Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:10,942
Oscar, I'm going to be...
2
00:00:10,978 --> 00:00:13,845
Very frank with you. I know.
3
00:00:13,881 --> 00:00:16,193
The guys are getting
nervous about playing with you.
4
00:00:16,217 --> 00:00:17,682
What do they got
to be nervous about?
5
00:00:17,718 --> 00:00:18,862
They've been beating
out my brains...
6
00:00:18,886 --> 00:00:20,364
They're nervous about
getting their money.
7
00:00:20,388 --> 00:00:21,620
What?!
8
00:00:21,655 --> 00:00:23,266
That's the truth, and
you can't blame them.
9
00:00:23,290 --> 00:00:24,722
Sure I can blame 'em, Felix.
10
00:00:24,758 --> 00:00:27,359
Why, I never welshed on
a gambling debt in my life.
11
00:00:27,394 --> 00:00:30,395
Except one time, in Philly, a
small debt with Henry Diamond.
12
00:00:30,431 --> 00:00:31,507
And you're going
to play tonight.
13
00:00:31,531 --> 00:00:32,631
Positively.
14
00:00:32,666 --> 00:00:34,099
And if I don't start winning,
15
00:00:34,135 --> 00:00:36,034
I may use this razor.
16
00:00:36,069 --> 00:00:38,549
Come with me, I want
to show you something.
17
00:00:44,478 --> 00:00:45,410
What's that?
18
00:00:45,446 --> 00:00:47,946
A worthless check
signed by you to me
19
00:00:47,981 --> 00:00:49,381
from last week's poker game.
20
00:00:49,416 --> 00:00:50,382
Let me look at that.
21
00:00:50,417 --> 00:00:52,451
You'll notice it's stamped
"insufficient funds."
22
00:00:52,486 --> 00:00:53,218
When you write a check,
23
00:00:53,254 --> 00:00:54,331
you're supposed to
have enough money
24
00:00:54,355 --> 00:00:55,120
in the bank to cover it.
25
00:00:55,156 --> 00:00:56,622
So I made a little mistake.
26
00:00:56,657 --> 00:00:58,056
If another check bounces,
27
00:00:58,091 --> 00:00:59,802
they'll take away
my scenic checks.
28
00:00:59,826 --> 00:01:00,826
Oh, Oscar.
29
00:01:00,861 --> 00:01:01,871
Felix, will you relax,
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,640
I'm really not in
bad shape, honestly.
31
00:01:03,664 --> 00:01:05,430
You mean if you
write a check tonight
32
00:01:05,466 --> 00:01:07,199
the bank will cash it tomorrow?
33
00:01:07,234 --> 00:01:09,379
Positively, and if they
don't, may a bolt of lightning
34
00:01:09,403 --> 00:01:10,580
come down and strike me dead.
35
00:02:37,390 --> 00:02:38,768
This is not where
the trouble is.
36
00:02:38,792 --> 00:02:41,059
That's where the
terrible flash came from.
37
00:02:41,095 --> 00:02:42,606
Well, it happens
sometimes like that,
38
00:02:42,630 --> 00:02:44,273
even when the trouble
is someplace else.
39
00:02:44,297 --> 00:02:45,430
Why?
40
00:02:45,465 --> 00:02:47,633
If I knew that, I'd
be an electrician,
41
00:02:47,668 --> 00:02:49,200
getting ten bucks an hour,
42
00:02:49,236 --> 00:02:50,346
instead of being a handyman.
43
00:02:50,370 --> 00:02:53,238
I'll have to check out the
fuse box in the basement.
44
00:02:53,273 --> 00:02:55,585
Now that the lights are back on,
can I at least finish vacuuming?
45
00:02:55,609 --> 00:02:58,810
Uh-uh, no vacuuming until I
find out where the trouble is.
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,045
I've got company coming in.
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,791
I can't have them seeing
the place look like this!
48
00:03:01,815 --> 00:03:04,950
You want them to see
this place in ashes?
49
00:03:05,452 --> 00:03:07,885
Hey, Lambretti!
50
00:03:07,921 --> 00:03:09,532
Hey, did you find out
what the trouble was?
51
00:03:09,556 --> 00:03:10,521
I replaced the socket.
52
00:03:10,557 --> 00:03:12,802
Look, if anything
else goes wrong,
53
00:03:12,826 --> 00:03:14,103
don't call me.
54
00:03:14,127 --> 00:03:15,171
What do I know?
55
00:03:15,195 --> 00:03:16,439
I'm just a handyman.
56
00:03:16,463 --> 00:03:18,508
Whoa, Lambretti, whoa... you
remember the dough you borrowed?
57
00:03:18,532 --> 00:03:19,709
Yeah.
58
00:03:19,733 --> 00:03:21,678
Well, I hate to bring this up,
but could I have some of it now?
59
00:03:21,702 --> 00:03:22,768
I'm a little short.
60
00:03:22,803 --> 00:03:24,681
How much? Oh,
about 50 bucks will do.
61
00:03:24,705 --> 00:03:26,405
I only borrowed 50.
62
00:03:26,440 --> 00:03:28,485
You're calling in
100% of a loan?
63
00:03:28,509 --> 00:03:30,475
I'm not calling in
anything, I'm begging.
64
00:03:30,511 --> 00:03:32,289
You know when I'll
give it to you? When?
65
00:03:32,313 --> 00:03:33,593
When I get it.
66
00:03:38,118 --> 00:03:39,217
Felix?
67
00:03:39,252 --> 00:03:41,386
Absolutely not.
68
00:03:52,799 --> 00:03:55,044
That was a mean
and childish thing to do.
69
00:03:55,068 --> 00:03:57,235
Well, first, I had to
get your attention.
70
00:03:57,270 --> 00:03:59,048
I want to ask you
a question. No!
71
00:03:59,072 --> 00:04:01,973
It has absolutely
nothing to do with the $50.
72
00:04:02,008 --> 00:04:02,974
What is it?
73
00:04:03,009 --> 00:04:05,243
Can you lend me $40?
74
00:04:06,880 --> 00:04:10,314
I've only got $15
to play with tonight!
75
00:04:17,591 --> 00:04:18,456
Hi, Oscar.
76
00:04:18,492 --> 00:04:19,691
Tonight's my night.
77
00:04:19,726 --> 00:04:21,393
Hey, where is everybody?
78
00:04:21,428 --> 00:04:23,439
You know, Speed, you're
always the first one here,
79
00:04:23,463 --> 00:04:25,140
and you always say,
"Where is everybody?"
80
00:04:25,164 --> 00:04:27,064
You're a very funny guy.
81
00:04:27,100 --> 00:04:28,778
Hey, did I see a beautiful
blonde on the elevator.
82
00:04:28,802 --> 00:04:29,768
Yeah?
83
00:04:29,803 --> 00:04:31,213
That's the Novaks' new maid.
84
00:04:31,237 --> 00:04:33,750
I've seen her in the
supermarket... very, very beautiful.
85
00:04:33,774 --> 00:04:34,372
How are you, Speed?
86
00:04:34,408 --> 00:04:36,274
Oh-ho, you ain't kidding.
87
00:04:36,309 --> 00:04:39,544
I couldn't take my eyes
off her on the elevator.
88
00:04:39,579 --> 00:04:41,646
Wound up missing my floor.
89
00:04:41,681 --> 00:04:43,882
Missing your floor.
90
00:04:43,917 --> 00:04:44,960
You know something, Speed?
91
00:04:44,984 --> 00:04:47,162
If you weren't married, I'll
bet she'd go out with you
92
00:04:47,186 --> 00:04:49,298
because you're a good-looking
guy, you know that?
93
00:04:49,322 --> 00:04:51,589
Oscar, whatever it is, no.
94
00:04:54,728 --> 00:04:56,260
Come in!
95
00:04:57,997 --> 00:04:59,431
Hi, Speed. Hi, Oscar.
96
00:04:59,466 --> 00:05:02,066
What's news, Murray?
97
00:05:02,101 --> 00:05:03,112
What's new?
98
00:05:03,136 --> 00:05:04,447
I got talked out of
writing a parking ticket,
99
00:05:04,471 --> 00:05:05,336
that's what's new.
100
00:05:05,371 --> 00:05:06,037
Hey, Murray, Vinnie.
101
00:05:06,072 --> 00:05:08,272
Let's play poker.
102
00:05:08,308 --> 00:05:10,052
Hey, Felix, I don't
hear these guys
103
00:05:10,076 --> 00:05:11,120
talking about my credit.
104
00:05:11,144 --> 00:05:12,410
There's nothing to talk about.
105
00:05:13,313 --> 00:05:14,612
Fellas, the bar is set up.
106
00:05:14,648 --> 00:05:15,413
Make yourself drinks.
107
00:05:15,449 --> 00:05:16,948
I ask only that
you use coasters.
108
00:05:16,983 --> 00:05:18,917
Come on, Oscar.
Will you ante up?
109
00:05:18,952 --> 00:05:20,819
I already did ante.
110
00:05:20,854 --> 00:05:21,820
No, you didn't.
111
00:05:21,855 --> 00:05:23,198
You rattled some
chips, but you didn't ante.
112
00:05:23,222 --> 00:05:25,423
All right, copper, I'll
ante again, all right?
113
00:05:25,459 --> 00:05:26,602
You took a chip out.
114
00:05:26,626 --> 00:05:27,770
I'm going light.
115
00:05:27,794 --> 00:05:29,327
And shut up and deal already.
116
00:05:29,362 --> 00:05:34,365
Eight, six, ace, eight, king.
117
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Ace bets.
118
00:05:38,839 --> 00:05:40,605
Ace bets a dollar.
119
00:05:40,641 --> 00:05:42,118
Can't make the bullet
toward the buck, right?
120
00:05:42,142 --> 00:05:45,076
Yeah, if you got another
little bullet underneath there.
121
00:05:45,111 --> 00:05:47,424
What are you going to do, Roy?
122
00:05:47,448 --> 00:05:49,213
My, my, isn't he impatient?
123
00:05:49,249 --> 00:05:52,083
Um, well, I guess I'll, uh...
124
00:05:52,118 --> 00:05:54,218
You'll what? Make
a decision, already.
125
00:05:54,254 --> 00:05:55,487
What's the big deal?
126
00:05:55,522 --> 00:05:57,188
Here we go.
127
00:05:57,224 --> 00:05:58,523
Come and get it.
128
00:05:58,558 --> 00:05:59,524
Hold it, wait a minute,
129
00:05:59,559 --> 00:06:01,204
we're right in the
middle of a poker game.
130
00:06:01,228 --> 00:06:02,472
I'm a bluffer. Where you going?
131
00:06:02,496 --> 00:06:03,128
It's time to eat.
132
00:06:03,163 --> 00:06:04,229
You know I always bluff.
133
00:06:04,264 --> 00:06:05,874
You probably got a dynamite
card the whole evening.
134
00:06:05,898 --> 00:06:07,632
Oh, look what you've done.
135
00:06:07,667 --> 00:06:10,168
Do you know that you're a slob?
136
00:06:10,203 --> 00:06:11,947
Can't you be a little
bit more careful?
137
00:06:11,971 --> 00:06:13,138
Come on, Roy, you know me.
138
00:06:13,173 --> 00:06:14,813
Look at this.
139
00:06:17,010 --> 00:06:19,144
You're not bluffing.
140
00:06:19,179 --> 00:06:24,048
Felix, that was my
first shot at a pot.
141
00:06:24,083 --> 00:06:25,183
I had aces wired.
142
00:06:25,218 --> 00:06:28,453
I'm sorry, I blew it for you.
143
00:06:28,488 --> 00:06:30,066
Make yourself a
sandwich, you'll feel better.
144
00:06:30,090 --> 00:06:31,556
Poker face.
145
00:06:31,591 --> 00:06:33,402
Hey, come on, eat, eat.
146
00:06:33,426 --> 00:06:34,693
You'll feel better.
147
00:06:34,728 --> 00:06:37,295
Hey, what's the matter?
148
00:06:37,330 --> 00:06:39,742
It's a blackout,
a power failure.
149
00:06:39,766 --> 00:06:41,410
No, no, there's lights
across the street.
150
00:06:41,434 --> 00:06:42,633
It must be just here.
151
00:06:42,669 --> 00:06:44,246
No, look, we had a
little trouble before.
152
00:06:44,270 --> 00:06:45,281
The super's down fixing a fuse.
153
00:06:45,305 --> 00:06:46,838
They'll be on in a
couple of minutes.
154
00:06:46,873 --> 00:06:48,384
Have you got any candles, Felix?
155
00:06:48,408 --> 00:06:49,674
I've got some on the chiffonier
156
00:06:49,710 --> 00:06:51,977
but I was saving them
for a candlelight dinner.
157
00:06:52,012 --> 00:06:53,456
So have them for
candlelight poker.
158
00:06:53,480 --> 00:06:54,491
What's the difference?
159
00:06:54,515 --> 00:06:55,959
No, no, we don't
need any candles...
160
00:06:55,983 --> 00:06:56,781
I got a flashlight.
161
00:06:56,817 --> 00:06:58,683
Wh-Where's my flashlight?
162
00:06:58,719 --> 00:07:00,619
Okay, who took my flashlight?
163
00:07:00,654 --> 00:07:02,932
Light a candle, so I can
find my flashlight, will you?
164
00:07:02,956 --> 00:07:05,101
Don't try to switch
on your gun, Murray.
165
00:07:05,125 --> 00:07:06,657
Oh, there it is.
166
00:07:06,693 --> 00:07:10,862
It was in my coat
pocket all the time.
167
00:07:10,897 --> 00:07:12,709
You're a great cop,
you know, Murray?
168
00:07:13,934 --> 00:07:14,944
That must be the super now.
169
00:07:14,968 --> 00:07:16,608
I'll get it.
170
00:07:19,806 --> 00:07:21,672
Well, come in.
171
00:07:21,708 --> 00:07:23,775
Come in, come in.
172
00:07:23,810 --> 00:07:25,810
Oh. I'm sorry.
173
00:07:25,846 --> 00:07:27,023
I must be in the
wrong apartment.
174
00:07:27,047 --> 00:07:28,012
I hope not.
175
00:07:28,048 --> 00:07:29,291
Well, all the lights are out
176
00:07:29,315 --> 00:07:30,693
and I could not
tell where I was.
177
00:07:30,717 --> 00:07:31,717
Come in.
178
00:07:31,752 --> 00:07:33,596
Do you mind if I stay
for a few moments?
179
00:07:33,620 --> 00:07:35,198
No, of course not.
180
00:07:35,222 --> 00:07:37,355
Nah! Somebody
blow out the candles.
181
00:07:37,390 --> 00:07:38,589
I'm Felix Unger.
182
00:07:38,625 --> 00:07:39,590
Pleased to meet you.
183
00:07:39,626 --> 00:07:41,204
I'm Inga Virklund,
the Novaks' new maid.
184
00:07:41,228 --> 00:07:43,361
I know, I saw you
in the supermarket.
185
00:07:43,396 --> 00:07:46,430
I saw her in the elevator.
186
00:07:46,466 --> 00:07:48,177
This is Speed, and this is Roy.
187
00:07:48,201 --> 00:07:49,801
This is Oscar.
188
00:07:49,836 --> 00:07:51,602
This is Vinnie
and this is Murray.
189
00:07:51,638 --> 00:07:52,603
Hello.
190
00:07:52,639 --> 00:07:53,604
May I take your bag?
191
00:07:53,640 --> 00:07:54,606
Thank you.
192
00:07:54,641 --> 00:07:55,806
Ah. Avocados.
193
00:07:55,842 --> 00:07:58,153
They were on special
at the supermarket.
194
00:07:58,177 --> 00:08:01,279
I know, two for $1.05, starts
Wednesday, ends Friday.
195
00:08:01,314 --> 00:08:02,992
I'm so glad all
you men are here.
196
00:08:03,016 --> 00:08:04,148
I feel so much safer.
197
00:08:04,183 --> 00:08:05,795
Who did that?
198
00:08:05,819 --> 00:08:06,785
Did what?
199
00:08:06,820 --> 00:08:09,098
Well, somebody did
a very naughty thing.
200
00:08:09,122 --> 00:08:10,366
Okay, don't anybody move.
201
00:08:10,390 --> 00:08:12,089
Now, who did that?
202
00:08:12,125 --> 00:08:14,492
Do you want us up
against the wall, Murray?
203
00:08:14,528 --> 00:08:16,260
Ahh!
204
00:08:18,532 --> 00:08:20,331
Fellas, fellas.
205
00:08:20,366 --> 00:08:22,700
Aren't we being a
little rude to our guest?
206
00:08:22,736 --> 00:08:23,701
You're absolutely right.
207
00:08:23,737 --> 00:08:25,114
Maybe she'd like
to join the game?
208
00:08:25,138 --> 00:08:27,672
No, thank you, I must be going.
209
00:08:27,707 --> 00:08:29,452
Why so early... The
shank of the evening?
210
00:08:29,476 --> 00:08:31,976
I'm sorry, but I must
get back to work.
211
00:08:32,011 --> 00:08:32,977
Hey-hey!
212
00:08:33,012 --> 00:08:34,779
Hey-hey! Hey-hey!
213
00:08:34,815 --> 00:08:37,415
Wow! Hey-hey!
214
00:08:37,451 --> 00:08:40,418
Well, let's hope for
another blackout real soon.
215
00:08:40,454 --> 00:08:42,019
Hey-hey.
216
00:08:42,055 --> 00:08:44,489
Hey-hey.
217
00:08:44,524 --> 00:08:47,125
Hey, Felix, how come you never
introduced her to me before?
218
00:08:47,160 --> 00:08:48,304
I didn't think
you'd be interested
219
00:08:48,328 --> 00:08:49,293
in somebody who cleans house.
220
00:08:49,329 --> 00:08:50,294
Very funny.
221
00:08:50,330 --> 00:08:52,363
Okay, fellas, let's play.
222
00:08:52,398 --> 00:08:53,643
Yeah, that's what I say.
223
00:08:53,667 --> 00:08:55,277
Everybody shut up and deal.
224
00:08:55,301 --> 00:08:56,668
Hey, somebody ought to count
225
00:08:56,703 --> 00:08:58,637
the money in the
bank before we start.
226
00:08:58,672 --> 00:09:01,072
I've told you guys 100
times to use napkins.
227
00:09:01,108 --> 00:09:02,384
Whose deal?
228
00:09:02,408 --> 00:09:03,808
Mine. Five card stud.
229
00:09:03,844 --> 00:09:06,678
Hold it! There was a
$50 bill right on top.
230
00:09:06,713 --> 00:09:08,046
Well, it's not there now.
231
00:09:08,081 --> 00:09:10,648
Okay, don't anybody move.
232
00:09:10,684 --> 00:09:12,883
How we gonna find it if
we don't move, dummy?
233
00:09:12,919 --> 00:09:15,553
It probably fell on the floor.
234
00:09:15,588 --> 00:09:16,732
Look on the floor,
that's what it is.
235
00:09:16,756 --> 00:09:17,889
Under the rug?
236
00:09:17,924 --> 00:09:19,824
Somebody must
have taken it as a gag.
237
00:09:19,859 --> 00:09:21,436
Okay, the joke's over,
put it back. Come on.
238
00:09:21,460 --> 00:09:23,505
Yeah, put it back
and we'll all laugh.
239
00:09:23,529 --> 00:09:24,809
All right?
240
00:09:26,966 --> 00:09:29,834
Come on, now, one more
second, guys, and it's no joke.
241
00:09:29,869 --> 00:09:31,180
Of course it's a
joke, we're all friends.
242
00:09:31,204 --> 00:09:33,437
Who's going to steal $50?
243
00:09:33,473 --> 00:09:34,473
It's a gag.
244
00:09:34,508 --> 00:09:35,740
What kind of a gag is that?
245
00:09:35,775 --> 00:09:37,775
Somebody stole $50.
246
00:09:37,811 --> 00:09:40,322
Will you stop being
a cop for a minute?
247
00:09:40,346 --> 00:09:42,257
Somebody's got
to enforce the law.
248
00:09:42,281 --> 00:09:43,793
If we took crime as a joke,
249
00:09:43,817 --> 00:09:46,098
we'd be clowns
instead of policemen.
250
00:09:49,422 --> 00:09:51,756
Well, we would.
251
00:09:51,791 --> 00:09:53,702
All right, whoever
took it, put it back.
252
00:09:53,726 --> 00:09:55,504
Come on, we're
wasting valuable time.
253
00:09:55,528 --> 00:09:57,595
You know what I think?
254
00:09:57,630 --> 00:09:59,697
I think somebody must
have taken it as a gag
255
00:09:59,732 --> 00:10:01,966
and now they're too
embarrassed to put it back.
256
00:10:02,002 --> 00:10:03,346
I don't think so, Felix.
257
00:10:03,370 --> 00:10:05,214
No one here ever
gets embarrassed.
258
00:10:05,238 --> 00:10:07,016
Vinnie, you asked
about the bank.
259
00:10:07,040 --> 00:10:08,006
Was it your little joke?
260
00:10:08,041 --> 00:10:10,953
No, I'm sure it wasn't Vinnie.
261
00:10:10,977 --> 00:10:11,987
I tell you what I'd like to do.
262
00:10:12,011 --> 00:10:12,977
We'll put the lights out
263
00:10:13,012 --> 00:10:14,723
and whoever took the
money will put it back again,
264
00:10:14,747 --> 00:10:16,292
and nobody will be
any the wiser, all right?
265
00:10:16,316 --> 00:10:17,393
Yeah, that's a good idea.
266
00:10:17,417 --> 00:10:18,383
I'll try anything.
267
00:10:18,418 --> 00:10:19,896
Come on, let's
go, get it over with.
268
00:10:19,920 --> 00:10:21,386
I'm going to count to ten.
269
00:10:21,421 --> 00:10:23,354
And then you'll
put them back on.
270
00:10:23,390 --> 00:10:24,588
Off.
271
00:10:24,624 --> 00:10:26,457
One...
272
00:10:26,492 --> 00:10:28,304
Hey, who's watching
the rest of the money?
273
00:10:28,328 --> 00:10:30,106
That's liable to be
gone, too, you know?
274
00:10:30,130 --> 00:10:32,075
If it is, you can shoot to kill.
275
00:10:32,099 --> 00:10:35,866
Seven, eight... nine, ten.
276
00:10:37,604 --> 00:10:38,570
There it is.
277
00:10:38,605 --> 00:10:41,239
There it is $50 right on top.
278
00:10:41,274 --> 00:10:43,219
It's funny how it disappeared
and now it's back.
279
00:10:43,243 --> 00:10:44,576
Hilarious.
280
00:10:44,611 --> 00:10:45,921
I mean, it's strange, like...
281
00:10:45,945 --> 00:10:47,611
maybe it wasn't a joke.
282
00:10:47,647 --> 00:10:48,679
Of course it was a joke.
283
00:10:48,715 --> 00:10:50,048
But it wasn't funny.
284
00:10:50,083 --> 00:10:51,816
Stealing never is.
285
00:10:51,852 --> 00:10:52,650
Yeah, but, Felix,
286
00:10:52,685 --> 00:10:53,651
don't you think we ought to...
287
00:10:53,686 --> 00:10:54,652
I think it's water
under the bridge.
288
00:10:54,687 --> 00:10:55,653
I say let's forget it.
289
00:10:55,688 --> 00:10:56,654
Come on, will ya? Let's play.
290
00:10:56,689 --> 00:10:57,867
Put the money by the gun.
291
00:10:57,891 --> 00:10:59,201
Let's play, or does somebody
want to pick my pocket?
292
00:10:59,225 --> 00:11:00,225
Five card stud.
293
00:11:00,260 --> 00:11:02,459
Wait a minute! My watch is gone!
294
00:11:02,495 --> 00:11:03,460
What?!
295
00:11:03,496 --> 00:11:06,263
Really, somebody stole
my watch, 185 bucks.
296
00:11:06,299 --> 00:11:07,465
You've got to be kidding.
297
00:11:07,500 --> 00:11:09,612
What kind of a night is this?
298
00:11:09,636 --> 00:11:11,102
Oh, oh, wait a minute.
299
00:11:11,137 --> 00:11:14,005
I, I'm sorry, I left it home.
300
00:11:14,040 --> 00:11:15,773
I'm sorry, fellas.
301
00:11:15,808 --> 00:11:17,942
Oh, Vinnie, you gave
me a heart attack.
302
00:11:17,977 --> 00:11:20,378
We've been playing
together for seven years.
303
00:11:20,413 --> 00:11:22,780
Nothing like this has
ever happened before.
304
00:11:22,815 --> 00:11:24,682
It gives you an eerie feeling.
305
00:11:24,717 --> 00:11:26,851
I'd like to solve this mystery.
306
00:11:26,886 --> 00:11:29,620
Will you conduct these
investigations after the game?
307
00:11:29,655 --> 00:11:31,934
Yeah. Big ace bets two dollars.
308
00:11:31,958 --> 00:11:33,124
What time is it?
309
00:11:33,159 --> 00:11:35,827
It's 10:15, and
the bet is $2, Roy.
310
00:11:35,862 --> 00:11:38,963
I'm cashing in, I told my
wife I'd be home early tonight.
311
00:11:38,998 --> 00:11:41,432
How come you didn't say that
before I got the ace up here?
312
00:11:41,468 --> 00:11:43,801
I'm sorry, Oscar.
I, I got to go.
313
00:11:43,837 --> 00:11:46,571
Me, too, this may sound
like a phony coincidence,
314
00:11:46,606 --> 00:11:48,739
but I did promise a guy
315
00:11:48,775 --> 00:11:49,474
I would take his beat tonight.
316
00:11:49,509 --> 00:11:51,286
Sounds like a phony coincidence.
317
00:11:51,310 --> 00:11:52,409
You, too?
318
00:11:52,445 --> 00:11:53,377
I got to go.
319
00:11:53,412 --> 00:11:56,313
Well. I guess that's the game.
320
00:11:56,349 --> 00:11:59,416
Come on, Speed, you'd
stop a funeral procession
321
00:11:59,452 --> 00:12:00,384
to play another hand.
322
00:12:00,419 --> 00:12:01,597
Look, I'll get rid of the ace.
323
00:12:01,621 --> 00:12:03,165
I'll take this... here, three.
324
00:12:03,189 --> 00:12:04,533
Look, what are you
panicking about?
325
00:12:04,557 --> 00:12:07,458
There. There's always next week.
326
00:12:07,494 --> 00:12:09,627
Oh. The pot owes me 50 cents.
327
00:12:09,662 --> 00:12:10,962
See you next week.
328
00:12:10,997 --> 00:12:12,240
Hey, Murray, wait up!
329
00:12:13,867 --> 00:12:15,232
How do you like that?
330
00:12:15,267 --> 00:12:18,603
Those guys ran out of
here like I had the plague.
331
00:12:18,638 --> 00:12:20,683
I wonder why they
rushed out like that.
332
00:12:20,707 --> 00:12:23,674
Do you really wonder why, Oscar?
333
00:12:30,816 --> 00:12:32,895
You know, Felix, the
more I think of the dummy
334
00:12:32,919 --> 00:12:36,387
who played that practical joke
with the $50, the madder I get.
335
00:12:36,422 --> 00:12:37,621
Oh?
336
00:12:37,656 --> 00:12:39,501
You notice how much
trouble it caused?
337
00:12:39,525 --> 00:12:41,403
How we started to
mistrust each other?
338
00:12:41,427 --> 00:12:42,438
That's why the
game broke up early.
339
00:12:42,462 --> 00:12:44,595
It wasn't a joke.
340
00:12:44,630 --> 00:12:47,832
What?
341
00:12:47,867 --> 00:12:50,668
There was a theft tonight.
342
00:12:50,704 --> 00:12:52,503
You serious?
343
00:12:52,539 --> 00:12:53,904
Very.
344
00:12:53,940 --> 00:12:55,083
Really?
345
00:12:55,107 --> 00:12:56,819
Who do you think did it?
346
00:12:56,843 --> 00:12:57,875
Oh, come on, Oscar.
347
00:12:57,911 --> 00:12:59,043
You know who did it.
348
00:12:59,078 --> 00:13:01,356
No, I don't, I'm
trying to figure it out.
349
00:13:01,380 --> 00:13:03,447
Oscar, Oscar, Oscar.
350
00:13:03,482 --> 00:13:05,016
What, what, what?
351
00:13:05,051 --> 00:13:06,562
You think it was Speed?
352
00:13:06,586 --> 00:13:08,285
Oscar, Oscar, Oscar.
353
00:13:08,320 --> 00:13:09,632
Well, Speed was the big winner.
354
00:13:09,656 --> 00:13:11,033
He didn't need the money.
355
00:13:11,057 --> 00:13:12,568
That's a perfect opportunity.
356
00:13:12,592 --> 00:13:15,459
That's nonsense, the big loser
is the one who would take it.
357
00:13:15,494 --> 00:13:16,539
No, Felix.
358
00:13:16,563 --> 00:13:17,573
See, I was the big loser, see...
359
00:13:17,597 --> 00:13:18,262
The big loser was me.
360
00:13:18,297 --> 00:13:19,508
Felix, Felix, Felix.
361
00:13:19,532 --> 00:13:23,500
You trying to say you
think I took the money?
362
00:13:23,536 --> 00:13:25,736
Yes! That's why I
put it back for you.
363
00:13:25,772 --> 00:13:27,104
You put the money back?
364
00:13:27,139 --> 00:13:29,540
I took $50 out of my pocket,
and put it back in the box.
365
00:13:29,576 --> 00:13:30,541
Why?
366
00:13:30,577 --> 00:13:31,620
Because, I didn't
think you'd do it,
367
00:13:31,644 --> 00:13:32,610
and I wanted to cover for you.
368
00:13:32,645 --> 00:13:35,012
I can't believe it.
369
00:13:35,048 --> 00:13:35,546
You just assumed I was...
370
00:13:35,582 --> 00:13:37,048
Oh, Oscar, Oscar...
371
00:13:37,083 --> 00:13:39,361
Never mind... no more
with the "Oscar-Oscar."
372
00:13:39,385 --> 00:13:41,396
How dare you cover
for an innocent man.
373
00:13:41,420 --> 00:13:42,598
That's insulting!
374
00:13:42,622 --> 00:13:45,355
Oscar, I wasn't the only
one who knew you took it,
375
00:13:45,391 --> 00:13:46,824
everybody knew you took it.
376
00:13:46,859 --> 00:13:47,624
What?!
377
00:13:47,660 --> 00:13:48,859
Everybody knew you took it,
378
00:13:48,894 --> 00:13:51,128
you, whose checks have
been bouncing all over town.
379
00:13:51,164 --> 00:13:53,530
Why do you think everybody
was looking at you?
380
00:13:53,566 --> 00:13:55,344
I thought they were
looking to me for leadership.
381
00:13:55,368 --> 00:13:57,079
They were looking
to you for $50.
382
00:13:57,103 --> 00:13:58,681
Well, search
me. I don't have it!
383
00:13:58,705 --> 00:14:01,472
If that's the way you want it...
384
00:14:01,508 --> 00:14:03,152
That's the way it is, Felix.
385
00:14:03,176 --> 00:14:04,742
Oh, forget it.
386
00:14:04,778 --> 00:14:06,243
I'm too upset even to clean up.
387
00:14:06,279 --> 00:14:07,912
I'm going to bed.
388
00:14:07,947 --> 00:14:09,280
I'm shocked.
389
00:14:09,316 --> 00:14:11,882
I'm really shocked to
think that they suspect me.
390
00:14:11,918 --> 00:14:13,217
In my whole entire life,
391
00:14:13,252 --> 00:14:15,386
I never took anything
that didn't belong to me!
392
00:14:38,311 --> 00:14:40,445
Where could that money be?
393
00:14:40,480 --> 00:14:42,179
Where could it be?
394
00:14:52,392 --> 00:14:53,891
Look at this.
395
00:14:53,926 --> 00:14:56,026
It's got to be the
only house in America
396
00:14:56,062 --> 00:14:57,561
with no dust under the rug.
397
00:15:27,860 --> 00:15:30,194
It's got to be here somewhere.
398
00:15:30,230 --> 00:15:33,931
Blanche's wedding ring.
399
00:15:33,966 --> 00:15:36,867
She never loved me.
400
00:15:42,808 --> 00:15:44,108
How about this?
401
00:15:44,143 --> 00:15:47,945
They got me crawling
around on the floor
402
00:15:47,980 --> 00:15:48,713
in the middle of the night.
403
00:15:48,748 --> 00:15:50,214
Some friends I've got.
404
00:15:50,250 --> 00:15:51,449
There's no loyalty.
405
00:15:51,484 --> 00:15:54,151
I'm going to sell
all my friends.
406
00:15:54,186 --> 00:15:55,197
I'm going to buy a dog.
407
00:15:55,221 --> 00:15:59,089
How would great detectives
408
00:15:59,125 --> 00:16:00,836
like Perry Mason
and Charlie Chan...
409
00:16:00,860 --> 00:16:03,594
How would they
prove I was innocent?
410
00:16:37,764 --> 00:16:40,998
Charlie Chan's Last Chance.
411
00:16:41,033 --> 00:16:43,868
The Murder of The Crazy Butcher.
412
00:16:43,903 --> 00:16:46,137
Molly's First Love.
413
00:16:46,172 --> 00:16:48,973
The Strange Case of Henry Adams.
414
00:16:49,008 --> 00:16:50,141
I read this guy before.
415
00:16:50,176 --> 00:16:51,108
It's pretty good.
416
00:16:51,144 --> 00:16:52,709
Okay.
417
00:16:56,883 --> 00:16:58,527
"And Henry Adams, the accused,
418
00:16:58,551 --> 00:17:00,362
"was brought before
the bar of justice.
419
00:17:00,386 --> 00:17:02,686
His friends looked
at him accusingly."
420
00:17:02,721 --> 00:17:05,556
Sure they did.
421
00:17:05,591 --> 00:17:07,891
"Yet pure of mind and
innocent in his heart,
422
00:17:07,926 --> 00:17:10,027
he stood alone to
face the verdict."
423
00:17:10,062 --> 00:17:11,128
That poor guy.
424
00:17:11,164 --> 00:17:14,565
"And as sure as the
coming of the winter snows,
425
00:17:14,600 --> 00:17:17,901
when all the evidence was
in and had been sifted..."
426
00:17:17,936 --> 00:17:20,404
Oh, go get 'em,
Henry, go get 'em.
427
00:17:20,439 --> 00:17:23,174
"Henry Adams was... guilty"?!
428
00:17:23,209 --> 00:17:26,210
Ooh.
429
00:17:30,949 --> 00:17:33,850
Science Versus
Crime, that's more like it.
430
00:17:35,954 --> 00:17:39,490
"The science involved
was simple, almost primitive.
431
00:17:39,525 --> 00:17:42,393
"If each of the suspects could
somehow be brought back
432
00:17:42,428 --> 00:17:43,694
"to the scene of the crime
433
00:17:43,729 --> 00:17:46,197
"and the strategic
questions put to them,
434
00:17:46,232 --> 00:17:49,633
the guilty party would
have to reveal himself."
435
00:17:49,669 --> 00:17:52,736
That's the way to
handle it, all right.
436
00:18:05,318 --> 00:18:07,385
He even sleeps neat.
437
00:18:08,388 --> 00:18:09,353
Hey!
438
00:18:09,389 --> 00:18:10,554
Ah! What is it!? Who is it!?
439
00:18:10,589 --> 00:18:11,855
Oscar!
440
00:18:11,891 --> 00:18:13,190
Oscar?
441
00:18:13,226 --> 00:18:15,237
Jeez, do you have to sleep
with those stupid things on?
442
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
This helps me sleep.
443
00:18:16,295 --> 00:18:17,261
Yeah, but I don't feel
444
00:18:17,296 --> 00:18:18,907
like telling my troubles
to the Lone Ranger.
445
00:18:18,931 --> 00:18:22,500
What is it?
446
00:18:22,535 --> 00:18:24,769
It's this money thing,
it's really bugging me.
447
00:18:24,804 --> 00:18:26,069
Well, that's guilt.
448
00:18:26,105 --> 00:18:27,516
What are you
talking about, guilt?!
449
00:18:27,540 --> 00:18:29,718
I don't feel guilty because
I didn't take any money!
450
00:18:29,742 --> 00:18:31,242
All right, then
what's bugging you?
451
00:18:31,277 --> 00:18:33,322
What's bugging me is
that you think I took it,
452
00:18:33,346 --> 00:18:34,890
and the other
guys think I took it!
453
00:18:34,914 --> 00:18:36,980
All right, I don't
think you took it.
454
00:18:37,016 --> 00:18:38,416
Oh, everybody up.
455
00:18:38,451 --> 00:18:40,418
You do think I took it.
456
00:18:40,453 --> 00:18:43,120
Look, I can't sleep until I
get to the bottom of this thing.
457
00:18:43,155 --> 00:18:44,121
What time is it?
458
00:18:44,156 --> 00:18:45,289
2:30.
459
00:18:45,325 --> 00:18:46,290
2:30 in the morning?
460
00:18:46,326 --> 00:18:47,469
What are you so excited about?
461
00:18:47,493 --> 00:18:49,037
You've been up till 2:30
in the morning before.
462
00:18:49,061 --> 00:18:50,206
Not when I have
to get up at 6:00.
463
00:18:50,230 --> 00:18:52,697
Felix, I've got to get to
the bottom of this thing.
464
00:18:52,732 --> 00:18:53,764
We'll do it tomorrow.
465
00:18:53,799 --> 00:18:54,765
Now!
466
00:18:54,800 --> 00:18:55,766
What do you mean now?
467
00:18:55,801 --> 00:18:57,268
I'm calling all the guys here.
468
00:18:57,303 --> 00:18:59,147
I'm going to get
them all in one room.
469
00:18:59,171 --> 00:19:01,772
And nobody gets out until
the guilty party confesses.
470
00:19:01,807 --> 00:19:03,040
You can't do that.
471
00:19:03,075 --> 00:19:03,807
Why not?
472
00:19:03,843 --> 00:19:05,208
I've nothing to serve.
473
00:19:12,217 --> 00:19:14,284
Oscar, it's 3:15.
474
00:19:14,320 --> 00:19:15,285
Good, Roy.
475
00:19:15,321 --> 00:19:17,299
Every group needs
somebody who can tell time.
476
00:19:17,323 --> 00:19:20,223
Where's Murray?
477
00:19:20,259 --> 00:19:22,304
Yeah, when you want a
cop, you can never find one.
478
00:19:22,328 --> 00:19:23,739
Don't worry, he'll
be here any minute.
479
00:19:23,763 --> 00:19:24,728
I must be nuts to be here.
480
00:19:24,764 --> 00:19:26,007
Five more minutes
and I'm going home.
481
00:19:26,031 --> 00:19:27,509
Unless you want to
play a couple of hands.
482
00:19:27,533 --> 00:19:29,077
Just relax, will you, Speed?
483
00:19:33,973 --> 00:19:36,874
Ah, proud man in blue.
484
00:19:36,909 --> 00:19:39,109
Come into the house
of Willie Sutton Madison.
485
00:19:39,144 --> 00:19:40,444
Hey, you want to frisk me?
486
00:19:40,480 --> 00:19:41,244
Oh, cut it out.
487
00:19:41,280 --> 00:19:42,624
Now what's this all about?
488
00:19:42,648 --> 00:19:43,826
And it better be good.
489
00:19:43,850 --> 00:19:45,427
My wife thinks
I'm fooling around
490
00:19:45,451 --> 00:19:46,416
with a meter maid.
491
00:19:46,452 --> 00:19:48,318
Just sit down.
492
00:19:48,354 --> 00:19:49,498
And don't forget, fellas.
493
00:19:49,522 --> 00:19:51,333
Hold onto your watches
and your wallets.
494
00:19:51,357 --> 00:19:55,025
Felix tells me that you, you...
495
00:19:55,060 --> 00:19:57,928
My closest friends
in the whole world,
496
00:19:57,964 --> 00:20:00,097
guys I went to school with,
497
00:20:00,132 --> 00:20:01,577
we had our hands
stamped together
498
00:20:01,601 --> 00:20:02,978
at the dances at Bayonne High...
499
00:20:03,002 --> 00:20:05,013
That you think I
stole that money.
500
00:20:05,037 --> 00:20:06,315
Don't bother to deny it.
501
00:20:06,339 --> 00:20:09,106
The truth is the only
thing that matters.
502
00:20:09,142 --> 00:20:10,319
Don't worry about my feelings.
503
00:20:10,343 --> 00:20:11,609
You have to speak up,
504
00:20:11,644 --> 00:20:13,677
no matter how
difficult it may be.
505
00:20:13,712 --> 00:20:15,979
You have to speak
your true feelings.
506
00:20:16,015 --> 00:20:19,150
Now, do you think
I stole the $50?
507
00:20:19,185 --> 00:20:20,625
Yes.
508
00:20:22,288 --> 00:20:23,654
Roy, would you stand up, please?
509
00:20:23,690 --> 00:20:24,722
Please.
510
00:20:26,525 --> 00:20:29,960
Roy, you're an old
and very dear friend.
511
00:20:29,995 --> 00:20:31,673
You've been my
trusted accountant
512
00:20:31,697 --> 00:20:32,941
for a lot of years.
513
00:20:32,965 --> 00:20:35,043
I want your answer
without the pressure
514
00:20:35,067 --> 00:20:36,378
of Felix's friends here.
515
00:20:36,402 --> 00:20:38,080
And whatever your answer is,
516
00:20:38,104 --> 00:20:39,914
there'll be no recriminations.
517
00:20:39,938 --> 00:20:42,317
Now, you tell me,
dear, trusted friend.
518
00:20:42,341 --> 00:20:43,485
Tell me to my face
519
00:20:43,509 --> 00:20:45,520
that you think I
stole the money.
520
00:20:45,544 --> 00:20:47,578
Oscar, I think you
stole that money.
521
00:20:47,613 --> 00:20:48,824
I can't believe it!
522
00:20:48,848 --> 00:20:49,947
Everyone here has said
523
00:20:49,982 --> 00:20:51,882
they think you took
the money, Oscar.
524
00:20:51,918 --> 00:20:53,584
I think you ought to believe it.
525
00:20:53,619 --> 00:20:55,397
Look, do we have
to go through all this?
526
00:20:55,421 --> 00:20:56,832
If Oscar didn't steal the money,
527
00:20:56,856 --> 00:20:58,100
somebody else did.
528
00:20:58,124 --> 00:20:59,401
Well, so what?
529
00:20:59,425 --> 00:21:00,535
We're all friends.
530
00:21:00,559 --> 00:21:02,004
It's ridiculous to
stay up all night
531
00:21:02,028 --> 00:21:02,993
for a thing like this.
532
00:21:03,029 --> 00:21:04,472
Yeah, let's forget
the whole mess.
533
00:21:04,496 --> 00:21:05,662
Oscar probably isn't guilty
534
00:21:05,698 --> 00:21:07,898
or he wouldn't have gone
through all this trouble.
535
00:21:07,934 --> 00:21:08,999
Right.
536
00:21:09,035 --> 00:21:11,046
Let's let bygones be bygones.
537
00:21:11,070 --> 00:21:12,002
Forget it!
538
00:21:12,038 --> 00:21:13,038
Yeah, let's forget it.
539
00:21:13,072 --> 00:21:15,372
And besides, you put
the money back, Oscar.
540
00:21:15,408 --> 00:21:16,851
I didn't put the money back
541
00:21:16,875 --> 00:21:18,220
because I didn't take it.
542
00:21:18,244 --> 00:21:19,588
Felix put the money back.
543
00:21:19,612 --> 00:21:21,056
Felix?
544
00:21:21,080 --> 00:21:22,145
That doesn't make sense.
545
00:21:22,181 --> 00:21:23,425
I put it back to
cover for Oscar.
546
00:21:23,449 --> 00:21:24,759
That makes sense.
547
00:21:24,783 --> 00:21:26,584
It was nice of
you to do it, Felix.
548
00:21:29,821 --> 00:21:32,790
Hi, Inga. Come in.
549
00:21:32,825 --> 00:21:33,902
What is the problem?
550
00:21:33,926 --> 00:21:36,371
My boss does not want
me to get calls at this hour.
551
00:21:36,395 --> 00:21:37,360
Hi, Felix.
552
00:21:37,396 --> 00:21:39,362
You called her,
too? What is this?
553
00:21:39,398 --> 00:21:42,132
I want everybody here so
we can reenact the crime.
554
00:21:42,168 --> 00:21:43,868
Crime? What crime?
555
00:21:43,903 --> 00:21:45,080
Someone only brushed me.
556
00:21:45,104 --> 00:21:46,581
I would not call that a crime.
557
00:21:46,605 --> 00:21:47,649
Me neither.
558
00:21:47,673 --> 00:21:48,673
Never mind!
559
00:21:48,707 --> 00:21:50,540
Where were you guys
when the lights went out?
560
00:21:50,576 --> 00:21:53,377
Oh, Oscar, I don't remember.
561
00:21:53,412 --> 00:21:54,511
Well, you better remember!
562
00:21:54,546 --> 00:21:56,825
The sooner you get to it, the
sooner we can all go to bed.
563
00:21:56,849 --> 00:21:58,048
Come on, guys.
564
00:21:59,718 --> 00:22:03,153
And I remember Felix
was near the china...
565
00:22:03,188 --> 00:22:05,522
Where were you, copper?
566
00:22:05,558 --> 00:22:07,624
I was... Well, get over there.
567
00:22:07,660 --> 00:22:10,461
All right, you were standing,
if I remember correctly,
568
00:22:10,496 --> 00:22:11,973
you were standing by Murray.
569
00:22:11,997 --> 00:22:12,963
Ohh!
570
00:22:12,998 --> 00:22:15,009
Well, I'm just
reenacting the crime.
571
00:22:15,033 --> 00:22:18,535
Okay. And I was over
here, if I remember.
572
00:22:18,571 --> 00:22:19,369
Right here.
573
00:22:19,404 --> 00:22:21,738
Okay, everybody freeze.
574
00:22:21,774 --> 00:22:24,708
Ah. Ah.
575
00:22:24,743 --> 00:22:27,077
Now I hope you've
learned your lesson.
576
00:22:27,112 --> 00:22:28,946
As you can see,
577
00:22:28,981 --> 00:22:30,848
you should never
jump to conclusions.
578
00:22:30,883 --> 00:22:32,794
Never accuse unjustly.
579
00:22:32,818 --> 00:22:33,617
Look. Here I am.
580
00:22:33,652 --> 00:22:35,530
The only one who
was near the bank,
581
00:22:35,554 --> 00:22:38,121
the only one who could
have taken the money.
582
00:22:38,156 --> 00:22:41,391
Which certainly proves
that I am a rotten detective
583
00:22:41,426 --> 00:22:42,960
and I shouldn't be listened to.
584
00:22:42,995 --> 00:22:45,195
Murray, arrest Oscar.
585
00:22:45,231 --> 00:22:48,833
I feel it's my duty to
inform you of your rights...
586
00:22:48,868 --> 00:22:51,401
It's my duty to inform you
to shut your face, Murray.
587
00:22:51,437 --> 00:22:52,870
Can we all go home now?
588
00:22:52,905 --> 00:22:55,405
No, we're staying here
until we clear this up.
589
00:22:55,441 --> 00:22:56,974
Wait a minute.
590
00:22:57,009 --> 00:23:01,078
Who had a ham, corned
beef, salami, cream cheese
591
00:23:01,113 --> 00:23:02,646
and tomato on rye?
592
00:23:02,681 --> 00:23:04,248
With mustard or mayonnaise?
593
00:23:04,283 --> 00:23:05,749
Mustard, of course.
594
00:23:05,784 --> 00:23:07,284
I did, so what?
595
00:23:07,320 --> 00:23:10,287
It proves, Oscar, beyond
a shadow of a doubt
596
00:23:10,323 --> 00:23:12,256
that you took the money.
597
00:23:12,291 --> 00:23:15,926
You mean... I mean
that, in the dark,
598
00:23:15,962 --> 00:23:20,197
you made yourself a
very expensive sandwich.
599
00:23:20,233 --> 00:23:21,631
Oscar ate the money?
600
00:23:21,667 --> 00:23:23,400
Exactly.
601
00:23:25,237 --> 00:23:31,308
Well, I hope this teaches
all of you a lesson.
602
00:23:31,344 --> 00:23:33,677
Yeah. Not to make a
sandwich in the dark.
603
00:23:33,713 --> 00:23:36,313
No... not to assume
someone is guilty
604
00:23:36,349 --> 00:23:38,816
just because all the
evidence points to him.
605
00:23:38,851 --> 00:23:42,519
Oscar Madison is innocent!
606
00:23:42,555 --> 00:23:43,632
Yay.
607
00:23:43,656 --> 00:23:44,999
Excuse me, but
it is getting late
608
00:23:45,023 --> 00:23:46,735
and I must be
getting back shortly.
609
00:23:46,759 --> 00:23:48,403
Besides, I don't
want my boss to think
610
00:23:48,427 --> 00:23:50,071
that all Swedes do
like in the movies.
611
00:23:50,095 --> 00:23:52,262
Good night, Felix.
612
00:23:52,297 --> 00:23:53,408
Good night, Inga.
613
00:23:53,432 --> 00:23:54,932
Hey-hey.
614
00:23:54,967 --> 00:23:56,233
Hey-hey, baby.
615
00:24:00,873 --> 00:24:03,507
Fellas, since we're
all here together,
616
00:24:03,543 --> 00:24:04,341
what do you say?
617
00:24:04,376 --> 00:24:07,011
One quick hand... before we go.
618
00:24:07,046 --> 00:24:09,813
What else can it hurt,
except my marriage?
619
00:24:09,849 --> 00:24:12,883
Felix, since we're here
and we're going to play...
620
00:24:12,919 --> 00:24:14,852
What I mean is, uh...
621
00:24:14,887 --> 00:24:17,367
could you lend
me a little money?
622
00:24:34,106 --> 00:24:35,684
Want to go to the
supermarket with me?
623
00:24:35,708 --> 00:24:37,675
Sure, Felix. That's
why I came home early.
624
00:24:37,710 --> 00:24:39,421
You're being
sarcastic, aren't you?
625
00:24:39,445 --> 00:24:40,589
I was only asking.
626
00:24:40,613 --> 00:24:41,623
No, I'm going to hang
around the house,
627
00:24:41,647 --> 00:24:42,613
have a couple of beers.
628
00:24:42,648 --> 00:24:44,128
I'm going to turn
in early, I'm tired.
629
00:24:44,783 --> 00:24:45,449
That's for me.
630
00:24:45,484 --> 00:24:46,183
Have fun.
631
00:24:46,219 --> 00:24:47,718
You, too, have a ball.
632
00:24:47,753 --> 00:24:50,020
Ready, Felix?
633
00:24:50,055 --> 00:24:51,222
Ready, Inga.
634
00:24:51,257 --> 00:24:52,223
Hello.
635
00:24:52,258 --> 00:24:53,457
Felix, what do you think?
636
00:24:53,492 --> 00:24:54,991
I'm gonna go shopping with you.
637
00:24:55,027 --> 00:24:57,994
No, Inga and I are going
shopping Swedish style.
638
00:24:58,030 --> 00:24:59,730
You're going to the market nude?
639
00:24:59,765 --> 00:25:01,198
No, alone.
640
00:25:01,234 --> 00:25:02,877
Look, I could come with
you, I could push the carriage.
641
00:25:02,901 --> 00:25:03,945
Hey-hey. Hey-hey.
642
00:25:03,969 --> 00:25:05,046
Take care of the avocadoes.
643
00:25:05,070 --> 00:25:06,070
Hey-hey.
41697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.