All language subtitles for The Odd Couple - 01x24 - Trapped

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,315 --> 00:00:15,347 One at a time! 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,951 Hold it, hold it. All right. 3 00:00:20,021 --> 00:00:21,598 Now, let's hear from the devil first. 4 00:00:21,622 --> 00:00:23,300 Why were you all in the basement in the first place? 5 00:00:23,324 --> 00:00:24,756 It's very simple. 6 00:00:24,825 --> 00:00:26,558 We went... Oh! My back is... 7 00:00:26,627 --> 00:00:27,837 Officer, let me explain. 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,206 We were on our way to a dinner party. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,629 In the basement? 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,065 It must not be a very elegant affair. 11 00:00:33,134 --> 00:00:34,066 Let me explain. 12 00:00:34,135 --> 00:00:35,312 You take care of Felix. 13 00:00:35,336 --> 00:00:36,235 See if you could straighten him out. 14 00:00:36,303 --> 00:00:37,236 You mean, she's really a nurse? 15 00:00:37,304 --> 00:00:38,603 She's a doctor. 16 00:00:38,672 --> 00:00:40,350 Oh, and I suppose you're really King Arthur, right? 17 00:00:40,374 --> 00:00:42,474 Do you think this is the best time possible 18 00:00:42,543 --> 00:00:43,608 for your funny jokes? 19 00:00:43,677 --> 00:00:46,045 Just explain this to me, will ya? 20 00:00:46,113 --> 00:00:48,280 Where did you all get those ridiculous outfits 21 00:00:48,349 --> 00:00:49,993 and why did you deliberately break 22 00:00:50,017 --> 00:00:51,094 the shoe-store window? 23 00:00:51,118 --> 00:00:52,362 Oh, I can explain that. 24 00:00:52,386 --> 00:00:54,266 Officer, officer, arrest that man! 25 00:00:54,321 --> 00:00:55,887 He tried to molest my wife! 26 00:01:01,795 --> 00:01:05,597 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 27 00:01:05,666 --> 00:01:07,832 from his place of residence. 28 00:01:07,901 --> 00:01:10,436 That request came from his wife. 29 00:01:10,504 --> 00:01:12,604 Deep down, he knew she was right 30 00:01:12,673 --> 00:01:16,041 but he also knew that someday he would return to her. 31 00:01:16,110 --> 00:01:17,709 With nowhere else to go 32 00:01:17,778 --> 00:01:21,280 he appeared at the home of his childhood friend, Oscar Madison. 33 00:01:21,348 --> 00:01:24,249 Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out 34 00:01:24,318 --> 00:01:26,151 requesting that he never return. 35 00:01:26,220 --> 00:01:28,687 Can two divorced men share an apartment 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,923 without driving each other crazy? 37 00:02:23,577 --> 00:02:25,655 Who asked you to bust in here anyway? 38 00:02:25,679 --> 00:02:27,090 I got a perfect right! 39 00:02:29,016 --> 00:02:30,749 Hold it, hold it! Quiet! 40 00:02:30,818 --> 00:02:32,317 I'm fed up with all of you! 41 00:02:32,386 --> 00:02:34,498 Somebody better tell me everything that happened fast, 42 00:02:34,522 --> 00:02:36,388 or else you're all under arrest. 43 00:02:36,456 --> 00:02:37,856 On what charge? 44 00:02:37,925 --> 00:02:39,636 Breaking and entering, disturbing the peace, 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,159 possible assault, indecent exposure... 46 00:02:41,228 --> 00:02:44,763 Officer, could I make one final attempt 47 00:02:44,832 --> 00:02:47,198 to explain what happened? 48 00:02:47,267 --> 00:02:48,433 Okay, devil. 49 00:02:51,272 --> 00:02:55,907 At 7:00 this evening, I was peacefully getting dressed. 50 00:02:55,976 --> 00:02:58,243 I was putting my cape on... 51 00:03:07,188 --> 00:03:09,708 Hiya, buddy, what's new? 52 00:03:12,193 --> 00:03:14,626 Felix, I just covered the greatest fight. 53 00:03:14,695 --> 00:03:17,529 They have fights in the middle of the afternoon? 54 00:03:17,598 --> 00:03:19,030 Not a boxing match. 55 00:03:19,099 --> 00:03:21,766 I covered a brawl in a hockey game. 56 00:03:23,637 --> 00:03:26,672 You look good... I like your hair. 57 00:03:26,740 --> 00:03:28,940 Pick up your coat. 58 00:03:31,778 --> 00:03:34,057 I'm not going to say anything about your cockamamie costume. 59 00:03:34,081 --> 00:03:35,625 You'll go to any extreme, won't you? 60 00:03:35,649 --> 00:03:37,627 You'll be my conscience and I'll clean up my room, right? 61 00:03:37,651 --> 00:03:39,918 This is my costume for tonight. 62 00:03:39,986 --> 00:03:41,386 Tonight? What's tonight? 63 00:03:41,455 --> 00:03:42,987 Oscar, you know perfectly well. 64 00:03:43,056 --> 00:03:46,458 Tonight Gloria's women's club has its annual costume party. 65 00:03:46,527 --> 00:03:48,447 I thought that was tomorrow night. 66 00:03:48,495 --> 00:03:50,106 How could you think it was tomorrow night!? 67 00:03:50,130 --> 00:03:52,041 I reminded you this morning before you went to work! 68 00:03:52,065 --> 00:03:54,177 Felix, you know I never listen to you in the morning. 69 00:03:54,201 --> 00:03:55,267 Where's your costume? 70 00:03:55,335 --> 00:03:56,868 I'll go get it. 71 00:03:56,937 --> 00:03:58,948 Listen, I want to go, too, it cost me $100 for two tickets! 72 00:03:58,972 --> 00:04:00,505 No, it's too late! 73 00:04:00,573 --> 00:04:02,473 The costumer closes at 6:00. 74 00:04:02,542 --> 00:04:03,408 You sure? 75 00:04:03,476 --> 00:04:05,210 Oh! I'll go by myself! 76 00:04:05,279 --> 00:04:08,146 What are you going to do about Nancy? 77 00:04:08,215 --> 00:04:10,415 Nancy? Hey, she thinks it's tomorrow night, too. 78 00:04:10,483 --> 00:04:11,416 No, she doesn't. 79 00:04:11,484 --> 00:04:12,561 I phoned her at the hospital. 80 00:04:12,585 --> 00:04:14,185 She listens to me. 81 00:04:14,254 --> 00:04:15,453 Thanks a lot, Felix. 82 00:04:15,522 --> 00:04:17,522 I just lost a 100 bucks and my girl. 83 00:04:17,590 --> 00:04:18,868 "Thanks a lot, Felix"? 84 00:04:18,892 --> 00:04:20,992 You know I hate to go to these stupid affairs. 85 00:04:21,061 --> 00:04:23,139 I asked you to buy tickets as a favor to me as a friend. 86 00:04:23,163 --> 00:04:24,495 For the last two years, 87 00:04:24,564 --> 00:04:27,032 Gloria has invited somebody else as her escort. 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,012 I thought if I sold a lot of tickets 89 00:04:29,036 --> 00:04:30,380 she'd ask me, and she did. 90 00:04:30,404 --> 00:04:32,370 Yeah, listen, Felix, can I get my money back? 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,117 Oh, Oscar, Oscar, Oscar. 92 00:04:34,141 --> 00:04:36,019 This is a charity benefit. 93 00:04:36,043 --> 00:04:37,086 Your hundred dollars 94 00:04:37,110 --> 00:04:38,687 has gone to help needy orphans. 95 00:04:38,711 --> 00:04:39,711 All right. 96 00:04:39,746 --> 00:04:41,324 Never mind, we'll find ten orphans 97 00:04:41,348 --> 00:04:43,881 who'll give you a dollar apiece a year for ten years. 98 00:04:43,951 --> 00:04:45,317 Oh, come on. 99 00:04:45,385 --> 00:04:46,762 Only, don't feel too bad if you get it in pennies. 100 00:04:46,786 --> 00:04:49,020 Felix, come on. 101 00:04:49,089 --> 00:04:51,189 Devils don't cry. 102 00:04:51,258 --> 00:04:54,292 Felix, look, I don't have to go as Peter Pan. 103 00:04:54,361 --> 00:04:56,361 Look, we'll find me a costume. 104 00:04:56,430 --> 00:04:57,574 Come on, I know there's 105 00:04:57,598 --> 00:04:59,342 something in my room we can find. 106 00:04:59,366 --> 00:05:00,499 Come on. 107 00:05:00,567 --> 00:05:03,135 Why don't you go as a stale cracker? 108 00:05:03,203 --> 00:05:04,836 That's not clever enough. 109 00:05:04,904 --> 00:05:06,549 I got it, listen... I'll put on my hat, 110 00:05:06,573 --> 00:05:07,984 I'll put a pencil behind my ear, 111 00:05:08,008 --> 00:05:09,085 and go as a sportswriter. 112 00:05:09,109 --> 00:05:10,208 That's clever? 113 00:05:10,277 --> 00:05:11,287 You don't like that one? 114 00:05:11,311 --> 00:05:12,589 I tell you what I could do. 115 00:05:12,613 --> 00:05:14,157 I could wear the bedspread, go as a germ. 116 00:05:14,181 --> 00:05:16,159 Why don't you wear the whole room, and go as the plague? 117 00:05:16,183 --> 00:05:18,650 Oh, what's the use? 118 00:05:18,718 --> 00:05:22,086 I can just see Gloria, dressed as an angel 119 00:05:22,156 --> 00:05:24,956 with a shining halo and dainty little wings... 120 00:05:25,025 --> 00:05:26,891 hating my guts. 121 00:05:26,960 --> 00:05:30,228 Come on, Felix, you're overreacting. 122 00:05:30,297 --> 00:05:32,063 Look, I'll help you out. 123 00:05:32,132 --> 00:05:33,510 Have I ever let you down before? 124 00:05:33,534 --> 00:05:34,677 How many times have I tried 125 00:05:34,701 --> 00:05:36,279 to bring you and Gloria together... 126 00:05:36,303 --> 00:05:37,813 and I just sat on a banana. 127 00:05:37,837 --> 00:05:39,081 Would you believe it? 128 00:05:39,105 --> 00:05:40,105 Ech! 129 00:05:40,140 --> 00:05:42,407 I've begged you not to eat in bed. 130 00:05:42,476 --> 00:05:44,676 Why do you sleep with your food? 131 00:05:44,744 --> 00:05:46,911 Coyotes sleep with their food. 132 00:05:46,980 --> 00:05:48,691 How do you take bananas off pants? 133 00:05:48,715 --> 00:05:50,515 Why don't you call a monkey? 134 00:05:50,584 --> 00:05:53,185 Felix... I could go nude as Mr. Godiva. 135 00:05:53,253 --> 00:05:54,886 Another joke, huh? 136 00:05:54,954 --> 00:05:56,588 That's it, I'm going by myself. 137 00:05:56,657 --> 00:05:58,557 You're going to break Nancy's heart, 138 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 you're going to ruin Gloria's evening 139 00:06:00,694 --> 00:06:02,627 and you're going to ruin my evening. 140 00:06:02,696 --> 00:06:03,761 I hope you're happy. 141 00:06:03,830 --> 00:06:07,031 What is it, Felix? What? 142 00:06:08,468 --> 00:06:09,646 You look like you have a light bulb on your head. 143 00:06:09,670 --> 00:06:10,735 What is it? 144 00:06:10,803 --> 00:06:13,739 There's a suit of armor in the basement. 145 00:06:13,807 --> 00:06:15,719 What were you doing down in the basement? 146 00:06:15,743 --> 00:06:16,853 I noticed it when I was 147 00:06:16,877 --> 00:06:17,954 cleaning the basement last year. 148 00:06:17,978 --> 00:06:19,043 You cleaned the basement? 149 00:06:19,112 --> 00:06:20,412 I had a day to kill. 150 00:06:20,481 --> 00:06:22,641 It was a little big on me, so it'll be perfect for you. 151 00:06:23,584 --> 00:06:24,783 Nancy. 152 00:06:24,852 --> 00:06:26,351 There she is! 153 00:06:26,420 --> 00:06:27,597 I hope I'm not late. 154 00:06:27,621 --> 00:06:28,661 You're exactly on... 155 00:06:28,689 --> 00:06:29,921 You forgot your costume. 156 00:06:29,990 --> 00:06:31,033 I didn't, Felix. 157 00:06:31,057 --> 00:06:32,235 It's right here in this box. 158 00:06:32,259 --> 00:06:33,570 Oscar, where's your costume? 159 00:06:33,594 --> 00:06:36,194 Oscar is going to be a knight in shining armor. 160 00:06:36,263 --> 00:06:37,529 His costume is in the basement. 161 00:06:37,598 --> 00:06:39,130 We're going down there to get it now. 162 00:06:39,199 --> 00:06:40,744 Oh, all right, I have to get into my costume 163 00:06:40,768 --> 00:06:41,778 and put on my makeup. 164 00:06:41,802 --> 00:06:43,082 Be back for you in seven minutes. 165 00:06:43,136 --> 00:06:45,003 Good, perfect... Oscar? 166 00:06:45,071 --> 00:06:47,171 You've got mashed potatoes on your pants. 167 00:06:47,240 --> 00:06:48,774 No, they're bananas. 168 00:06:54,080 --> 00:06:55,947 Just a minute. 169 00:06:56,016 --> 00:06:57,649 There... 170 00:06:57,718 --> 00:07:00,952 Oh, no, will you look at this place! 171 00:07:01,021 --> 00:07:03,988 One year ago, this place was spotless. 172 00:07:05,926 --> 00:07:07,970 Stop carrying the world on your shoulders. 173 00:07:07,994 --> 00:07:09,327 Just find the armor, Felix. 174 00:07:09,396 --> 00:07:11,541 Felix, your tail's getting dirty! 175 00:07:11,565 --> 00:07:13,031 Boy, the owner of this place 176 00:07:13,099 --> 00:07:15,867 certainly collected a lot of memorabilia, didn't he? 177 00:07:15,936 --> 00:07:18,303 In my room it's junk, down here it's memorabilia. 178 00:07:18,371 --> 00:07:20,483 Because the owner doesn't sleep down here. 179 00:07:22,543 --> 00:07:24,353 My sinuses won't take much of this. 180 00:07:24,377 --> 00:07:25,677 I can't take much of the honking. 181 00:07:25,746 --> 00:07:26,746 Take your tail, please. 182 00:07:26,780 --> 00:07:28,246 There it is. 183 00:07:28,315 --> 00:07:29,748 There it is! 184 00:07:29,817 --> 00:07:32,383 Oh, boy! Isn't that a beauty? 185 00:07:32,453 --> 00:07:33,618 The knight who wore this 186 00:07:33,687 --> 00:07:35,086 must have corroded to death. 187 00:07:35,155 --> 00:07:37,088 Oh, just a little bit of rust. 188 00:07:37,157 --> 00:07:38,437 Take your shirt off. 189 00:07:38,492 --> 00:07:40,558 Shirt off? Why? 190 00:07:40,627 --> 00:07:42,038 Oh, this has a lot of character. 191 00:07:42,062 --> 00:07:42,994 What do I do? 192 00:07:43,063 --> 00:07:44,107 This is beautiful. 193 00:07:44,131 --> 00:07:45,491 I wouldn't wear it, but it's you... 194 00:07:45,532 --> 00:07:47,198 It pinches, it pinches! 195 00:07:47,267 --> 00:07:49,701 Now I know how a sardine feels. 196 00:07:49,770 --> 00:07:51,402 There you go. 197 00:07:51,472 --> 00:07:53,104 What is that? 198 00:07:53,173 --> 00:07:54,350 It's your collar. 199 00:07:54,374 --> 00:07:55,452 I saw that picture with Louis Hayward. 200 00:07:55,476 --> 00:07:56,519 What do I get a tin necktie with it? 201 00:07:56,543 --> 00:07:57,476 Give me your arm. 202 00:07:57,544 --> 00:07:58,477 What do I do, put it in there? 203 00:07:58,545 --> 00:07:59,789 Okay, here we are. 204 00:07:59,813 --> 00:08:00,745 Isn't that nice? Isn't that comfortable? 205 00:08:00,814 --> 00:08:02,213 Yeah, it's very comf... 206 00:08:02,282 --> 00:08:04,594 A little polish, and we'll have you in perfect shape. 207 00:08:04,618 --> 00:08:06,952 Look out, Felix, I'm unbalancing! 208 00:08:09,322 --> 00:08:11,289 Give me your hand. 209 00:08:11,358 --> 00:08:13,269 You better be quick, grab it, will ya? 210 00:08:13,293 --> 00:08:14,693 Got you. 211 00:08:14,761 --> 00:08:15,905 You look like a million bucks. 212 00:08:15,929 --> 00:08:16,861 Yeah. 213 00:08:16,930 --> 00:08:17,995 Now take your pants off. 214 00:08:18,064 --> 00:08:19,208 Take my pants off?! Take your pants off. 215 00:08:19,232 --> 00:08:20,309 Why do I have to take off my pants? 216 00:08:20,333 --> 00:08:21,511 Because I don't want to get banana 217 00:08:21,535 --> 00:08:22,845 all over the inside of this beautiful armor. 218 00:08:22,869 --> 00:08:24,169 Come on, take them off. 219 00:08:24,237 --> 00:08:26,115 You're worried about the cockamamie rusty tin! 220 00:08:26,139 --> 00:08:27,483 What if I catch pneumonia here? 221 00:08:27,507 --> 00:08:29,340 You're going to put these on, understand? 222 00:08:29,409 --> 00:08:31,320 Tell the rats to turn their heads. Never mind that... 223 00:08:31,344 --> 00:08:32,622 Hurry up, I'll meet you in the lobby. 224 00:08:32,646 --> 00:08:34,223 I'll get Nancy, I'll get a bottle of polish 225 00:08:34,247 --> 00:08:35,491 and we'll polish you up in the cab. 226 00:08:35,515 --> 00:08:37,215 Pants off, are they off? 227 00:08:37,284 --> 00:08:38,816 This is going to be fun! 228 00:08:41,454 --> 00:08:42,853 I hope I don't get an itch. 229 00:08:46,793 --> 00:08:48,626 That's a big help. 230 00:08:50,397 --> 00:08:53,931 Princess Grace... eat your heart out. 231 00:08:56,369 --> 00:08:57,835 Oh, boy. 232 00:08:57,904 --> 00:09:00,838 I can walk perfectly well if somebody would wind me up. 233 00:09:00,907 --> 00:09:02,507 Whoa, whoa! 234 00:09:02,576 --> 00:09:03,819 Oscar? 235 00:09:03,843 --> 00:09:04,976 Yeah. 236 00:09:05,044 --> 00:09:06,288 Come on, what's holding you up? 237 00:09:06,312 --> 00:09:07,957 We're out in the lobby waiting for you. 238 00:09:07,981 --> 00:09:09,280 I can't make it up the stairs. 239 00:09:09,349 --> 00:09:10,749 I can't even make it up a stair. 240 00:09:10,817 --> 00:09:12,483 Give me your hand. 241 00:09:12,552 --> 00:09:14,853 That would be nice, help a person. 242 00:09:14,921 --> 00:09:16,665 Oscar, you look marvelous. 243 00:09:16,689 --> 00:09:18,757 I feel like a giant cigarette lighter. 244 00:09:18,825 --> 00:09:19,924 But you look good. 245 00:09:19,993 --> 00:09:21,425 I brought the polish. 246 00:09:23,664 --> 00:09:25,040 You know something? 247 00:09:25,064 --> 00:09:27,598 You fall, the armor will break your fall. 248 00:09:29,035 --> 00:09:31,569 Just the kind of reassurance I need. 249 00:09:31,638 --> 00:09:33,504 I'd like to break your fall. 250 00:09:33,573 --> 00:09:35,005 Here we go. 251 00:09:36,876 --> 00:09:38,387 The door's locked. 252 00:09:38,411 --> 00:09:39,477 What? 253 00:09:39,546 --> 00:09:40,778 It's locked. 254 00:09:40,847 --> 00:09:42,491 It's all right, I got the key in my pants. 255 00:09:42,515 --> 00:09:44,449 I'll go get them. 256 00:09:44,517 --> 00:09:47,051 Your pants are upstairs, soaking. 257 00:09:47,988 --> 00:09:49,420 I had to get the banana out. 258 00:09:49,489 --> 00:09:50,955 What did you do with the keys? 259 00:09:51,024 --> 00:09:52,135 I took them out of the pocket. 260 00:09:52,159 --> 00:09:53,224 Good. All right. 261 00:09:53,293 --> 00:09:55,126 They're on the coffee table. 262 00:09:55,194 --> 00:09:56,694 Thank you, Felix. 263 00:09:56,763 --> 00:09:59,330 For saving my pants and ruining my life. 264 00:09:59,399 --> 00:10:01,232 I think I'd rather fall. 265 00:10:01,301 --> 00:10:03,735 If we don't get to Gloria's in ten minutes, 266 00:10:03,804 --> 00:10:05,169 my whole life is shot to hell. 267 00:10:05,238 --> 00:10:07,005 Well, you're dressed for it. 268 00:10:08,108 --> 00:10:09,273 Help! 269 00:10:09,342 --> 00:10:10,408 Hello! 270 00:10:10,477 --> 00:10:11,710 Let us out please! 271 00:10:11,778 --> 00:10:12,844 Hello! 272 00:10:14,648 --> 00:10:15,814 Help! 273 00:10:15,882 --> 00:10:18,149 Stop with the hammering and yelling. 274 00:10:18,218 --> 00:10:21,052 The only one who can hear us is me! 275 00:10:21,120 --> 00:10:23,521 It's giving me a headache, honey. 276 00:10:23,589 --> 00:10:25,823 Oh, I can hardly talk. 277 00:10:27,394 --> 00:10:28,760 You can still honk. 278 00:10:28,828 --> 00:10:30,495 Look at this. 279 00:10:30,563 --> 00:10:32,430 Now I know why they never had 280 00:10:32,499 --> 00:10:35,366 a population explosion in the Middle Ages. 281 00:10:35,435 --> 00:10:37,968 It's killing me. 282 00:10:38,037 --> 00:10:40,016 I'll get you some water, Felix. 283 00:10:46,279 --> 00:10:48,090 There's a grate under the street. 284 00:10:48,114 --> 00:10:49,214 Where? 285 00:10:49,282 --> 00:10:50,322 There. 286 00:10:50,383 --> 00:10:52,817 Hey, yeah! 287 00:10:57,257 --> 00:10:59,123 What do you see? 288 00:10:59,192 --> 00:11:01,459 Can you see anything? 289 00:11:01,527 --> 00:11:03,194 Yeah, I see some broken glass, 290 00:11:03,263 --> 00:11:06,263 a couple of empty beer cans and a lot of loose garbage. 291 00:11:06,332 --> 00:11:07,765 This street is filthy. 292 00:11:07,834 --> 00:11:09,767 It hasn't been cleaned in weeks. 293 00:11:09,836 --> 00:11:12,437 Can you see any people, human beings, passing by? 294 00:11:12,506 --> 00:11:13,604 Hey, hey! 295 00:11:14,908 --> 00:11:17,175 Hold it, what's going on here? 296 00:11:17,243 --> 00:11:19,043 Oh, are we glad to see you. 297 00:11:19,112 --> 00:11:20,323 Oh, well, I glad to see you, too. 298 00:11:20,347 --> 00:11:21,891 You know, if you hadn't pulled my pants, 299 00:11:21,915 --> 00:11:23,047 I would have missed you? 300 00:11:23,116 --> 00:11:25,349 Boy, these are deplorable living conditions. 301 00:11:25,418 --> 00:11:26,551 We don't live here. 302 00:11:26,619 --> 00:11:28,386 We're on our way to a party. 303 00:11:28,454 --> 00:11:30,288 Who's throwing it, Bozo the clown? 304 00:11:30,356 --> 00:11:31,801 We're locked in. We can't get out. 305 00:11:31,825 --> 00:11:33,136 Locked in? Yeah. 306 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 All alone? Yeah. 307 00:11:34,594 --> 00:11:36,094 In that case... reach for it. 308 00:11:36,163 --> 00:11:37,195 This is a stickup. 309 00:11:42,736 --> 00:11:44,935 Listen, Mister, I don't... Vern's the name. 310 00:11:45,004 --> 00:11:47,444 Vern, I don't approve of this. 311 00:11:47,507 --> 00:11:48,639 Oh, darn it. 312 00:11:48,709 --> 00:11:51,009 And I was really trying to impress you. 313 00:11:51,078 --> 00:11:52,110 What is this? 314 00:11:52,179 --> 00:11:54,145 Two watches and an empty purse? 315 00:11:54,213 --> 00:11:55,758 Come on, where's the wallet, where's the cash? 316 00:11:55,782 --> 00:11:57,059 We don't have any cash. 317 00:11:57,083 --> 00:11:58,516 She told you we're in costume. 318 00:11:58,584 --> 00:12:00,985 What do you want us to do? Carry our wallets in our teeth? 319 00:12:01,054 --> 00:12:03,254 This wasn't even worth bending down for. 320 00:12:03,322 --> 00:12:05,201 Vern, I realize this is a disappointment for you, 321 00:12:05,225 --> 00:12:06,969 but why don't you turn it into something good 322 00:12:06,993 --> 00:12:08,070 and help us get out of here? 323 00:12:08,094 --> 00:12:09,393 Look, bud, I'd love to help you. 324 00:12:09,462 --> 00:12:10,462 But I'm stickups. 325 00:12:10,496 --> 00:12:11,896 Escapes are not my bag. 326 00:12:11,965 --> 00:12:13,597 Come on, be a sport. 327 00:12:13,666 --> 00:12:14,899 Sorry. Peace! 328 00:12:14,968 --> 00:12:16,868 Please, Vern! 329 00:12:20,306 --> 00:12:21,505 Poor Gloria. 330 00:12:21,574 --> 00:12:25,210 An angel alone at a table for four. 331 00:12:25,278 --> 00:12:28,113 Hey, Felix, give me a hand with this, will you? 332 00:12:28,181 --> 00:12:29,280 What is it? 333 00:12:29,349 --> 00:12:30,860 Well, it's the main heater pipe 334 00:12:30,884 --> 00:12:31,983 to all the apartments. 335 00:12:32,052 --> 00:12:33,996 Bang on it! They'll hear us upst... 336 00:12:34,020 --> 00:12:35,765 Stop already with the banging, we're not going to bang. 337 00:12:35,789 --> 00:12:36,999 We're going to overheat all the apartments, 338 00:12:37,023 --> 00:12:38,434 one of them will come down and fix it. 339 00:12:38,458 --> 00:12:41,259 Sometimes I don't give you the credit you deserve. 340 00:12:41,327 --> 00:12:43,928 I got credit, give me a hand. 341 00:12:45,065 --> 00:12:47,899 Turn it, turn it to the right, get... 342 00:12:47,968 --> 00:12:50,334 I'm being dry-cleaned. 343 00:12:51,604 --> 00:12:53,171 Stop with the honking, will ya? 344 00:12:53,240 --> 00:12:54,773 Oh, there goes my hairdo. 345 00:12:54,841 --> 00:12:56,740 I'll probably catch pneumonia. 346 00:12:56,809 --> 00:12:59,611 Look at your beard. 347 00:12:59,679 --> 00:13:02,146 What are you smiling about? 348 00:13:02,215 --> 00:13:05,883 The steam cleared my sinuses. 349 00:13:05,952 --> 00:13:08,153 Mmm. 350 00:13:20,834 --> 00:13:24,368 Would you stop playing with your tail! 351 00:13:27,874 --> 00:13:28,951 This is just horrible. 352 00:13:28,975 --> 00:13:30,041 What time is it? 353 00:13:30,110 --> 00:13:32,877 I don't know, Vern stole my watch. 354 00:13:32,946 --> 00:13:34,056 Don't nod. 355 00:13:34,080 --> 00:13:35,291 I know you think 356 00:13:35,315 --> 00:13:37,160 I'm responsible for this whole thing. 357 00:13:37,184 --> 00:13:39,162 No, I don't think you're responsible for the whole thing. 358 00:13:39,186 --> 00:13:41,085 It's not your fault that Vern robbed us. 359 00:13:41,154 --> 00:13:42,398 Thank you, Felix. 360 00:13:42,422 --> 00:13:44,233 Everything else you're responsible for. 361 00:13:44,257 --> 00:13:46,390 Whose idea was it to come down in the cellar? 362 00:13:46,459 --> 00:13:48,938 We came down here because you forgot your costume. 363 00:13:48,962 --> 00:13:50,295 That's why we came down here. 364 00:13:50,363 --> 00:13:52,831 Oh, yeah, who was stupid enough to lock us in here? 365 00:13:55,335 --> 00:13:57,468 Me? You're blaming this on me? 366 00:13:57,537 --> 00:13:58,836 Nobody's blaming you, 367 00:13:58,905 --> 00:14:01,405 but it was you who carelessly closed the door. 368 00:14:01,474 --> 00:14:02,840 It's true, I did close the door 369 00:14:02,909 --> 00:14:05,610 and perhaps that was careless of me and I'm sorry. 370 00:14:05,678 --> 00:14:06,856 But why is it that, every time 371 00:14:06,880 --> 00:14:08,257 I walk into this apartment building, 372 00:14:08,281 --> 00:14:09,691 I walk into the middle of a catastrophe? 373 00:14:09,715 --> 00:14:11,148 Oh, that's not true. 374 00:14:11,217 --> 00:14:13,885 Believe me, there is less confusion in an emergency ward. 375 00:14:13,953 --> 00:14:16,487 Now I won't be a part of your craziness anymore. 376 00:14:16,555 --> 00:14:19,924 Oh, Nancy... Oscar. Where can she go? 377 00:14:19,993 --> 00:14:21,203 Yeah. 378 00:14:21,227 --> 00:14:22,693 I don't want to discuss it. 379 00:14:22,762 --> 00:14:25,029 Oscar, you stay on your side of the room. 380 00:14:25,098 --> 00:14:26,297 Felix, you get over there 381 00:14:26,366 --> 00:14:28,132 and we'll just leave each other alone 382 00:14:28,201 --> 00:14:29,201 until help arrives. 383 00:14:41,781 --> 00:14:43,948 Again you play with your tail? 384 00:14:52,225 --> 00:14:53,524 What's that? 385 00:14:53,592 --> 00:14:55,626 Just stay on your own side... 386 00:14:55,694 --> 00:14:58,007 Then go look before they go by. 387 00:14:58,031 --> 00:14:59,931 You stay over on your side. 388 00:14:59,999 --> 00:15:02,566 Be careful, Oscar. 389 00:15:07,240 --> 00:15:10,341 You got your wish, Felix. 390 00:15:11,978 --> 00:15:14,578 They just cleaned the street. 391 00:15:18,484 --> 00:15:20,985 Hey, you're on my side of the room. 392 00:15:21,054 --> 00:15:23,065 Ah, come on, honey, come... 393 00:15:23,089 --> 00:15:24,388 Ow! 394 00:15:25,858 --> 00:15:27,303 Oh, let's not fight, honey. 395 00:15:27,327 --> 00:15:29,693 It's all right with Felix, but not with you. 396 00:15:29,762 --> 00:15:30,794 You're forgiven. 397 00:15:30,863 --> 00:15:31,907 Good. 398 00:15:31,931 --> 00:15:33,230 Let's make friends with Felix. 399 00:15:33,299 --> 00:15:35,144 What for? Look how nice and quiet it is. 400 00:15:35,168 --> 00:15:36,312 I'd rather be his enemy. 401 00:15:44,543 --> 00:15:46,777 Dinner is served. 402 00:15:46,846 --> 00:15:48,980 What's he talking about? 403 00:15:49,048 --> 00:15:51,015 Why don't you ask him? 404 00:15:51,084 --> 00:15:52,650 What are you talking about? 405 00:15:52,718 --> 00:15:53,729 A peace offering. 406 00:15:53,753 --> 00:15:54,830 Come on, sit here. 407 00:15:54,854 --> 00:15:56,320 Oh, how sweet. 408 00:15:56,389 --> 00:15:57,321 Nancy, you sit here. 409 00:15:57,390 --> 00:15:58,589 Oscar, be nice. 410 00:15:58,658 --> 00:16:01,159 You see what you find when you tidy up? 411 00:16:01,227 --> 00:16:02,626 1923, Look. 412 00:16:02,695 --> 00:16:04,673 Not a great year, but good. Perfectly adequate. 413 00:16:04,697 --> 00:16:06,075 Where did you get all this food? 414 00:16:06,099 --> 00:16:07,179 Someone must have done 415 00:16:07,233 --> 00:16:08,811 some canning and they left it down here. 416 00:16:08,835 --> 00:16:11,302 There's jam, Indian chutney, kosher pickles. 417 00:16:11,370 --> 00:16:14,172 That's great food if you're a Jewish elephant boy. 418 00:16:14,240 --> 00:16:15,384 I think it's nice, let's have a toast. 419 00:16:15,408 --> 00:16:16,919 Okay, what do we toast to? 420 00:16:16,943 --> 00:16:17,875 A toast. 421 00:16:17,944 --> 00:16:18,876 To what? Friendship. 422 00:16:18,945 --> 00:16:19,877 And warmer basements. 423 00:16:19,946 --> 00:16:21,512 Okay, here we go. 424 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Mmm. 425 00:16:22,615 --> 00:16:23,881 Good. 426 00:16:23,950 --> 00:16:25,749 The piece de resistance... music. 427 00:16:25,819 --> 00:16:27,885 There are marvelous old records here. 428 00:16:27,954 --> 00:16:29,932 Felix, it's great how you changed yourself. 429 00:16:29,956 --> 00:16:31,155 Why brood? 430 00:16:31,224 --> 00:16:33,958 I've lost the only woman in the world I love, 431 00:16:34,027 --> 00:16:36,560 we're trapped here forever... Let's dance! 432 00:16:36,629 --> 00:16:41,265 ♪ La-da-da-da-da-dee-da ♪ 433 00:16:41,334 --> 00:16:46,103 ♪ La-da-da-da-da... ♪ 434 00:16:50,743 --> 00:16:56,180 ♪ ...We're just prisoners of love... ♪ 435 00:16:56,249 --> 00:17:01,185 ♪ La-la-la-la-la-la-la... ♪ 436 00:17:14,367 --> 00:17:16,433 ♪ ♪ 437 00:17:35,188 --> 00:17:37,688 ♪ ♪ 438 00:17:51,637 --> 00:17:54,538 ♪ ♪ 439 00:18:00,413 --> 00:18:05,283 - ♪ - My time is your time ♪ 440 00:18:05,351 --> 00:18:09,353 ♪ Your time is my time ♪ 441 00:18:09,422 --> 00:18:13,657 ♪ There's no time like our time ♪ 442 00:18:13,726 --> 00:18:18,462 ♪ And no one like you. ♪ 443 00:18:18,531 --> 00:18:20,531 You know something? 444 00:18:20,599 --> 00:18:21,699 What? 445 00:18:21,767 --> 00:18:22,800 You're cute. 446 00:18:22,869 --> 00:18:23,869 You should see us 447 00:18:23,936 --> 00:18:25,269 when we have our fights, Felix. 448 00:18:25,338 --> 00:18:26,504 They're real beauts. 449 00:18:26,573 --> 00:18:28,806 I don't believe you. 450 00:18:28,874 --> 00:18:30,786 You know, Felix, it's just remarkable 451 00:18:30,810 --> 00:18:32,854 how you've cleaned up in here. 452 00:18:32,878 --> 00:18:34,945 We might as well die clean. 453 00:18:35,014 --> 00:18:37,025 You even hid the dirty dishes. 454 00:18:37,049 --> 00:18:38,616 I put them in the dumb waiter. 455 00:18:38,684 --> 00:18:39,783 The dumb waiter? 456 00:18:39,852 --> 00:18:41,885 I didn't know they had a dumb waiter here. 457 00:18:41,954 --> 00:18:43,320 Yeah, it's right here. 458 00:18:43,389 --> 00:18:45,634 Felix, does this dumbwaiter go up to our kitchen? 459 00:18:45,658 --> 00:18:46,790 You know it does. 460 00:18:46,859 --> 00:18:49,026 It's boarded up, it's behind our icebox. 461 00:18:49,095 --> 00:18:51,106 Does it go up to all the kitchens in all the apartments? 462 00:18:51,130 --> 00:18:53,664 I know what you're thinking, they're all boarded up. 463 00:18:53,732 --> 00:18:55,532 What have we got to lose? 464 00:18:55,601 --> 00:18:57,901 This thing is 100 years old, it isn't safe. 465 00:18:57,970 --> 00:18:59,748 The worst that can happen, I'll knock on a couple of walls, 466 00:18:59,772 --> 00:19:00,916 they'll think I'm a termite. 467 00:19:00,940 --> 00:19:03,140 Oh, no, Oscar, it's 100 years old. 468 00:19:03,209 --> 00:19:04,209 You can't do it. 469 00:19:04,243 --> 00:19:05,387 We've got no alternative. 470 00:19:05,411 --> 00:19:06,956 Well, let me go, I'm lighter than you are. 471 00:19:06,980 --> 00:19:08,057 No, this is no place for a lady. 472 00:19:08,081 --> 00:19:09,624 I'll do it. I'll do it. 473 00:19:09,648 --> 00:19:12,450 Now look, I'll tell you what. 474 00:19:12,518 --> 00:19:13,451 What? 475 00:19:13,519 --> 00:19:14,852 If I pull... ouch! 476 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 What's the matter? 477 00:19:15,989 --> 00:19:17,299 You closed that on my tail. 478 00:19:17,323 --> 00:19:19,090 I hurt your tail? 479 00:19:19,158 --> 00:19:21,536 Listen, if I pull the rope once... 480 00:19:21,560 --> 00:19:22,493 Yeah. 481 00:19:22,561 --> 00:19:23,494 Pull me up. 482 00:19:23,562 --> 00:19:24,695 Okay. 483 00:19:24,763 --> 00:19:26,708 If I pull it twice, that means pull me down. 484 00:19:26,732 --> 00:19:29,700 But if I pull three times, that means I'm in trouble. 485 00:19:29,768 --> 00:19:30,834 Okay. 486 00:19:30,903 --> 00:19:32,569 And if I pull four times... 487 00:19:32,638 --> 00:19:34,372 Felix, will you get out of there? 488 00:19:34,440 --> 00:19:36,185 Close the door. If I pull... 489 00:19:36,209 --> 00:19:37,209 All right! 490 00:19:37,276 --> 00:19:39,836 You won't know what it means! 491 00:19:55,294 --> 00:19:57,239 Who was that on the telephone? 492 00:19:57,263 --> 00:19:59,129 Oh, Herman. 493 00:19:59,198 --> 00:20:02,066 It was a man selling magazine subscriptions. 494 00:20:02,134 --> 00:20:04,234 Will you stop with the jealousy? 495 00:20:04,303 --> 00:20:05,603 Magazine subscriptions? 496 00:20:05,672 --> 00:20:07,482 You think I was born yesterday? 497 00:20:07,506 --> 00:20:10,441 I know what you're up to, I read The Sensuous Woman. 498 00:20:10,509 --> 00:20:11,787 Oh, I should have had more sense 499 00:20:11,811 --> 00:20:13,121 than to get mixed up with a younger woman. 500 00:20:13,145 --> 00:20:16,113 Baby doll, I love you. 501 00:20:16,182 --> 00:20:20,751 Don't I always whisper sweet nothings in your good ear? 502 00:20:20,820 --> 00:20:22,586 Hello? 503 00:20:22,654 --> 00:20:23,921 Hello in there. 504 00:20:23,989 --> 00:20:24,921 What, what is that? 505 00:20:24,990 --> 00:20:25,922 Hello, anybody home? 506 00:20:25,991 --> 00:20:26,991 What's going on here? 507 00:20:27,993 --> 00:20:31,128 Hello? Hello? 508 00:20:31,196 --> 00:20:32,996 A little help, please? 509 00:20:33,065 --> 00:20:33,997 Florence! 510 00:20:34,066 --> 00:20:35,832 Am I glad to see you. 511 00:20:35,901 --> 00:20:36,833 Who is this? 512 00:20:36,902 --> 00:20:38,142 I'm Felix Unger from upstairs. 513 00:20:38,203 --> 00:20:39,814 Listen, we're stuck in the basement... 514 00:20:39,838 --> 00:20:41,683 What kind of freaks are you running around with now? 515 00:20:41,707 --> 00:20:43,952 What are you supposed to do, dress up like an angel? 516 00:20:43,976 --> 00:20:47,278 No, actually Gloria's going to be the angel. 517 00:20:47,346 --> 00:20:48,645 Oh, Herman! 518 00:20:48,714 --> 00:20:50,714 When will you learn to grow up? 519 00:20:50,783 --> 00:20:52,115 Ooh! 520 00:20:55,054 --> 00:20:57,755 I guess I just don't turn her on anymore. 521 00:21:00,326 --> 00:21:01,391 Oscar, there's a signal. 522 00:21:01,461 --> 00:21:03,093 He wants you to pull him up further. 523 00:21:03,162 --> 00:21:05,722 Either that or he's polishing the rope. 524 00:21:24,283 --> 00:21:27,384 Hello? Hello? 525 00:21:27,453 --> 00:21:29,219 Anybody home here? 526 00:21:29,288 --> 00:21:30,788 Anybody here? 527 00:21:30,856 --> 00:21:31,789 Hello? 528 00:21:31,857 --> 00:21:34,992 I'm sorry to bother... Phillip. 529 00:21:35,060 --> 00:21:37,427 Ah, Igor... welcome to my laboratory. 530 00:21:37,497 --> 00:21:38,907 Phillip, listen... Good disguise. 531 00:21:38,931 --> 00:21:40,074 We're in big trouble here. 532 00:21:40,098 --> 00:21:41,031 There's no time. 533 00:21:41,099 --> 00:21:42,265 I must drink the potion. 534 00:21:42,335 --> 00:21:43,712 Phillip, are your folks home? 535 00:21:43,736 --> 00:21:44,668 Phillip? 536 00:21:44,737 --> 00:21:46,017 Hey, what are you doing? 537 00:21:46,071 --> 00:21:48,004 Mr. and Mrs. Wexler!? 538 00:21:48,073 --> 00:21:49,005 Hello? 539 00:21:49,074 --> 00:21:50,151 Hey, don't drink that. 540 00:21:50,175 --> 00:21:51,107 That's dangerous! 541 00:21:51,176 --> 00:21:52,321 Don't do that, Phillip. 542 00:21:52,345 --> 00:21:53,744 Phillip? 543 00:21:53,813 --> 00:21:55,512 Phillip, are you all right? 544 00:21:55,581 --> 00:21:56,714 Are you all right? 545 00:21:56,782 --> 00:21:57,815 Hello? 546 00:21:57,883 --> 00:21:59,723 Hello? Anybody else home here? 547 00:22:03,322 --> 00:22:04,521 Science marches on. 548 00:22:04,590 --> 00:22:06,401 Phillip this is serious, no more kidding around. 549 00:22:06,425 --> 00:22:07,591 Come on. 550 00:22:07,660 --> 00:22:09,660 You must not reveal my true identity. 551 00:22:09,728 --> 00:22:11,028 Mr. and Mrs. Wexler? 552 00:22:12,965 --> 00:22:14,098 Oscar! 553 00:22:14,166 --> 00:22:18,201 Oscar, lower me slowly. 554 00:22:19,204 --> 00:22:20,304 Oh. 555 00:22:21,607 --> 00:22:24,087 I'm going to put him on a diet. 556 00:22:31,850 --> 00:22:34,217 Are you being careful? 557 00:22:34,286 --> 00:22:36,264 Don't worry, buddy, I got you! 558 00:22:36,288 --> 00:22:37,833 You'll be down in a second! 559 00:22:45,031 --> 00:22:46,997 Sorry, buddy. 560 00:22:47,066 --> 00:22:47,998 You only dropped a couple of feet. 561 00:22:48,067 --> 00:22:50,079 What did you do, cut the rope? 562 00:22:50,103 --> 00:22:52,636 Oh, oh... 563 00:22:52,705 --> 00:22:54,049 Only dropped a couple of feet. 564 00:22:54,073 --> 00:22:56,140 The rope broke, don't overreact. 565 00:22:56,209 --> 00:22:57,419 I'm not overreacting. 566 00:22:57,443 --> 00:22:59,021 If you say that again, I'll bash your skull in. 567 00:22:59,045 --> 00:23:01,345 Oh... 568 00:23:01,413 --> 00:23:03,948 I'm a doctor, tell me where it hurts. 569 00:23:04,016 --> 00:23:06,128 It hurts every place I can mention 570 00:23:06,152 --> 00:23:07,996 and a couple I can't mention. 571 00:23:08,020 --> 00:23:11,355 Oh, what's the difference? 572 00:23:11,423 --> 00:23:13,102 We're never going to see the light of day again. 573 00:23:13,126 --> 00:23:14,658 Felix, I got a great idea. 574 00:23:14,727 --> 00:23:16,004 What? 575 00:23:16,028 --> 00:23:16,961 We'll go back to yelling. 576 00:23:17,029 --> 00:23:20,731 Help! Help! Help! 577 00:23:20,800 --> 00:23:24,101 Hey, Felix, there's a stoplight out there. 578 00:23:24,170 --> 00:23:25,347 That's right. 579 00:23:25,371 --> 00:23:26,581 And there's a fire hydrant out there 580 00:23:26,605 --> 00:23:27,537 and there's a mailbox... 581 00:23:27,606 --> 00:23:29,940 Oh, that's very funny, Felix. 582 00:23:30,009 --> 00:23:31,954 I break the light, they come to fix the light. 583 00:23:31,978 --> 00:23:33,688 When they come to fix the light, we yell. 584 00:23:33,712 --> 00:23:35,079 Then they come and they save us. 585 00:23:35,148 --> 00:23:37,081 Oscar, that light's 30 feet away. 586 00:23:37,150 --> 00:23:39,449 No trouble for old fireball. 587 00:23:39,518 --> 00:23:43,253 Oscar, in New York it takes ten days to fix a stoplight. 588 00:23:43,322 --> 00:23:44,821 Why are you so negative? 589 00:23:44,890 --> 00:23:49,460 I've stood up my ex-wife. 590 00:23:49,528 --> 00:23:51,706 My entire body is hurting me. 591 00:23:51,730 --> 00:23:54,465 I'm standing in a freezing basement 592 00:23:54,533 --> 00:23:56,445 with no hope of survival. 593 00:23:56,469 --> 00:23:58,302 And a man is going to save me 594 00:23:58,370 --> 00:24:00,471 by tossing a little piece of coal 595 00:24:00,539 --> 00:24:02,784 through a grate at a light this big 596 00:24:02,808 --> 00:24:04,141 30 feet away. 597 00:24:04,210 --> 00:24:05,875 That's why I'm negative. 598 00:24:05,944 --> 00:24:07,224 Just step back. 599 00:24:07,279 --> 00:24:08,579 Good luck, honey. 600 00:24:08,647 --> 00:24:10,314 Thank you, baby. 601 00:24:12,251 --> 00:24:13,562 That was low and inside. 602 00:24:13,586 --> 00:24:15,666 Now he's giving us play-by-play coverage. 603 00:24:18,757 --> 00:24:19,823 Ball two. 604 00:24:19,891 --> 00:24:23,127 Yeah, but I'm getting closer. 605 00:24:23,195 --> 00:24:25,162 Banzai, yo! 606 00:24:26,765 --> 00:24:27,932 You did it! 607 00:24:28,000 --> 00:24:29,500 Oscar, I love you, oh! 608 00:24:29,569 --> 00:24:31,914 Yeah, but I don't think the guy across the street 609 00:24:31,938 --> 00:24:33,181 is going to love me. 610 00:24:34,340 --> 00:24:35,784 'Cause I just broke his window. 611 00:24:35,808 --> 00:24:36,974 Nice going, fireball. 612 00:24:43,215 --> 00:24:44,515 It was so nice of that old man 613 00:24:44,583 --> 00:24:45,782 not to press charges. 614 00:24:45,851 --> 00:24:47,817 Do you think the officer will make out a report? 615 00:24:47,886 --> 00:24:50,687 No, it'll take all night. Don't worry about that. 616 00:24:50,756 --> 00:24:53,457 I don't have my tickets to the party. 617 00:24:53,526 --> 00:24:54,658 Did you lose them? 618 00:24:54,726 --> 00:24:55,870 No. Vern stole them. 619 00:24:55,894 --> 00:24:57,139 What if he goes to the party? 620 00:24:57,163 --> 00:24:58,273 He'll sit with Gloria. 621 00:24:58,297 --> 00:24:59,607 She'll be sitting with a bandit. 622 00:24:59,631 --> 00:25:00,830 Felix, will you relax? 623 00:25:00,899 --> 00:25:02,732 He's not going to go to the party. 624 00:25:02,801 --> 00:25:03,733 I hope not. 625 00:25:03,802 --> 00:25:04,734 Everything's going to be fine. 626 00:25:04,803 --> 00:25:05,880 I wonder why it's 627 00:25:05,904 --> 00:25:06,836 taking Oscar so long with his costume. 628 00:25:06,905 --> 00:25:07,837 Here, let me help you. 629 00:25:07,906 --> 00:25:09,051 Can you fix this? 630 00:25:09,075 --> 00:25:09,906 Oscar, what's taking you so long? 631 00:25:09,975 --> 00:25:11,908 I'm ready, I'm ready. 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.