Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,315 --> 00:00:15,347
One at a time!
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,951
Hold it, hold it. All right.
3
00:00:20,021 --> 00:00:21,598
Now, let's hear
from the devil first.
4
00:00:21,622 --> 00:00:23,300
Why were you all in the
basement in the first place?
5
00:00:23,324 --> 00:00:24,756
It's very simple.
6
00:00:24,825 --> 00:00:26,558
We went... Oh! My back is...
7
00:00:26,627 --> 00:00:27,837
Officer, let me explain.
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,206
We were on our
way to a dinner party.
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,629
In the basement?
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,065
It must not be a
very elegant affair.
11
00:00:33,134 --> 00:00:34,066
Let me explain.
12
00:00:34,135 --> 00:00:35,312
You take care of Felix.
13
00:00:35,336 --> 00:00:36,235
See if you could
straighten him out.
14
00:00:36,303 --> 00:00:37,236
You mean, she's really a nurse?
15
00:00:37,304 --> 00:00:38,603
She's a doctor.
16
00:00:38,672 --> 00:00:40,350
Oh, and I suppose you're
really King Arthur, right?
17
00:00:40,374 --> 00:00:42,474
Do you think this is
the best time possible
18
00:00:42,543 --> 00:00:43,608
for your funny jokes?
19
00:00:43,677 --> 00:00:46,045
Just explain this
to me, will ya?
20
00:00:46,113 --> 00:00:48,280
Where did you all get
those ridiculous outfits
21
00:00:48,349 --> 00:00:49,993
and why did you
deliberately break
22
00:00:50,017 --> 00:00:51,094
the shoe-store window?
23
00:00:51,118 --> 00:00:52,362
Oh, I can explain that.
24
00:00:52,386 --> 00:00:54,266
Officer, officer,
arrest that man!
25
00:00:54,321 --> 00:00:55,887
He tried to molest my wife!
26
00:01:01,795 --> 00:01:05,597
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
27
00:01:05,666 --> 00:01:07,832
from his place of residence.
28
00:01:07,901 --> 00:01:10,436
That request came from his wife.
29
00:01:10,504 --> 00:01:12,604
Deep down, he knew she was right
30
00:01:12,673 --> 00:01:16,041
but he also knew that
someday he would return to her.
31
00:01:16,110 --> 00:01:17,709
With nowhere else to go
32
00:01:17,778 --> 00:01:21,280
he appeared at the home of his
childhood friend, Oscar Madison.
33
00:01:21,348 --> 00:01:24,249
Sometime earlier, Madison's
wife had thrown him out
34
00:01:24,318 --> 00:01:26,151
requesting that he never return.
35
00:01:26,220 --> 00:01:28,687
Can two divorced
men share an apartment
36
00:01:28,755 --> 00:01:30,923
without driving
each other crazy?
37
00:02:23,577 --> 00:02:25,655
Who asked you to
bust in here anyway?
38
00:02:25,679 --> 00:02:27,090
I got a perfect right!
39
00:02:29,016 --> 00:02:30,749
Hold it, hold it! Quiet!
40
00:02:30,818 --> 00:02:32,317
I'm fed up with all of you!
41
00:02:32,386 --> 00:02:34,498
Somebody better tell me
everything that happened fast,
42
00:02:34,522 --> 00:02:36,388
or else you're all under arrest.
43
00:02:36,456 --> 00:02:37,856
On what charge?
44
00:02:37,925 --> 00:02:39,636
Breaking and entering,
disturbing the peace,
45
00:02:39,660 --> 00:02:41,159
possible assault,
indecent exposure...
46
00:02:41,228 --> 00:02:44,763
Officer, could I make
one final attempt
47
00:02:44,832 --> 00:02:47,198
to explain what happened?
48
00:02:47,267 --> 00:02:48,433
Okay, devil.
49
00:02:51,272 --> 00:02:55,907
At 7:00 this evening, I was
peacefully getting dressed.
50
00:02:55,976 --> 00:02:58,243
I was putting my cape on...
51
00:03:07,188 --> 00:03:09,708
Hiya, buddy, what's new?
52
00:03:12,193 --> 00:03:14,626
Felix, I just covered
the greatest fight.
53
00:03:14,695 --> 00:03:17,529
They have fights in the
middle of the afternoon?
54
00:03:17,598 --> 00:03:19,030
Not a boxing match.
55
00:03:19,099 --> 00:03:21,766
I covered a brawl
in a hockey game.
56
00:03:23,637 --> 00:03:26,672
You look good...
I like your hair.
57
00:03:26,740 --> 00:03:28,940
Pick up your coat.
58
00:03:31,778 --> 00:03:34,057
I'm not going to say anything
about your cockamamie costume.
59
00:03:34,081 --> 00:03:35,625
You'll go to any
extreme, won't you?
60
00:03:35,649 --> 00:03:37,627
You'll be my conscience and
I'll clean up my room, right?
61
00:03:37,651 --> 00:03:39,918
This is my costume for tonight.
62
00:03:39,986 --> 00:03:41,386
Tonight? What's tonight?
63
00:03:41,455 --> 00:03:42,987
Oscar, you know perfectly well.
64
00:03:43,056 --> 00:03:46,458
Tonight Gloria's women's club
has its annual costume party.
65
00:03:46,527 --> 00:03:48,447
I thought that was
tomorrow night.
66
00:03:48,495 --> 00:03:50,106
How could you think
it was tomorrow night!?
67
00:03:50,130 --> 00:03:52,041
I reminded you this morning
before you went to work!
68
00:03:52,065 --> 00:03:54,177
Felix, you know I never
listen to you in the morning.
69
00:03:54,201 --> 00:03:55,267
Where's your costume?
70
00:03:55,335 --> 00:03:56,868
I'll go get it.
71
00:03:56,937 --> 00:03:58,948
Listen, I want to go, too, it
cost me $100 for two tickets!
72
00:03:58,972 --> 00:04:00,505
No, it's too late!
73
00:04:00,573 --> 00:04:02,473
The costumer closes at 6:00.
74
00:04:02,542 --> 00:04:03,408
You sure?
75
00:04:03,476 --> 00:04:05,210
Oh! I'll go by myself!
76
00:04:05,279 --> 00:04:08,146
What are you going
to do about Nancy?
77
00:04:08,215 --> 00:04:10,415
Nancy? Hey, she thinks
it's tomorrow night, too.
78
00:04:10,483 --> 00:04:11,416
No, she doesn't.
79
00:04:11,484 --> 00:04:12,561
I phoned her at the hospital.
80
00:04:12,585 --> 00:04:14,185
She listens to me.
81
00:04:14,254 --> 00:04:15,453
Thanks a lot, Felix.
82
00:04:15,522 --> 00:04:17,522
I just lost a 100
bucks and my girl.
83
00:04:17,590 --> 00:04:18,868
"Thanks a lot, Felix"?
84
00:04:18,892 --> 00:04:20,992
You know I hate to go
to these stupid affairs.
85
00:04:21,061 --> 00:04:23,139
I asked you to buy tickets
as a favor to me as a friend.
86
00:04:23,163 --> 00:04:24,495
For the last two years,
87
00:04:24,564 --> 00:04:27,032
Gloria has invited
somebody else as her escort.
88
00:04:27,100 --> 00:04:29,012
I thought if I sold
a lot of tickets
89
00:04:29,036 --> 00:04:30,380
she'd ask me, and she did.
90
00:04:30,404 --> 00:04:32,370
Yeah, listen, Felix, can
I get my money back?
91
00:04:32,439 --> 00:04:34,117
Oh, Oscar, Oscar, Oscar.
92
00:04:34,141 --> 00:04:36,019
This is a charity benefit.
93
00:04:36,043 --> 00:04:37,086
Your hundred dollars
94
00:04:37,110 --> 00:04:38,687
has gone to help needy orphans.
95
00:04:38,711 --> 00:04:39,711
All right.
96
00:04:39,746 --> 00:04:41,324
Never mind, we'll
find ten orphans
97
00:04:41,348 --> 00:04:43,881
who'll give you a dollar
apiece a year for ten years.
98
00:04:43,951 --> 00:04:45,317
Oh, come on.
99
00:04:45,385 --> 00:04:46,762
Only, don't feel too bad
if you get it in pennies.
100
00:04:46,786 --> 00:04:49,020
Felix, come on.
101
00:04:49,089 --> 00:04:51,189
Devils don't cry.
102
00:04:51,258 --> 00:04:54,292
Felix, look, I don't
have to go as Peter Pan.
103
00:04:54,361 --> 00:04:56,361
Look, we'll find me a costume.
104
00:04:56,430 --> 00:04:57,574
Come on, I know there's
105
00:04:57,598 --> 00:04:59,342
something in my
room we can find.
106
00:04:59,366 --> 00:05:00,499
Come on.
107
00:05:00,567 --> 00:05:03,135
Why don't you go
as a stale cracker?
108
00:05:03,203 --> 00:05:04,836
That's not clever enough.
109
00:05:04,904 --> 00:05:06,549
I got it, listen...
I'll put on my hat,
110
00:05:06,573 --> 00:05:07,984
I'll put a pencil behind my ear,
111
00:05:08,008 --> 00:05:09,085
and go as a sportswriter.
112
00:05:09,109 --> 00:05:10,208
That's clever?
113
00:05:10,277 --> 00:05:11,287
You don't like that one?
114
00:05:11,311 --> 00:05:12,589
I tell you what I could do.
115
00:05:12,613 --> 00:05:14,157
I could wear the
bedspread, go as a germ.
116
00:05:14,181 --> 00:05:16,159
Why don't you wear the whole
room, and go as the plague?
117
00:05:16,183 --> 00:05:18,650
Oh, what's the use?
118
00:05:18,718 --> 00:05:22,086
I can just see Gloria,
dressed as an angel
119
00:05:22,156 --> 00:05:24,956
with a shining halo
and dainty little wings...
120
00:05:25,025 --> 00:05:26,891
hating my guts.
121
00:05:26,960 --> 00:05:30,228
Come on, Felix,
you're overreacting.
122
00:05:30,297 --> 00:05:32,063
Look, I'll help you out.
123
00:05:32,132 --> 00:05:33,510
Have I ever let you down before?
124
00:05:33,534 --> 00:05:34,677
How many times have I tried
125
00:05:34,701 --> 00:05:36,279
to bring you and
Gloria together...
126
00:05:36,303 --> 00:05:37,813
and I just sat on a banana.
127
00:05:37,837 --> 00:05:39,081
Would you believe it?
128
00:05:39,105 --> 00:05:40,105
Ech!
129
00:05:40,140 --> 00:05:42,407
I've begged you
not to eat in bed.
130
00:05:42,476 --> 00:05:44,676
Why do you sleep with your food?
131
00:05:44,744 --> 00:05:46,911
Coyotes sleep with their food.
132
00:05:46,980 --> 00:05:48,691
How do you take
bananas off pants?
133
00:05:48,715 --> 00:05:50,515
Why don't you call a monkey?
134
00:05:50,584 --> 00:05:53,185
Felix... I could go
nude as Mr. Godiva.
135
00:05:53,253 --> 00:05:54,886
Another joke, huh?
136
00:05:54,954 --> 00:05:56,588
That's it, I'm going by myself.
137
00:05:56,657 --> 00:05:58,557
You're going to
break Nancy's heart,
138
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
you're going to
ruin Gloria's evening
139
00:06:00,694 --> 00:06:02,627
and you're going
to ruin my evening.
140
00:06:02,696 --> 00:06:03,761
I hope you're happy.
141
00:06:03,830 --> 00:06:07,031
What is it, Felix? What?
142
00:06:08,468 --> 00:06:09,646
You look like you have
a light bulb on your head.
143
00:06:09,670 --> 00:06:10,735
What is it?
144
00:06:10,803 --> 00:06:13,739
There's a suit of
armor in the basement.
145
00:06:13,807 --> 00:06:15,719
What were you doing
down in the basement?
146
00:06:15,743 --> 00:06:16,853
I noticed it when I was
147
00:06:16,877 --> 00:06:17,954
cleaning the basement last year.
148
00:06:17,978 --> 00:06:19,043
You cleaned the basement?
149
00:06:19,112 --> 00:06:20,412
I had a day to kill.
150
00:06:20,481 --> 00:06:22,641
It was a little big on me,
so it'll be perfect for you.
151
00:06:23,584 --> 00:06:24,783
Nancy.
152
00:06:24,852 --> 00:06:26,351
There she is!
153
00:06:26,420 --> 00:06:27,597
I hope I'm not late.
154
00:06:27,621 --> 00:06:28,661
You're exactly on...
155
00:06:28,689 --> 00:06:29,921
You forgot your costume.
156
00:06:29,990 --> 00:06:31,033
I didn't, Felix.
157
00:06:31,057 --> 00:06:32,235
It's right here in this box.
158
00:06:32,259 --> 00:06:33,570
Oscar, where's your costume?
159
00:06:33,594 --> 00:06:36,194
Oscar is going to be a
knight in shining armor.
160
00:06:36,263 --> 00:06:37,529
His costume is in the basement.
161
00:06:37,598 --> 00:06:39,130
We're going down
there to get it now.
162
00:06:39,199 --> 00:06:40,744
Oh, all right, I have
to get into my costume
163
00:06:40,768 --> 00:06:41,778
and put on my makeup.
164
00:06:41,802 --> 00:06:43,082
Be back for you
in seven minutes.
165
00:06:43,136 --> 00:06:45,003
Good, perfect... Oscar?
166
00:06:45,071 --> 00:06:47,171
You've got mashed
potatoes on your pants.
167
00:06:47,240 --> 00:06:48,774
No, they're bananas.
168
00:06:54,080 --> 00:06:55,947
Just a minute.
169
00:06:56,016 --> 00:06:57,649
There...
170
00:06:57,718 --> 00:07:00,952
Oh, no, will you
look at this place!
171
00:07:01,021 --> 00:07:03,988
One year ago, this
place was spotless.
172
00:07:05,926 --> 00:07:07,970
Stop carrying the
world on your shoulders.
173
00:07:07,994 --> 00:07:09,327
Just find the armor, Felix.
174
00:07:09,396 --> 00:07:11,541
Felix, your tail's
getting dirty!
175
00:07:11,565 --> 00:07:13,031
Boy, the owner of this place
176
00:07:13,099 --> 00:07:15,867
certainly collected a lot
of memorabilia, didn't he?
177
00:07:15,936 --> 00:07:18,303
In my room it's junk,
down here it's memorabilia.
178
00:07:18,371 --> 00:07:20,483
Because the owner
doesn't sleep down here.
179
00:07:22,543 --> 00:07:24,353
My sinuses won't
take much of this.
180
00:07:24,377 --> 00:07:25,677
I can't take much
of the honking.
181
00:07:25,746 --> 00:07:26,746
Take your tail, please.
182
00:07:26,780 --> 00:07:28,246
There it is.
183
00:07:28,315 --> 00:07:29,748
There it is!
184
00:07:29,817 --> 00:07:32,383
Oh, boy! Isn't that a beauty?
185
00:07:32,453 --> 00:07:33,618
The knight who wore this
186
00:07:33,687 --> 00:07:35,086
must have corroded to death.
187
00:07:35,155 --> 00:07:37,088
Oh, just a little bit of rust.
188
00:07:37,157 --> 00:07:38,437
Take your shirt off.
189
00:07:38,492 --> 00:07:40,558
Shirt off? Why?
190
00:07:40,627 --> 00:07:42,038
Oh, this has a lot of character.
191
00:07:42,062 --> 00:07:42,994
What do I do?
192
00:07:43,063 --> 00:07:44,107
This is beautiful.
193
00:07:44,131 --> 00:07:45,491
I wouldn't wear
it, but it's you...
194
00:07:45,532 --> 00:07:47,198
It pinches, it pinches!
195
00:07:47,267 --> 00:07:49,701
Now I know how a sardine feels.
196
00:07:49,770 --> 00:07:51,402
There you go.
197
00:07:51,472 --> 00:07:53,104
What is that?
198
00:07:53,173 --> 00:07:54,350
It's your collar.
199
00:07:54,374 --> 00:07:55,452
I saw that picture
with Louis Hayward.
200
00:07:55,476 --> 00:07:56,519
What do I get a
tin necktie with it?
201
00:07:56,543 --> 00:07:57,476
Give me your arm.
202
00:07:57,544 --> 00:07:58,477
What do I do, put it in there?
203
00:07:58,545 --> 00:07:59,789
Okay, here we are.
204
00:07:59,813 --> 00:08:00,745
Isn't that nice? Isn't
that comfortable?
205
00:08:00,814 --> 00:08:02,213
Yeah, it's very comf...
206
00:08:02,282 --> 00:08:04,594
A little polish, and we'll
have you in perfect shape.
207
00:08:04,618 --> 00:08:06,952
Look out, Felix,
I'm unbalancing!
208
00:08:09,322 --> 00:08:11,289
Give me your hand.
209
00:08:11,358 --> 00:08:13,269
You better be
quick, grab it, will ya?
210
00:08:13,293 --> 00:08:14,693
Got you.
211
00:08:14,761 --> 00:08:15,905
You look like a million bucks.
212
00:08:15,929 --> 00:08:16,861
Yeah.
213
00:08:16,930 --> 00:08:17,995
Now take your pants off.
214
00:08:18,064 --> 00:08:19,208
Take my pants off?!
Take your pants off.
215
00:08:19,232 --> 00:08:20,309
Why do I have to
take off my pants?
216
00:08:20,333 --> 00:08:21,511
Because I don't
want to get banana
217
00:08:21,535 --> 00:08:22,845
all over the inside of
this beautiful armor.
218
00:08:22,869 --> 00:08:24,169
Come on, take them off.
219
00:08:24,237 --> 00:08:26,115
You're worried about
the cockamamie rusty tin!
220
00:08:26,139 --> 00:08:27,483
What if I catch pneumonia here?
221
00:08:27,507 --> 00:08:29,340
You're going to put
these on, understand?
222
00:08:29,409 --> 00:08:31,320
Tell the rats to turn their
heads. Never mind that...
223
00:08:31,344 --> 00:08:32,622
Hurry up, I'll meet
you in the lobby.
224
00:08:32,646 --> 00:08:34,223
I'll get Nancy, I'll
get a bottle of polish
225
00:08:34,247 --> 00:08:35,491
and we'll polish
you up in the cab.
226
00:08:35,515 --> 00:08:37,215
Pants off, are they off?
227
00:08:37,284 --> 00:08:38,816
This is going to be fun!
228
00:08:41,454 --> 00:08:42,853
I hope I don't get an itch.
229
00:08:46,793 --> 00:08:48,626
That's a big help.
230
00:08:50,397 --> 00:08:53,931
Princess Grace...
eat your heart out.
231
00:08:56,369 --> 00:08:57,835
Oh, boy.
232
00:08:57,904 --> 00:09:00,838
I can walk perfectly well if
somebody would wind me up.
233
00:09:00,907 --> 00:09:02,507
Whoa, whoa!
234
00:09:02,576 --> 00:09:03,819
Oscar?
235
00:09:03,843 --> 00:09:04,976
Yeah.
236
00:09:05,044 --> 00:09:06,288
Come on, what's holding you up?
237
00:09:06,312 --> 00:09:07,957
We're out in the
lobby waiting for you.
238
00:09:07,981 --> 00:09:09,280
I can't make it up the stairs.
239
00:09:09,349 --> 00:09:10,749
I can't even make it up a stair.
240
00:09:10,817 --> 00:09:12,483
Give me your hand.
241
00:09:12,552 --> 00:09:14,853
That would be
nice, help a person.
242
00:09:14,921 --> 00:09:16,665
Oscar, you look marvelous.
243
00:09:16,689 --> 00:09:18,757
I feel like a giant
cigarette lighter.
244
00:09:18,825 --> 00:09:19,924
But you look good.
245
00:09:19,993 --> 00:09:21,425
I brought the polish.
246
00:09:23,664 --> 00:09:25,040
You know something?
247
00:09:25,064 --> 00:09:27,598
You fall, the armor
will break your fall.
248
00:09:29,035 --> 00:09:31,569
Just the kind of
reassurance I need.
249
00:09:31,638 --> 00:09:33,504
I'd like to break your fall.
250
00:09:33,573 --> 00:09:35,005
Here we go.
251
00:09:36,876 --> 00:09:38,387
The door's locked.
252
00:09:38,411 --> 00:09:39,477
What?
253
00:09:39,546 --> 00:09:40,778
It's locked.
254
00:09:40,847 --> 00:09:42,491
It's all right, I got
the key in my pants.
255
00:09:42,515 --> 00:09:44,449
I'll go get them.
256
00:09:44,517 --> 00:09:47,051
Your pants are
upstairs, soaking.
257
00:09:47,988 --> 00:09:49,420
I had to get the banana out.
258
00:09:49,489 --> 00:09:50,955
What did you do with the keys?
259
00:09:51,024 --> 00:09:52,135
I took them out of the pocket.
260
00:09:52,159 --> 00:09:53,224
Good. All right.
261
00:09:53,293 --> 00:09:55,126
They're on the coffee table.
262
00:09:55,194 --> 00:09:56,694
Thank you, Felix.
263
00:09:56,763 --> 00:09:59,330
For saving my pants
and ruining my life.
264
00:09:59,399 --> 00:10:01,232
I think I'd rather fall.
265
00:10:01,301 --> 00:10:03,735
If we don't get to
Gloria's in ten minutes,
266
00:10:03,804 --> 00:10:05,169
my whole life is shot to hell.
267
00:10:05,238 --> 00:10:07,005
Well, you're dressed for it.
268
00:10:08,108 --> 00:10:09,273
Help!
269
00:10:09,342 --> 00:10:10,408
Hello!
270
00:10:10,477 --> 00:10:11,710
Let us out please!
271
00:10:11,778 --> 00:10:12,844
Hello!
272
00:10:14,648 --> 00:10:15,814
Help!
273
00:10:15,882 --> 00:10:18,149
Stop with the
hammering and yelling.
274
00:10:18,218 --> 00:10:21,052
The only one who
can hear us is me!
275
00:10:21,120 --> 00:10:23,521
It's giving me a
headache, honey.
276
00:10:23,589 --> 00:10:25,823
Oh, I can hardly talk.
277
00:10:27,394 --> 00:10:28,760
You can still honk.
278
00:10:28,828 --> 00:10:30,495
Look at this.
279
00:10:30,563 --> 00:10:32,430
Now I know why they never had
280
00:10:32,499 --> 00:10:35,366
a population explosion
in the Middle Ages.
281
00:10:35,435 --> 00:10:37,968
It's killing me.
282
00:10:38,037 --> 00:10:40,016
I'll get you some water, Felix.
283
00:10:46,279 --> 00:10:48,090
There's a grate
under the street.
284
00:10:48,114 --> 00:10:49,214
Where?
285
00:10:49,282 --> 00:10:50,322
There.
286
00:10:50,383 --> 00:10:52,817
Hey, yeah!
287
00:10:57,257 --> 00:10:59,123
What do you see?
288
00:10:59,192 --> 00:11:01,459
Can you see anything?
289
00:11:01,527 --> 00:11:03,194
Yeah, I see some broken glass,
290
00:11:03,263 --> 00:11:06,263
a couple of empty beer cans
and a lot of loose garbage.
291
00:11:06,332 --> 00:11:07,765
This street is filthy.
292
00:11:07,834 --> 00:11:09,767
It hasn't been cleaned in weeks.
293
00:11:09,836 --> 00:11:12,437
Can you see any people,
human beings, passing by?
294
00:11:12,506 --> 00:11:13,604
Hey, hey!
295
00:11:14,908 --> 00:11:17,175
Hold it, what's going on here?
296
00:11:17,243 --> 00:11:19,043
Oh, are we glad to see you.
297
00:11:19,112 --> 00:11:20,323
Oh, well, I glad
to see you, too.
298
00:11:20,347 --> 00:11:21,891
You know, if you
hadn't pulled my pants,
299
00:11:21,915 --> 00:11:23,047
I would have missed you?
300
00:11:23,116 --> 00:11:25,349
Boy, these are
deplorable living conditions.
301
00:11:25,418 --> 00:11:26,551
We don't live here.
302
00:11:26,619 --> 00:11:28,386
We're on our way to a party.
303
00:11:28,454 --> 00:11:30,288
Who's throwing
it, Bozo the clown?
304
00:11:30,356 --> 00:11:31,801
We're locked in.
We can't get out.
305
00:11:31,825 --> 00:11:33,136
Locked in? Yeah.
306
00:11:33,160 --> 00:11:34,560
All alone? Yeah.
307
00:11:34,594 --> 00:11:36,094
In that case... reach for it.
308
00:11:36,163 --> 00:11:37,195
This is a stickup.
309
00:11:42,736 --> 00:11:44,935
Listen, Mister, I
don't... Vern's the name.
310
00:11:45,004 --> 00:11:47,444
Vern, I don't approve of this.
311
00:11:47,507 --> 00:11:48,639
Oh, darn it.
312
00:11:48,709 --> 00:11:51,009
And I was really
trying to impress you.
313
00:11:51,078 --> 00:11:52,110
What is this?
314
00:11:52,179 --> 00:11:54,145
Two watches and an empty purse?
315
00:11:54,213 --> 00:11:55,758
Come on, where's the
wallet, where's the cash?
316
00:11:55,782 --> 00:11:57,059
We don't have any cash.
317
00:11:57,083 --> 00:11:58,516
She told you we're in costume.
318
00:11:58,584 --> 00:12:00,985
What do you want us to do?
Carry our wallets in our teeth?
319
00:12:01,054 --> 00:12:03,254
This wasn't even
worth bending down for.
320
00:12:03,322 --> 00:12:05,201
Vern, I realize this is a
disappointment for you,
321
00:12:05,225 --> 00:12:06,969
but why don't you turn
it into something good
322
00:12:06,993 --> 00:12:08,070
and help us get out of here?
323
00:12:08,094 --> 00:12:09,393
Look, bud, I'd love to help you.
324
00:12:09,462 --> 00:12:10,462
But I'm stickups.
325
00:12:10,496 --> 00:12:11,896
Escapes are not my bag.
326
00:12:11,965 --> 00:12:13,597
Come on, be a sport.
327
00:12:13,666 --> 00:12:14,899
Sorry. Peace!
328
00:12:14,968 --> 00:12:16,868
Please, Vern!
329
00:12:20,306 --> 00:12:21,505
Poor Gloria.
330
00:12:21,574 --> 00:12:25,210
An angel alone
at a table for four.
331
00:12:25,278 --> 00:12:28,113
Hey, Felix, give me a
hand with this, will you?
332
00:12:28,181 --> 00:12:29,280
What is it?
333
00:12:29,349 --> 00:12:30,860
Well, it's the main heater pipe
334
00:12:30,884 --> 00:12:31,983
to all the apartments.
335
00:12:32,052 --> 00:12:33,996
Bang on it! They'll
hear us upst...
336
00:12:34,020 --> 00:12:35,765
Stop already with the banging,
we're not going to bang.
337
00:12:35,789 --> 00:12:36,999
We're going to overheat
all the apartments,
338
00:12:37,023 --> 00:12:38,434
one of them will
come down and fix it.
339
00:12:38,458 --> 00:12:41,259
Sometimes I don't give
you the credit you deserve.
340
00:12:41,327 --> 00:12:43,928
I got credit, give me a hand.
341
00:12:45,065 --> 00:12:47,899
Turn it, turn it
to the right, get...
342
00:12:47,968 --> 00:12:50,334
I'm being dry-cleaned.
343
00:12:51,604 --> 00:12:53,171
Stop with the honking, will ya?
344
00:12:53,240 --> 00:12:54,773
Oh, there goes my hairdo.
345
00:12:54,841 --> 00:12:56,740
I'll probably catch pneumonia.
346
00:12:56,809 --> 00:12:59,611
Look at your beard.
347
00:12:59,679 --> 00:13:02,146
What are you smiling about?
348
00:13:02,215 --> 00:13:05,883
The steam cleared my sinuses.
349
00:13:05,952 --> 00:13:08,153
Mmm.
350
00:13:20,834 --> 00:13:24,368
Would you stop
playing with your tail!
351
00:13:27,874 --> 00:13:28,951
This is just horrible.
352
00:13:28,975 --> 00:13:30,041
What time is it?
353
00:13:30,110 --> 00:13:32,877
I don't know, Vern
stole my watch.
354
00:13:32,946 --> 00:13:34,056
Don't nod.
355
00:13:34,080 --> 00:13:35,291
I know you think
356
00:13:35,315 --> 00:13:37,160
I'm responsible
for this whole thing.
357
00:13:37,184 --> 00:13:39,162
No, I don't think you're
responsible for the whole thing.
358
00:13:39,186 --> 00:13:41,085
It's not your fault
that Vern robbed us.
359
00:13:41,154 --> 00:13:42,398
Thank you, Felix.
360
00:13:42,422 --> 00:13:44,233
Everything else
you're responsible for.
361
00:13:44,257 --> 00:13:46,390
Whose idea was it to
come down in the cellar?
362
00:13:46,459 --> 00:13:48,938
We came down here because
you forgot your costume.
363
00:13:48,962 --> 00:13:50,295
That's why we came down here.
364
00:13:50,363 --> 00:13:52,831
Oh, yeah, who was stupid
enough to lock us in here?
365
00:13:55,335 --> 00:13:57,468
Me? You're blaming this on me?
366
00:13:57,537 --> 00:13:58,836
Nobody's blaming you,
367
00:13:58,905 --> 00:14:01,405
but it was you who
carelessly closed the door.
368
00:14:01,474 --> 00:14:02,840
It's true, I did close the door
369
00:14:02,909 --> 00:14:05,610
and perhaps that was
careless of me and I'm sorry.
370
00:14:05,678 --> 00:14:06,856
But why is it that, every time
371
00:14:06,880 --> 00:14:08,257
I walk into this
apartment building,
372
00:14:08,281 --> 00:14:09,691
I walk into the middle
of a catastrophe?
373
00:14:09,715 --> 00:14:11,148
Oh, that's not true.
374
00:14:11,217 --> 00:14:13,885
Believe me, there is less
confusion in an emergency ward.
375
00:14:13,953 --> 00:14:16,487
Now I won't be a part of
your craziness anymore.
376
00:14:16,555 --> 00:14:19,924
Oh, Nancy... Oscar.
Where can she go?
377
00:14:19,993 --> 00:14:21,203
Yeah.
378
00:14:21,227 --> 00:14:22,693
I don't want to discuss it.
379
00:14:22,762 --> 00:14:25,029
Oscar, you stay on
your side of the room.
380
00:14:25,098 --> 00:14:26,297
Felix, you get over there
381
00:14:26,366 --> 00:14:28,132
and we'll just leave
each other alone
382
00:14:28,201 --> 00:14:29,201
until help arrives.
383
00:14:41,781 --> 00:14:43,948
Again you play with your tail?
384
00:14:52,225 --> 00:14:53,524
What's that?
385
00:14:53,592 --> 00:14:55,626
Just stay on your own side...
386
00:14:55,694 --> 00:14:58,007
Then go look before they go by.
387
00:14:58,031 --> 00:14:59,931
You stay over on your side.
388
00:14:59,999 --> 00:15:02,566
Be careful, Oscar.
389
00:15:07,240 --> 00:15:10,341
You got your wish, Felix.
390
00:15:11,978 --> 00:15:14,578
They just cleaned the street.
391
00:15:18,484 --> 00:15:20,985
Hey, you're on my
side of the room.
392
00:15:21,054 --> 00:15:23,065
Ah, come on, honey, come...
393
00:15:23,089 --> 00:15:24,388
Ow!
394
00:15:25,858 --> 00:15:27,303
Oh, let's not fight, honey.
395
00:15:27,327 --> 00:15:29,693
It's all right with
Felix, but not with you.
396
00:15:29,762 --> 00:15:30,794
You're forgiven.
397
00:15:30,863 --> 00:15:31,907
Good.
398
00:15:31,931 --> 00:15:33,230
Let's make friends with Felix.
399
00:15:33,299 --> 00:15:35,144
What for? Look how
nice and quiet it is.
400
00:15:35,168 --> 00:15:36,312
I'd rather be his enemy.
401
00:15:44,543 --> 00:15:46,777
Dinner is served.
402
00:15:46,846 --> 00:15:48,980
What's he talking about?
403
00:15:49,048 --> 00:15:51,015
Why don't you ask him?
404
00:15:51,084 --> 00:15:52,650
What are you talking about?
405
00:15:52,718 --> 00:15:53,729
A peace offering.
406
00:15:53,753 --> 00:15:54,830
Come on, sit here.
407
00:15:54,854 --> 00:15:56,320
Oh, how sweet.
408
00:15:56,389 --> 00:15:57,321
Nancy, you sit here.
409
00:15:57,390 --> 00:15:58,589
Oscar, be nice.
410
00:15:58,658 --> 00:16:01,159
You see what you
find when you tidy up?
411
00:16:01,227 --> 00:16:02,626
1923, Look.
412
00:16:02,695 --> 00:16:04,673
Not a great year, but
good. Perfectly adequate.
413
00:16:04,697 --> 00:16:06,075
Where did you get all this food?
414
00:16:06,099 --> 00:16:07,179
Someone must have done
415
00:16:07,233 --> 00:16:08,811
some canning and
they left it down here.
416
00:16:08,835 --> 00:16:11,302
There's jam, Indian
chutney, kosher pickles.
417
00:16:11,370 --> 00:16:14,172
That's great food if you're
a Jewish elephant boy.
418
00:16:14,240 --> 00:16:15,384
I think it's nice,
let's have a toast.
419
00:16:15,408 --> 00:16:16,919
Okay, what do we toast to?
420
00:16:16,943 --> 00:16:17,875
A toast.
421
00:16:17,944 --> 00:16:18,876
To what? Friendship.
422
00:16:18,945 --> 00:16:19,877
And warmer basements.
423
00:16:19,946 --> 00:16:21,512
Okay, here we go.
424
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Mmm.
425
00:16:22,615 --> 00:16:23,881
Good.
426
00:16:23,950 --> 00:16:25,749
The piece de
resistance... music.
427
00:16:25,819 --> 00:16:27,885
There are marvelous
old records here.
428
00:16:27,954 --> 00:16:29,932
Felix, it's great how
you changed yourself.
429
00:16:29,956 --> 00:16:31,155
Why brood?
430
00:16:31,224 --> 00:16:33,958
I've lost the only
woman in the world I love,
431
00:16:34,027 --> 00:16:36,560
we're trapped here
forever... Let's dance!
432
00:16:36,629 --> 00:16:41,265
♪ La-da-da-da-da-dee-da ♪
433
00:16:41,334 --> 00:16:46,103
♪ La-da-da-da-da... ♪
434
00:16:50,743 --> 00:16:56,180
♪ ...We're just
prisoners of love... ♪
435
00:16:56,249 --> 00:17:01,185
♪ La-la-la-la-la-la-la... ♪
436
00:17:14,367 --> 00:17:16,433
♪ ♪
437
00:17:35,188 --> 00:17:37,688
♪ ♪
438
00:17:51,637 --> 00:17:54,538
♪ ♪
439
00:18:00,413 --> 00:18:05,283
- ♪
- My time is your time ♪
440
00:18:05,351 --> 00:18:09,353
♪ Your time is my time ♪
441
00:18:09,422 --> 00:18:13,657
♪ There's no
time like our time ♪
442
00:18:13,726 --> 00:18:18,462
♪ And no one like you. ♪
443
00:18:18,531 --> 00:18:20,531
You know something?
444
00:18:20,599 --> 00:18:21,699
What?
445
00:18:21,767 --> 00:18:22,800
You're cute.
446
00:18:22,869 --> 00:18:23,869
You should see us
447
00:18:23,936 --> 00:18:25,269
when we have our fights, Felix.
448
00:18:25,338 --> 00:18:26,504
They're real beauts.
449
00:18:26,573 --> 00:18:28,806
I don't believe you.
450
00:18:28,874 --> 00:18:30,786
You know, Felix,
it's just remarkable
451
00:18:30,810 --> 00:18:32,854
how you've cleaned up in here.
452
00:18:32,878 --> 00:18:34,945
We might as well die clean.
453
00:18:35,014 --> 00:18:37,025
You even hid the dirty dishes.
454
00:18:37,049 --> 00:18:38,616
I put them in the dumb waiter.
455
00:18:38,684 --> 00:18:39,783
The dumb waiter?
456
00:18:39,852 --> 00:18:41,885
I didn't know they had
a dumb waiter here.
457
00:18:41,954 --> 00:18:43,320
Yeah, it's right here.
458
00:18:43,389 --> 00:18:45,634
Felix, does this dumbwaiter
go up to our kitchen?
459
00:18:45,658 --> 00:18:46,790
You know it does.
460
00:18:46,859 --> 00:18:49,026
It's boarded up, it's
behind our icebox.
461
00:18:49,095 --> 00:18:51,106
Does it go up to all the
kitchens in all the apartments?
462
00:18:51,130 --> 00:18:53,664
I know what you're thinking,
they're all boarded up.
463
00:18:53,732 --> 00:18:55,532
What have we got to lose?
464
00:18:55,601 --> 00:18:57,901
This thing is 100
years old, it isn't safe.
465
00:18:57,970 --> 00:18:59,748
The worst that can happen,
I'll knock on a couple of walls,
466
00:18:59,772 --> 00:19:00,916
they'll think I'm a termite.
467
00:19:00,940 --> 00:19:03,140
Oh, no, Oscar,
it's 100 years old.
468
00:19:03,209 --> 00:19:04,209
You can't do it.
469
00:19:04,243 --> 00:19:05,387
We've got no alternative.
470
00:19:05,411 --> 00:19:06,956
Well, let me go, I'm
lighter than you are.
471
00:19:06,980 --> 00:19:08,057
No, this is no place for a lady.
472
00:19:08,081 --> 00:19:09,624
I'll do it. I'll do it.
473
00:19:09,648 --> 00:19:12,450
Now look, I'll tell you what.
474
00:19:12,518 --> 00:19:13,451
What?
475
00:19:13,519 --> 00:19:14,852
If I pull... ouch!
476
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
What's the matter?
477
00:19:15,989 --> 00:19:17,299
You closed that on my tail.
478
00:19:17,323 --> 00:19:19,090
I hurt your tail?
479
00:19:19,158 --> 00:19:21,536
Listen, if I pull
the rope once...
480
00:19:21,560 --> 00:19:22,493
Yeah.
481
00:19:22,561 --> 00:19:23,494
Pull me up.
482
00:19:23,562 --> 00:19:24,695
Okay.
483
00:19:24,763 --> 00:19:26,708
If I pull it twice, that
means pull me down.
484
00:19:26,732 --> 00:19:29,700
But if I pull three times,
that means I'm in trouble.
485
00:19:29,768 --> 00:19:30,834
Okay.
486
00:19:30,903 --> 00:19:32,569
And if I pull four times...
487
00:19:32,638 --> 00:19:34,372
Felix, will you
get out of there?
488
00:19:34,440 --> 00:19:36,185
Close the door. If I pull...
489
00:19:36,209 --> 00:19:37,209
All right!
490
00:19:37,276 --> 00:19:39,836
You won't know what it means!
491
00:19:55,294 --> 00:19:57,239
Who was that on the telephone?
492
00:19:57,263 --> 00:19:59,129
Oh, Herman.
493
00:19:59,198 --> 00:20:02,066
It was a man selling
magazine subscriptions.
494
00:20:02,134 --> 00:20:04,234
Will you stop with the jealousy?
495
00:20:04,303 --> 00:20:05,603
Magazine subscriptions?
496
00:20:05,672 --> 00:20:07,482
You think I was born yesterday?
497
00:20:07,506 --> 00:20:10,441
I know what you're up to, I
read The Sensuous Woman.
498
00:20:10,509 --> 00:20:11,787
Oh, I should have had more sense
499
00:20:11,811 --> 00:20:13,121
than to get mixed up
with a younger woman.
500
00:20:13,145 --> 00:20:16,113
Baby doll, I love you.
501
00:20:16,182 --> 00:20:20,751
Don't I always whisper sweet
nothings in your good ear?
502
00:20:20,820 --> 00:20:22,586
Hello?
503
00:20:22,654 --> 00:20:23,921
Hello in there.
504
00:20:23,989 --> 00:20:24,921
What, what is that?
505
00:20:24,990 --> 00:20:25,922
Hello, anybody home?
506
00:20:25,991 --> 00:20:26,991
What's going on here?
507
00:20:27,993 --> 00:20:31,128
Hello? Hello?
508
00:20:31,196 --> 00:20:32,996
A little help, please?
509
00:20:33,065 --> 00:20:33,997
Florence!
510
00:20:34,066 --> 00:20:35,832
Am I glad to see you.
511
00:20:35,901 --> 00:20:36,833
Who is this?
512
00:20:36,902 --> 00:20:38,142
I'm Felix Unger from upstairs.
513
00:20:38,203 --> 00:20:39,814
Listen, we're stuck
in the basement...
514
00:20:39,838 --> 00:20:41,683
What kind of freaks are
you running around with now?
515
00:20:41,707 --> 00:20:43,952
What are you supposed to
do, dress up like an angel?
516
00:20:43,976 --> 00:20:47,278
No, actually Gloria's
going to be the angel.
517
00:20:47,346 --> 00:20:48,645
Oh, Herman!
518
00:20:48,714 --> 00:20:50,714
When will you learn to grow up?
519
00:20:50,783 --> 00:20:52,115
Ooh!
520
00:20:55,054 --> 00:20:57,755
I guess I just don't
turn her on anymore.
521
00:21:00,326 --> 00:21:01,391
Oscar, there's a signal.
522
00:21:01,461 --> 00:21:03,093
He wants you to
pull him up further.
523
00:21:03,162 --> 00:21:05,722
Either that or he's
polishing the rope.
524
00:21:24,283 --> 00:21:27,384
Hello? Hello?
525
00:21:27,453 --> 00:21:29,219
Anybody home here?
526
00:21:29,288 --> 00:21:30,788
Anybody here?
527
00:21:30,856 --> 00:21:31,789
Hello?
528
00:21:31,857 --> 00:21:34,992
I'm sorry to bother... Phillip.
529
00:21:35,060 --> 00:21:37,427
Ah, Igor... welcome
to my laboratory.
530
00:21:37,497 --> 00:21:38,907
Phillip, listen...
Good disguise.
531
00:21:38,931 --> 00:21:40,074
We're in big trouble here.
532
00:21:40,098 --> 00:21:41,031
There's no time.
533
00:21:41,099 --> 00:21:42,265
I must drink the potion.
534
00:21:42,335 --> 00:21:43,712
Phillip, are your folks home?
535
00:21:43,736 --> 00:21:44,668
Phillip?
536
00:21:44,737 --> 00:21:46,017
Hey, what are you doing?
537
00:21:46,071 --> 00:21:48,004
Mr. and Mrs. Wexler!?
538
00:21:48,073 --> 00:21:49,005
Hello?
539
00:21:49,074 --> 00:21:50,151
Hey, don't drink that.
540
00:21:50,175 --> 00:21:51,107
That's dangerous!
541
00:21:51,176 --> 00:21:52,321
Don't do that, Phillip.
542
00:21:52,345 --> 00:21:53,744
Phillip?
543
00:21:53,813 --> 00:21:55,512
Phillip, are you all right?
544
00:21:55,581 --> 00:21:56,714
Are you all right?
545
00:21:56,782 --> 00:21:57,815
Hello?
546
00:21:57,883 --> 00:21:59,723
Hello? Anybody else home here?
547
00:22:03,322 --> 00:22:04,521
Science marches on.
548
00:22:04,590 --> 00:22:06,401
Phillip this is serious,
no more kidding around.
549
00:22:06,425 --> 00:22:07,591
Come on.
550
00:22:07,660 --> 00:22:09,660
You must not reveal
my true identity.
551
00:22:09,728 --> 00:22:11,028
Mr. and Mrs. Wexler?
552
00:22:12,965 --> 00:22:14,098
Oscar!
553
00:22:14,166 --> 00:22:18,201
Oscar, lower me slowly.
554
00:22:19,204 --> 00:22:20,304
Oh.
555
00:22:21,607 --> 00:22:24,087
I'm going to put him on a diet.
556
00:22:31,850 --> 00:22:34,217
Are you being careful?
557
00:22:34,286 --> 00:22:36,264
Don't worry, buddy, I got you!
558
00:22:36,288 --> 00:22:37,833
You'll be down in a second!
559
00:22:45,031 --> 00:22:46,997
Sorry, buddy.
560
00:22:47,066 --> 00:22:47,998
You only dropped
a couple of feet.
561
00:22:48,067 --> 00:22:50,079
What did you do, cut the rope?
562
00:22:50,103 --> 00:22:52,636
Oh, oh...
563
00:22:52,705 --> 00:22:54,049
Only dropped a couple of feet.
564
00:22:54,073 --> 00:22:56,140
The rope broke, don't overreact.
565
00:22:56,209 --> 00:22:57,419
I'm not overreacting.
566
00:22:57,443 --> 00:22:59,021
If you say that again,
I'll bash your skull in.
567
00:22:59,045 --> 00:23:01,345
Oh...
568
00:23:01,413 --> 00:23:03,948
I'm a doctor, tell
me where it hurts.
569
00:23:04,016 --> 00:23:06,128
It hurts every
place I can mention
570
00:23:06,152 --> 00:23:07,996
and a couple I can't mention.
571
00:23:08,020 --> 00:23:11,355
Oh, what's the difference?
572
00:23:11,423 --> 00:23:13,102
We're never going to
see the light of day again.
573
00:23:13,126 --> 00:23:14,658
Felix, I got a great idea.
574
00:23:14,727 --> 00:23:16,004
What?
575
00:23:16,028 --> 00:23:16,961
We'll go back to yelling.
576
00:23:17,029 --> 00:23:20,731
Help! Help! Help!
577
00:23:20,800 --> 00:23:24,101
Hey, Felix, there's
a stoplight out there.
578
00:23:24,170 --> 00:23:25,347
That's right.
579
00:23:25,371 --> 00:23:26,581
And there's a fire
hydrant out there
580
00:23:26,605 --> 00:23:27,537
and there's a mailbox...
581
00:23:27,606 --> 00:23:29,940
Oh, that's very funny, Felix.
582
00:23:30,009 --> 00:23:31,954
I break the light, they
come to fix the light.
583
00:23:31,978 --> 00:23:33,688
When they come to
fix the light, we yell.
584
00:23:33,712 --> 00:23:35,079
Then they come and they save us.
585
00:23:35,148 --> 00:23:37,081
Oscar, that light's
30 feet away.
586
00:23:37,150 --> 00:23:39,449
No trouble for old fireball.
587
00:23:39,518 --> 00:23:43,253
Oscar, in New York it takes
ten days to fix a stoplight.
588
00:23:43,322 --> 00:23:44,821
Why are you so negative?
589
00:23:44,890 --> 00:23:49,460
I've stood up my ex-wife.
590
00:23:49,528 --> 00:23:51,706
My entire body is hurting me.
591
00:23:51,730 --> 00:23:54,465
I'm standing in a
freezing basement
592
00:23:54,533 --> 00:23:56,445
with no hope of survival.
593
00:23:56,469 --> 00:23:58,302
And a man is going to save me
594
00:23:58,370 --> 00:24:00,471
by tossing a
little piece of coal
595
00:24:00,539 --> 00:24:02,784
through a grate
at a light this big
596
00:24:02,808 --> 00:24:04,141
30 feet away.
597
00:24:04,210 --> 00:24:05,875
That's why I'm negative.
598
00:24:05,944 --> 00:24:07,224
Just step back.
599
00:24:07,279 --> 00:24:08,579
Good luck, honey.
600
00:24:08,647 --> 00:24:10,314
Thank you, baby.
601
00:24:12,251 --> 00:24:13,562
That was low and inside.
602
00:24:13,586 --> 00:24:15,666
Now he's giving us
play-by-play coverage.
603
00:24:18,757 --> 00:24:19,823
Ball two.
604
00:24:19,891 --> 00:24:23,127
Yeah, but I'm getting closer.
605
00:24:23,195 --> 00:24:25,162
Banzai, yo!
606
00:24:26,765 --> 00:24:27,932
You did it!
607
00:24:28,000 --> 00:24:29,500
Oscar, I love you, oh!
608
00:24:29,569 --> 00:24:31,914
Yeah, but I don't think
the guy across the street
609
00:24:31,938 --> 00:24:33,181
is going to love me.
610
00:24:34,340 --> 00:24:35,784
'Cause I just broke his window.
611
00:24:35,808 --> 00:24:36,974
Nice going, fireball.
612
00:24:43,215 --> 00:24:44,515
It was so nice of that old man
613
00:24:44,583 --> 00:24:45,782
not to press charges.
614
00:24:45,851 --> 00:24:47,817
Do you think the officer
will make out a report?
615
00:24:47,886 --> 00:24:50,687
No, it'll take all night.
Don't worry about that.
616
00:24:50,756 --> 00:24:53,457
I don't have my
tickets to the party.
617
00:24:53,526 --> 00:24:54,658
Did you lose them?
618
00:24:54,726 --> 00:24:55,870
No. Vern stole them.
619
00:24:55,894 --> 00:24:57,139
What if he goes to the party?
620
00:24:57,163 --> 00:24:58,273
He'll sit with Gloria.
621
00:24:58,297 --> 00:24:59,607
She'll be sitting with a bandit.
622
00:24:59,631 --> 00:25:00,830
Felix, will you relax?
623
00:25:00,899 --> 00:25:02,732
He's not going
to go to the party.
624
00:25:02,801 --> 00:25:03,733
I hope not.
625
00:25:03,802 --> 00:25:04,734
Everything's going to be fine.
626
00:25:04,803 --> 00:25:05,880
I wonder why it's
627
00:25:05,904 --> 00:25:06,836
taking Oscar so
long with his costume.
628
00:25:06,905 --> 00:25:07,837
Here, let me help you.
629
00:25:07,906 --> 00:25:09,051
Can you fix this?
630
00:25:09,075 --> 00:25:09,906
Oscar, what's
taking you so long?
631
00:25:09,975 --> 00:25:11,908
I'm ready, I'm ready.
40576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.