00:49:12,785 --> 00:49:14,615
♪
1007
00:49:14,718 --> 00:49:15,892
[Thud]
1008
00:49:15,996 --> 00:49:22,174
♪
1009
00:49:22,278 --> 00:49:23,796
We got a feisty one!
1010
00:49:23,900 --> 00:49:24,935
♪
1011
00:49:25,039 --> 00:49:26,489
[Gasps]
1012
00:49:26,592 --> 00:49:32,840
♪
1013
00:49:32,943 --> 00:49:39,226
♪
1014
00:49:39,329 --> 00:49:40,468
[Knife unsheathes]
1015
00:49:40,572 --> 00:49:44,955
♪
1016
00:49:45,059 --> 00:49:46,819
No!
Ciroc...
1017
00:49:46,923 --> 00:49:49,063
king of hell...
1018
00:49:49,167 --> 00:49:52,722
Feast on this lamb of God!
1019
00:49:52,825 --> 00:49:54,344
No!
1020
00:49:54,448 --> 00:49:55,897
[Electricity crackling]
1021
00:49:56,001 --> 00:50:02,939
♪
1022
00:50:03,043 --> 00:50:10,809
♪
1023
00:50:10,912 --> 00:50:12,914
Aah! [Crying]
1024
00:50:13,018 --> 00:50:18,092
♪
1025
00:50:18,196 --> 00:50:20,025
[Breathes sharply]
1026
00:50:20,129 --> 00:50:25,996
♪
1027
00:50:26,100 --> 00:50:27,688
[Breathes deeply]
1028
00:50:49,019 --> 00:50:50,676
[Record player clicks]
1029
00:50:56,130 --> 00:50:59,582
So... what now?
1030
00:51:02,171 --> 00:51:03,862
Is the demon here?
1031
00:51:08,280 --> 00:51:11,007
Hello, demon?
1032
00:51:11,111 --> 00:51:13,630
Come out, come out,
wherever you are.
1033
00:51:13,734 --> 00:51:15,667
Maisie?
1034
00:51:15,770 --> 00:51:17,669
Something just happened.
The lights, the fire.
1035
00:51:17,772 --> 00:51:18,911
You guys saw that, right?
1036
00:51:19,015 --> 00:51:21,293
[Sighs]
1037
00:51:21,397 --> 00:51:22,881
We did everything
we were supposed to do--
1038
00:51:22,984 --> 00:51:24,641
the-- the blood of the innocent,
1039
00:51:24,745 --> 00:51:28,266
the sigil,
the-- the skin puzzle.
1040
00:51:28,369 --> 00:51:30,923
Just give it a minute.
Hold on.
1041
00:51:31,027 --> 00:51:32,787
♪
1042
00:51:32,891 --> 00:51:34,720
Maisie...
1043
00:51:34,824 --> 00:51:37,447
did we just go on
a murder spree for no reason?
1044
00:51:37,551 --> 00:51:39,622
No. The demon is
supposed to show.
1045
00:51:39,725 --> 00:51:41,520
Are you just making
this shit up?
1046
00:51:41,624 --> 00:51:44,040
Hello?! Did you guys
just see what I saw?
1047
00:51:44,144 --> 00:51:45,800
Something happened.
1048
00:51:45,904 --> 00:51:48,044
And the sigil inscribed
on all those people--
1049
00:51:48,148 --> 00:51:50,564
- Did I make that up, too?
- Wait, wait!
1050
00:51:50,667 --> 00:51:52,945
There has to be
something we're missing here.
1051
00:51:53,049 --> 00:51:55,085
What did we get wrong?
1052
00:51:55,189 --> 00:51:56,259
I don't know.
1053
00:51:56,363 --> 00:51:58,572
- Well, think!
- I'm trying to.
1054
00:51:58,675 --> 00:51:59,952
♪
1055
00:52:00,056 --> 00:52:01,713
Okay, I'll--
1056
00:52:01,816 --> 00:52:05,061
I'm gonna find the book.
1057
00:52:05,165 --> 00:52:06,545
Okay, let's go.
1058
00:52:06,649 --> 00:52:08,823
[Groans]
1059
00:52:08,927 --> 00:52:10,791
[Snaps fingers]
Watch them.
1060
00:52:10,894 --> 00:52:11,895
Wait up.
1061
00:52:11,999 --> 00:52:13,828
Ahh...
1062
00:52:13,932 --> 00:52:18,937
♪
1063
00:52:19,040 --> 00:52:24,080
♪
1064
00:52:24,184 --> 00:52:26,669
[Wind gusting]
1065
00:52:26,772 --> 00:52:35,471
♪
1066
00:52:35,574 --> 00:52:44,134
♪
1067
00:52:44,238 --> 00:52:52,936
♪
1068
00:52:53,040 --> 00:53:01,773
♪
1069
00:53:01,876 --> 00:53:10,609
♪
1070
00:53:10,713 --> 00:53:12,232
[Chair thuds]
1071
00:53:12,335 --> 00:53:18,445
♪
1072
00:53:18,548 --> 00:53:21,448
We have
to get out of here.
1073
00:53:21,551 --> 00:53:23,898
They're gonna kill us
if we don't.
1074
00:53:24,002 --> 00:53:27,902
Fuck! I'm out.
1075
00:53:28,006 --> 00:53:31,043
Grant, help me find
something to drink.
1076
00:53:31,147 --> 00:53:33,943
♪
1077
00:53:34,046 --> 00:53:36,704
What are you
gonna ask it for?
1078
00:53:36,808 --> 00:53:38,292
What?
1079
00:53:38,396 --> 00:53:39,466
The demon.
1080
00:53:39,569 --> 00:53:41,502
I assume
you're summoning it
1081
00:53:41,606 --> 00:53:43,746
because
you want something from it.
1082
00:53:43,849 --> 00:53:46,369
None of your business.
1083
00:53:46,473 --> 00:53:48,854
What would you ask for, Samantha,
1084
00:53:48,958 --> 00:53:50,684
if you could have anything?
1085
00:53:50,787 --> 00:53:52,927
'Cause that's how it works, right?
1086
00:53:53,031 --> 00:53:55,620
You just wish something,
and then the demon grants it?
1087
00:53:55,723 --> 00:53:58,001
Like a genie?
1088
00:53:58,105 --> 00:53:59,486
♪
1089
00:53:59,589 --> 00:54:01,971
You think it's real, though.
1090
00:54:02,074 --> 00:54:03,973
What?!
[Sighs]
1091
00:54:04,076 --> 00:54:05,664
We've seen the news stories.
1092
00:54:05,768 --> 00:54:09,116
You've killed
a lot of people.
1093
00:54:09,219 --> 00:54:11,601
Grant: It's real.
1094
00:54:11,705 --> 00:54:14,121
Maisie has proved it
time and time again.
1095
00:54:14,224 --> 00:54:15,985
Doug:
Is it, though, Grant?
1096
00:54:16,088 --> 00:54:18,436
I mean, how do we know?
1097
00:54:18,539 --> 00:54:22,094
You know?
How do we really know?
1098
00:54:22,198 --> 00:54:26,478
I mean, we're trying to raise
a demon, for Christ's sake.
1099
00:54:26,582 --> 00:54:29,343
Just because a bunch
of religious weirdos
1100
00:54:29,447 --> 00:54:31,759
get matching tattoos
doesn't make it real.
1101
00:54:31,863 --> 00:54:35,280
And, Jesus,
I got shot because of it.
1102
00:54:35,384 --> 00:54:39,836
I've seen people get shot.
1103
00:54:39,940 --> 00:54:41,251
That's barely a scratch.
1104
00:54:41,355 --> 00:54:42,770
♪
1105
00:54:42,874 --> 00:54:44,531
[No audio]
1106
00:54:44,634 --> 00:54:46,671
♪
1107
00:54:46,774 --> 00:54:48,776
So...
1108
00:54:48,880 --> 00:54:50,744
here we are.
1109
00:54:50,847 --> 00:54:53,333
[Sighs]
1110
00:54:53,436 --> 00:54:55,783
A pretty girl
bats her eyes at me,
1111
00:54:55,887 --> 00:54:58,510
says I'll get anything
I want out of it.
1112
00:54:58,614 --> 00:55:00,961
And I believed her.
1113
00:55:01,064 --> 00:55:03,239
Because you want her.
1114
00:55:03,343 --> 00:55:05,310
Maisie?
1115
00:55:05,414 --> 00:55:06,898
Of course I want Maisie.
1116
00:55:07,001 --> 00:55:10,488
Everybody wants Maisie.
Even this guy wants Maisie.
1117
00:55:10,591 --> 00:55:12,835
Don't let the whole
shell-shocked vet thing
1118
00:55:12,938 --> 00:55:14,146
throw you.
1119
00:55:14,250 --> 00:55:17,011
This guy has killed
for Maisie.
1120
00:55:17,115 --> 00:55:20,187
But Jude's in charge?
1121
00:55:20,290 --> 00:55:23,017
[Scoffs]
No, no, no.
1122
00:55:23,121 --> 00:55:24,709
He talks the most.
1123
00:55:24,812 --> 00:55:28,678
But no, none of us are here
because of Jude.
1124
00:55:28,782 --> 00:55:32,164
Maisie's the one
with the nightmares.
1125
00:55:32,268 --> 00:55:35,789
Sorry. The visions. Mm.
1126
00:55:35,892 --> 00:55:37,584
Maisie's the one
who knew about the book.
1127
00:55:37,687 --> 00:55:41,760
About this place.
It's all Maisie.
1128
00:55:41,864 --> 00:55:46,213
Jude's just good
at the actual killing.
1129
00:55:46,316 --> 00:55:48,905
No offense, Grant.
1130
00:55:49,009 --> 00:55:53,047
Grant's a stone-cold killer,
too, but...
1131
00:55:53,151 --> 00:55:56,775
Jude's a touch more theatrical
about it.
1132
00:55:56,879 --> 00:56:02,885
♪
1133
00:56:02,988 --> 00:56:04,542
Maybe it's not
a literal demon.
1134
00:56:04,645 --> 00:56:07,130
Maybe
it's a demon force.
1135
00:56:07,234 --> 00:56:08,684
Huh?
1136
00:56:08,787 --> 00:56:11,100
I feel something.
Do you feel something?
1137
00:56:11,203 --> 00:56:12,964
♪
1138
00:56:13,067 --> 00:56:17,796
What do you think Maisie
is doing right now with Jude?
1139
00:56:17,900 --> 00:56:19,833
Why do you think
they ran off together?
1140
00:56:19,936 --> 00:56:22,870
♪
1141
00:56:22,974 --> 00:56:25,286
This whole thing
is a fucking joke.
1142
00:56:25,390 --> 00:56:27,288
♪
1143
00:56:27,392 --> 00:56:30,947
You asked me what I want.
I want Maisie.
1144
00:56:31,051 --> 00:56:33,225
But I'm clearly not
any closer to getting her.
1145
00:56:33,329 --> 00:56:35,435
Not even with
this fairy-tale,
1146
00:56:35,538 --> 00:56:37,782
blood-of-the-innocent
bullshit.
1147
00:56:37,885 --> 00:56:41,958
The first time I came
down here was on a dare.
1148
00:56:42,062 --> 00:56:43,822
I was only supposed to be down
here for a few minutes,
1149
00:56:43,926 --> 00:56:46,756
but then my friends
locked me in.
1150
00:56:46,860 --> 00:56:49,897
I was down here
all night by myself.
1151
00:56:50,001 --> 00:56:51,312
[Sighs]
1152
00:56:51,416 --> 00:56:52,555
But that's the night
I found the book,
1153
00:56:52,659 --> 00:56:54,868
so who's laughing now?
1154
00:56:54,971 --> 00:56:57,940
I can't take this anymore.
I need a drink.
1155
00:56:58,043 --> 00:56:59,769
There's got to be
some booze here somewhere.
1156
00:56:59,873 --> 00:57:03,532
♪
1157
00:57:03,635 --> 00:57:06,189
There's vodka.
1158
00:57:06,293 --> 00:57:08,364
In the basement.
1159
00:57:08,468 --> 00:57:10,159
♪
1160
00:57:10,262 --> 00:57:11,160
[Snaps fingers]
1161
00:57:11,263 --> 00:57:13,818
Now we're talking.
1162
00:57:13,921 --> 00:57:16,165
[Snaps fingers]
Watch 'em.
1163
00:57:16,268 --> 00:57:20,618
♪
1164
00:57:20,721 --> 00:57:23,966
[Breathes deeply]
1165
00:57:24,069 --> 00:57:29,247
♪
1166
00:57:29,350 --> 00:57:31,042
Now what?
1167
00:57:31,145 --> 00:57:35,184
♪
1168
00:57:35,287 --> 00:57:36,979
I hope
it's still here.
1169
00:57:37,082 --> 00:57:42,812
♪
1170
00:57:42,916 --> 00:57:48,508
♪
1171
00:57:48,611 --> 00:57:50,717
What year were you again?
1172
00:57:50,820 --> 00:57:52,684
'64.
1173
00:57:52,788 --> 00:57:55,238
'64.
1174
00:57:55,342 --> 00:57:58,000
♪
1175
00:57:58,103 --> 00:57:59,795
There we go.
1176
00:57:59,898 --> 00:58:05,663
♪
1177
00:58:05,766 --> 00:58:07,768
Look at all these assholes.
1178
00:58:07,872 --> 00:58:09,908
Good thing
you left this school.
1179
00:58:10,012 --> 00:58:11,427
That's it.
1180
00:58:11,531 --> 00:58:12,877
Perfect.
1181
00:58:12,980 --> 00:58:16,674
♪
1182
00:58:16,777 --> 00:58:19,228
Clara:
You should let her go.
1183
00:58:19,331 --> 00:58:21,886
She's not what you want.
1184
00:58:21,989 --> 00:58:24,164
Grant: What do you know
about what I want, kid?
1185
00:58:24,267 --> 00:58:28,271
♪
1186
00:58:28,375 --> 00:58:30,377
You're not like the others.
1187
00:58:30,480 --> 00:58:32,862
You're different.
You're a soldier.
1188
00:58:32,966 --> 00:58:34,105
Sit down.
1189
00:58:34,208 --> 00:58:35,900
You're going along
with all of this
1190
00:58:36,003 --> 00:58:37,453
because you want something.
1191
00:58:37,557 --> 00:58:39,179
You need orders.
1192
00:58:39,282 --> 00:58:41,077
You need a mission.
1193
00:58:41,181 --> 00:58:43,217
I said, "Sit"!
1194
00:58:43,321 --> 00:58:51,294
♪
1195
00:58:51,398 --> 00:58:55,229
[Whispering]
Hell is waiting for you.
1196
00:58:55,333 --> 00:59:00,476
♪
1197
00:59:00,580 --> 00:59:04,204
Hell is waiting for you.
1198
00:59:04,307 --> 00:59:11,521
♪
1199
00:59:11,625 --> 00:59:15,318
Hell is waiting for you.
1200
00:59:15,422 --> 00:59:18,874
♪
1201
00:59:18,977 --> 00:59:22,809
Hell is waiting for you.
1202
00:59:22,912 --> 00:59:29,816
♪
1203
00:59:29,919 --> 00:59:33,613
♪
1204
00:59:33,716 --> 00:59:35,476
[Book thuds]
1205
00:59:35,580 --> 00:59:36,754
♪
1206
00:59:36,857 --> 00:59:38,859
You look good
in glasses.
1207
00:59:38,963 --> 00:59:41,862
♪
1208
00:59:41,966 --> 00:59:45,486
Hell is waiting for you.
1209
00:59:45,590 --> 00:59:54,461
♪
1210
00:59:54,564 --> 01:00:01,261
♪
1211
01:00:01,364 --> 01:00:04,851
Hell is waiting for you.
1212
01:00:04,954 --> 01:00:06,611
♪
1213
01:00:06,715 --> 01:00:10,857
Where the hell
is the basement?
1214
01:00:10,960 --> 01:00:13,273
No.
1215
01:00:13,376 --> 01:00:14,515
No.
1216
01:00:14,619 --> 01:00:16,586
Oh, more hallway. Good.
1217
01:00:16,690 --> 01:00:22,282
♪
1218
01:00:22,385 --> 01:00:24,249
I want to show you something.
1219
01:00:24,353 --> 01:00:33,880
♪
1220
01:00:33,983 --> 01:00:35,502
What are you doing?
1221
01:00:35,605 --> 01:00:45,374
♪
1222
01:00:45,477 --> 01:00:55,280
♪
1223
01:00:55,384 --> 01:01:05,152
♪
1224
01:01:05,256 --> 01:01:15,059
♪
1225
01:01:15,162 --> 01:01:16,716
Okay. Stop--
1226
01:01:16,819 --> 01:01:21,651
♪
1227
01:01:21,755 --> 01:01:23,999
♪
1228
01:01:24,102 --> 01:01:30,937
♪
1229
01:01:31,040 --> 01:01:34,423
You should let her go.
1230
01:01:34,526 --> 01:01:43,052
♪
1231
01:01:43,156 --> 01:01:48,920
♪
1232
01:01:49,024 --> 01:01:51,302
[Breathing heavily]
1233
01:01:51,405 --> 01:01:52,510
♪
1234
01:01:52,613 --> 01:01:55,755
Yoo-hoo?
1235
01:01:55,858 --> 01:02:00,311
Jude and Maisie?
1236
01:02:00,414 --> 01:02:04,177
We better figure this out
or get the hell out of here.
1237
01:02:04,280 --> 01:02:07,352
♪
1238
01:02:07,456 --> 01:02:08,768
Bingo.
1239
01:02:08,871 --> 01:02:11,356
I just...
1240
01:02:11,460 --> 01:02:14,739
I can feel him.
1241
01:02:14,843 --> 01:02:17,604
The demon we've summoned.
1242
01:02:17,707 --> 01:02:19,986
We're gonna get
everything we wanted.
1243
01:02:20,089 --> 01:02:22,229
All of its power.
1244
01:02:22,333 --> 01:02:24,231
Me and you...
1245
01:02:24,335 --> 01:02:27,303
as one.
1246
01:02:27,407 --> 01:02:29,650
[Breathes sharply]
1247
01:02:29,754 --> 01:02:31,998
Can you feel him,
Maisie?
1248
01:02:32,101 --> 01:02:36,105
Jude.
Jude, you're hurting me.
1249
01:02:36,209 --> 01:02:37,175
You did it.
1250
01:02:37,279 --> 01:02:39,315
We did it.
1251
01:02:39,419 --> 01:02:41,731
You brought him forth.
1252
01:02:41,835 --> 01:02:44,838
You summoned him.
[Grunts]
1253
01:02:44,942 --> 01:02:51,603
Now all we need is
sanguinem nocendium!
1254
01:02:51,707 --> 01:02:55,366
Sanguinem nocendium!
1255
01:02:55,469 --> 01:02:58,541
Sanguinem nocendium!
1256
01:02:58,645 --> 01:03:00,336
Aah!
1257
01:03:00,440 --> 01:03:01,786
Jesus.
1258
01:03:01,890 --> 01:03:06,239
Jesus, Maisie.
What's wrong with you?
1259
01:03:06,342 --> 01:03:08,620
I don't think you're feeling
like yourself, Jude.
1260
01:03:08,724 --> 01:03:11,969
♪
1261
01:03:12,072 --> 01:03:14,626
Maybe I'm not.
1262
01:03:14,730 --> 01:03:17,146
But maybe I'm more...
1263
01:03:17,250 --> 01:03:20,943
because
I can feel him.
1264
01:03:21,047 --> 01:03:22,462
Don't you want
to feel him with me?!
1265
01:03:22,565 --> 01:03:24,153
Don't fucking touch me!
1266
01:03:24,257 --> 01:03:26,155
[Chuckles]
1267
01:03:26,259 --> 01:03:31,229
♪
1268
01:03:31,333 --> 01:03:34,060
You'll see.
1269
01:03:34,163 --> 01:03:36,752
Won't be long now.
1270
01:03:36,856 --> 01:03:39,306
[Footsteps departing]
1271
01:03:39,410 --> 01:03:43,621
♪
1272
01:03:43,724 --> 01:03:50,559
♪
1273
01:03:50,662 --> 01:03:56,323
♪
1274
01:03:56,427 --> 01:03:57,497
[Clatter]
1275
01:03:57,600 --> 01:03:59,533
Doug.
1276
01:03:59,637 --> 01:04:01,501
Did he hurt you?
1277
01:04:01,604 --> 01:04:03,089
No, I'm fine.
1278
01:04:03,192 --> 01:04:05,677
I-I wasn't watching.
I was just...
1279
01:04:05,781 --> 01:04:09,440
Well, I-I was just
looking for you.
1280
01:04:09,543 --> 01:04:11,338
What did he say?
1281
01:04:11,442 --> 01:04:13,237
Sanguinem...
1282
01:04:13,340 --> 01:04:15,549
♪
1283
01:04:15,653 --> 01:04:18,380
This is...
1284
01:04:18,483 --> 01:04:20,554
There's more.
1285
01:04:20,658 --> 01:04:23,626
"Blood of the guilty."
1286
01:04:23,730 --> 01:04:26,008
Blood of the what?
1287
01:04:26,112 --> 01:04:28,114
Samantha:
Let's go, Clara.
1288
01:04:28,217 --> 01:04:30,219
♪
1289
01:04:30,323 --> 01:04:32,463
No, no.
I'll stay and keep them busy.
1290
01:04:32,566 --> 01:04:34,189
Don't be crazy.
1291
01:04:34,292 --> 01:04:36,087
We can make out together.
1292
01:04:36,191 --> 01:04:37,364
[Crying]
Come here.
1293
01:04:37,468 --> 01:04:40,816
♪
1294
01:04:40,920 --> 01:04:43,198
I just don't understand.
1295
01:04:43,301 --> 01:04:45,407
♪
1296
01:04:45,510 --> 01:04:47,857
If you don't go now...
1297
01:04:47,961 --> 01:04:49,342
you'll die.
1298
01:04:49,445 --> 01:04:57,626
♪
1299
01:04:57,729 --> 01:05:03,908
♪
1300
01:05:04,012 --> 01:05:06,946
[Electricity crackling]
1301
01:05:07,049 --> 01:05:10,397
[Singsongy voice]
Where are you?
1302
01:05:10,501 --> 01:05:17,301
♪
1303
01:05:17,404 --> 01:05:20,614
♪
1304
01:05:20,718 --> 01:05:21,891
[Echoing] Where are you?
1305
01:05:21,995 --> 01:05:25,481
Where are you?
1306
01:05:25,585 --> 01:05:29,520
♪
1307
01:05:29,623 --> 01:05:33,317
Hell is waiting for you.
1308
01:05:33,420 --> 01:05:42,429
♪
1309
01:05:42,533 --> 01:05:46,364
Grant: It's the blood
of our other victims.
1310
01:05:46,468 --> 01:05:50,299
You've seen a lot of blood,
haven't you?
1311
01:05:50,403 --> 01:05:54,476
We kill people,
like they say on the news.
1312
01:05:54,579 --> 01:05:55,718
♪
1313
01:05:55,822 --> 01:05:57,789
Yes.
1314
01:05:57,893 --> 01:05:59,722
But what about before?
1315
01:05:59,826 --> 01:06:02,518
Over there.
1316
01:06:02,622 --> 01:06:05,314
Over there, too.
1317
01:06:05,418 --> 01:06:09,008
When they shoot, we shoot.
1318
01:06:09,111 --> 01:06:13,357
Somebody dies.
That's the job.
1319
01:06:13,460 --> 01:06:16,049
But it isn't just a job,
is it?
1320
01:06:16,153 --> 01:06:20,433
When you're out there,
in the jungle,
1321
01:06:20,536 --> 01:06:23,332
far from home...
1322
01:06:23,436 --> 01:06:25,472
knowing
that a Vietcong soldier
1323
01:06:25,576 --> 01:06:29,131
might already have you
lined up in his sights.
1324
01:06:29,235 --> 01:06:32,514
[Machine-gun fire]
1325
01:06:32,617 --> 01:06:38,278
They think you're just a big,
dumb killing machine.
1326
01:06:38,382 --> 01:06:41,074
How did you end up
with them anyway?
1327
01:06:41,178 --> 01:06:43,352
You had friends
in your platoon.
1328
01:06:43,456 --> 01:06:44,595
Brothers.
1329
01:06:44,698 --> 01:06:46,838
Where are they?
1330
01:06:46,942 --> 01:06:48,771
♪
1331
01:06:48,875 --> 01:06:52,258
Gone.
1332
01:06:52,361 --> 01:06:56,262
It was a massacre.
1333
01:06:56,365 --> 01:06:58,643
We walked right into it.
1334
01:06:58,747 --> 01:07:00,956
[Explosion]
1335
01:07:01,060 --> 01:07:03,200
I just...
1336
01:07:03,303 --> 01:07:08,308
I kept shooting,
but they kept coming.
1337
01:07:08,412 --> 01:07:12,001
I didn't know what to do, so...
1338
01:07:12,105 --> 01:07:16,868
I hid under a pile of bodies
until the shooting stopped.
1339
01:07:16,972 --> 01:07:18,836
They all died.
1340
01:07:18,939 --> 01:07:20,700
You didn't.
1341
01:07:20,803 --> 01:07:23,461
[Machine-gun fire]
1342
01:07:23,565 --> 01:07:27,189
I should have.
1343
01:07:27,293 --> 01:07:28,880
Instead, they gave me
a medal.
1344
01:07:28,984 --> 01:07:31,745
♪
1345
01:07:31,849 --> 01:07:36,095
Sole survivor.
1346
01:07:36,198 --> 01:07:39,028
What a joke.
1347
01:07:39,132 --> 01:07:41,962
You wish...
1348
01:07:42,066 --> 01:07:45,380
You wish you hadn't
let them all down.
1349
01:07:45,483 --> 01:07:50,005
You wish you could
have saved them.
1350
01:07:50,109 --> 01:07:52,490
Yes.
1351
01:07:52,594 --> 01:07:54,078
Or died trying.
1352
01:07:54,182 --> 01:07:55,838
♪
1353
01:07:55,942 --> 01:07:57,737
Yes.
1354
01:07:57,840 --> 01:08:00,567
♪
1355
01:08:00,671 --> 01:08:03,467
It's not too late
to get your wish.
1356
01:08:03,570 --> 01:08:05,710
♪
1357
01:08:05,814 --> 01:08:10,129
But first, I have one
last mission for you.
1358
01:08:10,232 --> 01:08:16,652
♪
1359
01:08:16,756 --> 01:08:18,930
Soldier...
1360
01:08:19,034 --> 01:08:22,934
killer...
1361
01:08:23,038 --> 01:08:24,729
sole survivor...
1362
01:08:24,833 --> 01:08:31,288
♪
1363
01:08:31,391 --> 01:08:33,669
...death has marked you.
1364
01:08:33,773 --> 01:08:43,714
♪
1365
01:08:43,817 --> 01:08:45,854
Want to make it permanent?
1366
01:08:45,957 --> 01:08:51,584
♪
1367
01:08:51,687 --> 01:08:56,589
♪
1368
01:08:56,692 --> 01:09:00,834
Jude:
Where are you, Ciroc?
1369
01:09:00,938 --> 01:09:03,216
Show yourself.
1370
01:09:03,320 --> 01:09:05,805
We did the things.
1371
01:09:05,908 --> 01:09:10,050
We did everything you asked.
We killed the people.
1372
01:09:10,154 --> 01:09:13,295
We came to the place.
Everything you showed Maisie.
1373
01:09:13,399 --> 01:09:15,608
[Breathes deeply]
1374
01:09:15,711 --> 01:09:20,129
I know you're here.
I can feel you.
1375
01:09:20,233 --> 01:09:22,580
♪
1376
01:09:22,684 --> 01:09:25,445
It's time to reveal yourself.
1377
01:09:25,549 --> 01:09:28,517
Don't fuck with me!
1378
01:09:28,621 --> 01:09:35,144
♪
1379
01:09:35,248 --> 01:09:41,944
♪
1380
01:09:42,048 --> 01:09:47,226
♪
1381
01:09:47,329 --> 01:09:48,779
Insane.
1382
01:09:48,882 --> 01:09:50,229
We did it wrong.
1383
01:09:50,332 --> 01:09:51,816
Fuck.
It all happened so fast.
1384
01:09:51,920 --> 01:09:53,508
And I-I wanted to grab
this whole book,
1385
01:09:53,611 --> 01:09:56,027
- but they caught me.
- Wrong? How?
1386
01:09:56,131 --> 01:09:58,444
♪
1387
01:09:58,547 --> 01:10:00,308
It wasn't
a summoning ritual.
1388
01:10:00,411 --> 01:10:02,275
[Record player clicks]
1389
01:10:02,379 --> 01:10:04,519
It was an unbinding one.
1390
01:10:04,622 --> 01:10:06,175
Meaning?
1391
01:10:06,279 --> 01:10:08,902
♪
1392
01:10:09,006 --> 01:10:11,422
[Rock music plays]
1393
01:10:11,526 --> 01:10:14,805
We thought we came here
to summon the demon.
1394
01:10:14,908 --> 01:10:16,910
Yeah?
1395
01:10:17,014 --> 01:10:19,499
But it's been here
all along.
1396
01:10:19,603 --> 01:10:22,019
And it lured us here.
1397
01:10:22,122 --> 01:10:23,814
We set it free.
1398
01:10:23,917 --> 01:10:25,436
♪
1399
01:10:25,540 --> 01:10:29,406
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1400
01:10:29,509 --> 01:10:33,927
♪ Na-na, na-na-na-na ♪
1401
01:10:34,031 --> 01:10:38,829
♪ Na-na, na-na, na, na ♪
1402
01:10:38,932 --> 01:10:42,419
♪ Na-na, na-na, na ♪
1403
01:10:42,522 --> 01:10:44,490
♪ Ah, ah ♪
1404
01:10:44,593 --> 01:10:47,078
[Man chanting indistinctly]
1405
01:10:47,182 --> 01:10:49,702
♪ Ah, ah ♪
1406
01:10:49,805 --> 01:10:51,669
♪
1407
01:10:51,773 --> 01:10:54,223
♪ Ah, ah ♪ [Man chanting indistinctly]
1408
01:10:54,327 --> 01:10:56,225
♪
1409
01:10:56,329 --> 01:10:58,883
♪ Ah, ah ♪
1410
01:10:58,987 --> 01:11:01,438
♪
1411
01:11:01,541 --> 01:11:05,580
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1412
01:11:05,683 --> 01:11:07,029
♪ Na-na, na-na-na-na ♪
1413
01:11:07,133 --> 01:11:09,169
Let's go!
1414
01:11:09,273 --> 01:11:12,690
Everything you required,
we did.
1415
01:11:12,794 --> 01:11:15,659
Ciroc!
1416
01:11:15,762 --> 01:11:17,730
You owe us.
1417
01:11:17,833 --> 01:11:20,388
♪
1418
01:11:20,491 --> 01:11:24,599
You owe me!
1419
01:11:24,702 --> 01:11:26,014
♪
1420
01:11:26,117 --> 01:11:28,223
Where are you?!
1421
01:11:28,327 --> 01:11:33,401
♪
1422
01:11:33,504 --> 01:11:36,990
Where are you?
1423
01:11:37,094 --> 01:11:38,785
Where...
1424
01:11:38,889 --> 01:11:42,064
♪
1425
01:11:42,168 --> 01:11:44,308
...are you?
1426
01:11:44,412 --> 01:11:47,932
♪
1427
01:11:48,036 --> 01:11:50,901
Are you...
1428
01:11:51,004 --> 01:11:53,213
Am I...
1429
01:11:53,317 --> 01:11:56,251
♪
1430
01:11:56,355 --> 01:11:58,633
Yes.
1431
01:11:58,736 --> 01:12:00,220
♪
1432
01:12:00,324 --> 01:12:02,568
Yes.
1433
01:12:02,671 --> 01:12:05,847
Where else would it be?
1434
01:12:05,950 --> 01:12:07,331
I'm the vessel.
1435
01:12:07,435 --> 01:12:09,782
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1436
01:12:09,885 --> 01:12:12,992
I'm the vessel.
1437
01:12:13,095 --> 01:12:18,273
I am the vessel.
1438
01:12:18,377 --> 01:12:21,172
The power is in me.
1439
01:12:21,276 --> 01:12:24,210
♪
1440
01:12:24,313 --> 01:12:26,315
I must...
1441
01:12:26,419 --> 01:12:28,076
♪ ...na-na-na ♪
1442
01:12:28,179 --> 01:12:30,630
♪ Na-na, na-na, na-na ♪
1443
01:12:30,734 --> 01:12:33,115
Yeah.
1444
01:12:33,219 --> 01:12:37,050
[Grunting]
1445
01:12:37,154 --> 01:12:38,880
[Screams]
1446
01:12:38,983 --> 01:12:41,676
[Grunting]
1447
01:12:41,779 --> 01:12:45,162
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1448
01:12:45,265 --> 01:12:46,922
[Grunts]
1449
01:12:47,026 --> 01:12:48,855
[Breathes deeply]
1450
01:12:48,959 --> 01:12:52,169
I am the vessel!
1451
01:12:52,272 --> 01:12:56,069
I am the vessel!
1452
01:12:56,173 --> 01:12:58,900
Okay, so...
1453
01:12:59,003 --> 01:13:00,384
the demon is here.
1454
01:13:00,488 --> 01:13:02,938
Like, it's invisible.
1455
01:13:03,042 --> 01:13:06,183
I always thought a demon needed
to take some kind of form,
1456
01:13:06,286 --> 01:13:08,772
take over your body.
1457
01:13:08,875 --> 01:13:11,499
I don't know.
1458
01:13:11,602 --> 01:13:14,571
Oh, I wish you'd known a bit
more before we embarked
1459
01:13:14,674 --> 01:13:17,159
on this little project
of yours.
1460
01:13:17,263 --> 01:13:20,611
[Sighs] Anyway...
1461
01:13:20,715 --> 01:13:26,099
if-- if it's wanting to be
set free,
1462
01:13:26,203 --> 01:13:27,653
then it's not free, right?
1463
01:13:27,756 --> 01:13:31,173
Like, it's...
stuck here?
1464
01:13:31,277 --> 01:13:34,418
♪
1465
01:13:34,522 --> 01:13:36,385
What?
1466
01:13:36,489 --> 01:13:38,008
What?
1467
01:13:38,111 --> 01:13:41,218
♪
1468
01:13:41,321 --> 01:13:46,395
♪
1469
01:13:46,499 --> 01:13:48,812
No way.
1470
01:13:48,915 --> 01:13:51,090
Come with me.
1471
01:13:51,193 --> 01:13:53,230
Okay.
1472
01:13:53,333 --> 01:13:59,892
♪
1473
01:13:59,995 --> 01:14:05,932
♪
1474
01:14:06,036 --> 01:14:07,762
Hold this.
1475
01:14:07,865 --> 01:14:13,112
♪
1476
01:14:13,215 --> 01:14:17,806
♪
1477
01:14:17,910 --> 01:14:19,981
I knew
she looked familiar.
1478
01:14:20,084 --> 01:14:22,466
The sister?
1479
01:14:22,570 --> 01:14:25,089
♪
1480
01:14:25,193 --> 01:14:27,229
[Laughs]
1481
01:14:27,333 --> 01:14:30,819
♪
1482
01:14:30,923 --> 01:14:32,200
I think we should go.
Should we go?
1483
01:14:32,303 --> 01:14:33,442
Yeah.
1484
01:14:33,546 --> 01:14:36,445
What do you mean?
1485
01:14:36,549 --> 01:14:39,103
Where are you going?
1486
01:14:39,207 --> 01:14:40,346
We're not done here.
1487
01:14:40,449 --> 01:14:43,142
We're just getting started.
1488
01:14:43,245 --> 01:14:45,593
Jude, did you...
1489
01:14:45,696 --> 01:14:46,732
Are you okay?
1490
01:14:46,835 --> 01:14:48,388
Ah, never better, baby.
1491
01:14:48,492 --> 01:14:50,114
Hey.
We figured it out.
1492
01:14:50,218 --> 01:14:51,219
Clara's the demon.
1493
01:14:51,322 --> 01:14:52,910
What?
The girl, Clara.
1494
01:14:53,014 --> 01:14:54,049
She's the demon.
1495
01:14:54,153 --> 01:14:55,188
Clara's not the demon.
1496
01:14:55,292 --> 01:14:56,362
I'm the demon.
1497
01:14:56,465 --> 01:14:57,570
No, you've lost your mind.
1498
01:14:57,674 --> 01:14:59,123
Look.
She's in every photo.
1499
01:14:59,227 --> 01:15:00,849
She's as old as the school.
She's clearly the demon.
1500
01:15:00,953 --> 01:15:03,714
Oh!
I see what's going on here.
1501
01:15:03,818 --> 01:15:06,130
I step away for a minute
to clear my head.
1502
01:15:06,234 --> 01:15:09,202
And now you two are buddy-buddy,
playing detective,
1503
01:15:09,306 --> 01:15:10,756
solving the case of the demon
1504
01:15:10,859 --> 01:15:13,068
at
the Blackvale School for Girls.
1505
01:15:13,172 --> 01:15:15,623
Nancy fucking Drew over here
and her dog,
1506
01:15:15,726 --> 01:15:17,348
Toto, too.
1507
01:15:17,452 --> 01:15:18,660
Hey, back the hell off.
1508
01:15:18,764 --> 01:15:22,008
Oh, dog. Doggy.
1509
01:15:22,112 --> 01:15:24,114
You think she gives a shit
about you?
1510
01:15:24,217 --> 01:15:25,322
Jude.
1511
01:15:25,425 --> 01:15:26,530
♪
1512
01:15:26,634 --> 01:15:28,325
Oh! Ah!
1513
01:15:28,428 --> 01:15:29,671
Fuck.
1514
01:15:29,775 --> 01:15:31,811
Ah,
that actually fucking hurt.
1515
01:15:31,915 --> 01:15:33,019
♪
1516
01:15:33,123 --> 01:15:34,158
Maisie: Guys!
1517
01:15:34,262 --> 01:15:37,921
♪
1518
01:15:38,024 --> 01:15:40,371
Jude, stop.
1519
01:15:40,475 --> 01:15:43,271
Your time's up, Dougie boy.
1520
01:15:43,374 --> 01:15:45,169
It's all coming to an end.
1521
01:15:45,273 --> 01:15:46,446
Yeah!
Aah!
1522
01:15:46,550 --> 01:15:48,241
♪
1523
01:15:48,345 --> 01:15:50,312
[Glass shatters]
1524
01:15:50,416 --> 01:15:55,386
♪
1525
01:15:55,490 --> 01:16:00,288
♪
1526
01:16:00,391 --> 01:16:02,911
Clara:
You figured it all out.
1527
01:16:03,015 --> 01:16:04,016
Good for you.
1528
01:16:04,119 --> 01:16:06,363
But you can't leave now, Maisie.
1529
01:16:06,466 --> 01:16:10,885
We're gathering the guests
for my going-away party.
1530
01:16:10,988 --> 01:16:12,852
♪
1531
01:16:12,956 --> 01:16:15,027
Maisie:
Let me out of here.
1532
01:16:15,130 --> 01:16:17,961
Hey,
get the fuck away from me!
1533
01:16:18,064 --> 01:16:21,723
♪
1534
01:16:21,827 --> 01:16:26,141
[Humming
"Deck the Halls"]
1535
01:16:26,245 --> 01:16:30,076
♪
1536
01:16:30,180 --> 01:16:32,182
[Whimpers]
1537
01:16:32,285 --> 01:16:34,667
[Clatter]
1538
01:16:34,771 --> 01:16:37,256
[Humming continues]
1539
01:16:37,359 --> 01:16:47,059
♪
1540
01:16:47,162 --> 01:16:56,896
♪
1541
01:16:57,000 --> 01:16:58,657
[Panting]
1542
01:16:58,760 --> 01:17:00,141
♪
1543
01:17:00,244 --> 01:17:01,901
[Door rattling]
1544
01:17:02,005 --> 01:17:02,902
[Grunts]
1545
01:17:03,006 --> 01:17:04,559
Aah! Aah!
1546
01:17:04,663 --> 01:17:11,255
♪
1547
01:17:11,359 --> 01:17:13,361
[Dial tone]
1548
01:17:13,464 --> 01:17:14,603
♪
1549
01:17:14,707 --> 01:17:16,019
[Ringing]
1550
01:17:16,122 --> 01:17:18,435
Yes.
1551
01:17:18,538 --> 01:17:20,506
Woman: Operator.
Hi!
1552
01:17:20,609 --> 01:17:22,059
I need the police.
One moment.
1553
01:17:22,163 --> 01:17:23,751
[Ringing]
1554
01:17:23,854 --> 01:17:25,131
Hi.
Man: What's the emergency?
1555
01:17:25,235 --> 01:17:26,581
Yeah, hi.
1556
01:17:26,685 --> 01:17:28,307
Yes.
1557
01:17:28,410 --> 01:17:30,378
I'm at the Blackvale School
- for Girls.
- Okay.
1558
01:17:30,481 --> 01:17:32,621
And the Killers...
1559
01:17:32,725 --> 01:17:34,140
the Christmas Killers,
they're here.
1560
01:17:34,244 --> 01:17:36,177
Slow down.
Is this some kind of prank call?
1561
01:17:36,280 --> 01:17:39,905
No, this isn't a joke.
1562
01:17:40,008 --> 01:17:42,770
- They've killed people.
- Who have they killed?
1563
01:17:42,873 --> 01:17:46,532
My teacher
and the security guard.
1564
01:17:46,635 --> 01:17:48,120
Where are they now?
1565
01:17:48,223 --> 01:17:50,122
They're
in the main building.
1566
01:17:50,225 --> 01:17:51,917
And my friend is trapped
in there, too.
1567
01:17:52,020 --> 01:17:54,160
Uh-huh.
And where are you?
1568
01:17:54,264 --> 01:17:56,922
I'm at the security booth
by the main entrance.
1569
01:17:57,025 --> 01:17:58,889
Okay. Stay calm.
What's your name?
1570
01:17:58,993 --> 01:18:02,065
My name is Samantha.
Samantha Kramer.
1571
01:18:02,168 --> 01:18:03,791
Samantha.
[Speaks indisinctly]
1572
01:18:03,894 --> 01:18:05,447
No, they don't know
I got out.
1573
01:18:05,551 --> 01:18:06,794
Hang on there.
1574
01:18:06,897 --> 01:18:09,279
But what about Clara?
1575
01:18:09,382 --> 01:18:12,006
They're gonna kill her.
1576
01:18:12,109 --> 01:18:13,939
I think they're doing
some sort of ceremony.
1577
01:18:14,042 --> 01:18:15,768
Stay put
till we get there.
1578
01:18:15,872 --> 01:18:18,391
Okay. Hurry.
1579
01:18:18,495 --> 01:18:21,222
Please hurry.
1580
01:18:21,325 --> 01:18:23,224
[Dial tone]
1581
01:18:23,327 --> 01:18:30,369
♪
1582
01:18:30,472 --> 01:18:38,066
♪
1583
01:18:38,170 --> 01:18:41,587
Blackvale girls look out
for each other.
1584
01:18:41,690 --> 01:18:47,386
♪
1585
01:18:47,489 --> 01:18:48,628
Fuck.
1586
01:18:48,732 --> 01:18:55,463
♪
1587
01:18:55,566 --> 01:18:59,018
♪
1588
01:18:59,122 --> 01:19:00,571
Doug: [Echoing]
Let us out of here.
1589
01:19:00,675 --> 01:19:02,815
Grant! Come on, buddy.
1590
01:19:02,919 --> 01:19:04,334
Let us out.
1591
01:19:04,437 --> 01:19:06,336
[Crying]
1592
01:19:06,439 --> 01:19:08,131
♪
1593
01:19:08,234 --> 01:19:10,409
Please. Please.
Come on, buddy.
1594
01:19:10,512 --> 01:19:12,376
Let me out.
1595
01:19:12,480 --> 01:19:18,141
♪
1596
01:19:18,244 --> 01:19:19,142
Help!
1597
01:19:19,245 --> 01:19:20,212
[Groans]
1598
01:19:20,315 --> 01:19:22,214
Somebody help us!
1599
01:19:22,317 --> 01:19:24,354
Help!
1600
01:19:24,457 --> 01:19:26,666
Someone help us!
1601
01:19:26,770 --> 01:19:28,530
- Nobody can hear you.
- What is this?!
1602
01:19:28,634 --> 01:19:30,360
Maisie: Let us go.
1603
01:19:30,463 --> 01:19:32,051
[Breathing heavily]
1604
01:19:32,155 --> 01:19:34,743
Come on, buddy.
Let me out.
1605
01:19:34,847 --> 01:19:36,607
What is this?
1606
01:19:36,711 --> 01:19:38,851
You wanted a ceremony.
1607
01:19:38,955 --> 01:19:40,819
Here it is.
1608
01:19:40,922 --> 01:19:42,613
Grant...
1609
01:19:42,717 --> 01:19:44,719
I am the demon.
1610
01:19:44,823 --> 01:19:46,169
I command you...
1611
01:19:46,272 --> 01:19:49,586
let us out
right fucking now!
1612
01:19:49,689 --> 01:19:53,521
All right, listen to Jude,
because he's the demon.
1613
01:19:53,624 --> 01:19:54,867
♪
1614
01:19:54,971 --> 01:19:56,455
You were right, Jude--
1615
01:19:56,558 --> 01:19:59,113
The strong gain power
when sacrificing the weak.
1616
01:19:59,216 --> 01:20:03,842
And you are very good
at sacrificing the weak.
1617
01:20:03,945 --> 01:20:05,395
I watched you kill
in my name,
1618
01:20:05,498 --> 01:20:07,293
paint my mark in blood
for the world to see,
1619
01:20:07,397 --> 01:20:12,229
and finally you came here to me
to shed the blood
1620
01:20:12,333 --> 01:20:15,715
of the innocent
within these very walls.
1621
01:20:15,819 --> 01:20:16,751
Well done.
1622
01:20:16,855 --> 01:20:18,442
What are you?
1623
01:20:18,546 --> 01:20:22,619
Something much older
than you could possibly imagine.
1624
01:20:22,722 --> 01:20:26,140
You think these guys
would do anything for you?
1625
01:20:26,243 --> 01:20:30,420
Men feared me, worshiped me,
died for me...
1626
01:20:30,523 --> 01:20:32,077
♪
1627
01:20:32,180 --> 01:20:34,251
...until they turned on me.
1628
01:20:34,355 --> 01:20:38,842
The fire that wiped
out the town.
1629
01:20:38,946 --> 01:20:40,430
They were summoning you.
1630
01:20:40,533 --> 01:20:42,397
And then they
changed their minds.
1631
01:20:42,501 --> 01:20:46,367
Didn't understand what
they were getting into, I guess.
1632
01:20:46,470 --> 01:20:50,750
I have been trapped
in this place, in this building,
1633
01:20:50,854 --> 01:20:54,754
in this body
for a very long time.
1634
01:20:54,858 --> 01:20:56,446
They thought
they destroyed me,
1635
01:20:56,549 --> 01:20:59,552
but I made the best
of a bad situation.
1636
01:20:59,656 --> 01:21:03,971
I was weak, but it didn't take
much for me to assume this form,
1637
01:21:04,074 --> 01:21:05,869
to hide in plain sight,
1638
01:21:05,973 --> 01:21:09,977
and to cloud
the minds of students, teachers.
1639
01:21:10,080 --> 01:21:14,429
Who pays attention
to the quiet girl in the corner?
1640
01:21:14,533 --> 01:21:16,293
You certainly didn't.
1641
01:21:16,397 --> 01:21:18,123
Did you, Maisie?
1642
01:21:18,226 --> 01:21:20,608
What, you thought you found
that old book by accident?
1643
01:21:20,711 --> 01:21:22,334
You've restored my power.
1644
01:21:22,437 --> 01:21:24,715
I am so grateful.
1645
01:21:24,819 --> 01:21:26,510
But there's one last step.
1646
01:21:26,614 --> 01:21:29,444
One last sacrifice
needed to break their bonds
1647
01:21:29,548 --> 01:21:31,619
and set me free.
1648
01:21:31,722 --> 01:21:33,932
The blood of the guilty.
1649
01:21:34,035 --> 01:21:36,520
Guess who that is.
1650
01:21:36,624 --> 01:21:37,797
♪
1651
01:21:37,901 --> 01:21:40,179
Us. You...
1652
01:21:40,283 --> 01:21:42,112
You're gonna kill us.
1653
01:21:42,216 --> 01:21:44,080
If I could kill you myself,
you'd have been dead
1654
01:21:44,183 --> 01:21:46,772
the second
you walked through the door.
1655
01:21:46,875 --> 01:21:48,670
No.
1656
01:21:48,774 --> 01:21:53,158
You have to do it
to yourselves or to each other.
1657
01:21:53,261 --> 01:21:55,781
So, who is ready
to make the first sacrifice?
1658
01:21:55,884 --> 01:21:57,852
We can start small.
1659
01:21:57,956 --> 01:21:59,647
Mm...
1660
01:21:59,750 --> 01:22:00,786
No.
1661
01:22:00,889 --> 01:22:01,890
Hmm?
1662
01:22:01,994 --> 01:22:03,340
Mm-hmm...
1663
01:22:03,444 --> 01:22:04,790
[Gasps]
1664
01:22:04,893 --> 01:22:06,102
Mm.
1665
01:22:06,205 --> 01:22:07,689
[Maisie crying]
1666
01:22:07,793 --> 01:22:10,071
No, no, no, no.
No, no. Grant.
1667
01:22:10,175 --> 01:22:11,866
Grant.
- Grant, what are you doing?
1668
01:22:11,970 --> 01:22:12,936
What is your offering?
1669
01:22:13,040 --> 01:22:14,144
[Scoffs]
Are you kidding me?
1670
01:22:14,248 --> 01:22:15,594
I'm not giving you anything.
1671
01:22:15,697 --> 01:22:17,216
If you don't give on your own,
then we'll have
1672
01:22:17,320 --> 01:22:18,700
to take something
from you as punishment.
1673
01:22:18,804 --> 01:22:21,186
Grant, don't.
Don't do it.
1674
01:22:21,289 --> 01:22:23,153
Jude, make them stop.
1675
01:22:23,257 --> 01:22:25,190
- One last chance.
- Jude!
1676
01:22:25,293 --> 01:22:26,467
Grant, you choose.
1677
01:22:26,570 --> 01:22:28,055
- What are you doing?
- No! Don't--
1678
01:22:28,158 --> 01:22:29,711
- Grant.
- No, no. No, no!
1679
01:22:29,815 --> 01:22:31,058
Stop!
Grant!
1680
01:22:31,161 --> 01:22:32,956
- Dude, stop!
- No, no. No, no.
1681
01:22:33,060 --> 01:22:35,407
Fuck you, Grant!
Fuck you!
1682
01:22:35,510 --> 01:22:36,615
Stop it!
1683
01:22:36,718 --> 01:22:38,134
Stop, Grant, stop!
1684
01:22:38,237 --> 01:22:39,756
Fuck you,
you fucking demon!
1685
01:22:39,859 --> 01:22:40,999
Shit!
1686
01:22:41,102 --> 01:22:43,656
[Crying]
1687
01:22:43,760 --> 01:22:45,348
Great.
Who's next?
1688
01:22:45,451 --> 01:22:53,563
♪
1689
01:22:53,666 --> 01:23:01,398
♪
1690
01:23:01,502 --> 01:23:03,331
[Doug whimpers]
1691
01:23:03,435 --> 01:23:06,645
♪
1692
01:23:06,748 --> 01:23:08,095
Shit.
1693
01:23:08,198 --> 01:23:11,339
- Ah.
- What the fuck?
1694
01:23:11,443 --> 01:23:12,858
Doug's turn.
1695
01:23:12,961 --> 01:23:14,687
Hmm?
1696
01:23:14,791 --> 01:23:18,450
Maisie,
I love you so much.
1697
01:23:18,553 --> 01:23:21,936
I love you so much,
even without the hair.
1698
01:23:22,040 --> 01:23:23,800
It's nice.
[Sobs]
1699
01:23:23,903 --> 01:23:25,871
Shut up, Doug!
1700
01:23:25,974 --> 01:23:29,288
Doug,
ever the hopeless romantic.
1701
01:23:29,392 --> 01:23:30,910
A metaphoric sacrifice--
1702
01:23:31,014 --> 01:23:33,396
so sweet.
1703
01:23:33,499 --> 01:23:35,915
But I was hoping for something
a little more...
1704
01:23:36,019 --> 01:23:37,848
visceral.
1705
01:23:37,952 --> 01:23:40,092
- Grant.
- Wait, wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
1706
01:23:40,196 --> 01:23:43,199
I want to offer blood the way
Grant offered blood.
1707
01:23:43,302 --> 01:23:45,373
Wonderful.
Stick out your hand.
1708
01:23:45,477 --> 01:23:50,896
♪
1709
01:23:50,999 --> 01:23:54,831
♪
1710
01:23:54,934 --> 01:23:56,798
[Hand thuds]
1711
01:23:56,902 --> 01:23:59,387
No! Fuck!
1712
01:23:59,491 --> 01:24:01,079
Fuck! No!
1713
01:24:01,182 --> 01:24:04,151
[Crying]
1714
01:24:04,254 --> 01:24:07,154
Aah! Aah! Aah! Aah!
1715
01:24:07,257 --> 01:24:10,329
[Breathing heavily]
1716
01:24:10,433 --> 01:24:12,987
You cut off my fingers!
1717
01:24:13,091 --> 01:24:14,195
Next.
Fuck you!
1718
01:24:14,299 --> 01:24:15,610
What about our reward?
1719
01:24:15,714 --> 01:24:17,474
You got the blood
of the innocent.
1720
01:24:17,578 --> 01:24:19,131
Aren't we supposed
to get something, too?
1721
01:24:19,235 --> 01:24:21,444
Don't you see, Jude?
You're getting it.
1722
01:24:21,547 --> 01:24:24,205
You fucking
cut off my fingers, man!
1723
01:24:24,309 --> 01:24:25,379
- This is it.
- Fuck you!
1724
01:24:25,482 --> 01:24:27,346
I want power!
Influence! Fame!
1725
01:24:27,450 --> 01:24:29,866
Well, your wish
is my command.
1726
01:24:29,969 --> 01:24:31,730
When the tabloids
find your bodies,
1727
01:24:31,833 --> 01:24:36,424
you'll be on the cover of every
newspaper in the entire world.
1728
01:24:36,528 --> 01:24:39,255
You'll be talked about
for generations.
1729
01:24:39,358 --> 01:24:41,395
- You're welcome.
- Fuck you.
1730
01:24:41,498 --> 01:24:42,603
I don't think
Jude's listening.
1731
01:24:42,706 --> 01:24:44,052
Grant, can you get
his attention?
1732
01:24:44,156 --> 01:24:46,814
Grant, you mother...
1733
01:24:46,917 --> 01:24:48,643
Aah!
1734
01:24:48,747 --> 01:24:51,784
[Screaming]
1735
01:24:51,888 --> 01:24:56,651
♪
1736
01:24:56,755 --> 01:24:59,413
[Laughs]
1737
01:24:59,516 --> 01:25:06,627
♪
1738
01:25:06,730 --> 01:25:13,841
♪
1739
01:25:13,944 --> 01:25:21,089
♪
1740
01:25:21,193 --> 01:25:22,815
Fine.
You're right.
1741
01:25:22,919 --> 01:25:26,094
Ever since I found that
damn book, I've been obsessed.
1742
01:25:26,198 --> 01:25:28,614
Even though I knew people
would die, I had to come back.
1743
01:25:28,718 --> 01:25:31,134
And I had--
I had to know if it was real.
1744
01:25:31,238 --> 01:25:32,618
And now you know.
1745
01:25:32,722 --> 01:25:35,173
♪
1746
01:25:35,276 --> 01:25:36,795
Clara?
1747
01:25:36,898 --> 01:25:38,383
♪
1748
01:25:38,486 --> 01:25:40,143
And...
1749
01:25:40,247 --> 01:25:41,524
And I wish I didn't.
1750
01:25:41,627 --> 01:25:44,458
It's okay.
1751
01:25:44,561 --> 01:25:46,977
And-- And none of you would
be here if it wasn't for me.
1752
01:25:47,081 --> 01:25:48,462
And I'm--
And I'm sorry.
1753
01:25:48,565 --> 01:25:50,567
♪
1754
01:25:50,671 --> 01:25:52,845
Clara: Touching.
1755
01:25:52,949 --> 01:25:55,262
Also interesting to note that
death doesn't seem to matter
1756
01:25:55,365 --> 01:25:56,504
unless you and your friends
1757
01:25:56,608 --> 01:25:58,782
are the ones
staring down its throat.
1758
01:25:58,886 --> 01:26:02,441
Well, this has been fun,
but it's almost sunrise.
1759
01:26:02,545 --> 01:26:05,203
And, like Jude said,
we're on a schedule.
1760
01:26:05,306 --> 01:26:06,273
- Grant.
- Doug: Wait, wait, wait.
1761
01:26:06,376 --> 01:26:08,033
No, no. Grant. No.
1762
01:26:08,136 --> 01:26:09,793
It's Dougie.
It's your friend.
1763
01:26:09,897 --> 01:26:10,794
No!
1764
01:26:10,898 --> 01:26:11,864
[Gasps]
1765
01:26:11,968 --> 01:26:13,521
No, Grant, no!
1766
01:26:13,625 --> 01:26:15,523
[Shouting indistinctly]
1767
01:26:15,627 --> 01:26:17,180
Aah!
1768
01:26:17,284 --> 01:26:23,048
♪
1769
01:26:23,151 --> 01:26:28,605
♪
1770
01:26:28,709 --> 01:26:30,297
You bastard.
1771
01:26:30,400 --> 01:26:31,746
You killed him.
1772
01:26:31,850 --> 01:26:34,162
He was one of our own.
And you killed him.
1773
01:26:34,266 --> 01:26:36,613
Grant. Grant.
Listen to me.
1774
01:26:36,717 --> 01:26:38,857
You know I've always
been your greatest ally.
1775
01:26:38,960 --> 01:26:40,445
I took you in.
1776
01:26:40,548 --> 01:26:43,724
Don't you dare bring that thing
close to me again.
1777
01:26:43,827 --> 01:26:44,759
I am the vessel.
1778
01:26:44,863 --> 01:26:46,451
Obey the vessel.
1779
01:26:46,554 --> 01:26:52,905
♪
1780
01:26:53,009 --> 01:26:59,498
♪
1781
01:26:59,602 --> 01:27:04,710
♪
1782
01:27:04,814 --> 01:27:06,056
No.
1783
01:27:06,160 --> 01:27:07,920
No, Grant.
1784
01:27:08,024 --> 01:27:10,060
Grant, please.
1785
01:27:10,164 --> 01:27:11,476
[Sobs]
1786
01:27:11,579 --> 01:27:13,029
Grant, please, please.
1787
01:27:13,132 --> 01:27:16,274
Hey, we--
we can get out of here.
1788
01:27:16,377 --> 01:27:18,448
Just us.
1789
01:27:18,552 --> 01:27:20,761
We can-- We can go anywhere.
We can go anywhere you want.
1790
01:27:20,864 --> 01:27:22,935
We can just get in the car.
We can drive.
1791
01:27:23,039 --> 01:27:25,110
And-- And now that Jude and
Doug are dead, it's just us.
1792
01:27:25,213 --> 01:27:26,698
And we can--
We can really be happy.
1793
01:27:26,801 --> 01:27:28,147
- Clara: Don't listen to her.
- We'll do whatever we want.
1794
01:27:28,251 --> 01:27:30,909
- You know?
- You have a mission.
Finish it.
1795
01:27:31,012 --> 01:27:32,738
Jude was possessive,
and Doug was jealous.
1796
01:27:32,842 --> 01:27:34,982
She's lying to you.
Lying like she always does.
1797
01:27:35,085 --> 01:27:37,225
She's using you.
She doesn't care about you.
1798
01:27:37,329 --> 01:27:39,573
You know what you need to do--
kill her.
1799
01:27:39,676 --> 01:27:40,919
- Serve your purpose.
- You can do whatever you want.
1800
01:27:41,022 --> 01:27:42,783
- Kill her!
- Enough!
1801
01:27:42,886 --> 01:27:50,273
♪
1802
01:27:50,377 --> 01:27:57,970
♪
1803
01:27:58,074 --> 01:28:00,870
Well, that's disappointing.
1804
01:28:00,973 --> 01:28:04,736
Three down, one to go.
1805
01:28:04,839 --> 01:28:08,671
♪
1806
01:28:08,774 --> 01:28:11,294
Um...
1807
01:28:11,398 --> 01:28:14,021
I'm here to save you.
1808
01:28:14,124 --> 01:28:23,133
♪
1809
01:28:23,237 --> 01:28:25,791
What is going on
in here?
1810
01:28:25,895 --> 01:28:31,694
♪
1811
01:28:31,797 --> 01:28:36,595
♪
1812
01:28:36,699 --> 01:28:40,288
Clara: [Chanting in Latin]
1813
01:28:40,392 --> 01:28:44,189
♪
1814
01:28:44,292 --> 01:28:45,708
She's the demon?
1815
01:28:45,811 --> 01:28:48,124
♪
1816
01:28:48,227 --> 01:28:50,195
[Chanting in Latin]
1817
01:28:50,298 --> 01:28:56,684
♪
1818
01:28:56,788 --> 01:29:02,414
♪
1819
01:29:02,518 --> 01:29:04,140
Clara, stop it.
1820
01:29:04,243 --> 01:29:06,349
[Chanting continues]
1821
01:29:06,453 --> 01:29:08,178
♪
1822
01:29:08,282 --> 01:29:10,905
[Chorus vocalizing]
1823
01:29:11,009 --> 01:29:17,602
♪
1824
01:29:17,705 --> 01:29:24,022
♪
1825
01:29:24,125 --> 01:29:25,644
How dare you?
1826
01:29:25,748 --> 01:29:29,337
Clara, what is this?
What is going on?
1827
01:29:29,441 --> 01:29:34,446
♪
1828
01:29:34,550 --> 01:29:36,034
Are you gonna kill her?
1829
01:29:36,137 --> 01:29:37,829
Clara: I can't kill her,
but I can fuck with her.
1830
01:29:37,932 --> 01:29:40,072
Drive her crazy
until she kills herself.
1831
01:29:40,176 --> 01:29:50,117
♪
1832
01:29:50,220 --> 01:29:52,637
Clara! Stop it!
1833
01:29:52,740 --> 01:29:56,054
I have waited so long.
1834
01:29:56,157 --> 01:29:57,642
I'm so close.
1835
01:29:57,745 --> 01:29:59,367
And you're ruining it!
1836
01:29:59,471 --> 01:30:01,611
[Maisie screams]
1837
01:30:01,715 --> 01:30:03,682
I told you to leave.
1838
01:30:03,786 --> 01:30:06,202
Why didn't you listen
to me?
1839
01:30:06,305 --> 01:30:07,686
Why did you come back?
1840
01:30:07,790 --> 01:30:09,826
Well,
I couldn't just leave you.
1841
01:30:09,930 --> 01:30:11,276
They were
going to kill you.
1842
01:30:11,379 --> 01:30:14,313
Kill me?
1843
01:30:14,417 --> 01:30:19,491
You stupid girl.
I wish they could kill me.
1844
01:30:19,595 --> 01:30:23,426
What your kind has done to me
is something far worse.
1845
01:30:23,530 --> 01:30:24,876
Do you know what it's like
1846
01:30:24,979 --> 01:30:28,811
being stuck here
year after year here?
1847
01:30:28,914 --> 01:30:32,746
I've met millions of versions
of you, Samantha.
1848
01:30:32,849 --> 01:30:36,025
You want to be liked.
You want to fit in.
1849
01:30:36,128 --> 01:30:37,647
It's so pathetic.
1850
01:30:37,751 --> 01:30:41,824
It's so... human.
1851
01:30:41,927 --> 01:30:49,314
♪
1852
01:30:49,417 --> 01:30:52,524
But I thought
we were friends.
1853
01:30:52,628 --> 01:30:56,459
We're not friends.
We've never been friends.
1854
01:30:56,563 --> 01:30:58,530
You're
a meager little mortal
1855
01:30:58,634 --> 01:31:01,050
with your meager
little mortal concerns.
1856
01:31:01,153 --> 01:31:04,156
So sad.
You're stuck here for Christmas.
1857
01:31:04,260 --> 01:31:06,193
Poor Samantha.
1858
01:31:06,296 --> 01:31:09,023
Try being stuck here forever.
1859
01:31:09,127 --> 01:31:11,232
How do you think I feel?
1860
01:31:11,336 --> 01:31:13,096
[Rumbling]
1861
01:31:13,200 --> 01:31:17,204
♪
1862
01:31:17,307 --> 01:31:22,589
♪
1863
01:31:22,692 --> 01:31:24,591
No, Clara.
1864
01:31:24,694 --> 01:31:26,972
I care about you.
1865
01:31:27,076 --> 01:31:28,733
You care about me?
1866
01:31:28,836 --> 01:31:31,356
You care about me?!
1867
01:31:31,459 --> 01:31:34,670
♪
1868
01:31:34,773 --> 01:31:38,018
Please, let me in.
1869
01:31:38,121 --> 01:31:44,369
♪
1870
01:31:44,472 --> 01:31:50,720
♪
1871
01:31:50,824 --> 01:31:53,343
Then let me out.
1872
01:31:53,447 --> 01:31:55,829
[Door rattling, Maisie grunts]
1873
01:31:55,932 --> 01:32:02,767
♪
1874
01:32:02,870 --> 01:32:09,428
♪
1875
01:32:09,532 --> 01:32:11,292
Oh.
1876
01:32:11,396 --> 01:32:19,300
♪
1877
01:32:19,404 --> 01:32:26,549
♪
1878
01:32:26,653 --> 01:32:29,034
[Choking]
1879
01:32:29,138 --> 01:32:36,904
♪
1880
01:32:37,008 --> 01:32:44,567
♪
1881
01:32:44,671 --> 01:32:53,265
♪
1882
01:32:53,369 --> 01:33:01,964
♪
1883
01:33:02,067 --> 01:33:10,489
♪
1884
01:33:10,593 --> 01:33:19,188
♪
1885
01:33:19,291 --> 01:33:24,642
♪
1886
01:33:24,745 --> 01:33:27,748
[Doors close]
1887
01:33:27,852 --> 01:33:30,406
You actually did it.
1888
01:33:30,509 --> 01:33:32,373
You freed me.
1889
01:33:32,477 --> 01:33:35,100
Yeah, well...
1890
01:33:35,204 --> 01:33:36,654
I heard Blackvale girls
are supposed
1891
01:33:36,757 --> 01:33:38,690
to look out
for each other.
1892
01:33:38,794 --> 01:33:40,105
Yeah. Yeah.
1893
01:33:40,209 --> 01:33:41,520
♪
1894
01:33:41,624 --> 01:33:44,282
[Sirens wailing in distance]
1895
01:33:44,385 --> 01:33:50,012
♪
1896
01:33:50,115 --> 01:33:53,705
So what are
you gonna do now?
1897
01:33:53,809 --> 01:33:55,465
Are you gonna leave?
1898
01:33:55,569 --> 01:34:03,128
♪
1899
01:34:03,232 --> 01:34:10,688
♪
1900
01:34:10,791 --> 01:34:12,931
Do you want
to come with me?
1901
01:34:13,035 --> 01:34:19,213
♪
1902
01:34:19,317 --> 01:34:25,461
♪
1903
01:34:25,564 --> 01:34:31,847
♪
1904
01:34:31,950 --> 01:34:35,160
[Indistinct conversations
in distance]
1905
01:34:35,264 --> 01:34:44,031
♪
1906
01:34:44,135 --> 01:34:45,412
♪
1907
01:34:45,515 --> 01:34:51,970
♪ I'll be home for Christmas
1908
01:34:52,074 --> 01:34:54,732
♪
1909
01:34:54,835 --> 01:35:00,634
♪ You can count on me
1910
01:35:00,738 --> 01:35:03,982
♪
1911
01:35:04,086 --> 01:35:07,917
♪ Please have snow
1912
01:35:08,021 --> 01:35:12,888
♪ And mistletoe
1913
01:35:12,991 --> 01:35:19,135
♪ And presents under the tree
1914
01:35:19,239 --> 01:35:22,760
♪
1915
01:35:22,863 --> 01:35:28,627
♪ Christmas Eve will find me
1916
01:35:28,731 --> 01:35:31,630
♪
1917
01:35:31,734 --> 01:35:38,085
♪ Where the love-light gleams
1918
01:35:38,189 --> 01:35:41,157
♪
1919
01:35:41,261 --> 01:35:47,370
♪ I'll be home for Christmas
1920
01:35:47,474 --> 01:35:49,614
♪
1921
01:35:49,717 --> 01:35:56,448
♪ If only in my dreams
1922
01:35:56,552 --> 01:36:02,592
♪
1923
01:36:02,696 --> 01:36:08,736
♪
1924
01:36:08,840 --> 01:36:15,053
♪
1925
01:36:15,157 --> 01:36:18,229
♪
1926
01:36:18,332 --> 01:36:21,439
♪
1927
01:36:21,542 --> 01:36:31,173
♪
1928
01:36:31,276 --> 01:36:34,452
♪
1929
01:36:34,555 --> 01:36:38,801
♪ So please have snow
1930
01:36:38,905 --> 01:36:43,633
♪ And mistletoe
1931
01:36:43,737 --> 01:36:50,054
♪ And presents under the tree
1932
01:36:50,157 --> 01:36:53,540
♪
1933
01:36:53,643 --> 01:37:00,340
♪ I'll be home for Christmas
1934
01:37:00,443 --> 01:37:02,100
♪
1935
01:37:02,204 --> 01:37:09,590
♪ If only in my dreams
1936
01:37:09,694 --> 01:37:14,181
♪
1937
01:37:14,285 --> 01:37:17,357
[Suspenseful music plays]
1938
01:37:17,460 --> 01:37:26,849
♪
1939
01:37:26,953 --> 01:37:36,479
♪
1940
01:37:36,583 --> 01:37:46,144
♪
1941
01:37:46,248 --> 01:37:55,636
♪
1942
01:37:55,740 --> 01:38:05,267
♪
1943
01:38:05,370 --> 01:38:14,759
♪
1944
01:38:14,862 --> 01:38:22,180
♪
1945
01:38:22,284 --> 01:38:29,429
♪
1946
01:38:29,532 --> 01:38:36,677
♪
1947
01:38:36,781 --> 01:38:43,961
♪
1948
01:38:44,064 --> 01:38:51,382
♪
1949
01:38:51,485 --> 01:38:58,630
♪
1950
01:38:58,734 --> 01:39:02,324
♪
1951
01:39:02,427 --> 01:39:04,222
♪
120315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.