All language subtitles for The Odd Couple - 01x13 - The Blackout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:10,942 Oscar, I'm going to be... 2 00:00:10,978 --> 00:00:13,845 Very frank with you. I know. 3 00:00:13,881 --> 00:00:16,193 The guys are getting nervous about playing with you. 4 00:00:16,217 --> 00:00:17,682 What do they got to be nervous about? 5 00:00:17,718 --> 00:00:18,862 They've been beating out my brains... 6 00:00:18,886 --> 00:00:20,364 They're nervous about getting their money. 7 00:00:20,388 --> 00:00:21,620 What?! 8 00:00:21,655 --> 00:00:23,266 That's the truth, and you can't blame them. 9 00:00:23,290 --> 00:00:24,722 Sure I can blame 'em, Felix. 10 00:00:24,758 --> 00:00:27,359 Why, I never welshed on a gambling debt in my life. 11 00:00:27,394 --> 00:00:30,395 Except one time, in Philly, a small debt with Henry Diamond. 12 00:00:30,431 --> 00:00:31,507 And you're going to play tonight. 13 00:00:31,531 --> 00:00:32,631 Positively. 14 00:00:32,666 --> 00:00:34,099 And if I don't start winning, 15 00:00:34,135 --> 00:00:36,034 I may use this razor. 16 00:00:36,069 --> 00:00:38,549 Come with me, I want to show you something. 17 00:00:44,478 --> 00:00:45,410 What's that? 18 00:00:45,446 --> 00:00:47,946 A worthless check signed by you to me 19 00:00:47,981 --> 00:00:49,381 from last week's poker game. 20 00:00:49,416 --> 00:00:50,382 Let me look at that. 21 00:00:50,417 --> 00:00:52,451 You'll notice it's stamped "insufficient funds." 22 00:00:52,486 --> 00:00:53,218 When you write a check, 23 00:00:53,254 --> 00:00:54,331 you're supposed to have enough money 24 00:00:54,355 --> 00:00:55,120 in the bank to cover it. 25 00:00:55,156 --> 00:00:56,622 So I made a little mistake. 26 00:00:56,657 --> 00:00:58,056 If another check bounces, 27 00:00:58,091 --> 00:00:59,802 they'll take away my scenic checks. 28 00:00:59,826 --> 00:01:00,826 Oh, Oscar. 29 00:01:00,861 --> 00:01:01,871 Felix, will you relax, 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,640 I'm really not in bad shape, honestly. 31 00:01:03,664 --> 00:01:05,430 You mean if you write a check tonight 32 00:01:05,466 --> 00:01:07,199 the bank will cash it tomorrow? 33 00:01:07,234 --> 00:01:09,379 Positively, and if they don't, may a bolt of lightning 34 00:01:09,403 --> 00:01:10,580 come down and strike me dead. 35 00:02:37,390 --> 00:02:38,768 This is not where the trouble is. 36 00:02:38,792 --> 00:02:41,059 That's where the terrible flash came from. 37 00:02:41,095 --> 00:02:42,606 Well, it happens sometimes like that, 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,273 even when the trouble is someplace else. 39 00:02:44,297 --> 00:02:45,430 Why? 40 00:02:45,465 --> 00:02:47,633 If I knew that, I'd be an electrician, 41 00:02:47,668 --> 00:02:49,200 getting ten bucks an hour, 42 00:02:49,236 --> 00:02:50,346 instead of being a handyman. 43 00:02:50,370 --> 00:02:53,238 I'll have to check out the fuse box in the basement. 44 00:02:53,273 --> 00:02:55,585 Now that the lights are back on, can I at least finish vacuuming? 45 00:02:55,609 --> 00:02:58,810 Uh-uh, no vacuuming until I find out where the trouble is. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,045 I've got company coming in. 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,791 I can't have them seeing the place look like this! 48 00:03:01,815 --> 00:03:04,950 You want them to see this place in ashes? 49 00:03:05,452 --> 00:03:07,885 Hey, Lambretti! 50 00:03:07,921 --> 00:03:09,532 Hey, did you find out what the trouble was? 51 00:03:09,556 --> 00:03:10,521 I replaced the socket. 52 00:03:10,557 --> 00:03:12,802 Look, if anything else goes wrong, 53 00:03:12,826 --> 00:03:14,103 don't call me. 54 00:03:14,127 --> 00:03:15,171 What do I know? 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,439 I'm just a handyman. 56 00:03:16,463 --> 00:03:18,508 Whoa, Lambretti, whoa... you remember the dough you borrowed? 57 00:03:18,532 --> 00:03:19,709 Yeah. 58 00:03:19,733 --> 00:03:21,678 Well, I hate to bring this up, but could I have some of it now? 59 00:03:21,702 --> 00:03:22,768 I'm a little short. 60 00:03:22,803 --> 00:03:24,681 How much? Oh, about 50 bucks will do. 61 00:03:24,705 --> 00:03:26,405 I only borrowed 50. 62 00:03:26,440 --> 00:03:28,485 You're calling in 100% of a loan? 63 00:03:28,509 --> 00:03:30,475 I'm not calling in anything, I'm begging. 64 00:03:30,511 --> 00:03:32,289 You know when I'll give it to you? When? 65 00:03:32,313 --> 00:03:33,593 When I get it. 66 00:03:38,118 --> 00:03:39,217 Felix? 67 00:03:39,252 --> 00:03:41,386 Absolutely not. 68 00:03:52,799 --> 00:03:55,044 That was a mean and childish thing to do. 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,235 Well, first, I had to get your attention. 70 00:03:57,270 --> 00:03:59,048 I want to ask you a question. No! 71 00:03:59,072 --> 00:04:01,973 It has absolutely nothing to do with the $50. 72 00:04:02,008 --> 00:04:02,974 What is it? 73 00:04:03,009 --> 00:04:05,243 Can you lend me $40? 74 00:04:06,880 --> 00:04:10,314 I've only got $15 to play with tonight! 75 00:04:17,591 --> 00:04:18,456 Hi, Oscar. 76 00:04:18,492 --> 00:04:19,691 Tonight's my night. 77 00:04:19,726 --> 00:04:21,393 Hey, where is everybody? 78 00:04:21,428 --> 00:04:23,439 You know, Speed, you're always the first one here, 79 00:04:23,463 --> 00:04:25,140 and you always say, "Where is everybody?" 80 00:04:25,164 --> 00:04:27,064 You're a very funny guy. 81 00:04:27,100 --> 00:04:28,778 Hey, did I see a beautiful blonde on the elevator. 82 00:04:28,802 --> 00:04:29,768 Yeah? 83 00:04:29,803 --> 00:04:31,213 That's the Novaks' new maid. 84 00:04:31,237 --> 00:04:33,750 I've seen her in the supermarket... very, very beautiful. 85 00:04:33,774 --> 00:04:34,372 How are you, Speed? 86 00:04:34,408 --> 00:04:36,274 Oh-ho, you ain't kidding. 87 00:04:36,309 --> 00:04:39,544 I couldn't take my eyes off her on the elevator. 88 00:04:39,579 --> 00:04:41,646 Wound up missing my floor. 89 00:04:41,681 --> 00:04:43,882 Missing your floor. 90 00:04:43,917 --> 00:04:44,960 You know something, Speed? 91 00:04:44,984 --> 00:04:47,162 If you weren't married, I'll bet she'd go out with you 92 00:04:47,186 --> 00:04:49,298 because you're a good-looking guy, you know that? 93 00:04:49,322 --> 00:04:51,589 Oscar, whatever it is, no. 94 00:04:54,728 --> 00:04:56,260 Come in! 95 00:04:57,997 --> 00:04:59,431 Hi, Speed. Hi, Oscar. 96 00:04:59,466 --> 00:05:02,066 What's news, Murray? 97 00:05:02,101 --> 00:05:03,112 What's new? 98 00:05:03,136 --> 00:05:04,447 I got talked out of writing a parking ticket, 99 00:05:04,471 --> 00:05:05,336 that's what's new. 100 00:05:05,371 --> 00:05:06,037 Hey, Murray, Vinnie. 101 00:05:06,072 --> 00:05:08,272 Let's play poker. 102 00:05:08,308 --> 00:05:10,052 Hey, Felix, I don't hear these guys 103 00:05:10,076 --> 00:05:11,120 talking about my credit. 104 00:05:11,144 --> 00:05:12,410 There's nothing to talk about. 105 00:05:13,313 --> 00:05:14,612 Fellas, the bar is set up. 106 00:05:14,648 --> 00:05:15,413 Make yourself drinks. 107 00:05:15,449 --> 00:05:16,948 I ask only that you use coasters. 108 00:05:16,983 --> 00:05:18,917 Come on, Oscar. Will you ante up? 109 00:05:18,952 --> 00:05:20,819 I already did ante. 110 00:05:20,854 --> 00:05:21,820 No, you didn't. 111 00:05:21,855 --> 00:05:23,198 You rattled some chips, but you didn't ante. 112 00:05:23,222 --> 00:05:25,423 All right, copper, I'll ante again, all right? 113 00:05:25,459 --> 00:05:26,602 You took a chip out. 114 00:05:26,626 --> 00:05:27,770 I'm going light. 115 00:05:27,794 --> 00:05:29,327 And shut up and deal already. 116 00:05:29,362 --> 00:05:34,365 Eight, six, ace, eight, king. 117 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Ace bets. 118 00:05:38,839 --> 00:05:40,605 Ace bets a dollar. 119 00:05:40,641 --> 00:05:42,118 Can't make the bullet toward the buck, right? 120 00:05:42,142 --> 00:05:45,076 Yeah, if you got another little bullet underneath there. 121 00:05:45,111 --> 00:05:47,424 What are you going to do, Roy? 122 00:05:47,448 --> 00:05:49,213 My, my, isn't he impatient? 123 00:05:49,249 --> 00:05:52,083 Um, well, I guess I'll, uh... 124 00:05:52,118 --> 00:05:54,218 You'll what? Make a decision, already. 125 00:05:54,254 --> 00:05:55,487 What's the big deal? 126 00:05:55,522 --> 00:05:57,188 Here we go. 127 00:05:57,224 --> 00:05:58,523 Come and get it. 128 00:05:58,558 --> 00:05:59,524 Hold it, wait a minute, 129 00:05:59,559 --> 00:06:01,204 we're right in the middle of a poker game. 130 00:06:01,228 --> 00:06:02,472 I'm a bluffer. Where you going? 131 00:06:02,496 --> 00:06:03,128 It's time to eat. 132 00:06:03,163 --> 00:06:04,229 You know I always bluff. 133 00:06:04,264 --> 00:06:05,874 You probably got a dynamite card the whole evening. 134 00:06:05,898 --> 00:06:07,632 Oh, look what you've done. 135 00:06:07,667 --> 00:06:10,168 Do you know that you're a slob? 136 00:06:10,203 --> 00:06:11,947 Can't you be a little bit more careful? 137 00:06:11,971 --> 00:06:13,138 Come on, Roy, you know me. 138 00:06:13,173 --> 00:06:14,813 Look at this. 139 00:06:17,010 --> 00:06:19,144 You're not bluffing. 140 00:06:19,179 --> 00:06:24,048 Felix, that was my first shot at a pot. 141 00:06:24,083 --> 00:06:25,183 I had aces wired. 142 00:06:25,218 --> 00:06:28,453 I'm sorry, I blew it for you. 143 00:06:28,488 --> 00:06:30,066 Make yourself a sandwich, you'll feel better. 144 00:06:30,090 --> 00:06:31,556 Poker face. 145 00:06:31,591 --> 00:06:33,402 Hey, come on, eat, eat. 146 00:06:33,426 --> 00:06:34,693 You'll feel better. 147 00:06:34,728 --> 00:06:37,295 Hey, what's the matter? 148 00:06:37,330 --> 00:06:39,742 It's a blackout, a power failure. 149 00:06:39,766 --> 00:06:41,410 No, no, there's lights across the street. 150 00:06:41,434 --> 00:06:42,633 It must be just here. 151 00:06:42,669 --> 00:06:44,246 No, look, we had a little trouble before. 152 00:06:44,270 --> 00:06:45,281 The super's down fixing a fuse. 153 00:06:45,305 --> 00:06:46,838 They'll be on in a couple of minutes. 154 00:06:46,873 --> 00:06:48,384 Have you got any candles, Felix? 155 00:06:48,408 --> 00:06:49,674 I've got some on the chiffonier 156 00:06:49,710 --> 00:06:51,977 but I was saving them for a candlelight dinner. 157 00:06:52,012 --> 00:06:53,456 So have them for candlelight poker. 158 00:06:53,480 --> 00:06:54,491 What's the difference? 159 00:06:54,515 --> 00:06:55,959 No, no, we don't need any candles... 160 00:06:55,983 --> 00:06:56,781 I got a flashlight. 161 00:06:56,817 --> 00:06:58,683 Wh-Where's my flashlight? 162 00:06:58,719 --> 00:07:00,619 Okay, who took my flashlight? 163 00:07:00,654 --> 00:07:02,932 Light a candle, so I can find my flashlight, will you? 164 00:07:02,956 --> 00:07:05,101 Don't try to switch on your gun, Murray. 165 00:07:05,125 --> 00:07:06,657 Oh, there it is. 166 00:07:06,693 --> 00:07:10,862 It was in my coat pocket all the time. 167 00:07:10,897 --> 00:07:12,709 You're a great cop, you know, Murray? 168 00:07:13,934 --> 00:07:14,944 That must be the super now. 169 00:07:14,968 --> 00:07:16,608 I'll get it. 170 00:07:19,806 --> 00:07:21,672 Well, come in. 171 00:07:21,708 --> 00:07:23,775 Come in, come in. 172 00:07:23,810 --> 00:07:25,810 Oh. I'm sorry. 173 00:07:25,846 --> 00:07:27,023 I must be in the wrong apartment. 174 00:07:27,047 --> 00:07:28,012 I hope not. 175 00:07:28,048 --> 00:07:29,291 Well, all the lights are out 176 00:07:29,315 --> 00:07:30,693 and I could not tell where I was. 177 00:07:30,717 --> 00:07:31,717 Come in. 178 00:07:31,752 --> 00:07:33,596 Do you mind if I stay for a few moments? 179 00:07:33,620 --> 00:07:35,198 No, of course not. 180 00:07:35,222 --> 00:07:37,355 Nah! Somebody blow out the candles. 181 00:07:37,390 --> 00:07:38,589 I'm Felix Unger. 182 00:07:38,625 --> 00:07:39,590 Pleased to meet you. 183 00:07:39,626 --> 00:07:41,204 I'm Inga Virklund, the Novaks' new maid. 184 00:07:41,228 --> 00:07:43,361 I know, I saw you in the supermarket. 185 00:07:43,396 --> 00:07:46,430 I saw her in the elevator. 186 00:07:46,466 --> 00:07:48,177 This is Speed, and this is Roy. 187 00:07:48,201 --> 00:07:49,801 This is Oscar. 188 00:07:49,836 --> 00:07:51,602 This is Vinnie and this is Murray. 189 00:07:51,638 --> 00:07:52,603 Hello. 190 00:07:52,639 --> 00:07:53,604 May I take your bag? 191 00:07:53,640 --> 00:07:54,606 Thank you. 192 00:07:54,641 --> 00:07:55,806 Ah. Avocados. 193 00:07:55,842 --> 00:07:58,153 They were on special at the supermarket. 194 00:07:58,177 --> 00:08:01,279 I know, two for $1.05, starts Wednesday, ends Friday. 195 00:08:01,314 --> 00:08:02,992 I'm so glad all you men are here. 196 00:08:03,016 --> 00:08:04,148 I feel so much safer. 197 00:08:04,183 --> 00:08:05,795 Who did that? 198 00:08:05,819 --> 00:08:06,785 Did what? 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,098 Well, somebody did a very naughty thing. 200 00:08:09,122 --> 00:08:10,366 Okay, don't anybody move. 201 00:08:10,390 --> 00:08:12,089 Now, who did that? 202 00:08:12,125 --> 00:08:14,492 Do you want us up against the wall, Murray? 203 00:08:14,528 --> 00:08:16,260 Ahh! 204 00:08:18,532 --> 00:08:20,331 Fellas, fellas. 205 00:08:20,366 --> 00:08:22,700 Aren't we being a little rude to our guest? 206 00:08:22,736 --> 00:08:23,701 You're absolutely right. 207 00:08:23,737 --> 00:08:25,114 Maybe she'd like to join the game? 208 00:08:25,138 --> 00:08:27,672 No, thank you, I must be going. 209 00:08:27,707 --> 00:08:29,452 Why so early... The shank of the evening? 210 00:08:29,476 --> 00:08:31,976 I'm sorry, but I must get back to work. 211 00:08:32,011 --> 00:08:32,977 Hey-hey! 212 00:08:33,012 --> 00:08:34,779 Hey-hey! Hey-hey! 213 00:08:34,815 --> 00:08:37,415 Wow! Hey-hey! 214 00:08:37,451 --> 00:08:40,418 Well, let's hope for another blackout real soon. 215 00:08:40,454 --> 00:08:42,019 Hey-hey. 216 00:08:42,055 --> 00:08:44,489 Hey-hey. 217 00:08:44,524 --> 00:08:47,125 Hey, Felix, how come you never introduced her to me before? 218 00:08:47,160 --> 00:08:48,304 I didn't think you'd be interested 219 00:08:48,328 --> 00:08:49,293 in somebody who cleans house. 220 00:08:49,329 --> 00:08:50,294 Very funny. 221 00:08:50,330 --> 00:08:52,363 Okay, fellas, let's play. 222 00:08:52,398 --> 00:08:53,643 Yeah, that's what I say. 223 00:08:53,667 --> 00:08:55,277 Everybody shut up and deal. 224 00:08:55,301 --> 00:08:56,668 Hey, somebody ought to count 225 00:08:56,703 --> 00:08:58,637 the money in the bank before we start. 226 00:08:58,672 --> 00:09:01,072 I've told you guys 100 times to use napkins. 227 00:09:01,108 --> 00:09:02,384 Whose deal? 228 00:09:02,408 --> 00:09:03,808 Mine. Five card stud. 229 00:09:03,844 --> 00:09:06,678 Hold it! There was a $50 bill right on top. 230 00:09:06,713 --> 00:09:08,046 Well, it's not there now. 231 00:09:08,081 --> 00:09:10,648 Okay, don't anybody move. 232 00:09:10,684 --> 00:09:12,883 How we gonna find it if we don't move, dummy? 233 00:09:12,919 --> 00:09:15,553 It probably fell on the floor. 234 00:09:15,588 --> 00:09:16,732 Look on the floor, that's what it is. 235 00:09:16,756 --> 00:09:17,889 Under the rug? 236 00:09:17,924 --> 00:09:19,824 Somebody must have taken it as a gag. 237 00:09:19,859 --> 00:09:21,436 Okay, the joke's over, put it back. Come on. 238 00:09:21,460 --> 00:09:23,505 Yeah, put it back and we'll all laugh. 239 00:09:23,529 --> 00:09:24,809 All right? 240 00:09:26,966 --> 00:09:29,834 Come on, now, one more second, guys, and it's no joke. 241 00:09:29,869 --> 00:09:31,180 Of course it's a joke, we're all friends. 242 00:09:31,204 --> 00:09:33,437 Who's going to steal $50? 243 00:09:33,473 --> 00:09:34,473 It's a gag. 244 00:09:34,508 --> 00:09:35,740 What kind of a gag is that? 245 00:09:35,775 --> 00:09:37,775 Somebody stole $50. 246 00:09:37,811 --> 00:09:40,322 Will you stop being a cop for a minute? 247 00:09:40,346 --> 00:09:42,257 Somebody's got to enforce the law. 248 00:09:42,281 --> 00:09:43,793 If we took crime as a joke, 249 00:09:43,817 --> 00:09:46,098 we'd be clowns instead of policemen. 250 00:09:49,422 --> 00:09:51,756 Well, we would. 251 00:09:51,791 --> 00:09:53,702 All right, whoever took it, put it back. 252 00:09:53,726 --> 00:09:55,504 Come on, we're wasting valuable time. 253 00:09:55,528 --> 00:09:57,595 You know what I think? 254 00:09:57,630 --> 00:09:59,697 I think somebody must have taken it as a gag 255 00:09:59,732 --> 00:10:01,966 and now they're too embarrassed to put it back. 256 00:10:02,002 --> 00:10:03,346 I don't think so, Felix. 257 00:10:03,370 --> 00:10:05,214 No one here ever gets embarrassed. 258 00:10:05,238 --> 00:10:07,016 Vinnie, you asked about the bank. 259 00:10:07,040 --> 00:10:08,006 Was it your little joke? 260 00:10:08,041 --> 00:10:10,953 No, I'm sure it wasn't Vinnie. 261 00:10:10,977 --> 00:10:11,987 I tell you what I'd like to do. 262 00:10:12,011 --> 00:10:12,977 We'll put the lights out 263 00:10:13,012 --> 00:10:14,723 and whoever took the money will put it back again, 264 00:10:14,747 --> 00:10:16,292 and nobody will be any the wiser, all right? 265 00:10:16,316 --> 00:10:17,393 Yeah, that's a good idea. 266 00:10:17,417 --> 00:10:18,383 I'll try anything. 267 00:10:18,418 --> 00:10:19,896 Come on, let's go, get it over with. 268 00:10:19,920 --> 00:10:21,386 I'm going to count to ten. 269 00:10:21,421 --> 00:10:23,354 And then you'll put them back on. 270 00:10:23,390 --> 00:10:24,588 Off. 271 00:10:24,624 --> 00:10:26,457 One... 272 00:10:26,492 --> 00:10:28,304 Hey, who's watching the rest of the money? 273 00:10:28,328 --> 00:10:30,106 That's liable to be gone, too, you know? 274 00:10:30,130 --> 00:10:32,075 If it is, you can shoot to kill. 275 00:10:32,099 --> 00:10:35,866 Seven, eight... nine, ten. 276 00:10:37,604 --> 00:10:38,570 There it is. 277 00:10:38,605 --> 00:10:41,239 There it is $50 right on top. 278 00:10:41,274 --> 00:10:43,219 It's funny how it disappeared and now it's back. 279 00:10:43,243 --> 00:10:44,576 Hilarious. 280 00:10:44,611 --> 00:10:45,921 I mean, it's strange, like... 281 00:10:45,945 --> 00:10:47,611 maybe it wasn't a joke. 282 00:10:47,647 --> 00:10:48,679 Of course it was a joke. 283 00:10:48,715 --> 00:10:50,048 But it wasn't funny. 284 00:10:50,083 --> 00:10:51,816 Stealing never is. 285 00:10:51,852 --> 00:10:52,650 Yeah, but, Felix, 286 00:10:52,685 --> 00:10:53,651 don't you think we ought to... 287 00:10:53,686 --> 00:10:54,652 I think it's water under the bridge. 288 00:10:54,687 --> 00:10:55,653 I say let's forget it. 289 00:10:55,688 --> 00:10:56,654 Come on, will ya? Let's play. 290 00:10:56,689 --> 00:10:57,867 Put the money by the gun. 291 00:10:57,891 --> 00:10:59,201 Let's play, or does somebody want to pick my pocket? 292 00:10:59,225 --> 00:11:00,225 Five card stud. 293 00:11:00,260 --> 00:11:02,459 Wait a minute! My watch is gone! 294 00:11:02,495 --> 00:11:03,460 What?! 295 00:11:03,496 --> 00:11:06,263 Really, somebody stole my watch, 185 bucks. 296 00:11:06,299 --> 00:11:07,465 You've got to be kidding. 297 00:11:07,500 --> 00:11:09,612 What kind of a night is this? 298 00:11:09,636 --> 00:11:11,102 Oh, oh, wait a minute. 299 00:11:11,137 --> 00:11:14,005 I, I'm sorry, I left it home. 300 00:11:14,040 --> 00:11:15,773 I'm sorry, fellas. 301 00:11:15,808 --> 00:11:17,942 Oh, Vinnie, you gave me a heart attack. 302 00:11:17,977 --> 00:11:20,378 We've been playing together for seven years. 303 00:11:20,413 --> 00:11:22,780 Nothing like this has ever happened before. 304 00:11:22,815 --> 00:11:24,682 It gives you an eerie feeling. 305 00:11:24,717 --> 00:11:26,851 I'd like to solve this mystery. 306 00:11:26,886 --> 00:11:29,620 Will you conduct these investigations after the game? 307 00:11:29,655 --> 00:11:31,934 Yeah. Big ace bets two dollars. 308 00:11:31,958 --> 00:11:33,124 What time is it? 309 00:11:33,159 --> 00:11:35,827 It's 10:15, and the bet is $2, Roy. 310 00:11:35,862 --> 00:11:38,963 I'm cashing in, I told my wife I'd be home early tonight. 311 00:11:38,998 --> 00:11:41,432 How come you didn't say that before I got the ace up here? 312 00:11:41,468 --> 00:11:43,801 I'm sorry, Oscar. I, I got to go. 313 00:11:43,837 --> 00:11:46,571 Me, too, this may sound like a phony coincidence, 314 00:11:46,606 --> 00:11:48,739 but I did promise a guy 315 00:11:48,775 --> 00:11:49,474 I would take his beat tonight. 316 00:11:49,509 --> 00:11:51,286 Sounds like a phony coincidence. 317 00:11:51,310 --> 00:11:52,409 You, too? 318 00:11:52,445 --> 00:11:53,377 I got to go. 319 00:11:53,412 --> 00:11:56,313 Well. I guess that's the game. 320 00:11:56,349 --> 00:11:59,416 Come on, Speed, you'd stop a funeral procession 321 00:11:59,452 --> 00:12:00,384 to play another hand. 322 00:12:00,419 --> 00:12:01,597 Look, I'll get rid of the ace. 323 00:12:01,621 --> 00:12:03,165 I'll take this... here, three. 324 00:12:03,189 --> 00:12:04,533 Look, what are you panicking about? 325 00:12:04,557 --> 00:12:07,458 There. There's always next week. 326 00:12:07,494 --> 00:12:09,627 Oh. The pot owes me 50 cents. 327 00:12:09,662 --> 00:12:10,962 See you next week. 328 00:12:10,997 --> 00:12:12,240 Hey, Murray, wait up! 329 00:12:13,867 --> 00:12:15,232 How do you like that? 330 00:12:15,267 --> 00:12:18,603 Those guys ran out of here like I had the plague. 331 00:12:18,638 --> 00:12:20,683 I wonder why they rushed out like that. 332 00:12:20,707 --> 00:12:23,674 Do you really wonder why, Oscar? 333 00:12:30,816 --> 00:12:32,895 You know, Felix, the more I think of the dummy 334 00:12:32,919 --> 00:12:36,387 who played that practical joke with the $50, the madder I get. 335 00:12:36,422 --> 00:12:37,621 Oh? 336 00:12:37,656 --> 00:12:39,501 You notice how much trouble it caused? 337 00:12:39,525 --> 00:12:41,403 How we started to mistrust each other? 338 00:12:41,427 --> 00:12:42,438 That's why the game broke up early. 339 00:12:42,462 --> 00:12:44,595 It wasn't a joke. 340 00:12:44,630 --> 00:12:47,832 What? 341 00:12:47,867 --> 00:12:50,668 There was a theft tonight. 342 00:12:50,704 --> 00:12:52,503 You serious? 343 00:12:52,539 --> 00:12:53,904 Very. 344 00:12:53,940 --> 00:12:55,083 Really? 345 00:12:55,107 --> 00:12:56,819 Who do you think did it? 346 00:12:56,843 --> 00:12:57,875 Oh, come on, Oscar. 347 00:12:57,911 --> 00:12:59,043 You know who did it. 348 00:12:59,078 --> 00:13:01,356 No, I don't, I'm trying to figure it out. 349 00:13:01,380 --> 00:13:03,447 Oscar, Oscar, Oscar. 350 00:13:03,482 --> 00:13:05,016 What, what, what? 351 00:13:05,051 --> 00:13:06,562 You think it was Speed? 352 00:13:06,586 --> 00:13:08,285 Oscar, Oscar, Oscar. 353 00:13:08,320 --> 00:13:09,632 Well, Speed was the big winner. 354 00:13:09,656 --> 00:13:11,033 He didn't need the money. 355 00:13:11,057 --> 00:13:12,568 That's a perfect opportunity. 356 00:13:12,592 --> 00:13:15,459 That's nonsense, the big loser is the one who would take it. 357 00:13:15,494 --> 00:13:16,539 No, Felix. 358 00:13:16,563 --> 00:13:17,573 See, I was the big loser, see... 359 00:13:17,597 --> 00:13:18,262 The big loser was me. 360 00:13:18,297 --> 00:13:19,508 Felix, Felix, Felix. 361 00:13:19,532 --> 00:13:23,500 You trying to say you think I took the money? 362 00:13:23,536 --> 00:13:25,736 Yes! That's why I put it back for you. 363 00:13:25,772 --> 00:13:27,104 You put the money back? 364 00:13:27,139 --> 00:13:29,540 I took $50 out of my pocket, and put it back in the box. 365 00:13:29,576 --> 00:13:30,541 Why? 366 00:13:30,577 --> 00:13:31,620 Because, I didn't think you'd do it, 367 00:13:31,644 --> 00:13:32,610 and I wanted to cover for you. 368 00:13:32,645 --> 00:13:35,012 I can't believe it. 369 00:13:35,048 --> 00:13:35,546 You just assumed I was... 370 00:13:35,582 --> 00:13:37,048 Oh, Oscar, Oscar... 371 00:13:37,083 --> 00:13:39,361 Never mind... no more with the "Oscar-Oscar." 372 00:13:39,385 --> 00:13:41,396 How dare you cover for an innocent man. 373 00:13:41,420 --> 00:13:42,598 That's insulting! 374 00:13:42,622 --> 00:13:45,355 Oscar, I wasn't the only one who knew you took it, 375 00:13:45,391 --> 00:13:46,824 everybody knew you took it. 376 00:13:46,859 --> 00:13:47,624 What?! 377 00:13:47,660 --> 00:13:48,859 Everybody knew you took it, 378 00:13:48,894 --> 00:13:51,128 you, whose checks have been bouncing all over town. 379 00:13:51,164 --> 00:13:53,530 Why do you think everybody was looking at you? 380 00:13:53,566 --> 00:13:55,344 I thought they were looking to me for leadership. 381 00:13:55,368 --> 00:13:57,079 They were looking to you for $50. 382 00:13:57,103 --> 00:13:58,681 Well, search me. I don't have it! 383 00:13:58,705 --> 00:14:01,472 If that's the way you want it... 384 00:14:01,508 --> 00:14:03,152 That's the way it is, Felix. 385 00:14:03,176 --> 00:14:04,742 Oh, forget it. 386 00:14:04,778 --> 00:14:06,243 I'm too upset even to clean up. 387 00:14:06,279 --> 00:14:07,912 I'm going to bed. 388 00:14:07,947 --> 00:14:09,280 I'm shocked. 389 00:14:09,316 --> 00:14:11,882 I'm really shocked to think that they suspect me. 390 00:14:11,918 --> 00:14:13,217 In my whole entire life, 391 00:14:13,252 --> 00:14:15,386 I never took anything that didn't belong to me! 392 00:14:38,311 --> 00:14:40,445 Where could that money be? 393 00:14:40,480 --> 00:14:42,179 Where could it be? 394 00:14:52,392 --> 00:14:53,891 Look at this. 395 00:14:53,926 --> 00:14:56,026 It's got to be the only house in America 396 00:14:56,062 --> 00:14:57,561 with no dust under the rug. 397 00:15:27,860 --> 00:15:30,194 It's got to be here somewhere. 398 00:15:30,230 --> 00:15:33,931 Blanche's wedding ring. 399 00:15:33,966 --> 00:15:36,867 She never loved me. 400 00:15:42,808 --> 00:15:44,108 How about this? 401 00:15:44,143 --> 00:15:47,945 They got me crawling around on the floor 402 00:15:47,980 --> 00:15:48,713 in the middle of the night. 403 00:15:48,748 --> 00:15:50,214 Some friends I've got. 404 00:15:50,250 --> 00:15:51,449 There's no loyalty. 405 00:15:51,484 --> 00:15:54,151 I'm going to sell all my friends. 406 00:15:54,186 --> 00:15:55,197 I'm going to buy a dog. 407 00:15:55,221 --> 00:15:59,089 How would great detectives 408 00:15:59,125 --> 00:16:00,836 like Perry Mason and Charlie Chan... 409 00:16:00,860 --> 00:16:03,594 How would they prove I was innocent? 410 00:16:37,764 --> 00:16:40,998 Charlie Chan's Last Chance. 411 00:16:41,033 --> 00:16:43,868 The Murder of The Crazy Butcher. 412 00:16:43,903 --> 00:16:46,137 Molly's First Love. 413 00:16:46,172 --> 00:16:48,973 The Strange Case of Henry Adams. 414 00:16:49,008 --> 00:16:50,141 I read this guy before. 415 00:16:50,176 --> 00:16:51,108 It's pretty good. 416 00:16:51,144 --> 00:16:52,709 Okay. 417 00:16:56,883 --> 00:16:58,527 "And Henry Adams, the accused, 418 00:16:58,551 --> 00:17:00,362 "was brought before the bar of justice. 419 00:17:00,386 --> 00:17:02,686 His friends looked at him accusingly." 420 00:17:02,721 --> 00:17:05,556 Sure they did. 421 00:17:05,591 --> 00:17:07,891 "Yet pure of mind and innocent in his heart, 422 00:17:07,926 --> 00:17:10,027 he stood alone to face the verdict." 423 00:17:10,062 --> 00:17:11,128 That poor guy. 424 00:17:11,164 --> 00:17:14,565 "And as sure as the coming of the winter snows, 425 00:17:14,600 --> 00:17:17,901 when all the evidence was in and had been sifted..." 426 00:17:17,936 --> 00:17:20,404 Oh, go get 'em, Henry, go get 'em. 427 00:17:20,439 --> 00:17:23,174 "Henry Adams was... guilty"?! 428 00:17:23,209 --> 00:17:26,210 Ooh. 429 00:17:30,949 --> 00:17:33,850 Science Versus Crime, that's more like it. 430 00:17:35,954 --> 00:17:39,490 "The science involved was simple, almost primitive. 431 00:17:39,525 --> 00:17:42,393 "If each of the suspects could somehow be brought back 432 00:17:42,428 --> 00:17:43,694 "to the scene of the crime 433 00:17:43,729 --> 00:17:46,197 "and the strategic questions put to them, 434 00:17:46,232 --> 00:17:49,633 the guilty party would have to reveal himself." 435 00:17:49,669 --> 00:17:52,736 That's the way to handle it, all right. 436 00:18:05,318 --> 00:18:07,385 He even sleeps neat. 437 00:18:08,388 --> 00:18:09,353 Hey! 438 00:18:09,389 --> 00:18:10,554 Ah! What is it!? Who is it!? 439 00:18:10,589 --> 00:18:11,855 Oscar! 440 00:18:11,891 --> 00:18:13,190 Oscar? 441 00:18:13,226 --> 00:18:15,237 Jeez, do you have to sleep with those stupid things on? 442 00:18:15,261 --> 00:18:16,261 This helps me sleep. 443 00:18:16,295 --> 00:18:17,261 Yeah, but I don't feel 444 00:18:17,296 --> 00:18:18,907 like telling my troubles to the Lone Ranger. 445 00:18:18,931 --> 00:18:22,500 What is it? 446 00:18:22,535 --> 00:18:24,769 It's this money thing, it's really bugging me. 447 00:18:24,804 --> 00:18:26,069 Well, that's guilt. 448 00:18:26,105 --> 00:18:27,516 What are you talking about, guilt?! 449 00:18:27,540 --> 00:18:29,718 I don't feel guilty because I didn't take any money! 450 00:18:29,742 --> 00:18:31,242 All right, then what's bugging you? 451 00:18:31,277 --> 00:18:33,322 What's bugging me is that you think I took it, 452 00:18:33,346 --> 00:18:34,890 and the other guys think I took it! 453 00:18:34,914 --> 00:18:36,980 All right, I don't think you took it. 454 00:18:37,016 --> 00:18:38,416 Oh, everybody up. 455 00:18:38,451 --> 00:18:40,418 You do think I took it. 456 00:18:40,453 --> 00:18:43,120 Look, I can't sleep until I get to the bottom of this thing. 457 00:18:43,155 --> 00:18:44,121 What time is it? 458 00:18:44,156 --> 00:18:45,289 2:30. 459 00:18:45,325 --> 00:18:46,290 2:30 in the morning? 460 00:18:46,326 --> 00:18:47,469 What are you so excited about? 461 00:18:47,493 --> 00:18:49,037 You've been up till 2:30 in the morning before. 462 00:18:49,061 --> 00:18:50,206 Not when I have to get up at 6:00. 463 00:18:50,230 --> 00:18:52,697 Felix, I've got to get to the bottom of this thing. 464 00:18:52,732 --> 00:18:53,764 We'll do it tomorrow. 465 00:18:53,799 --> 00:18:54,765 Now! 466 00:18:54,800 --> 00:18:55,766 What do you mean now? 467 00:18:55,801 --> 00:18:57,268 I'm calling all the guys here. 468 00:18:57,303 --> 00:18:59,147 I'm going to get them all in one room. 469 00:18:59,171 --> 00:19:01,772 And nobody gets out until the guilty party confesses. 470 00:19:01,807 --> 00:19:03,040 You can't do that. 471 00:19:03,075 --> 00:19:03,807 Why not? 472 00:19:03,843 --> 00:19:05,208 I've nothing to serve. 473 00:19:12,217 --> 00:19:14,284 Oscar, it's 3:15. 474 00:19:14,320 --> 00:19:15,285 Good, Roy. 475 00:19:15,321 --> 00:19:17,299 Every group needs somebody who can tell time. 476 00:19:17,323 --> 00:19:20,223 Where's Murray? 477 00:19:20,259 --> 00:19:22,304 Yeah, when you want a cop, you can never find one. 478 00:19:22,328 --> 00:19:23,739 Don't worry, he'll be here any minute. 479 00:19:23,763 --> 00:19:24,728 I must be nuts to be here. 480 00:19:24,764 --> 00:19:26,007 Five more minutes and I'm going home. 481 00:19:26,031 --> 00:19:27,509 Unless you want to play a couple of hands. 482 00:19:27,533 --> 00:19:29,077 Just relax, will you, Speed? 483 00:19:33,973 --> 00:19:36,874 Ah, proud man in blue. 484 00:19:36,909 --> 00:19:39,109 Come into the house of Willie Sutton Madison. 485 00:19:39,144 --> 00:19:40,444 Hey, you want to frisk me? 486 00:19:40,480 --> 00:19:41,244 Oh, cut it out. 487 00:19:41,280 --> 00:19:42,624 Now what's this all about? 488 00:19:42,648 --> 00:19:43,826 And it better be good. 489 00:19:43,850 --> 00:19:45,427 My wife thinks I'm fooling around 490 00:19:45,451 --> 00:19:46,416 with a meter maid. 491 00:19:46,452 --> 00:19:48,318 Just sit down. 492 00:19:48,354 --> 00:19:49,498 And don't forget, fellas. 493 00:19:49,522 --> 00:19:51,333 Hold onto your watches and your wallets. 494 00:19:51,357 --> 00:19:55,025 Felix tells me that you, you... 495 00:19:55,060 --> 00:19:57,928 My closest friends in the whole world, 496 00:19:57,964 --> 00:20:00,097 guys I went to school with, 497 00:20:00,132 --> 00:20:01,577 we had our hands stamped together 498 00:20:01,601 --> 00:20:02,978 at the dances at Bayonne High... 499 00:20:03,002 --> 00:20:05,013 That you think I stole that money. 500 00:20:05,037 --> 00:20:06,315 Don't bother to deny it. 501 00:20:06,339 --> 00:20:09,106 The truth is the only thing that matters. 502 00:20:09,142 --> 00:20:10,319 Don't worry about my feelings. 503 00:20:10,343 --> 00:20:11,609 You have to speak up, 504 00:20:11,644 --> 00:20:13,677 no matter how difficult it may be. 505 00:20:13,712 --> 00:20:15,979 You have to speak your true feelings. 506 00:20:16,015 --> 00:20:19,150 Now, do you think I stole the $50? 507 00:20:19,185 --> 00:20:20,625 Yes. 508 00:20:22,288 --> 00:20:23,654 Roy, would you stand up, please? 509 00:20:23,690 --> 00:20:24,722 Please. 510 00:20:26,525 --> 00:20:29,960 Roy, you're an old and very dear friend. 511 00:20:29,995 --> 00:20:31,673 You've been my trusted accountant 512 00:20:31,697 --> 00:20:32,941 for a lot of years. 513 00:20:32,965 --> 00:20:35,043 I want your answer without the pressure 514 00:20:35,067 --> 00:20:36,378 of Felix's friends here. 515 00:20:36,402 --> 00:20:38,080 And whatever your answer is, 516 00:20:38,104 --> 00:20:39,914 there'll be no recriminations. 517 00:20:39,938 --> 00:20:42,317 Now, you tell me, dear, trusted friend. 518 00:20:42,341 --> 00:20:43,485 Tell me to my face 519 00:20:43,509 --> 00:20:45,520 that you think I stole the money. 520 00:20:45,544 --> 00:20:47,578 Oscar, I think you stole that money. 521 00:20:47,613 --> 00:20:48,824 I can't believe it! 522 00:20:48,848 --> 00:20:49,947 Everyone here has said 523 00:20:49,982 --> 00:20:51,882 they think you took the money, Oscar. 524 00:20:51,918 --> 00:20:53,584 I think you ought to believe it. 525 00:20:53,619 --> 00:20:55,397 Look, do we have to go through all this? 526 00:20:55,421 --> 00:20:56,832 If Oscar didn't steal the money, 527 00:20:56,856 --> 00:20:58,100 somebody else did. 528 00:20:58,124 --> 00:20:59,401 Well, so what? 529 00:20:59,425 --> 00:21:00,535 We're all friends. 530 00:21:00,559 --> 00:21:02,004 It's ridiculous to stay up all night 531 00:21:02,028 --> 00:21:02,993 for a thing like this. 532 00:21:03,029 --> 00:21:04,472 Yeah, let's forget the whole mess. 533 00:21:04,496 --> 00:21:05,662 Oscar probably isn't guilty 534 00:21:05,698 --> 00:21:07,898 or he wouldn't have gone through all this trouble. 535 00:21:07,934 --> 00:21:08,999 Right. 536 00:21:09,035 --> 00:21:11,046 Let's let bygones be bygones. 537 00:21:11,070 --> 00:21:12,002 Forget it! 538 00:21:12,038 --> 00:21:13,038 Yeah, let's forget it. 539 00:21:13,072 --> 00:21:15,372 And besides, you put the money back, Oscar. 540 00:21:15,408 --> 00:21:16,851 I didn't put the money back 541 00:21:16,875 --> 00:21:18,220 because I didn't take it. 542 00:21:18,244 --> 00:21:19,588 Felix put the money back. 543 00:21:19,612 --> 00:21:21,056 Felix? 544 00:21:21,080 --> 00:21:22,145 That doesn't make sense. 545 00:21:22,181 --> 00:21:23,425 I put it back to cover for Oscar. 546 00:21:23,449 --> 00:21:24,759 That makes sense. 547 00:21:24,783 --> 00:21:26,584 It was nice of you to do it, Felix. 548 00:21:29,821 --> 00:21:32,790 Hi, Inga. Come in. 549 00:21:32,825 --> 00:21:33,902 What is the problem? 550 00:21:33,926 --> 00:21:36,371 My boss does not want me to get calls at this hour. 551 00:21:36,395 --> 00:21:37,360 Hi, Felix. 552 00:21:37,396 --> 00:21:39,362 You called her, too? What is this? 553 00:21:39,398 --> 00:21:42,132 I want everybody here so we can reenact the crime. 554 00:21:42,168 --> 00:21:43,868 Crime? What crime? 555 00:21:43,903 --> 00:21:45,080 Someone only brushed me. 556 00:21:45,104 --> 00:21:46,581 I would not call that a crime. 557 00:21:46,605 --> 00:21:47,649 Me neither. 558 00:21:47,673 --> 00:21:48,673 Never mind! 559 00:21:48,707 --> 00:21:50,540 Where were you guys when the lights went out? 560 00:21:50,576 --> 00:21:53,377 Oh, Oscar, I don't remember. 561 00:21:53,412 --> 00:21:54,511 Well, you better remember! 562 00:21:54,546 --> 00:21:56,825 The sooner you get to it, the sooner we can all go to bed. 563 00:21:56,849 --> 00:21:58,048 Come on, guys. 564 00:21:59,718 --> 00:22:03,153 And I remember Felix was near the china... 565 00:22:03,188 --> 00:22:05,522 Where were you, copper? 566 00:22:05,558 --> 00:22:07,624 I was... Well, get over there. 567 00:22:07,660 --> 00:22:10,461 All right, you were standing, if I remember correctly, 568 00:22:10,496 --> 00:22:11,973 you were standing by Murray. 569 00:22:11,997 --> 00:22:12,963 Ohh! 570 00:22:12,998 --> 00:22:15,009 Well, I'm just reenacting the crime. 571 00:22:15,033 --> 00:22:18,535 Okay. And I was over here, if I remember. 572 00:22:18,571 --> 00:22:19,369 Right here. 573 00:22:19,404 --> 00:22:21,738 Okay, everybody freeze. 574 00:22:21,774 --> 00:22:24,708 Ah. Ah. 575 00:22:24,743 --> 00:22:27,077 Now I hope you've learned your lesson. 576 00:22:27,112 --> 00:22:28,946 As you can see, 577 00:22:28,981 --> 00:22:30,848 you should never jump to conclusions. 578 00:22:30,883 --> 00:22:32,794 Never accuse unjustly. 579 00:22:32,818 --> 00:22:33,617 Look. Here I am. 580 00:22:33,652 --> 00:22:35,530 The only one who was near the bank, 581 00:22:35,554 --> 00:22:38,121 the only one who could have taken the money. 582 00:22:38,156 --> 00:22:41,391 Which certainly proves that I am a rotten detective 583 00:22:41,426 --> 00:22:42,960 and I shouldn't be listened to. 584 00:22:42,995 --> 00:22:45,195 Murray, arrest Oscar. 585 00:22:45,231 --> 00:22:48,833 I feel it's my duty to inform you of your rights... 586 00:22:48,868 --> 00:22:51,401 It's my duty to inform you to shut your face, Murray. 587 00:22:51,437 --> 00:22:52,870 Can we all go home now? 588 00:22:52,905 --> 00:22:55,405 No, we're staying here until we clear this up. 589 00:22:55,441 --> 00:22:56,974 Wait a minute. 590 00:22:57,009 --> 00:23:01,078 Who had a ham, corned beef, salami, cream cheese 591 00:23:01,113 --> 00:23:02,646 and tomato on rye? 592 00:23:02,681 --> 00:23:04,248 With mustard or mayonnaise? 593 00:23:04,283 --> 00:23:05,749 Mustard, of course. 594 00:23:05,784 --> 00:23:07,284 I did, so what? 595 00:23:07,320 --> 00:23:10,287 It proves, Oscar, beyond a shadow of a doubt 596 00:23:10,323 --> 00:23:12,256 that you took the money. 597 00:23:12,291 --> 00:23:15,926 You mean... I mean that, in the dark, 598 00:23:15,962 --> 00:23:20,197 you made yourself a very expensive sandwich. 599 00:23:20,233 --> 00:23:21,631 Oscar ate the money? 600 00:23:21,667 --> 00:23:23,400 Exactly. 601 00:23:25,237 --> 00:23:31,308 Well, I hope this teaches all of you a lesson. 602 00:23:31,344 --> 00:23:33,677 Yeah. Not to make a sandwich in the dark. 603 00:23:33,713 --> 00:23:36,313 No... not to assume someone is guilty 604 00:23:36,349 --> 00:23:38,816 just because all the evidence points to him. 605 00:23:38,851 --> 00:23:42,519 Oscar Madison is innocent! 606 00:23:42,555 --> 00:23:43,632 Yay. 607 00:23:43,656 --> 00:23:44,999 Excuse me, but it is getting late 608 00:23:45,023 --> 00:23:46,735 and I must be getting back shortly. 609 00:23:46,759 --> 00:23:48,403 Besides, I don't want my boss to think 610 00:23:48,427 --> 00:23:50,071 that all Swedes do like in the movies. 611 00:23:50,095 --> 00:23:52,262 Good night, Felix. 612 00:23:52,297 --> 00:23:53,408 Good night, Inga. 613 00:23:53,432 --> 00:23:54,932 Hey-hey. 614 00:23:54,967 --> 00:23:56,233 Hey-hey, baby. 615 00:24:00,873 --> 00:24:03,507 Fellas, since we're all here together, 616 00:24:03,543 --> 00:24:04,341 what do you say? 617 00:24:04,376 --> 00:24:07,011 One quick hand... before we go. 618 00:24:07,046 --> 00:24:09,813 What else can it hurt, except my marriage? 619 00:24:09,849 --> 00:24:12,883 Felix, since we're here and we're going to play... 620 00:24:12,919 --> 00:24:14,852 What I mean is, uh... 621 00:24:14,887 --> 00:24:17,367 could you lend me a little money? 622 00:24:34,106 --> 00:24:35,684 Want to go to the supermarket with me? 623 00:24:35,708 --> 00:24:37,675 Sure, Felix. That's why I came home early. 624 00:24:37,710 --> 00:24:39,421 You're being sarcastic, aren't you? 625 00:24:39,445 --> 00:24:40,589 I was only asking. 626 00:24:40,613 --> 00:24:41,623 No, I'm going to hang around the house, 627 00:24:41,647 --> 00:24:42,613 have a couple of beers. 628 00:24:42,648 --> 00:24:44,128 I'm going to turn in early, I'm tired. 629 00:24:44,783 --> 00:24:45,449 That's for me. 630 00:24:45,484 --> 00:24:46,183 Have fun. 631 00:24:46,219 --> 00:24:47,718 You, too, have a ball. 632 00:24:47,753 --> 00:24:50,020 Ready, Felix? 633 00:24:50,055 --> 00:24:51,222 Ready, Inga. 634 00:24:51,257 --> 00:24:52,223 Hello. 635 00:24:52,258 --> 00:24:53,457 Felix, what do you think? 636 00:24:53,492 --> 00:24:54,991 I'm gonna go shopping with you. 637 00:24:55,027 --> 00:24:57,994 No, Inga and I are going shopping Swedish style. 638 00:24:58,030 --> 00:24:59,730 You're going to the market nude? 639 00:24:59,765 --> 00:25:01,198 No, alone. 640 00:25:01,234 --> 00:25:02,877 Look, I could come with you, I could push the carriage. 641 00:25:02,901 --> 00:25:03,945 Hey-hey. Hey-hey. 642 00:25:03,969 --> 00:25:05,046 Take care of the avocadoes. 643 00:25:05,070 --> 00:25:06,070 Hey-hey. 41697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.