Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:24:26,424 --> 00:24:28,343
Those things down below...
2
00:24:28,426 --> 00:24:30,219
...they have bigger hearts.
3
00:24:31,888 --> 00:24:34,015
You can't beat A.I.
4
00:24:34,390 --> 00:24:37,310
It is evolution.
5
00:30:11,894 --> 00:30:14,563
Go! You must leave...
6
00:30:14,647 --> 00:30:16,983
...Go find Nirmata!
7
00:48:40,585 --> 00:48:42,337
You have six children in your van.
8
00:48:42,545 --> 00:48:44,130
This says you only have five.
9
00:48:45,799 --> 00:48:48,718
I'm sorry I forgot.
10
00:48:48,802 --> 00:48:51,221
My brother's kid
is also traveling with us.
11
00:49:02,565 --> 00:49:03,775
Take your hat off.
12
00:49:05,610 --> 00:49:06,610
Take your hat off.
13
00:55:35,583 --> 00:55:37,960
I found the child.
14
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
She's with the American.
15
01:12:42,734 --> 01:12:44,277
What's happening?
16
01:14:03,982 --> 01:14:05,150
Where is the child?
17
01:15:35,073 --> 01:15:38,326
Sir, casualties from the NOMAD attack!
18
01:16:16,030 --> 01:16:18,575
The child will save us.
19
01:16:49,022 --> 01:16:51,316
No. She is innocent.
20
01:20:04,759 --> 01:20:05,927
It's me! It's me!
21
01:20:09,597 --> 01:20:10,682
Where is she?
22
01:21:04,819 --> 01:21:05,903
Have you found her?
23
01:21:06,029 --> 01:21:07,155
What happened?
24
01:21:08,489 --> 01:21:09,532
Report back!
25
01:21:11,200 --> 01:21:12,869
Come in!
26
01:21:19,167 --> 01:21:20,626
What is it?
27
01:21:21,252 --> 01:21:22,712
I can't see.
28
01:28:15,332 --> 01:28:16,333
Daw!
29
01:28:16,417 --> 01:28:17,501
Get in!
30
01:28:24,383 --> 01:28:25,383
Let's move.
31
01:28:25,551 --> 01:28:26,551
Let's move!
32
01:28:44,445 --> 01:28:45,696
Where is my child?
33
01:28:45,863 --> 01:28:48,866
We've escaped them sister, you're safe.
34
01:28:49,033 --> 01:28:50,242
We'll fix your eyes.
35
01:28:50,451 --> 01:28:53,370
But first we need to find Harun.
36
01:28:54,246 --> 01:28:56,665
The Americans are following him.
37
01:28:57,208 --> 01:28:59,084
We need to warn him.
38
01:28:59,543 --> 01:29:01,086
Where's he headed?
39
01:29:02,129 --> 01:29:04,173
He's going downriver with the child.
40
01:29:04,423 --> 01:29:06,050
Headed to Than Ton Temple.
41
01:29:07,134 --> 01:29:08,928
To see the Nirmata.
42
01:31:29,485 --> 01:31:30,903
We will take the child.
43
01:32:33,215 --> 01:32:35,676
Joshua, come.
44
01:32:36,218 --> 01:32:38,011
She is ready for you.
45
01:37:04,653 --> 01:37:07,572
NOMAD has found us!
46
01:37:08,073 --> 01:37:09,616
EVACUATE!
2718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.