All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S01E02.eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,880 Oh, as if! Inspector Cordeiro. 2 00:00:12,920 --> 00:00:16,280 Not enjoying it? I heard there were compelling mysteries. 3 00:00:16,320 --> 00:00:20,240 This case is full of holes, takes himself far too seriously. 4 00:00:20,280 --> 00:00:24,000 Well, solving murders, I mean, it's not exactly a barrel of laughs. 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,640 Yeah, but a bit of gallows humour never hurt anyone. 6 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 Only way to get through it sometimes. Ah! 7 00:00:31,920 --> 00:00:34,520 You're either a policeman... 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,600 Or a serial killer. 9 00:00:37,640 --> 00:00:39,760 Miss St James, everything OK? 10 00:00:39,800 --> 00:00:43,320 My darling, everything was OK until my neighbour here 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,600 started tearing apart my latest book. 12 00:00:49,280 --> 00:00:51,640 Jack, what have you been saying to our star guest? 13 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Stephanie St James. No way! 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,440 You'd better believe it, honey. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,960 He's been giving me some constructive criticism. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 No, no, no, no, no, just some feedback. 17 00:01:01,200 --> 00:01:04,240 I'm a layman, what do I know? Nothing, that's what. 18 00:01:04,280 --> 00:01:06,440 He is a complete philistine. 19 00:01:06,480 --> 00:01:10,520 Stephanie, I'm sorry to interrupt, but Betrayal At Belem 20 00:01:10,560 --> 00:01:13,600 has just gone to number one on the New York Times Best Sellers. 21 00:01:13,640 --> 00:01:14,960 They need a quote. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,240 Oh, and Oprah wants to do a podcast for her book club. 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,040 Well, no rest for the wicked. 24 00:01:21,360 --> 00:01:24,360 I hope you haven't messed up my wheatgrass shots again, Lizzie. 25 00:01:26,440 --> 00:01:30,920 Nice one, numbskull, insulting the world's number-one crime writer. 26 00:01:30,960 --> 00:01:33,520 Just so you know, Beverley has been trying to get her 27 00:01:33,560 --> 00:01:36,160 to do a personal appearance for the past five years. 28 00:02:25,040 --> 00:02:27,600 Thank you for being a devoted reader... 29 00:02:28,760 --> 00:02:32,000 ..all my love, your beloved Stephanie. 30 00:02:32,040 --> 00:02:33,200 Hello? 31 00:02:34,440 --> 00:02:36,400 Hi. Fan mail. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 There is so much excitement. 33 00:02:38,520 --> 00:02:40,240 People are queueing up to see you already. 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,640 Of course, my wife is a living legend. 35 00:02:43,680 --> 00:02:46,440 You're too much, Nero. 36 00:02:46,480 --> 00:02:48,040 Did you receive your signed copy? 37 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 Oh, no, look, I've started it already. 38 00:02:49,880 --> 00:02:53,240 It's absolutely brilliant. It's so complex. 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,560 Where do you get your ideas from? Stephanie's a genius. That is how. 40 00:02:56,600 --> 00:02:58,560 Well, I don't know about that, 41 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 but Betrayal At Belem was my toughest yet. 42 00:03:01,640 --> 00:03:04,040 Thought I'd never finish it. 43 00:03:04,080 --> 00:03:05,920 The ending changed so many times. 44 00:03:06,960 --> 00:03:10,240 "Hope the book is good. It's your last one before you die." 45 00:03:11,720 --> 00:03:13,200 Not another one. 46 00:03:20,040 --> 00:03:21,360 We have to find who's doing this. 47 00:03:22,400 --> 00:03:24,160 You've had threats like this before? 48 00:03:24,200 --> 00:03:26,560 Yes, but we never take them seriously. 49 00:03:28,240 --> 00:03:30,320 OK, I'm gonna call my head of security. 50 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 I'm gonna make sure that he is with you 51 00:03:31,880 --> 00:03:33,600 on the book signing, all right? 52 00:03:33,640 --> 00:03:35,440 She's not going. Cancel it right now. 53 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 Nero, the publishers... 54 00:03:37,200 --> 00:03:39,160 Someone on this ship is threatening to kill her. 55 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 Stop, please. 56 00:03:40,840 --> 00:03:44,480 I refuse to live in fear, and I will not let my devoted fans down. 57 00:03:44,520 --> 00:03:47,400 Most of them are only on this cruise because of me. 58 00:04:10,280 --> 00:04:13,000 Mmm. 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 Form an orderly queue, please, ladies and gentlemen. 60 00:04:25,720 --> 00:04:29,560 Don't crowd Miss St James, and one selfie per person. 61 00:04:36,880 --> 00:04:39,120 Erm, we need to keep this under wraps, 62 00:04:39,160 --> 00:04:41,560 but our star guest has received a death threat. 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,640 Someone's not messing about. 64 00:04:48,040 --> 00:04:51,280 It's best she stays confined to her cabin until you can flush them out. 65 00:04:51,320 --> 00:04:52,440 Right, it's not possible. 66 00:04:52,480 --> 00:04:54,280 She's taking her fans on a guided walk today, 67 00:04:54,320 --> 00:04:56,280 we've... waited months for it. 68 00:04:56,320 --> 00:04:59,960 Well, in that case, might be best if I tagged along. 69 00:05:00,000 --> 00:05:03,400 You can give her the lowdown on this, Inspector Cordeiro. 70 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Good call, Jack. 71 00:05:05,480 --> 00:05:07,960 The more eyes on the ground, the better. Right? 72 00:05:14,200 --> 00:05:18,920 Stephanie, look who's here, all the way from Iowa. 73 00:05:18,960 --> 00:05:21,920 Ah, our old friend Elmore. 74 00:05:21,960 --> 00:05:23,320 How are you today? 75 00:05:23,360 --> 00:05:27,440 All the better for seeing your sweet, sweet face, Miss Stephanie. 76 00:05:28,960 --> 00:05:31,040 I made you something. 77 00:05:33,400 --> 00:05:37,120 This is me, Cordeiro... 78 00:05:37,160 --> 00:05:41,240 ..and you're his fiancee, Susanna. 79 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 Oh, how delightful (!) 80 00:05:46,880 --> 00:05:48,880 You know, I'm your number-one fan. 81 00:05:54,840 --> 00:05:56,960 I don't like him. 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 He turns up everywhere. 83 00:05:58,880 --> 00:06:00,800 So, you looking forward to spending the day 84 00:06:00,840 --> 00:06:03,280 with your favourite cruise-ship cabaret singer? Ha (!) 85 00:06:04,880 --> 00:06:07,240 No way, isn't that...? Anoushka Barrymore. 86 00:06:07,280 --> 00:06:10,880 She played Susanna in the TV series, Cordeiro's fiancee. 87 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 She was killed off in the last book. 88 00:06:13,120 --> 00:06:15,280 You haven't read any of them, have you? 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,120 Hello, Nero. 90 00:06:19,360 --> 00:06:22,760 Oh, didn't realise it was a gold-digger's convention. 91 00:06:22,800 --> 00:06:26,360 This woman, she's deranged. 92 00:06:26,400 --> 00:06:29,840 She makes our lives hell. Ah, Anoushka. 93 00:06:30,880 --> 00:06:32,920 So sweet of you to show up. 94 00:06:32,960 --> 00:06:36,400 Oh, my old friend Stephanie. 95 00:06:36,440 --> 00:06:37,880 How are you? 96 00:06:37,920 --> 00:06:40,200 Stolen anyone else's husband recently? 97 00:06:40,240 --> 00:06:43,520 Such over-the-top theatrics. 98 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 Have you ever considered am-dram (?) 99 00:06:45,680 --> 00:06:48,760 I just want the money back you stole from me. 100 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 You are crazy, you cannot stand that I'm with the love of my life. 101 00:06:51,400 --> 00:06:55,080 The only person you love is yourself, Nero. Hm. 102 00:06:56,160 --> 00:06:58,320 He'll get rid of you soon. 103 00:06:58,360 --> 00:07:00,760 Play away. 104 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 Probably already have someone on the side. 105 00:07:04,440 --> 00:07:06,080 Just be warned, Nero. 106 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 I won't rest until you pay me back every penny. 107 00:07:10,920 --> 00:07:13,720 That's a promise. Excuse me. 108 00:07:13,760 --> 00:07:15,160 May I have a word with you outside? 109 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Should be a fun afternoon. 110 00:07:28,200 --> 00:07:32,120 'Bom dia, senhoras e senhores. 111 00:07:32,160 --> 00:07:34,320 'This is Beverly, your cruise director, 112 00:07:34,360 --> 00:07:38,560 'informing all guests that the ship has now arrived in Lisbon, 113 00:07:38,600 --> 00:07:41,480 'one of the oldest cities in Europe. 114 00:07:41,520 --> 00:07:44,040 'You're all invited to disembark 115 00:07:44,080 --> 00:07:47,240 'and enjoy everything the capital has to offer.' 116 00:07:48,280 --> 00:07:49,520 This way! 117 00:07:51,440 --> 00:07:52,480 This way! 118 00:07:53,960 --> 00:07:56,800 This way, folks! 119 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Is this absolutely necessary? 120 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 Ah, I think it looks great on you. Brings out your eyes. 121 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 How fortunate we are today, 122 00:08:06,240 --> 00:08:08,720 walking in the very footsteps 123 00:08:08,760 --> 00:08:12,120 of Portugal's greatest fictional detective. 124 00:08:12,160 --> 00:08:15,440 Nearly finished chapter one. 125 00:08:15,480 --> 00:08:17,840 I've been busy. Page 74. 126 00:08:19,080 --> 00:08:20,240 Quickly! 127 00:08:25,280 --> 00:08:29,040 "As he rested in the ancient church square... 128 00:08:30,760 --> 00:08:34,920 "..the midday sun burning through his Panama hat... 129 00:08:36,200 --> 00:08:39,360 "..the great Cordeiro knew this..." You stay away from us! 130 00:08:41,120 --> 00:08:45,360 "..was his toughest mystery yet." 131 00:08:53,080 --> 00:08:54,240 He's a dangerous man. 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 This way, folks. 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,880 This way, please. Thank you. 134 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Hey, Nero. 135 00:09:03,880 --> 00:09:06,640 That American passenger, you having a spot of bother with him? 136 00:09:08,680 --> 00:09:11,040 He's obsessed with Stephanie, follows us everywhere. 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,920 You think he could be behind the death threats? 138 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 Well, I suppose he's a little strange. 139 00:09:14,600 --> 00:09:16,280 I could speak with him. No! No. 140 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 He means nothing to me. Nothing. 141 00:09:23,480 --> 00:09:27,800 And as Cordeiro ponders a glass of vinho do Porto in his hand, 142 00:09:27,840 --> 00:09:29,920 sitting at his favourite table... 143 00:09:29,960 --> 00:09:32,760 On the corner, under the streetlamp. 144 00:09:32,800 --> 00:09:36,360 Oh, you really are the best fans. 145 00:09:36,400 --> 00:09:41,680 And now for some traditional music of Portugal, the fado. 146 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Ah, amazing. 147 00:09:58,600 --> 00:10:02,280 How do you like my new offering, Anoushka? 148 00:10:02,320 --> 00:10:04,200 You think I'd actually read this drivel 149 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 if someone wasn't paying me? 150 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 Everyone, take a seat. 151 00:10:10,160 --> 00:10:15,120 Our patron, my dear friend, the great chef Oliveira 152 00:10:15,160 --> 00:10:19,200 is going to provide us with some tasty treats from his kitchen. 153 00:10:31,000 --> 00:10:33,280 Did you get a special bottle of port for Oliveira? 154 00:10:34,320 --> 00:10:35,960 I ran out of time. 155 00:10:38,720 --> 00:10:41,440 You're forgetting so much lately. 156 00:10:41,480 --> 00:10:43,200 I'll go and buy it now. 157 00:10:51,480 --> 00:10:53,960 I'm going to try and get closer to Anoushka. 158 00:10:54,000 --> 00:10:55,080 Wh-Wh... 159 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 Would you like to dance? 160 00:11:11,880 --> 00:11:13,200 I thought I told you... 161 00:11:14,480 --> 00:11:16,520 ..that the money would be there today. 162 00:11:16,560 --> 00:11:17,600 You know I'm good for it. 163 00:11:22,800 --> 00:11:25,880 How did that lunatic Anoushka know we were going to be here? 164 00:11:25,920 --> 00:11:29,320 She's a witch. She knows everything. This is all your fault. 165 00:11:29,360 --> 00:11:30,920 Why do you always have to mess things up? 166 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Me? What did I do? 167 00:11:32,000 --> 00:11:34,880 You could stop blowing all Stephanie's money for a start. 168 00:11:36,680 --> 00:11:38,120 Gambling is a roller-coaster. 169 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 I'm not sure how much longer I can keep doing this. 170 00:11:42,480 --> 00:11:43,640 Hey! 171 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 Oh, just needed a moment. Work email. 172 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 It never ends, does it? 173 00:11:53,480 --> 00:11:55,400 Are you... you walking back? 174 00:11:55,440 --> 00:11:58,400 I have to pick something up for Stephanie. 175 00:11:58,440 --> 00:12:01,520 It must be really awkward with Anoushka being here. 176 00:12:01,560 --> 00:12:03,440 Stephanie doesn't deserve any of this. 177 00:12:03,480 --> 00:12:05,200 She seems really happy with Nero, though, 178 00:12:05,240 --> 00:12:07,120 and, well, he's obviously besotted. 179 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 With her money. 180 00:12:10,240 --> 00:12:13,920 Nero can be a bit high maintenance. Oh, well, he's a bloke, isn't he? 181 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Yeah... 182 00:12:18,920 --> 00:12:22,160 Ooh! 183 00:12:36,000 --> 00:12:37,240 Must be losing my touch. 184 00:12:38,480 --> 00:12:40,240 I'm sorry. 185 00:12:40,280 --> 00:12:43,200 When you bump into your ex with your ex-best friend, 186 00:12:43,240 --> 00:12:45,000 puts a dampener on your holiday. 187 00:12:46,880 --> 00:12:49,280 You have no idea how badly Nero hurt me. 188 00:12:52,480 --> 00:12:55,520 Oh. I'm here if you need to talk about it. 189 00:12:57,200 --> 00:12:58,480 I'm sorry. 190 00:12:58,520 --> 00:13:02,000 I thought I could handle things. It's all a bit much for me. 191 00:13:39,800 --> 00:13:42,480 Yes, no, it was lovely. 192 00:13:42,520 --> 00:13:44,600 Weren't you supposed to be keeping tabs on Anoushka? 193 00:13:44,640 --> 00:13:45,960 Oh, took the hump, 194 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 couldn't stand being near Stephanie and her fella. 195 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 Right, we best get them back to the ship. 196 00:13:50,840 --> 00:13:52,720 I best put on my favourite jacket. 197 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Oh, my... 198 00:14:09,880 --> 00:14:12,360 Oh! 199 00:14:35,320 --> 00:14:37,360 So, he fell from the bell tower? 200 00:14:37,400 --> 00:14:39,800 And with all that blood, it looks like he was stabbed first. 201 00:14:41,440 --> 00:14:44,040 His wedding ring is missing. There's a tan line on his finger. 202 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 A spurned lover. 203 00:14:47,800 --> 00:14:50,560 Well, that's just like her new book, Betrayal At Belem. 204 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 A man falls to his death from the bell tower. 205 00:15:05,200 --> 00:15:07,600 We need to be quick. The police will be here soon. 206 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 The caretaker said the only person to come up here was Nero. 207 00:15:14,040 --> 00:15:17,840 Well, clearly, he must have missed someone. 208 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Nero didn't stab himself. Well, everyone else was at the fado. 209 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 What about Elmore Patterson? 210 00:15:26,240 --> 00:15:27,840 Yeah, I saw him a while ago. 211 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 I tell you what I did see - 212 00:15:30,240 --> 00:15:32,920 I saw Nero and Lizzie having an argument in the square. 213 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 Any ideas what that was about? 214 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 No, I couldn't get close enough. 215 00:15:36,600 --> 00:15:38,680 There's definitely some history there, though. 216 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 What is it? 217 00:15:44,880 --> 00:15:46,480 Club Le Trop. 218 00:15:46,520 --> 00:15:49,520 Nero came up here for a smoke? 219 00:15:49,560 --> 00:15:53,040 They do say smoking can kill you. 220 00:15:53,080 --> 00:15:57,720 So, somebody stabbed him... and then pushed him over the edge. 221 00:15:58,760 --> 00:16:00,520 I mean, that's quite an effort, right? 222 00:16:00,560 --> 00:16:01,600 The question is... 223 00:16:01,640 --> 00:16:04,080 who wanted Nero De Wolfe dead? 224 00:16:08,640 --> 00:16:10,560 I know you didn't like him, but this? 225 00:16:10,600 --> 00:16:12,560 No, no, Stephanie, I swear... 226 00:16:12,600 --> 00:16:15,120 Don't cry your crocodile tears at me. 227 00:16:15,160 --> 00:16:18,280 I know you killed my husband. Not Nero. I would never! 228 00:16:18,320 --> 00:16:21,960 Yes, this is your murderer! 229 00:16:28,520 --> 00:16:30,760 Who wanted Nero De Wolfe dead? 230 00:16:30,800 --> 00:16:33,720 Well, Anoushka seemed hell-bent on getting revenge. 231 00:16:37,240 --> 00:16:40,360 And everyone thinks Elmore Patterson has stalker-y tendencies, 232 00:16:40,400 --> 00:16:42,760 but enough to want Nero out of the picture? 233 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 That argument that Nero and Lizzie had, 234 00:16:46,040 --> 00:16:49,680 it was the way he grabbed her wrist, just seemed a bit... 235 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 overfamiliar. 236 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 And the smallest detail can be the biggest clue. 237 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Hm? 238 00:16:57,720 --> 00:17:01,440 Great Inspector Cordeiro, one of his favourite sayings. 239 00:17:02,520 --> 00:17:06,120 Which brings us back to the murder in the Cordeiro book. 240 00:17:06,160 --> 00:17:07,440 Well, a powerful politician 241 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 kills the man that was having an affair with his wife. 242 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 Sounds like he had it coming. 243 00:17:14,280 --> 00:17:16,000 We could be looking at a copycat killer. 244 00:17:36,360 --> 00:17:39,120 Great buffet, innit? Outstanding. 245 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 Just wanted to check up on everyone after what happened yesterday. 246 00:17:43,080 --> 00:17:47,920 Oh, that was a dreadful turn of events, just awful. 247 00:17:47,960 --> 00:17:50,880 My heart goes out to Miss St James. 248 00:17:50,920 --> 00:17:53,040 You weren't there in the square when Nero fell, 249 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 but we didn't establish exactly where. 250 00:17:56,480 --> 00:17:59,760 I was taking some shots of the mezzanine. 251 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 See anyone else from the ship? 252 00:18:03,000 --> 00:18:05,120 Only that crazy actress lady... 253 00:18:06,320 --> 00:18:09,960 ..the one who caused a scene at the cafe. 254 00:18:11,200 --> 00:18:13,800 But you and Nero seemed to be having some sort of altercation 255 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 earlier on the tour. 256 00:18:15,480 --> 00:18:17,080 You mind telling me what it was about? 257 00:18:18,840 --> 00:18:21,240 None of your business, sir. That's what. 258 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 Hi. 259 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 Are you OK? 260 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 I can't believe what's happened. 261 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 But yesterday, when we were dancing at the fado... 262 00:18:44,080 --> 00:18:46,840 ..I asked you about Nero, and you got upset. 263 00:18:46,880 --> 00:18:48,960 Now, what happened between you two? 264 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Four years, we were together. 265 00:18:53,840 --> 00:18:56,400 He was a model. I was on a hit TV show. 266 00:18:57,920 --> 00:19:00,640 The golden couple. Everything was perfect. 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,560 Then we got engaged, threw a party. 268 00:19:05,760 --> 00:19:08,320 I introduced him to Stephanie. 269 00:19:08,360 --> 00:19:10,440 And that was the end of a beautiful friendship. 270 00:19:12,160 --> 00:19:14,560 Once that vampire sinks her teeth in, 271 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 there's no escape. 272 00:19:16,440 --> 00:19:19,960 She sucks you dry, scoops out your guts, 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,680 and then puts it all in one of her books. 274 00:19:24,120 --> 00:19:25,400 Well, Lizzie does. 275 00:19:25,440 --> 00:19:27,520 What? She helps Stephanie write her novels? 276 00:19:29,120 --> 00:19:32,320 Let's just say she's more than a glorified typist. 277 00:19:32,360 --> 00:19:35,680 Stephanie and Nero took everything I had, 278 00:19:35,720 --> 00:19:39,560 ruined my reputation, left me penniless. 279 00:19:39,600 --> 00:19:43,120 Then the final nail in my coffin... 280 00:19:44,680 --> 00:19:49,840 ..she killed off my character, Cordeiro's beautiful fiancee. 281 00:19:49,880 --> 00:19:52,840 Susanna, Lisbon, runaway tram. 282 00:19:55,240 --> 00:19:57,560 That's when the rumours began to appear. 283 00:19:59,600 --> 00:20:04,440 I was "a nightmare on set, turning up late, drunk, unstable". 284 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 You can guess who was spreading them. 285 00:20:09,640 --> 00:20:10,960 I never work again. 286 00:20:14,200 --> 00:20:20,320 So, yes, I wanted him dead. I wanted them both dead. 287 00:20:21,400 --> 00:20:24,840 Yes, of course he always wore his wedding ring. 288 00:20:24,880 --> 00:20:30,560 He even had it engraved - "non posso vivere senza di te". 289 00:20:30,600 --> 00:20:32,160 I can't live without you. 290 00:20:34,280 --> 00:20:37,800 Stephanie, do you think Nero had any enemies, 291 00:20:37,840 --> 00:20:39,880 like someone who wanted to make problems for him? 292 00:20:39,920 --> 00:20:42,120 Everybody adored Nero. 293 00:20:42,160 --> 00:20:45,080 Oh, thank you, Lizzie. So loyal. 294 00:20:46,480 --> 00:20:48,400 But we have to acknowledge some things. 295 00:20:49,680 --> 00:20:53,160 Nero was a complicated character. In what way? 296 00:20:55,320 --> 00:20:57,240 He got swept up in the high life. 297 00:20:57,280 --> 00:21:00,040 I'm afraid he succumbed to some of its temptations, 298 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 gambling, drinking... 299 00:21:03,400 --> 00:21:04,680 ..other women. 300 00:21:07,640 --> 00:21:12,120 I tried to keep him happy, amused, entertained. 301 00:21:12,160 --> 00:21:15,640 But somehow, I just wasn't enough. 302 00:21:15,680 --> 00:21:17,880 You were the perfect wife, Stephanie. 303 00:21:17,920 --> 00:21:21,000 You could not have done more for him. 304 00:21:21,040 --> 00:21:23,760 Perhaps I should never have indulged him. 305 00:21:23,800 --> 00:21:26,800 Haven't you heard enough? 306 00:21:26,840 --> 00:21:30,080 I'm sorry, Miss St James. Erm, we'll leave you in peace. 307 00:21:31,360 --> 00:21:35,040 I want to go to the church where we exchanged our vows, 308 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 Santa Maria Clara. 309 00:21:37,000 --> 00:21:40,200 Perhaps there, I shall find some solace. 310 00:21:53,560 --> 00:21:56,720 The small chapel where Cordeiro was christened. 311 00:21:58,960 --> 00:22:02,480 And was supposed to be married to Susanna. 312 00:22:03,920 --> 00:22:06,320 But instead, they had her funeral. 313 00:22:10,280 --> 00:22:11,360 Would you mind? 314 00:22:12,640 --> 00:22:14,360 I just need a moment to pray... 315 00:22:17,440 --> 00:22:19,320 ..to talk to Nero. 316 00:22:19,360 --> 00:22:20,880 Yeah. 317 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 Oh, no, thanks. I'm allergic. 318 00:22:42,720 --> 00:22:45,400 Even the smell of them makes me come out in hives. Oh. 319 00:22:51,920 --> 00:22:53,320 How's she doing? 320 00:22:53,360 --> 00:22:56,240 Yeah, she just needed a moment. Wanted to be alone. 321 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Look, this super fan, Elmore Patterson. 322 00:22:59,680 --> 00:23:02,440 He seems a bit weird. Do you know much about him? 323 00:23:02,480 --> 00:23:04,280 Nothing, really. 324 00:23:04,320 --> 00:23:07,360 He started appearing, I don't know, maybe six months ago. 325 00:23:07,400 --> 00:23:10,280 Book signings, personal appearances. 326 00:23:11,320 --> 00:23:12,720 Oh, but there was one time 327 00:23:12,760 --> 00:23:15,400 Nero swore he saw him outside Stephanie's house in London. 328 00:23:15,440 --> 00:23:18,200 Well, that's a bit strange. What was he doing? 329 00:23:18,240 --> 00:23:22,280 He was stood on the pavement, just looking up... taking photos. 330 00:23:22,320 --> 00:23:25,720 Oh, was that why Nero was arguing with him on the walking tour? 331 00:23:25,760 --> 00:23:28,920 Oh, I don't know, maybe. Well, they weren't the only ones. 332 00:23:28,960 --> 00:23:31,280 You and Nero were having a few cross words. 333 00:23:32,280 --> 00:23:36,000 So you were spying on us. I knew it! 334 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 She knows more than she's letting on. 335 00:23:42,920 --> 00:23:44,840 Some weird dynamic with Stephanie. 336 00:23:44,880 --> 00:23:46,720 No, she worships the ground she walks on. 337 00:23:46,760 --> 00:23:49,240 Anoushka reckons she's more involved in her Cordeiro books 338 00:23:49,280 --> 00:23:51,200 then Stephanie gives her credit for. 339 00:23:51,240 --> 00:23:52,800 Well, that's ridiculous. Mmm. 340 00:23:52,840 --> 00:23:55,000 Stephanie St James is a genius. 341 00:23:55,040 --> 00:23:57,520 And this, this is her best book yet. 342 00:23:57,560 --> 00:23:58,720 Heh, so good, 343 00:23:58,760 --> 00:24:01,240 clearly, one of her fans thought they'd like to re-enact it. 344 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 The second murder. 345 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 A stabbing at the Chapel of Santa Maria Clara. 346 00:24:13,720 --> 00:24:16,720 What happened? Are you OK? 347 00:24:16,760 --> 00:24:18,040 I was kneeling down to pray, 348 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 and I could sense somebody behind me. 349 00:24:20,240 --> 00:24:24,040 I couldn't see. There was a face behind a scarf. 350 00:24:24,080 --> 00:24:26,880 And then I just put out my hand, and... 351 00:24:26,920 --> 00:24:29,760 Stephanie, all right, listen. You're gonna be fine. 352 00:24:29,800 --> 00:24:31,360 It's a surface wound, OK? 353 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Just breathe for me... breathe for me. 354 00:24:33,360 --> 00:24:34,520 Nice deep breaths, OK? 355 00:25:05,440 --> 00:25:08,040 Mind telling us your whereabouts this morning? 356 00:25:09,840 --> 00:25:12,360 I have already told you, sir, 357 00:25:12,400 --> 00:25:16,000 I do not want to answer any of your questions. 358 00:25:16,040 --> 00:25:18,080 OK, sorry. 359 00:25:18,120 --> 00:25:20,920 Oh, er, could I just ask you one question? 360 00:25:20,960 --> 00:25:22,200 Cordeiro's dog. 361 00:25:22,240 --> 00:25:23,600 What was he called? 362 00:25:23,640 --> 00:25:25,720 He's in every book. He's had him since he was a pup. 363 00:25:25,760 --> 00:25:27,960 And I just can't, for the life of me, 364 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 remember his name. 365 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Paolo. 366 00:25:31,920 --> 00:25:34,320 No, Pedro! 367 00:25:34,360 --> 00:25:36,360 Cordeiro didn't have a dog. 368 00:25:36,400 --> 00:25:38,000 He had the pet parrot, Benedita. 369 00:25:38,040 --> 00:25:40,720 Yes, Benedita! 370 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 What was I thinking? 371 00:25:42,320 --> 00:25:45,680 No, I made that up. He didn't have any pets. 372 00:25:46,960 --> 00:25:49,440 It's clear you are no superfan, Elmore. 373 00:25:51,120 --> 00:25:53,800 Time you told us the real reason you are here. 374 00:25:55,040 --> 00:25:58,240 I'm overdue for an afternoon siesta. 375 00:25:58,280 --> 00:26:01,760 Stephanie St James was attacked today. 376 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 She was? 377 00:26:04,760 --> 00:26:05,960 Is she OK? 378 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 We just wanna rule you out as a suspect. 379 00:26:08,280 --> 00:26:10,600 So unless you've got anything to hide... 380 00:26:27,680 --> 00:26:30,560 William J Callaghan. 381 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 IRS. 382 00:26:32,440 --> 00:26:35,240 Bill Callaghan, undercover operative. 383 00:26:35,280 --> 00:26:40,320 We've had Miss St James under observation for the past 12 months. 384 00:26:40,360 --> 00:26:43,000 Now, I can't go into details, but... 385 00:26:43,040 --> 00:26:45,800 let's just say she's not only writing books, 386 00:26:45,840 --> 00:26:48,200 she's cooking them as well. 387 00:26:48,240 --> 00:26:50,640 Or someone's helping her do it. 388 00:26:50,680 --> 00:26:53,240 She's a tax dodger. 389 00:26:53,280 --> 00:26:55,720 There are anomalies. 390 00:26:55,760 --> 00:26:59,440 Huge discrepancies between her reported income 391 00:26:59,480 --> 00:27:02,920 and, well, her lavish lifestyle. 392 00:27:02,960 --> 00:27:07,080 Homes all over the world. It just does not add up. 393 00:27:07,120 --> 00:27:10,160 Is this connected to your argument with Nero yesterday? 394 00:27:10,200 --> 00:27:13,840 Well, he's listed as Miss St James's PR. 395 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 He receives... 396 00:27:15,880 --> 00:27:19,240 received a very handsome salary. 397 00:27:20,520 --> 00:27:21,920 I offered to cut him a deal, 398 00:27:21,960 --> 00:27:25,440 on the condition he testify against Stephanie. 399 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 But he was having none of it? 400 00:27:27,280 --> 00:27:31,000 If you ask me, he's in it up to his neck. 401 00:27:31,040 --> 00:27:34,320 Casino crazy - three, four nights a week. 402 00:27:34,360 --> 00:27:38,800 Nine times out of ten, he loses, and loses big. 403 00:27:38,840 --> 00:27:40,920 You think he was embezzling his wife. 404 00:27:40,960 --> 00:27:44,360 Well, he sure as hell got his cash from somewhere. 405 00:27:44,400 --> 00:27:46,560 If you've been following her around all this time, 406 00:27:46,600 --> 00:27:48,760 you must know quite a bit about her private life. 407 00:27:50,680 --> 00:27:54,080 There's a lot I suspect Miss Saint James 408 00:27:54,120 --> 00:27:57,520 would rather not know about happening behind her back. 409 00:27:59,720 --> 00:28:02,920 Is there anything you'd like to share with us? 410 00:28:06,840 --> 00:28:08,240 Let me help you with that. 411 00:28:08,280 --> 00:28:10,720 I shouldn't, really. I'm trying to give up. 412 00:28:12,680 --> 00:28:14,080 Club Le Trop. 413 00:28:14,120 --> 00:28:15,800 Legendary. 414 00:28:15,840 --> 00:28:18,960 Bardot, Johnny Hallyday. 415 00:28:19,000 --> 00:28:20,480 Good as they say it is? 416 00:28:20,520 --> 00:28:22,200 We were there two nights ago. 417 00:28:23,480 --> 00:28:27,880 Best table in the house. The owner's a huge Cordeiro fan. 418 00:28:29,320 --> 00:28:34,120 We were so happy, celebrating the launch of the book. 419 00:28:34,160 --> 00:28:37,760 So Stephanie had no idea about you and Nero? 420 00:28:39,880 --> 00:28:41,560 You were having an affair. 421 00:28:41,600 --> 00:28:44,680 You were siphoning off money from Stephanie's accounts, weren't you? 422 00:28:44,720 --> 00:28:46,480 To bail out the man you loved. 423 00:28:48,160 --> 00:28:49,640 But you felt entitled. 424 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 After all, you were helping Stephanie write her novels. 425 00:28:53,520 --> 00:28:55,720 I didn't want any part in it. 426 00:28:55,760 --> 00:28:58,800 But Nero, he had an addiction. He blew a fortune. 427 00:28:58,840 --> 00:29:01,760 He'd plead, beg, tell me every time would be the last, 428 00:29:01,800 --> 00:29:03,920 swear that he loved me as much as... 429 00:29:05,240 --> 00:29:08,320 Do you know why Nero had gone up to the bell tower? 430 00:29:10,160 --> 00:29:12,880 Stephanie wanted some photos for the website. 431 00:29:14,640 --> 00:29:16,920 I asked Nero if he'd mind taking them. 432 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Right, so you knew he'd be up there. 433 00:29:18,880 --> 00:29:21,520 Out of sight of any prying eyes. 434 00:29:22,560 --> 00:29:24,760 You were about to be exposed as a thief, 435 00:29:24,800 --> 00:29:27,120 and Nero was becoming a liability. 436 00:29:27,160 --> 00:29:29,680 You think I killed him? You were there at the tower. 437 00:29:29,720 --> 00:29:33,040 You was outside the chapel when Stephanie was attacked. 438 00:29:35,240 --> 00:29:37,800 One of Cordeiro's favourite sayings... 439 00:29:37,840 --> 00:29:41,440 "The best revenge is not to kill your enemy. 440 00:29:41,480 --> 00:29:43,920 "Kill the thing they love." 441 00:29:45,720 --> 00:29:48,000 Isn't it obvious who did it? 442 00:29:55,640 --> 00:29:59,720 Miss Barrymore, we're asking for voluntary cabin searches. 443 00:29:59,760 --> 00:30:02,680 It's not convenient. You'll have to come back. 444 00:30:06,240 --> 00:30:09,080 Hey, where did you find that? It's yours? 445 00:30:09,120 --> 00:30:12,880 Lisbon police would be very interested to speak to the owner. 446 00:30:17,400 --> 00:30:18,880 Thank you. 447 00:30:24,520 --> 00:30:26,480 You're all under Stephanie's spell. 448 00:30:27,680 --> 00:30:29,720 Do you really think I've murdered Nero? 449 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 Nobody said that. 450 00:30:33,000 --> 00:30:35,680 But there's a few things we'd like to clear up. 451 00:30:35,720 --> 00:30:37,880 Do you mind me asking how you paid for this trip? 452 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Paid? 453 00:30:39,680 --> 00:30:41,720 I was invited. 454 00:30:41,760 --> 00:30:43,760 By who? 455 00:30:43,800 --> 00:30:46,240 It was anonymous. 456 00:30:46,280 --> 00:30:50,080 Last week. A gift from an ardent admirer. 457 00:30:50,120 --> 00:30:52,120 And that just happens every day, does it? 458 00:30:53,560 --> 00:30:56,840 You'd be surprised by the things my fans send me. 459 00:30:58,160 --> 00:31:01,920 You're a Cordeiro expert. You were in how many TV adaptations? 460 00:31:01,960 --> 00:31:03,640 Eleven. 461 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 They always topped the ratings. 462 00:31:05,720 --> 00:31:08,080 And how's the latest plotline shaping up? 463 00:31:08,120 --> 00:31:11,800 Between you and me, I think she's losing her touch. 464 00:31:13,880 --> 00:31:17,480 Miss Barrymore, did you use this bag yesterday? 465 00:31:17,520 --> 00:31:20,280 In Lisbon? Yes. So what? 466 00:31:23,800 --> 00:31:26,760 Care to explain why Nero's ring is in your bag? 467 00:31:36,000 --> 00:31:37,960 What the... 468 00:31:57,640 --> 00:31:59,920 Police have taken Anoushka in for questioning. 469 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 I'm sure she'll crack soon enough. 470 00:32:02,240 --> 00:32:03,640 How's the book? 471 00:32:03,680 --> 00:32:06,360 Mm. Yeah, nearly finished. 472 00:32:06,400 --> 00:32:10,160 Hey. If you were going to murder someone and nick their wedding ring, 473 00:32:10,200 --> 00:32:12,720 why would you just leave it at the bottom of your handbag? 474 00:32:12,760 --> 00:32:15,280 Well, Anoushka's hardly the brightest soul, is she? 475 00:32:15,320 --> 00:32:17,800 I mean, she's an actress. She's... airy-fairy. 476 00:32:17,840 --> 00:32:19,440 Exactly. She's too emotional. 477 00:32:19,480 --> 00:32:21,200 A crime of passion isn't planned out. 478 00:32:22,320 --> 00:32:24,800 But this was an execution. Needs a cool head. 479 00:32:24,840 --> 00:32:26,680 What happens again in that book? 480 00:32:26,720 --> 00:32:29,680 Well, I told you, the politician kills his love rival. 481 00:32:29,720 --> 00:32:31,520 Uses a fiendish delaying tactic 482 00:32:31,560 --> 00:32:34,120 so that the body falls from the Belem Tower to... 483 00:32:34,160 --> 00:32:36,480 Well, practically in front of the murderer's feet. 484 00:32:36,520 --> 00:32:38,400 So it effectively looks like the murderer 485 00:32:38,440 --> 00:32:39,600 was in two places at once. 486 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 Clever, huh? 487 00:32:45,960 --> 00:32:47,240 Listen... 488 00:32:51,040 --> 00:32:52,520 I can't hear anything. 489 00:32:52,560 --> 00:32:54,520 Exactly. 490 00:33:00,840 --> 00:33:03,560 You want to tell me what we're looking for? 491 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 There's a reason the bell isn't chiming. 492 00:33:13,360 --> 00:33:15,520 Somebody burned through the rope. 493 00:33:15,560 --> 00:33:17,800 The matches? 494 00:33:18,920 --> 00:33:21,040 "Henriques tied the bell rope to the body, 495 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 "lit the match and watched as it smouldered. 496 00:33:23,480 --> 00:33:26,720 "Then he ran for the stairs." Da-da-da-da-da-da... 497 00:33:26,760 --> 00:33:28,880 "He reached the bottom of the Belem Tower 498 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 "as the body of his rival landed at his feet - 499 00:33:31,200 --> 00:33:32,440 "the perfect alibi." 500 00:33:32,480 --> 00:33:34,880 So, how did they manage to leave the fado 501 00:33:34,920 --> 00:33:36,560 and sneak up here without being seen? 502 00:33:38,120 --> 00:33:41,000 The Devil's Own Hand. There's a reference to Cafe Carmelo. 503 00:33:41,040 --> 00:33:44,120 It's, erm, some sort of priest hole thing. 504 00:33:44,160 --> 00:33:45,840 Come on. 505 00:33:48,360 --> 00:33:50,600 So, the door was hidden in the cellar of the restaurant, 506 00:33:50,640 --> 00:33:52,000 and it led to a secret passageway. 507 00:33:52,040 --> 00:33:54,440 A lot of these old buildings have secret passageways. 508 00:33:54,480 --> 00:33:55,680 Come on! 509 00:33:59,640 --> 00:34:02,560 So, our killer slipped out through that door... 510 00:34:02,600 --> 00:34:06,280 Through the secret passageway... and under the square. 511 00:34:06,320 --> 00:34:07,680 Now, that's clever. 512 00:34:07,720 --> 00:34:09,640 It's too clever by half for Anoushka. 513 00:34:09,680 --> 00:34:12,560 Then back up to the bell tower through the side entrance. 514 00:34:12,600 --> 00:34:14,680 Just enough time to murder Nero. 515 00:34:14,720 --> 00:34:16,960 Back to the fado before they were missed. 516 00:34:17,000 --> 00:34:18,800 No-one would have seen them. 517 00:34:18,840 --> 00:34:21,120 If Lizzie was helping Stephanie to write her novels, 518 00:34:21,160 --> 00:34:23,120 she'd know the plots better than anyone. 519 00:34:23,160 --> 00:34:25,680 She would absolutely know about this secret passageway. 520 00:34:25,720 --> 00:34:28,320 Well, she was at the chapel when Stephanie got stabbed. 521 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 She arrived a few seconds later. 522 00:34:29,880 --> 00:34:32,480 She could have planted that earring and then just doubled back. 523 00:34:33,760 --> 00:34:35,560 Why would Lizzie want Nero dead? 524 00:34:35,600 --> 00:34:38,440 Well, she was about to be exposed as an embezzler. 525 00:34:38,480 --> 00:34:41,160 She killed him to cover her tracks. Come on. 526 00:34:42,960 --> 00:34:45,680 So, how many murders are there in that book? 527 00:34:45,720 --> 00:34:48,960 Oh, there's the bell tower, the stabbing at the chapel... 528 00:34:49,000 --> 00:34:50,160 Wait, what? 529 00:34:51,400 --> 00:34:52,680 In the final act of revenge, 530 00:34:52,720 --> 00:34:55,000 Henriques murders his unfaithful wife. 531 00:34:55,040 --> 00:34:56,920 The woman he'd do anything for. 532 00:34:56,960 --> 00:34:59,040 We need to get back to the ship. 533 00:35:12,080 --> 00:35:14,840 I spoke to security, and Lizzie got off the ship with Stephanie. 534 00:35:14,880 --> 00:35:16,680 They've headed for dinner in Lisbon. 535 00:35:23,000 --> 00:35:24,720 "Gabriela's legs twitched 536 00:35:24,760 --> 00:35:28,800 "as Senhor Henriques removed the pillow from his wife's face. 537 00:35:28,840 --> 00:35:33,080 "Her treacherous beauty... now immortal." 538 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 I was right. Total crap. 539 00:35:35,120 --> 00:35:37,720 But it still feels like we're missing something. 540 00:35:37,760 --> 00:35:39,320 I did like it better 541 00:35:39,360 --> 00:35:41,760 when Senhor Henriques' wife is killed when he poisons her. 542 00:35:42,840 --> 00:35:45,880 The ultimate sacrifice for his lust for power. 543 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 Poison? 544 00:35:47,760 --> 00:35:49,560 No, the third murder was suffocation. 545 00:35:49,600 --> 00:35:51,040 No. 546 00:35:57,440 --> 00:36:00,400 Er... This is Stephanie's original manuscript. 547 00:36:00,440 --> 00:36:03,080 Where did you get this? I found it on the deck. 548 00:36:03,120 --> 00:36:05,600 Must have blown off someone's balcony. 549 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 I mean, these are Stephanie's very own notes. 550 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 It's virtually every page. 551 00:36:11,080 --> 00:36:14,400 She told me that she changed the ending of the book. 552 00:36:14,440 --> 00:36:17,480 The writing on the manuscript matches the writing on the card. 553 00:36:18,840 --> 00:36:20,040 See? 554 00:36:22,520 --> 00:36:24,440 Classic diversion tactics. 555 00:36:24,480 --> 00:36:26,440 She's sent us on a wild goose chase 556 00:36:26,480 --> 00:36:28,800 so she could make plans for the final murder. 557 00:36:35,760 --> 00:36:38,000 As requested... 558 00:36:38,040 --> 00:36:39,800 bolo de castanhas. 559 00:36:39,840 --> 00:36:42,480 Delicioso, Oliveira, as always. 560 00:36:45,400 --> 00:36:48,680 We need to speak to you both about Nero's death. 561 00:36:48,720 --> 00:36:52,160 Anoushka's already been arrested. May we not mourn in peace? 562 00:36:52,200 --> 00:36:53,840 Look, Stephanie, you're aware 563 00:36:53,880 --> 00:36:56,120 that Cafe Carmelo has a secret priest hole 564 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 that leads straight to the bell tower? 565 00:36:57,800 --> 00:36:59,920 Course. I used it in one of my earlier novels. 566 00:36:59,960 --> 00:37:01,320 That was handily placed 567 00:37:01,360 --> 00:37:03,600 for the murderer to slip away from the fado. 568 00:37:05,760 --> 00:37:08,040 'The killer took the cleaning lady's overall and gloves 569 00:37:08,080 --> 00:37:10,960 'and then climbed into the priest hole. 570 00:37:13,720 --> 00:37:17,040 'Nero had already been tricked into going up into the bell tower. 571 00:37:23,320 --> 00:37:25,120 'Now she needed to buy herself some time 572 00:37:25,160 --> 00:37:27,520 'to safely get back down to the square. 573 00:37:27,560 --> 00:37:29,840 'The bell rope was thick. 574 00:37:29,880 --> 00:37:33,720 'The killer had to use an accelerant to make sure it would burn through. 575 00:37:33,760 --> 00:37:35,720 'So all she had to do was strike the match, 576 00:37:35,760 --> 00:37:37,920 'push him over and head back the way she came. 577 00:37:37,960 --> 00:37:39,480 'The perfect murder.' 578 00:37:43,160 --> 00:37:45,800 The greatest living crime writer 579 00:37:45,840 --> 00:37:48,720 likes to set her readers a conundrum. 580 00:37:48,760 --> 00:37:51,880 How could a murderer possibly be in two places at once? 581 00:37:53,280 --> 00:37:56,280 You killed Nero, Miss St James. 582 00:37:57,960 --> 00:38:00,000 Brava (!) 583 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 Tell me, then, how did I get the rope to burn? 584 00:38:02,840 --> 00:38:05,760 Well, you've been to Cafe Carmelo hundreds of times. 585 00:38:05,800 --> 00:38:09,280 You know full well where Chef Oliveira keeps the paraffin. 586 00:38:09,320 --> 00:38:11,160 No, you're wrong. It has to be Anoushka. 587 00:38:11,200 --> 00:38:12,760 She stole his wedding ring. 588 00:38:12,800 --> 00:38:14,640 Look, you needed a scapegoat. 589 00:38:14,680 --> 00:38:18,800 'The hysterical, grief-stricken widow causes a scene... 590 00:38:18,840 --> 00:38:21,120 'The perfect opportunity to plant some crucial evidence 591 00:38:21,160 --> 00:38:23,520 'on the love rival that was causing so many problems.' 592 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 I would never! 593 00:38:24,600 --> 00:38:27,720 'Anoushka was the perfect suspect for a copycat killer. 594 00:38:27,760 --> 00:38:30,360 'That's why you paid for Anoushka's cruise, 595 00:38:30,400 --> 00:38:32,360 'sent her a ticket from a mystery admirer.' 596 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 Stephanie was attacked. 597 00:38:34,480 --> 00:38:36,360 'In the chapel. You were there.' 598 00:38:36,400 --> 00:38:38,160 'Another clever distraction 599 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 'to get everyone looking the wrong way.' 600 00:38:40,160 --> 00:38:42,440 Argh! 601 00:38:48,280 --> 00:38:50,920 You wanted everyone to think that you were the victim. 602 00:38:50,960 --> 00:38:53,760 Just like Senhor Henriques when he sent himself a death threat. 603 00:38:55,560 --> 00:38:59,040 And you told me that you'd changed the ending of the book, but... 604 00:38:59,080 --> 00:39:01,880 in the original manuscript, 605 00:39:01,920 --> 00:39:04,080 well, Senhor Henriques, he... 606 00:39:04,120 --> 00:39:06,480 he poisons Gabriela. 607 00:39:06,520 --> 00:39:09,480 And those annotations to the text... 608 00:39:09,520 --> 00:39:11,600 They could only have come from the author. 609 00:39:11,640 --> 00:39:14,280 A very close match to the writing on those death threats. 610 00:39:21,160 --> 00:39:25,440 A specially made bolo de castanhas. 611 00:39:25,480 --> 00:39:28,120 A recipe famous for its chestnuts. 612 00:39:28,160 --> 00:39:33,000 Absolutely fatal to someone with a lethal allergy to nuts. 613 00:39:33,040 --> 00:39:35,440 Someone like you, Lizzie. 614 00:39:35,480 --> 00:39:37,640 Death by anaphylactic shock. 615 00:39:37,680 --> 00:39:42,360 The cafe owner takes the blame. Another perfect murder, Stephanie. 616 00:39:42,400 --> 00:39:44,840 Well, almost. 617 00:39:44,880 --> 00:39:47,240 But this time, you didn't have your trusted assistant 618 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 to point out any flaws in the plot. 619 00:39:54,000 --> 00:39:56,640 You're always in my shadow, Lizzie. 620 00:39:57,920 --> 00:40:00,320 Grasping for the credit you thought was due. 621 00:40:00,360 --> 00:40:02,200 You knew about the money, 622 00:40:02,240 --> 00:40:05,000 and then you had to take the one thing I really cared about - 623 00:40:05,040 --> 00:40:06,280 Nero. 624 00:40:06,320 --> 00:40:10,640 Betrayal At Belem was all yours, Lizzie. 625 00:43:01,080 --> 00:43:04,400 How does it feel to be back in Casablanca? Like I never left. 626 00:43:04,440 --> 00:43:06,240 Torres? 627 00:43:06,280 --> 00:43:09,120 Why is she not answering my calls? It'll be a police matter. 628 00:43:09,160 --> 00:43:12,000 We should go and find her, and quickly. It's not safe at night. 629 00:43:12,040 --> 00:43:14,880 Al Coshin. Casablanca lowlife. 630 00:43:14,920 --> 00:43:16,440 You should be very careful. 631 00:43:16,480 --> 00:43:17,880 Akash? 632 00:43:17,920 --> 00:43:20,120 That depends who is asking. 633 00:43:20,160 --> 00:43:23,560 We have to tell our friend to let this go. 634 00:43:23,600 --> 00:43:25,920 It's too late for that now. 635 00:43:25,960 --> 00:43:28,040 I will not let anything happen to you, all right? 636 00:43:28,080 --> 00:43:29,680 I was going to say the same thing to you. 49206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.