All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E73.231206.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:18,020 Gi Yun acts like he cares about you, but he doesn't. 2 00:00:18,790 --> 00:00:19,850 Keep in mind. 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,960 I, Jaclyn, am the only one on your side. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,160 If you get rid of Gi Yun, 5 00:00:26,160 --> 00:00:27,831 I'll take over WJ Entertainment... 6 00:00:28,431 --> 00:00:30,960 and continue to serve you like this. 7 00:00:33,401 --> 00:00:34,541 You may leave. 8 00:00:34,741 --> 00:00:36,000 I'll contact you later. 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,341 Okay. I'll be waiting. 10 00:00:47,210 --> 00:00:49,951 I told Jang Gi Yun to cut ties with Yang Hee Chan, 11 00:00:49,951 --> 00:00:52,191 then told Hee Chan to cut ties with Gi Yun. 12 00:00:57,591 --> 00:00:59,131 You're curious, aren't you? 13 00:00:59,261 --> 00:01:02,360 When your beloved Jang Gi Yun will go down. 14 00:01:03,061 --> 00:01:04,930 It's Yang Hee Chan who should go down. 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,841 Let's see which piece of trash... 16 00:01:07,841 --> 00:01:10,500 between Yang Hee Chan and Jang Gi Yun will win. 17 00:01:11,210 --> 00:01:13,571 Personally, I want Yang Hee Chan to win. 18 00:01:15,780 --> 00:01:19,250 Jaclyn. Did you call me out to tease me? 19 00:01:20,380 --> 00:01:22,851 When Jang Gi Yun falls, you will, too. 20 00:01:23,321 --> 00:01:24,720 I'm simply looking forward to that. 21 00:01:27,351 --> 00:01:28,821 Here's what I'm worried about. 22 00:01:28,821 --> 00:01:30,961 Woo Hyuk might get hurt... 23 00:01:30,961 --> 00:01:33,791 in the middle of Hee Chan and Gi Yun's fight. 24 00:01:35,231 --> 00:01:36,461 That would be terrible. 25 00:01:37,731 --> 00:01:40,030 I doubt Yang Hee Chan will let his son, 26 00:01:40,030 --> 00:01:41,940 Jung Woo Hyuk, go down. 27 00:01:42,500 --> 00:01:45,970 Even if Gi Yun does everything he can to kill Woo Hyuk, 28 00:01:46,610 --> 00:01:49,311 he'll probably fail since Hee Chan will get in the way. 29 00:01:49,311 --> 00:01:50,311 Don't you agree? 30 00:01:51,351 --> 00:01:52,511 I'm done for today. 31 00:01:52,851 --> 00:01:54,951 I'll call again if something interesting comes up again. 32 00:02:09,761 --> 00:02:10,800 Jaclyn. 33 00:02:11,830 --> 00:02:13,601 Using you was the right choice. 34 00:02:22,381 --> 00:02:24,911 (Jung Capital) 35 00:02:26,210 --> 00:02:27,481 You're like a regular, Gi Yun. 36 00:02:28,951 --> 00:02:30,180 I hoped it was a lie. 37 00:02:31,921 --> 00:02:33,751 But you were Mr. Yang's son. 38 00:02:35,661 --> 00:02:38,430 We never thought of each other as father and son. 39 00:02:38,930 --> 00:02:40,860 And that hasn't changed even now. 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,001 That's my line. 41 00:02:43,701 --> 00:02:44,830 Either way, 42 00:02:45,101 --> 00:02:47,471 you're a love child he can't reveal to the world. 43 00:02:48,541 --> 00:02:51,870 Don't think about ruining Mr. Yang's reputation. 44 00:02:52,770 --> 00:02:54,340 Keep living like a nobody like you always have. 45 00:02:57,680 --> 00:03:01,921 What are you so afraid of that you had to come here? 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,390 What would I be afraid of? 47 00:03:05,650 --> 00:03:08,791 Mr. Yang was like a father to you. 48 00:03:09,321 --> 00:03:11,330 But I, his biological son, suddenly appeared. 49 00:03:11,330 --> 00:03:12,460 Did that make you anxious? 50 00:03:13,430 --> 00:03:15,400 Are you afraid I might steal Mr. Yang, 51 00:03:15,400 --> 00:03:17,161 the man you trusted and relied on? 52 00:03:19,531 --> 00:03:22,340 Mr. Yang would never accept you as his son. 53 00:03:22,840 --> 00:03:26,770 So quit dreaming about behaving like this son. 54 00:03:27,770 --> 00:03:28,810 Gi Yun. 55 00:03:30,441 --> 00:03:33,481 "Blood is thicker than water." You know that proverb, right? 56 00:03:34,210 --> 00:03:35,981 I had no idea what that felt like. 57 00:03:36,881 --> 00:03:38,291 But now I do. 58 00:03:42,791 --> 00:03:44,261 Mr. Yang was a jerk to me, 59 00:03:44,761 --> 00:03:47,261 so he was the last person I wanted to bump into. 60 00:03:48,330 --> 00:03:51,471 But when I heard he was my father, 61 00:03:52,430 --> 00:03:56,001 I choked up and felt strange. 62 00:04:02,041 --> 00:04:05,451 Especially when Mr. Yang... 63 00:04:06,381 --> 00:04:09,821 went down on his knees before me and my mom for forgiveness. 64 00:04:11,120 --> 00:04:14,520 All the resentment I bore towards him... 65 00:04:15,421 --> 00:04:16,791 washed away right then and there. 66 00:04:18,661 --> 00:04:19,761 What? 67 00:04:20,960 --> 00:04:23,531 Mr. Yang went down on his knees before you? 68 00:04:26,531 --> 00:04:27,630 That's absurd. 69 00:04:28,500 --> 00:04:29,671 I'm his son. 70 00:04:30,601 --> 00:04:31,810 And he's my father. 71 00:04:32,610 --> 00:04:34,641 Such an absurdity did happen. 72 00:04:36,541 --> 00:04:37,711 Oh, right. 73 00:04:39,380 --> 00:04:42,781 You wouldn't know how it feels to have a biological father, would you? 74 00:04:45,091 --> 00:04:46,151 What do you mean by that? 75 00:04:47,690 --> 00:04:50,190 Why would I not know how it feels to have a biological father? 76 00:04:51,260 --> 00:04:54,031 You see, I heard that you weren't... 77 00:04:54,031 --> 00:04:56,260 Chairman Jang Chang Sung's biological son. 78 00:04:56,831 --> 00:04:57,860 What? 79 00:04:58,771 --> 00:05:00,771 Who told you such nonsense? 80 00:05:00,901 --> 00:05:04,341 I knew it. It was nonsense and gibberish, right? 81 00:05:05,171 --> 00:05:06,510 I thought so, too. 82 00:05:08,180 --> 00:05:09,541 Aren't you a bit too cheeky... 83 00:05:10,341 --> 00:05:12,981 just because you're now the son of Yang Hee Chan, 84 00:05:14,110 --> 00:05:15,450 that prominent politician? 85 00:05:16,620 --> 00:05:17,781 That wouldn't be the case. 86 00:05:18,651 --> 00:05:22,690 But you've taken great care of my father until this day, 87 00:05:23,021 --> 00:05:25,260 so don't be so sad that I'm suddenly here. 88 00:05:25,591 --> 00:05:28,500 I hope you'll continue to be good to him. 89 00:05:29,961 --> 00:05:32,771 Jung Woo Hyuk, you poor thing. 90 00:05:33,771 --> 00:05:35,671 You'll end up dying in your father's hands, 91 00:05:35,671 --> 00:05:36,940 yet you have no idea and continue to run amok. 92 00:05:38,671 --> 00:05:41,010 Your father abandoned you when you were born, 93 00:05:41,411 --> 00:05:43,581 and after you found out who your father was, 94 00:05:44,081 --> 00:05:46,550 you were fated to get killed in his hands. 95 00:05:55,091 --> 00:05:58,560 Mr. Yang, when will you get rid of Jung Woo Hyuk? 96 00:06:01,700 --> 00:06:02,800 Gi Yun. 97 00:06:03,461 --> 00:06:06,401 Jung Woo Hyuk may be a hindrance to my life, 98 00:06:06,870 --> 00:06:08,200 but he's still my child. 99 00:06:09,370 --> 00:06:11,370 How can do that to him? 100 00:06:11,370 --> 00:06:13,310 He's not your only child. 101 00:06:14,010 --> 00:06:15,141 What about Bit Na? 102 00:06:18,610 --> 00:06:22,581 Bit Na would be utterly shocked if she found out you had a son. 103 00:06:23,581 --> 00:06:24,851 After all, Jung Woo Hyuk was... 104 00:06:25,490 --> 00:06:27,421 a son you never had. 105 00:06:27,421 --> 00:06:29,461 And it's a problem the world cannot find out about. 106 00:06:30,791 --> 00:06:32,690 Bit Na is the only child... 107 00:06:33,391 --> 00:06:34,531 you need to protect. 108 00:06:38,700 --> 00:06:41,601 All right. I will do that. 109 00:06:42,500 --> 00:06:44,740 Jung Woo Hyuk needed to disappear from our lives... 110 00:06:45,411 --> 00:06:48,911 to protect everything we built up to this day. 111 00:06:49,610 --> 00:06:50,911 What we have is everything everyone dreams of, 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,610 something they cannot have even if they want it. 113 00:06:53,281 --> 00:06:55,250 We can't destroy this because of Jung Woo Hyuk. 114 00:06:55,351 --> 00:06:57,921 I get it. 115 00:07:00,320 --> 00:07:03,820 He's leaving on a family trip very soon. 116 00:07:04,161 --> 00:07:05,291 Make sure you get rid of him... 117 00:07:06,461 --> 00:07:07,891 before he leaves without making a mistake. 118 00:07:10,300 --> 00:07:12,500 (Assemblyman Yang Hee Chan) 119 00:07:15,171 --> 00:07:16,440 How did I end up here? 120 00:07:17,370 --> 00:07:19,971 Why do I have to do something like this? 121 00:07:20,510 --> 00:07:22,281 I have to put an end to Woo Hyuk? 122 00:07:24,981 --> 00:07:26,550 I just need him to disappear. 123 00:07:27,411 --> 00:07:29,421 I will be safe as long as Woo Hyuk disappears. 124 00:07:30,180 --> 00:07:31,690 I don't have any other choice. 125 00:07:44,360 --> 00:07:46,601 - So a tail is on Yang Hee Chan? - Yes. 126 00:07:47,401 --> 00:07:48,500 Did he make any other moves? 127 00:07:49,240 --> 00:07:51,810 Mr. Yang has contacted a specialist. 128 00:07:55,610 --> 00:07:57,981 He took action, just as I expected. 129 00:08:07,151 --> 00:08:08,291 Sung Gu. 130 00:08:09,490 --> 00:08:11,391 Yang Hee Chan is a frightening man. 131 00:08:12,661 --> 00:08:15,961 He's willing to kill his child just to save himself. 132 00:08:17,630 --> 00:08:20,500 I don't think I'll ever trust him again. 133 00:08:21,430 --> 00:08:23,570 He's a scary man who can also hurt me... 134 00:08:23,570 --> 00:08:24,800 if things don't go as he wishes. 135 00:08:26,740 --> 00:08:29,041 Yang Hee Chan is someone who's willing to kill his own son. 136 00:08:30,341 --> 00:08:31,610 How can I trust him? 137 00:08:33,310 --> 00:08:34,750 That scumbag. 138 00:08:37,281 --> 00:08:38,651 I would've killed him myself... 139 00:08:40,050 --> 00:08:41,891 if it hadn't been for my business. 140 00:08:52,131 --> 00:08:53,330 That's how the world is. 141 00:08:55,501 --> 00:08:57,271 You have to save yourself first. 142 00:08:58,100 --> 00:08:59,271 If you fail to do that, 143 00:09:01,070 --> 00:09:02,980 people don't even care about their children or parents. 144 00:09:04,480 --> 00:09:05,751 What a scary world. 145 00:09:11,480 --> 00:09:13,991 Don't let your guard down, and keep an eye on Yang Hee Chan. 146 00:09:14,550 --> 00:09:15,590 Yes, sir. 147 00:09:26,730 --> 00:09:31,371 Gi Yun, why have you been drinking so much lately? 148 00:09:31,371 --> 00:09:32,840 Is something bothering you? 149 00:09:35,680 --> 00:09:36,810 Mom. 150 00:09:37,940 --> 00:09:40,281 Mr. Yang had a son on the side. 151 00:09:41,651 --> 00:09:44,220 What? That's impossible. 152 00:09:44,521 --> 00:09:47,820 Mr. Yang and Young Ran are such a happy couple. 153 00:09:48,421 --> 00:09:50,291 His son is... 154 00:09:51,960 --> 00:09:53,131 Jung Woo Hyuk. 155 00:09:55,330 --> 00:09:58,100 What? Is that true? 156 00:09:59,200 --> 00:10:01,600 Yes, I'm sure. 157 00:10:02,901 --> 00:10:04,840 He always pretended like he was such a family man, 158 00:10:05,741 --> 00:10:09,141 but he turned out to be two-faced. 159 00:10:10,511 --> 00:10:13,151 My goodness, that is shocking. Is Young Ran all right? 160 00:10:13,450 --> 00:10:16,220 Her husband had a son with another woman. 161 00:10:19,950 --> 00:10:21,021 You're home. 162 00:10:23,560 --> 00:10:25,730 Why are you just standing there... 163 00:10:25,730 --> 00:10:28,861 instead of taking him to the room if he's home drunk? 164 00:10:28,861 --> 00:10:29,960 Okay. 165 00:10:32,901 --> 00:10:34,171 Let's go, Gi Yun. 166 00:10:40,710 --> 00:10:44,480 Jung Woo Hyuk was Yang Hee Chan's son? 167 00:10:45,580 --> 00:10:47,111 How can this be? 168 00:10:50,550 --> 00:10:52,421 I see. That was why... 169 00:10:52,550 --> 00:10:56,060 Hee Jae had two-timed Gi Yun and Woo Hyuk... 170 00:10:56,161 --> 00:10:57,590 and kept comparing them. 171 00:10:58,891 --> 00:11:01,430 Because Woo Hyuk wasn't just rich... 172 00:11:01,661 --> 00:11:04,730 but was also the son of a politician, Yang Hee Chan? 173 00:11:08,371 --> 00:11:09,440 Lie down. 174 00:11:22,820 --> 00:11:23,921 Gi Yun. 175 00:11:25,050 --> 00:11:27,791 Were you this troubled because you found out... 176 00:11:27,791 --> 00:11:29,121 Woo Hyuk was Mr. Yang's son? 177 00:11:30,560 --> 00:11:33,031 Mr. Yang is no longer someone who's on your side. 178 00:11:33,391 --> 00:11:36,361 It's time to let him go... 179 00:11:36,531 --> 00:11:37,901 and go on your own journey. 180 00:11:38,131 --> 00:11:39,271 No. 181 00:11:40,031 --> 00:11:42,241 Nothing changed between him and me. 182 00:11:43,001 --> 00:11:45,570 Our relationship won't suffer over a matter like this. 183 00:11:46,541 --> 00:11:47,810 Mr. Yang and I are... 184 00:11:49,440 --> 00:11:52,810 much tighter than him and Woo Hyuk, who may be his biological son. 185 00:11:53,310 --> 00:11:54,611 There is no way... 186 00:11:55,281 --> 00:11:57,450 Woo Hyuk can come between Mr. Yang and me. 187 00:11:59,391 --> 00:12:00,450 All right. 188 00:12:01,251 --> 00:12:03,690 He'll do whatever it takes to get rid of Woo Hyuk. 189 00:12:05,060 --> 00:12:06,560 What do you mean? 190 00:12:07,230 --> 00:12:09,361 "He'll get rid of Woo Hyuk?" 191 00:12:11,460 --> 00:12:12,871 That's all you need to know. 192 00:12:33,421 --> 00:12:35,261 Hee Jae doesn't love me. 193 00:12:36,491 --> 00:12:39,861 If she didn't love me, 194 00:12:39,861 --> 00:12:42,460 why did she divorce me from Jaclyn and move into this house? 195 00:12:43,031 --> 00:12:44,131 Why? 196 00:12:50,401 --> 00:12:51,940 Was she the one... 197 00:12:52,911 --> 00:12:55,541 who broke into my study... 198 00:12:57,840 --> 00:12:58,911 to get to the safe? 199 00:13:00,710 --> 00:13:04,180 What did he mean by letting Yang Hee Chan get rid of Woo Hyuk? 200 00:13:05,450 --> 00:13:07,251 I can't let Woo Hyuk fall into danger. 201 00:13:15,560 --> 00:13:16,861 Woo Hyuk, goodness. 202 00:13:17,161 --> 00:13:19,131 You love your scripts too much. 203 00:13:19,600 --> 00:13:21,970 Why are you taking so many of them on your family trip? 204 00:13:22,771 --> 00:13:23,840 Well... 205 00:13:24,940 --> 00:13:26,271 The flight takes a while. 206 00:13:27,710 --> 00:13:30,340 - So this is your first family trip? - Yes. 207 00:13:31,511 --> 00:13:32,810 Your mother must be thrilled. 208 00:13:33,580 --> 00:13:37,220 Yes, if I knew she'd be so happy, we should've done it more often. 209 00:13:38,251 --> 00:13:41,350 But I was still worried about the trip... 210 00:13:41,791 --> 00:13:42,861 because my mom's quite sick. 211 00:13:43,261 --> 00:13:44,460 Everything will be fine. 212 00:13:44,891 --> 00:13:48,230 I'll take over the tasks with the civic groups while you're away. 213 00:13:48,491 --> 00:13:49,661 Have fun on your trip. 214 00:13:51,100 --> 00:13:52,131 Okay. 215 00:13:54,001 --> 00:13:57,771 Goodness, this feels so nice. 216 00:13:58,771 --> 00:14:01,271 Gosh, my body had been aching all over lately... 217 00:14:01,771 --> 00:14:03,580 because I had so much work. 218 00:14:04,041 --> 00:14:08,621 All my knotted muscles are loosening up. 219 00:14:08,850 --> 00:14:11,080 Gosh, I'll give it to you as a present. 220 00:14:11,080 --> 00:14:12,421 You can use it at home. 221 00:14:14,991 --> 00:14:17,060 What are you talking about? 222 00:14:17,861 --> 00:14:20,891 The least I need to do is buy one from you. 223 00:14:20,891 --> 00:14:22,361 Why should I get a present from you? 224 00:14:22,661 --> 00:14:24,261 Just accept it... 225 00:14:24,960 --> 00:14:28,741 and be good friends with Hee Chan like in the old days. 226 00:14:30,771 --> 00:14:32,470 He didn't say anything, 227 00:14:32,970 --> 00:14:35,680 but he must feel ashamed and embarrassed to face you. 228 00:14:36,281 --> 00:14:37,980 After all, you were his best friend. 229 00:14:39,850 --> 00:14:43,350 He was a man who had a child with another woman. 230 00:14:44,251 --> 00:14:46,021 I know he's still your husband, 231 00:14:46,491 --> 00:14:48,021 but why do you cover for him? 232 00:14:49,060 --> 00:14:51,161 What can I do? 233 00:14:51,590 --> 00:14:53,060 No matter what happens, 234 00:14:53,060 --> 00:14:54,861 he's still my husband... 235 00:14:54,861 --> 00:14:56,700 I need to stay with as long as I live. 236 00:14:56,861 --> 00:14:59,730 You're such a devoted wife. 237 00:15:00,100 --> 00:15:03,700 All right. Since Hee Chan apologized to Jun Hee, 238 00:15:04,771 --> 00:15:06,840 I'll accept your bribe... 239 00:15:07,570 --> 00:15:10,210 and get along with Hee Chan again. 240 00:15:10,911 --> 00:15:12,011 Thanks. 241 00:15:12,881 --> 00:15:16,151 And don't say a word in front of Bit Na, okay? 242 00:15:16,921 --> 00:15:19,421 Got it. My lips are sealed. 243 00:15:24,460 --> 00:15:26,230 Did you just glare at me? 244 00:15:27,330 --> 00:15:29,200 Hey, woman! 245 00:15:30,100 --> 00:15:32,970 Even if I've become a useless person, 246 00:15:32,970 --> 00:15:34,371 you should still feed me! 247 00:15:34,371 --> 00:15:35,641 What's this for? 248 00:15:35,970 --> 00:15:37,871 Aren't I your husband? 249 00:15:38,041 --> 00:15:39,440 Goodness. 250 00:15:39,511 --> 00:15:42,881 Despite being sick, you still have that nasty personality. 251 00:15:42,881 --> 00:15:45,511 What? What did you just say? 252 00:15:46,611 --> 00:15:49,751 Do you know what I went through all these years because of you? 253 00:15:50,421 --> 00:15:52,590 I served you food, changed your diapers, 254 00:15:52,820 --> 00:15:54,421 and wiped you to prevent bedsores. 255 00:15:54,421 --> 00:15:56,590 You should thank me for all the hard work I did... 256 00:15:56,590 --> 00:15:58,560 and not complain. 257 00:15:58,560 --> 00:16:00,930 You wish for me to die, don't you? 258 00:16:01,531 --> 00:16:03,361 When did I say that? 259 00:16:05,371 --> 00:16:06,970 Who is Gi Yun's biological father? 260 00:16:10,600 --> 00:16:13,411 - What do you mean by that? - Gi Yun's not my son, is he? 261 00:16:14,840 --> 00:16:16,611 I can't believe this! 262 00:16:18,041 --> 00:16:20,950 Has being bedridden made you senile or something? 263 00:16:20,950 --> 00:16:23,521 If Gi Yun is not your son, then whose son is he? 264 00:16:23,521 --> 00:16:25,220 Do you take me as an idiot? 265 00:16:25,421 --> 00:16:28,190 I knew all along that Gi Yun wasn't my biological son. 266 00:16:28,350 --> 00:16:30,761 I let you fool me, and yet you thought I was stupid? 267 00:16:30,761 --> 00:16:32,991 You've become senile, haven't you? 268 00:16:33,291 --> 00:16:35,190 Gi Yun is your son! 269 00:16:35,661 --> 00:16:38,460 You're making me flip out with your absurdity now! 270 00:16:38,771 --> 00:16:41,671 If you dare go on about... 271 00:16:41,800 --> 00:16:45,041 Gi Yun not being your son and whatnot in front of him, 272 00:16:45,241 --> 00:16:48,210 I will throw you away that very moment! 273 00:16:50,241 --> 00:16:51,911 You mad wife! 274 00:16:52,651 --> 00:16:53,850 I let you fool me! 275 00:16:54,511 --> 00:16:56,781 I knew he wasn't my son, 276 00:16:57,421 --> 00:16:59,151 but I still raised him like my own. 277 00:16:59,421 --> 00:17:00,621 Like my own, you hear me? 278 00:17:05,991 --> 00:17:09,800 He knew Gi Yun wasn't his biological son? 279 00:17:11,300 --> 00:17:13,270 No. That's impossible. 280 00:17:15,401 --> 00:17:18,000 Honey. Gi Yun... 281 00:17:18,371 --> 00:17:19,940 is your son. 282 00:17:20,510 --> 00:17:21,911 You must believe so. 283 00:17:26,950 --> 00:17:29,680 Mr. Yang. It's today, right? 284 00:17:35,151 --> 00:17:36,460 Don't torment yourself too much. 285 00:17:41,661 --> 00:17:44,101 I did everything you asked, Gi Yun. 286 00:17:45,901 --> 00:17:48,671 What's this? Do you regret it? 287 00:17:52,440 --> 00:17:54,740 Regretting it won't turn back the time. 288 00:17:56,180 --> 00:17:57,280 Mr. Yang. 289 00:17:58,381 --> 00:17:59,750 You can't become a big shot... 290 00:17:59,881 --> 00:18:01,780 if you cling to personal attachments. 291 00:18:02,881 --> 00:18:04,780 Forget about them once it's done. 292 00:18:14,161 --> 00:18:15,230 (Jung Capital) 293 00:18:15,230 --> 00:18:17,230 - Welcome. - Hey. 294 00:18:18,301 --> 00:18:19,371 Here. 295 00:18:20,730 --> 00:18:22,270 I heard you were going on a trip. 296 00:18:23,871 --> 00:18:25,040 You didn't have to. 297 00:18:25,040 --> 00:18:26,940 Gosh, it's nothing expensive. 298 00:18:27,740 --> 00:18:28,841 Gosh. 299 00:18:30,040 --> 00:18:32,480 Oh, my. It looks great on you. 300 00:18:33,680 --> 00:18:35,921 Isn't it too flashy for me? 301 00:18:36,250 --> 00:18:39,351 No way. Changing up the mood with bright clothes on a trip... 302 00:18:39,351 --> 00:18:41,950 isn't all that bad, you know? 303 00:18:45,190 --> 00:18:48,391 I was told this was your first family trip. 304 00:18:49,401 --> 00:18:50,700 Have fun. 305 00:18:52,631 --> 00:18:55,500 Ms. Woo. I'm sorry. 306 00:18:56,101 --> 00:18:57,200 For what? 307 00:18:57,740 --> 00:19:01,641 I had no idea you were a kind person and treated you coldly. 308 00:19:02,540 --> 00:19:04,381 Knowing you were Hee Chan's wife, 309 00:19:04,641 --> 00:19:06,111 I got scared. 310 00:19:06,611 --> 00:19:08,680 I was scared Woo Hyuk's existence might get exposed. 311 00:19:09,121 --> 00:19:10,250 I understand. 312 00:19:11,020 --> 00:19:13,891 But it's a great relief that... 313 00:19:14,450 --> 00:19:16,921 we can get along without any resentments... 314 00:19:16,921 --> 00:19:18,220 or misunderstandings. 315 00:19:19,190 --> 00:19:20,891 We could've ended up with a bad relationship. 316 00:19:21,260 --> 00:19:25,030 Being able to smile at each other like this makes me so happy. 317 00:19:26,671 --> 00:19:27,770 Same here. 318 00:19:35,341 --> 00:19:36,480 Are you here to see me? 319 00:19:37,540 --> 00:19:38,710 That's right. 320 00:19:47,121 --> 00:19:48,190 Take a seat. 321 00:20:00,730 --> 00:20:02,440 The flight is tonight, right? 322 00:20:04,540 --> 00:20:05,641 Yes. 323 00:20:09,680 --> 00:20:10,940 Enjoy the trip. 324 00:20:20,821 --> 00:20:21,950 I'm off. 325 00:20:25,490 --> 00:20:26,591 Wait. 326 00:20:33,200 --> 00:20:34,430 It's chilly today. 327 00:20:43,411 --> 00:20:44,510 Forget it. 328 00:21:06,371 --> 00:21:09,671 Honey. Woo Hyuk's family is going on a family trip today. 329 00:21:12,710 --> 00:21:16,440 Good grief. It's their first-ever family trip. 330 00:21:17,980 --> 00:21:21,381 What did they do with all that money instead of going on a family trip? 331 00:21:21,551 --> 00:21:24,020 Why did they live so poorly when they were rich? 332 00:21:25,121 --> 00:21:27,621 She used none of the money she earned... 333 00:21:27,621 --> 00:21:29,921 by working to the bones to leave it all for Woo Hyuk. 334 00:21:30,190 --> 00:21:31,220 Goodness. 335 00:21:31,290 --> 00:21:33,391 But I'm really grateful that... 336 00:21:33,760 --> 00:21:36,760 you apologized to Woo Hyuk's mother. 337 00:21:38,000 --> 00:21:40,970 Honestly, I felt terrible because she was a cancer patient... 338 00:21:40,970 --> 00:21:42,131 with a limited time. 339 00:21:46,671 --> 00:21:49,581 Honey. Did something upset you today? 340 00:21:50,480 --> 00:21:53,381 No. I'm tired. I'm going to bed. 341 00:21:57,950 --> 00:21:59,851 Something must have happened. 342 00:22:05,690 --> 00:22:06,790 Jun Hee. 343 00:22:07,561 --> 00:22:09,601 Why did you not go on a trip until now? 344 00:22:09,601 --> 00:22:11,631 Why did you live like a fool? 345 00:22:12,571 --> 00:22:13,671 I'm sorry. 346 00:22:14,430 --> 00:22:17,671 I'm the worst. 347 00:22:18,801 --> 00:22:21,811 I'm committing too many sins to you. 348 00:22:29,220 --> 00:22:31,321 I'm certain something is bothering him. 349 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Honey? 350 00:22:42,861 --> 00:22:46,171 Honey. What is it? Tell me. 351 00:22:46,401 --> 00:22:48,371 I'm a scumbag. 352 00:22:51,101 --> 00:22:54,040 I'm the worst scumbag. 353 00:22:57,111 --> 00:23:00,680 I should get punished by the deity. 354 00:23:17,161 --> 00:23:21,530 I hear Jung Woo Hyuk is traveling abroad today. 355 00:23:21,770 --> 00:23:22,871 Did you know about it? 356 00:23:23,801 --> 00:23:24,871 Is that so? 357 00:23:24,970 --> 00:23:26,770 It's his first family trip. 358 00:23:28,210 --> 00:23:29,680 It'll be an unforgettable day. 359 00:23:30,980 --> 00:23:33,980 A truly unforgettable day. 360 00:23:38,250 --> 00:23:41,391 Hee Jae. Let's go on a family trip. 361 00:23:41,950 --> 00:23:44,091 We should take Mom and Soo A with us. 362 00:23:45,260 --> 00:23:46,361 Sure. 363 00:23:47,361 --> 00:23:49,700 Good idea. Let's go on a trip. 364 00:23:49,861 --> 00:23:52,801 We've only been staying at home. I need some fresh air. 365 00:23:53,470 --> 00:23:54,601 All right. 366 00:23:56,500 --> 00:23:57,801 - Gosh. - Dig in, Soo A. 367 00:24:00,270 --> 00:24:02,611 The food sure tastes good today. 368 00:24:03,911 --> 00:24:05,180 - Eat lots. - I will. 369 00:24:05,180 --> 00:24:06,381 Did something good happen? 370 00:24:07,411 --> 00:24:10,351 I'm just happy the hillbilly Woo Hyuk is going... 371 00:24:10,980 --> 00:24:12,051 on an overseas trip. 372 00:24:14,020 --> 00:24:15,621 Why do I feel so anxious? 373 00:24:17,821 --> 00:24:18,921 Eat up. 374 00:24:22,661 --> 00:24:23,730 Hey, Uncle. 375 00:24:25,030 --> 00:24:27,871 Yes. You'll come straight to the airport, right? 376 00:24:30,940 --> 00:24:32,040 Okay. 377 00:24:33,440 --> 00:24:36,411 Mom went to the convenience store to get some things. 378 00:24:40,510 --> 00:24:42,780 Okay. We'll leave soon, too. 379 00:25:42,071 --> 00:25:44,341 He'll do whatever it takes to get rid of Woo Hyuk. 380 00:25:44,611 --> 00:25:46,450 It's his first family trip. 381 00:25:47,811 --> 00:25:49,321 It'll be an unforgettable day. 382 00:25:50,621 --> 00:25:53,551 A truly unforgettable day. 383 00:26:04,000 --> 00:26:06,101 The person you have reached is... 384 00:26:07,230 --> 00:26:09,540 Please pick up your phone, Woo Hyuk. 385 00:26:14,710 --> 00:26:18,811 (Seo Hee Jae) 386 00:26:29,490 --> 00:26:31,591 The person you have reached is... 387 00:26:34,061 --> 00:26:36,700 I was worried about you, Woo Hyuk. 388 00:26:37,260 --> 00:26:39,470 It looks like Gi Yun is up to something. 389 00:26:39,970 --> 00:26:41,131 Please be careful. 390 00:26:45,841 --> 00:26:48,671 (Seo Hee Jae) 391 00:26:53,710 --> 00:26:55,411 - Mom! - Hey. 392 00:27:01,790 --> 00:27:02,921 Woo Hyuk! 393 00:27:24,480 --> 00:27:25,540 Mom. 394 00:27:41,760 --> 00:27:42,861 Mom. 395 00:27:49,770 --> 00:27:50,871 No. 396 00:27:53,671 --> 00:27:56,280 No... 397 00:27:58,141 --> 00:28:00,311 No, Mom. 398 00:28:01,180 --> 00:28:02,250 Mom! 399 00:28:06,051 --> 00:28:09,121 No, Mom! 400 00:28:12,591 --> 00:28:13,690 Mom! 401 00:28:15,631 --> 00:28:16,730 Mom, wake up. 402 00:28:22,470 --> 00:28:23,540 No. 403 00:28:28,010 --> 00:28:29,040 No. 404 00:28:46,361 --> 00:28:48,190 (Uncle Soo Ho) 405 00:28:51,361 --> 00:28:53,401 Hey, Woo Hyuk. I'm on my way to the airport. 406 00:28:54,871 --> 00:28:55,930 Uncle Soo Ho. 407 00:28:59,240 --> 00:29:00,411 Mom... 408 00:29:00,510 --> 00:29:02,010 Yes? What about her? 409 00:29:07,151 --> 00:29:10,450 She... Mom... 410 00:29:14,651 --> 00:29:16,290 She got into a hit-and-run accident. 411 00:29:17,720 --> 00:29:20,190 We're on our way to the hospital. 412 00:29:21,331 --> 00:29:23,831 What? A hit-and-run accident? What do you mean? 413 00:29:26,171 --> 00:29:27,901 All right. I'll go to the hospital. 414 00:29:28,871 --> 00:29:31,171 A hit-and-run accident? What is he talking about? 415 00:29:31,440 --> 00:29:32,540 I have no idea. 416 00:29:33,641 --> 00:29:35,470 What on earth is going on? 417 00:29:35,811 --> 00:29:39,280 Jun Hee was so thrilled before her family trip. 418 00:29:40,111 --> 00:29:41,250 A car accident? 419 00:29:41,710 --> 00:29:43,081 You have to be all right, Jun Hee. 420 00:30:00,331 --> 00:30:04,270 (Assemblyman Yang Hee Chan) 421 00:30:12,480 --> 00:30:13,651 Things did not go well. 422 00:30:14,081 --> 00:30:16,010 Jung Woo Hyuk's mother got into the accident. 423 00:30:17,421 --> 00:30:20,950 What? Jun Hee got hurt, not Jung Woo Hyuk? 424 00:30:22,051 --> 00:30:23,220 I'm fleeing abroad. 425 00:30:24,760 --> 00:30:26,061 Darn it. 426 00:30:29,561 --> 00:30:31,260 Jun Hee died in Woo Hyuk's place? 427 00:30:34,200 --> 00:30:36,571 What? Jung Woo Hyuk's mother got into the accident... 428 00:30:37,141 --> 00:30:38,740 instead of him? 429 00:30:39,171 --> 00:30:42,270 Yes, his mother was sent to the hospital. 430 00:30:44,710 --> 00:30:46,411 Stay at the hospital and keep reporting back. 431 00:30:50,220 --> 00:30:51,381 Darn it! 432 00:30:52,450 --> 00:30:54,490 Jung Woo Hyuk should have died! 433 00:30:56,690 --> 00:30:59,591 I lost the perfect chance to kill him. 434 00:31:14,141 --> 00:31:15,641 A hit-and-run accident? What happened? 435 00:31:17,381 --> 00:31:19,710 I was loading my car... 436 00:31:20,950 --> 00:31:23,180 when this car suddenly accelerated toward me. 437 00:31:23,680 --> 00:31:26,790 Goodness, how could this have happened? 438 00:31:29,151 --> 00:31:30,391 Are you her son? 439 00:31:31,690 --> 00:31:32,790 Yes, doctor. 440 00:31:34,061 --> 00:31:35,490 Why isn't she getting surgery? 441 00:31:37,631 --> 00:31:38,801 She will not survive. 442 00:31:41,301 --> 00:31:42,500 "She will not survive?" 443 00:31:44,141 --> 00:31:45,901 What do you mean? 444 00:31:47,611 --> 00:31:48,740 Jun Hee. 445 00:31:50,780 --> 00:31:53,581 Please be ready to face the worst. 446 00:31:55,611 --> 00:31:56,720 No. 447 00:32:00,990 --> 00:32:04,161 Doctor, please help her. 448 00:32:06,631 --> 00:32:08,960 Please save my mom. 449 00:32:24,111 --> 00:32:25,341 No, Mom. 450 00:32:28,611 --> 00:32:30,250 You can't pass away like this. 451 00:32:32,821 --> 00:32:34,621 You wanted to go on a family trip. 452 00:32:36,760 --> 00:32:37,821 Mom. 453 00:32:40,430 --> 00:32:41,790 - Mom. - Jun Hee. 454 00:32:42,190 --> 00:32:45,460 Mom! 455 00:33:29,641 --> 00:33:32,111 (The Elegant Empire) 456 00:33:32,311 --> 00:33:33,651 Something urgent came up. 457 00:33:33,750 --> 00:33:34,881 I'll talk to you when I come back. 458 00:33:34,881 --> 00:33:36,950 Is she on your way to see Woo Hyuk? 459 00:33:36,950 --> 00:33:38,851 I felt bad for Jun Hee and Woo Hyuk, 460 00:33:38,851 --> 00:33:40,551 but I had no other choice. 461 00:33:40,551 --> 00:33:43,161 I couldn't lose everything I had worked for. 462 00:33:43,161 --> 00:33:44,421 If you are... 463 00:33:44,421 --> 00:33:47,061 still torn between Woo Hyuk and me, I can't let it go on. 464 00:33:47,061 --> 00:33:49,030 Don't let me down, Hee Jae. 465 00:33:49,030 --> 00:33:51,500 - Where are you going? - To Woo Hyuk's mother's wake. 466 00:33:51,500 --> 00:33:53,730 I should share my condolences. 32733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.