All language subtitles for Taxi (1978) - S04E24 - The Road Not Taken (2) (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,936 (theme song playing) 2 00:01:26,153 --> 00:01:28,554 So, whatever happened to Heather? 3 00:01:28,622 --> 00:01:32,090 Interesting you should bring that up. 4 00:01:32,159 --> 00:01:35,026 I ran into her not long ago. 5 00:01:35,095 --> 00:01:38,497 I almost walked right by her. 6 00:01:38,566 --> 00:01:41,900 I wouldn't have recognized her in a million years, 7 00:01:41,968 --> 00:01:46,505 except for one little thing that never changes. 8 00:01:46,574 --> 00:01:47,840 What's that? 9 00:01:47,908 --> 00:01:50,008 My name. 10 00:01:50,076 --> 00:01:52,711 She yelled, "Hey, Jim!" 11 00:01:52,780 --> 00:01:56,014 Jim, Jim, Jim. 12 00:01:56,083 --> 00:01:57,348 Heather? 13 00:02:00,020 --> 00:02:02,254 You-you were in college? Uh-huh. 14 00:02:02,322 --> 00:02:05,590 You had the education. You had the wealth. 15 00:02:05,659 --> 00:02:09,761 You had the opportunities, and you threw that all away. 16 00:02:09,829 --> 00:02:12,197 Now, you have nothing. 17 00:02:12,266 --> 00:02:14,199 I have peace of mind. 18 00:02:14,268 --> 00:02:17,135 Yeah, a very small piece. 19 00:02:17,204 --> 00:02:19,137 Maybe one sixteenth. 20 00:02:23,210 --> 00:02:25,911 Hey, uh, Elaine, have these stories helped you any? 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,080 Uh, yeah, a little bit. 22 00:02:28,148 --> 00:02:29,592 Yeah, but you know what's really gonna help 23 00:02:29,616 --> 00:02:31,816 is that my kids are coming here after school. 24 00:02:31,885 --> 00:02:33,430 I mean, they're an important part of this decision, 25 00:02:33,454 --> 00:02:34,598 and I've got to hear what they think. 26 00:02:34,622 --> 00:02:36,654 Yeah. JIM: Good idea, Elaine. 27 00:02:36,723 --> 00:02:39,658 We gain from experience, 28 00:02:39,727 --> 00:02:45,697 but we lose the wisdom that comes from childlike simplicity. 29 00:02:45,766 --> 00:02:48,133 Right, Latka? 30 00:02:50,371 --> 00:02:52,604 Why-why are you asking me? 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,239 There are three other people here. 32 00:02:54,308 --> 00:02:56,708 I thought I'd ask the wisest. 33 00:02:56,777 --> 00:02:58,744 Oh... oh. (snorting) 34 00:02:58,812 --> 00:03:01,646 All right, wise guy. That does it. You say good-bye to your... 35 00:03:01,715 --> 00:03:03,315 Whoa, whoa, whoa! No, no, no, no, Latka! 36 00:03:03,383 --> 00:03:04,916 Come on. No. Latka, come on. 37 00:03:04,985 --> 00:03:07,486 Don't you have some kind of turning point story? 38 00:03:07,555 --> 00:03:09,988 I bet you do. Come on, I bet you can tell me a good one. 39 00:03:10,057 --> 00:03:11,456 It'll really help me a lot. 40 00:03:11,525 --> 00:03:16,495 Yes, I do, as a matter of fact, and it will tear your heart out. 41 00:03:21,935 --> 00:03:23,868 (wind whistling) 42 00:03:39,552 --> 00:03:43,422 (speaking native language) 43 00:03:57,037 --> 00:03:58,637 No. 44 00:04:58,665 --> 00:05:01,566 Eh, dong ding, dong ding. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,602 Dong ding. 46 00:05:03,670 --> 00:05:04,936 Dong ding. 47 00:05:05,005 --> 00:05:06,104 Dong ding? 48 00:05:06,173 --> 00:05:07,739 (speaking in native language) 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,107 Ding dong. 50 00:05:09,176 --> 00:05:11,309 Oh! Ding dong. 51 00:05:11,378 --> 00:05:15,046 Ding dong, ding dong. 52 00:05:17,317 --> 00:05:19,951 Dong ding. 53 00:05:20,020 --> 00:05:21,986 Latka... 54 00:05:26,527 --> 00:05:28,460 Latka... 55 00:05:32,999 --> 00:05:35,333 (speaking native language) 56 00:05:39,340 --> 00:05:40,439 Latka, Latka... 57 00:05:46,046 --> 00:05:47,645 Latka... 58 00:05:50,517 --> 00:05:51,582 No! 59 00:05:51,651 --> 00:05:53,552 Si. 60 00:05:55,255 --> 00:05:58,256 No! 61 00:06:00,894 --> 00:06:02,260 No. 62 00:06:04,898 --> 00:06:06,231 No! 63 00:06:47,040 --> 00:06:48,673 Ja. 64 00:06:48,742 --> 00:06:50,675 Latka... 65 00:07:17,203 --> 00:07:19,170 Mama... 66 00:08:20,534 --> 00:08:23,701 Oh, Mama... Mama. 67 00:08:59,272 --> 00:09:01,205 Bye-bye, Mama. 68 00:09:39,145 --> 00:09:41,078 (Latka and Jim sobbing) 69 00:09:43,182 --> 00:09:47,552 I-I-I miss Mama so much. 70 00:09:47,621 --> 00:09:51,990 Latka, I'm sorry I called you simple and childlike. 71 00:09:52,058 --> 00:09:55,827 Oh, it's okay, sponge brain. 72 00:09:57,330 --> 00:09:58,596 LOUIE: Halt! 73 00:09:58,665 --> 00:09:59,798 What do you kids want? 74 00:09:59,866 --> 00:10:01,365 We're looking for Mommy. 75 00:10:01,435 --> 00:10:03,033 Oh, Mommy, how cute. Give me a buck. 76 00:10:03,103 --> 00:10:04,368 (Elaine laughs) 77 00:10:04,437 --> 00:10:06,938 Come on, you guys, don't look. 78 00:10:07,007 --> 00:10:09,307 You remember Alex and Tony, don't you? 79 00:10:09,375 --> 00:10:11,175 Oh, hi, Alex. Hi, guys. Jennifer. Hey, Tony. 80 00:10:11,244 --> 00:10:12,711 Sit down. 81 00:10:12,779 --> 00:10:15,146 So, what's the big emergency? 82 00:10:15,215 --> 00:10:17,048 Oh, well, it's not an emergency exactly. 83 00:10:17,117 --> 00:10:18,249 It's that, 84 00:10:18,318 --> 00:10:23,387 um... well, I've been offered a new job, 85 00:10:23,457 --> 00:10:25,389 and the man wants to know about it right away, 86 00:10:25,459 --> 00:10:27,292 so I thought I'd ask you guys 87 00:10:27,360 --> 00:10:29,627 and what you thought before I told him anything. 88 00:10:29,696 --> 00:10:31,662 Take it. Yeah, take it. 89 00:10:31,731 --> 00:10:33,064 Well, wait a minute. 90 00:10:33,133 --> 00:10:34,510 We've got some things to consider here. 91 00:10:34,534 --> 00:10:37,134 Like what? Leaving all this behind? 92 00:10:37,203 --> 00:10:39,404 Yeah, all this? 93 00:10:39,473 --> 00:10:41,806 Jennifer, don't you have a mind of your own? 94 00:10:41,874 --> 00:10:45,009 No, she doesn't. No, I don't. 95 00:10:45,078 --> 00:10:47,645 Jennifer, stop that. 96 00:10:47,714 --> 00:10:49,780 She's just being cute. 97 00:10:49,850 --> 00:10:51,382 (Alex chuckles) 98 00:10:53,085 --> 00:10:57,422 Okay, all right, we're going to move to Seattle. 99 00:10:57,491 --> 00:11:00,925 Wait a minute. What's this about Seattle? 100 00:11:00,994 --> 00:11:03,160 Oh, well-well, that's where the job is. 101 00:11:03,229 --> 00:11:05,296 Oh, it's on, it's on the Pacific Ocean, 102 00:11:05,365 --> 00:11:07,632 and there's plenty of fresh air and sunshine 103 00:11:07,701 --> 00:11:10,267 and wide open spaces, and you kids will have 104 00:11:10,336 --> 00:11:11,770 a lot of nice kids to play with. 105 00:11:11,838 --> 00:11:14,105 How's the money? 106 00:11:14,174 --> 00:11:16,041 The money's good. 107 00:11:16,109 --> 00:11:17,675 How's the TV reception? 108 00:11:17,743 --> 00:11:19,343 Good, I suppose. 109 00:11:19,412 --> 00:11:21,646 Take it. Yeah, take it. 110 00:11:21,715 --> 00:11:24,115 Are you sure? 111 00:11:24,184 --> 00:11:27,285 Mommy, we love you and trust you 112 00:11:27,353 --> 00:11:29,187 and know you'll make the right decisions. 113 00:11:29,255 --> 00:11:30,989 Oh... Yeah! 114 00:11:31,058 --> 00:11:33,190 Guess whose birthday is coming up? 115 00:11:35,128 --> 00:11:36,705 Mommy, can we go now? The carpool is waiting. 116 00:11:36,729 --> 00:11:37,795 Sure. Yeah, 117 00:11:37,864 --> 00:11:41,632 you know how snarky those people get. 118 00:11:41,701 --> 00:11:43,368 Come here, give me a hug. 119 00:11:43,436 --> 00:11:44,436 A big hug. 120 00:11:44,504 --> 00:11:45,403 All right. 121 00:11:45,472 --> 00:11:47,705 Mm! Okay... bye. 122 00:11:47,773 --> 00:11:49,374 Guess we'd better go. I know. 123 00:11:49,442 --> 00:11:50,722 Bye-bye. I'll see you later. Bye! 124 00:11:50,777 --> 00:11:52,043 Bye. JASON: See you, Alex. 125 00:11:52,112 --> 00:11:53,377 Bye, Tony. 126 00:11:56,750 --> 00:11:58,215 (sighs) 127 00:11:58,284 --> 00:11:59,550 (chuckles) 128 00:11:59,619 --> 00:12:01,185 The kids are leaving it up to me. 129 00:12:01,254 --> 00:12:02,386 Mm-hmm. 130 00:12:02,455 --> 00:12:04,522 So, it's my decision. (sighs) 131 00:12:04,591 --> 00:12:07,558 Well, I guess that moving to Seattle would be best for them. 132 00:12:07,627 --> 00:12:08,893 What about you? 133 00:12:08,962 --> 00:12:11,595 Well, I don't want to go, 134 00:12:11,664 --> 00:12:14,232 but no, no, it wouldn't be horrible for me either. 135 00:12:14,301 --> 00:12:16,067 I mean, it's really a very good opportunity. 136 00:12:16,135 --> 00:12:19,070 And if I don't take it, ugh, 137 00:12:19,138 --> 00:12:21,872 I could spend the rest of my life here like, uh... 138 00:12:23,243 --> 00:12:25,577 Like... Like me? 139 00:12:25,645 --> 00:12:27,244 Well, no offense, Alex, 140 00:12:27,313 --> 00:12:29,880 but I'm a little bit more ambitious than you are. 141 00:12:29,950 --> 00:12:31,449 Oh, it's no big deal. 142 00:12:31,517 --> 00:12:34,152 My shorts are more ambitious than I am. 143 00:12:34,220 --> 00:12:36,053 It wasn't always like that, Elaine, you know. 144 00:12:36,123 --> 00:12:38,288 (chuckles) Sure, Alex. 145 00:12:38,357 --> 00:12:40,724 No, it wasn't. 146 00:12:42,595 --> 00:12:44,595 Let me just tell you a little story 147 00:12:44,663 --> 00:12:47,298 about, uh, ambition and Alex Reiger. 148 00:12:49,369 --> 00:12:51,302 (horns honking) 149 00:12:54,040 --> 00:12:57,308 Mr. Ambrose will see you now. 150 00:12:57,377 --> 00:12:58,609 Oh, God. 151 00:12:58,678 --> 00:13:01,312 Uh, Alex? Huh? 152 00:13:01,381 --> 00:13:02,746 Why don't you relax? 153 00:13:02,815 --> 00:13:04,382 I'm sure you got the promotion. 154 00:13:04,451 --> 00:13:06,551 Boy, that'd be something, huh? 155 00:13:06,619 --> 00:13:08,820 Me, regional manager. 156 00:13:11,758 --> 00:13:13,024 Alex! 157 00:13:13,092 --> 00:13:14,993 Hi, Mr. Ambrose. Nice to see you again. 158 00:13:15,061 --> 00:13:16,927 Hey, y-y-you want a drink? 159 00:13:16,996 --> 00:13:18,563 Uh, thank you, Mr. Ambrose. 160 00:13:18,631 --> 00:13:20,798 Yes, I would. I see. 161 00:13:22,669 --> 00:13:25,736 Excuse me, was that because I accepted a drink? 162 00:13:25,806 --> 00:13:27,638 Yeah, as a matter of fact, it was. 163 00:13:27,707 --> 00:13:29,273 Don't, don't let it bother you. 164 00:13:29,342 --> 00:13:31,475 Here, sit down. Thank you. 165 00:13:33,980 --> 00:13:36,647 Uh, it says here you're a pretty industrious guy. 166 00:13:36,716 --> 00:13:39,650 It says you're taking six credits at night school, 167 00:13:39,719 --> 00:13:42,519 your efficiency reports are all top-notch, 168 00:13:42,588 --> 00:13:44,956 you support a wife and child. 169 00:13:45,024 --> 00:13:47,024 It says you even drive a cab on the weekends. 170 00:13:47,093 --> 00:13:49,160 Yeah, and if this doesn't work out, 171 00:13:49,229 --> 00:13:50,929 I'll be driving a cab full time. (chuckles) 172 00:13:50,997 --> 00:13:53,765 (sighs) Let's hope it doesn't come to that. 173 00:13:53,834 --> 00:13:55,366 Yeah, right. 174 00:13:55,435 --> 00:13:57,479 Well, all right, tell me something about yourself, Alex. 175 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 Just be informal. 176 00:13:59,072 --> 00:14:03,107 Well, I think I'd be a great regional manager. 177 00:14:03,176 --> 00:14:06,710 No, no, no, I want to know something about you. 178 00:14:06,779 --> 00:14:08,913 Oh, oh, you mean, you want to know 179 00:14:08,981 --> 00:14:10,682 something personal about me? Exactly. Oh. 180 00:14:10,750 --> 00:14:12,817 Okay, uh, well, 181 00:14:12,886 --> 00:14:15,819 something personal is, uh... well, I guess 182 00:14:15,889 --> 00:14:18,789 you might say that I'm kind of a private type of person 183 00:14:18,858 --> 00:14:21,492 and, uh, with all due respect, Mr. Ambrose, 184 00:14:21,560 --> 00:14:23,761 I don't see what this has to do with the job. 185 00:14:27,967 --> 00:14:30,067 Uh, in case you haven't noticed, Mr. Reiger, 186 00:14:30,136 --> 00:14:32,703 I intend to bust your butt a little in this interview, 187 00:14:32,772 --> 00:14:35,773 you know, like they did in the service. 188 00:14:35,841 --> 00:14:38,643 Oh, I see you don't know. 189 00:14:38,711 --> 00:14:41,212 I know because I was there. 190 00:14:41,281 --> 00:14:42,980 Mr. Ambrose, I begged to go. 191 00:14:43,049 --> 00:14:45,416 I had a medical problem. I was eight years old. 192 00:14:45,485 --> 00:14:48,352 Sense of humor. 193 00:14:48,421 --> 00:14:50,921 It's a plus, Mr. Reiger; I'm crediting you with that. 194 00:14:50,990 --> 00:14:52,089 You can stop now. 195 00:14:52,158 --> 00:14:54,692 Oh, well, thank goodness. 196 00:14:54,760 --> 00:14:56,527 My next words were gonna be "knock, knock". 197 00:14:56,596 --> 00:14:58,829 Not another quip, I swear it. 198 00:14:58,898 --> 00:15:02,266 Right, there's something I have to bring up here. 199 00:15:02,335 --> 00:15:05,769 I have a report here that says 200 00:15:05,838 --> 00:15:08,573 you punched somebody else's timecard. 201 00:15:08,641 --> 00:15:10,841 What? There's a report on that? 202 00:15:10,911 --> 00:15:12,510 Yes, there is. 203 00:15:14,480 --> 00:15:18,116 Holy cow, I mean, I-I didn't think it was a big deal. 204 00:15:18,184 --> 00:15:21,953 I mean, uh, Mrs. Callan had to leave five minutes early 205 00:15:22,022 --> 00:15:24,033 because she had to take her child to a doctor's appointment, 206 00:15:24,057 --> 00:15:25,790 and I just punched her timecard. 207 00:15:25,858 --> 00:15:27,625 So, it's true, then? 208 00:15:27,694 --> 00:15:29,727 You stole from the company. 209 00:15:29,796 --> 00:15:31,095 No, no, I wouldn't say that. 210 00:15:31,164 --> 00:15:32,963 I mean, it was just five minutes, I mean... 211 00:15:33,032 --> 00:15:34,977 That's a rather extreme way of putting it, Mr. Ambrose. 212 00:15:35,001 --> 00:15:37,869 Well, how would you put it, then, Mr. Reiger? 213 00:15:37,938 --> 00:15:40,805 Well, I'm not sure. 214 00:15:40,873 --> 00:15:42,440 Why don't you put it this way? 215 00:15:42,509 --> 00:15:47,612 "I was wrong, I'm very sorry, and it will never happen again." 216 00:15:47,681 --> 00:15:49,914 Mr. Ambrose, if you look at my performance record... 217 00:15:49,982 --> 00:15:51,549 I know about your performance record. 218 00:15:51,618 --> 00:15:55,720 The words I want to hear are: "I was wrong, I'm very sorry, 219 00:15:55,788 --> 00:15:59,624 and it will never happen again." 220 00:15:59,692 --> 00:16:03,627 Mr. Ambrose, uh, please forgive me, but, uh, 221 00:16:03,696 --> 00:16:05,129 I still can't understand 222 00:16:05,198 --> 00:16:06,797 why this has become such a big issue. 223 00:16:06,866 --> 00:16:08,399 You're a very strong-willed, 224 00:16:08,467 --> 00:16:10,667 independent, young man, Mr. Reiger. 225 00:16:10,736 --> 00:16:12,169 These are not bad qualities, 226 00:16:12,238 --> 00:16:14,705 but to succeed with this company, you're going to 227 00:16:14,774 --> 00:16:17,275 have to be able to defer to authority. 228 00:16:17,343 --> 00:16:18,943 Now, I don't think you can. 229 00:16:21,247 --> 00:16:23,748 "I was wrong. 230 00:16:23,816 --> 00:16:26,384 I'm very sorry. 231 00:16:26,452 --> 00:16:29,087 It will never happen again." 232 00:16:32,058 --> 00:16:34,825 Well, okay, uh... 233 00:16:34,894 --> 00:16:36,494 I knew there was a rule about it, 234 00:16:36,563 --> 00:16:38,374 and I'm sure there was a better way to handle it 235 00:16:38,398 --> 00:16:40,698 than I did, and I really want this job. 236 00:16:40,766 --> 00:16:42,478 And I'll be... I'll, I'll do this company real proud 237 00:16:42,502 --> 00:16:43,767 if I get it, I swear it. 238 00:16:43,837 --> 00:16:45,569 You know, you have a real compulsion 239 00:16:45,638 --> 00:16:49,340 to put things your own way, don't you? 240 00:16:49,408 --> 00:16:51,242 Uh, I'll look over the information. 241 00:16:51,311 --> 00:16:52,311 I'll let you know. 242 00:16:52,345 --> 00:16:53,777 Thank you for coming in. 243 00:16:53,847 --> 00:16:55,947 Hmm? Right, thank you. 244 00:17:05,525 --> 00:17:07,124 Yes? 245 00:17:11,231 --> 00:17:14,198 I was wrong, I'm very sorry, and it will never happen again. 246 00:17:14,267 --> 00:17:16,400 You miserable, stupid, rotten jack-ass! 247 00:17:16,469 --> 00:17:18,169 I'm sorry, I'm sorry. 248 00:17:18,238 --> 00:17:21,171 Boy, you really have to watch out what you say in this place! Sorry. 249 00:17:23,309 --> 00:17:27,578 Reiger, you may have missed a chance at a successful career, 250 00:17:27,647 --> 00:17:29,346 but you gained one thing. 251 00:17:29,416 --> 00:17:32,550 Me and death cab 412. 252 00:17:32,619 --> 00:17:34,351 It's waiting for you here, sap. 253 00:17:42,929 --> 00:17:45,996 Oh, my God, that's the man who offered me the job. 254 00:17:46,065 --> 00:17:47,898 Mr. Thompson, hi. 255 00:17:47,967 --> 00:17:49,800 Oh. 256 00:17:49,869 --> 00:17:51,168 What are you doing here? 257 00:17:51,237 --> 00:17:53,437 Well, I was on my way to the airport and I, 258 00:17:53,506 --> 00:17:55,072 well, it began to bother me 259 00:17:55,141 --> 00:17:56,585 that I was going back without finding out 260 00:17:56,609 --> 00:17:58,042 if you want the job or not. 261 00:17:58,111 --> 00:17:59,543 I have to know now. 262 00:17:59,612 --> 00:18:03,246 Wait, when you say now, you don't mean right now, do you? 263 00:18:03,315 --> 00:18:04,481 Of course, I do. 264 00:18:04,550 --> 00:18:06,150 You mean immediately? 265 00:18:06,219 --> 00:18:07,585 Are you a little slow today? 266 00:18:07,654 --> 00:18:10,087 Uh, no. I think I'm making myself perfectly clear. 267 00:18:10,156 --> 00:18:14,592 Yeah, uh, well, could I have just a minute? 268 00:18:14,661 --> 00:18:17,728 (sighing): Yes, I suppose so. 269 00:18:17,797 --> 00:18:19,129 Uh, I'll wait over here. 270 00:18:19,199 --> 00:18:20,264 Okay, thanks. 271 00:18:20,333 --> 00:18:22,933 Alex, what am I gonna tell him? 272 00:18:23,002 --> 00:18:24,601 I mean, what am I gonna do? 273 00:18:24,670 --> 00:18:26,536 This man wants a decision right this minute, 274 00:18:26,605 --> 00:18:28,283 and he's giving me one minute to think about it. 275 00:18:28,307 --> 00:18:29,307 What am I gonna tell him? 276 00:18:29,375 --> 00:18:31,776 Tell him you wet your bed. 277 00:18:31,844 --> 00:18:33,277 What?! 278 00:18:33,345 --> 00:18:36,246 Jim, I'm... I'm not trying to get out of the army. 279 00:18:36,315 --> 00:18:39,517 I'm trying to decide whether or not to take a desk job. 280 00:18:39,585 --> 00:18:42,085 Tell him you wet your desk. 281 00:18:44,691 --> 00:18:46,591 Elaine... What am I gonna do? 282 00:18:46,659 --> 00:18:47,825 What am I gonna tell him? 283 00:18:47,893 --> 00:18:49,338 I can't make a decision like, just like that. 284 00:18:49,362 --> 00:18:51,528 Elaine, Elaine, you're a strong woman 285 00:18:51,597 --> 00:18:53,464 who makes decisions all the time. 286 00:18:53,533 --> 00:18:55,332 Not decisions where I could end up in Seattle 287 00:18:55,401 --> 00:18:57,701 in the rain screaming "Why?!". 288 00:18:57,770 --> 00:18:58,902 Well, then it's simple. 289 00:18:58,971 --> 00:19:00,404 Stay here where the big news is 290 00:19:00,473 --> 00:19:03,840 that Mario's is trying out a new tomato paste. 291 00:19:03,909 --> 00:19:05,443 I mean, that man is standing there 292 00:19:05,511 --> 00:19:07,277 waiting for a mature, adult decision. 293 00:19:11,417 --> 00:19:14,151 Elaine, look, I, I don't know how to help you, but, uh, 294 00:19:14,219 --> 00:19:16,286 I don't think you need my help because deep down, 295 00:19:16,355 --> 00:19:18,522 I think you know what the right answer is, 296 00:19:18,591 --> 00:19:20,111 and all you gotta do is open your mouth 297 00:19:20,159 --> 00:19:21,359 and it's gonna come right out. 298 00:19:21,427 --> 00:19:22,460 Now, trust it. 299 00:19:22,528 --> 00:19:24,462 The right answer will come out. 300 00:19:31,303 --> 00:19:33,203 Mr. Thompson? 301 00:19:33,272 --> 00:19:36,306 Um, I've given this a lot of thought, 302 00:19:36,375 --> 00:19:39,743 and, uh, my decision is just not coming to me. 303 00:19:39,812 --> 00:19:42,513 Mr. Thompson, this decision is very important, you know. 304 00:19:42,582 --> 00:19:44,059 I mean, this is not the kind of thing... Yes. 305 00:19:44,083 --> 00:19:46,350 It, it, it requires a lot of time to think, you know, 306 00:19:46,418 --> 00:19:48,752 and I-I-I feel very pressured right now 307 00:19:48,821 --> 00:19:51,032 and I feel very nervous and, and it's making it a lot more 308 00:19:51,056 --> 00:19:52,201 difficult than it should be, you know, 309 00:19:52,225 --> 00:19:55,158 and, uh, and I've asked my friends for advice 310 00:19:55,228 --> 00:19:57,328 but their advice has just confused me more. 311 00:19:57,397 --> 00:19:58,829 I love New York! 312 00:19:58,898 --> 00:20:01,465 I love New York, so I... But Seattle sounds great. 313 00:20:01,534 --> 00:20:03,245 It really does, and the job sounds wonderful, and I know 314 00:20:03,269 --> 00:20:04,513 Elaine... it's a very good opportunity 315 00:20:04,537 --> 00:20:05,936 and I don't want to really blow it. 316 00:20:06,005 --> 00:20:07,682 You see, my children's, my children will be 317 00:20:07,706 --> 00:20:10,107 affected by this, too, an-and if I didn't have to 318 00:20:10,176 --> 00:20:11,920 think about them, if I only had to think about myself, 319 00:20:11,944 --> 00:20:14,011 then my decision would be just as difficult 320 00:20:14,079 --> 00:20:15,824 because of the pressure that you're putting on me. 321 00:20:15,848 --> 00:20:17,314 I mean, what kind of person are you 322 00:20:17,383 --> 00:20:18,943 that you could do this to somebody else? 323 00:20:18,985 --> 00:20:20,963 I mean, just because you have a stupid plane to catch 324 00:20:20,987 --> 00:20:22,386 doesn't mean that I have to make 325 00:20:22,455 --> 00:20:25,188 the most important decision of my life so quickly! 326 00:20:25,258 --> 00:20:26,790 (crying) 327 00:20:26,859 --> 00:20:30,694 Elaine, get a hold of yourself. Huh? I... 328 00:20:30,763 --> 00:20:33,830 (sobbing) 329 00:20:33,900 --> 00:20:36,066 You're right. I'm sorry. 330 00:20:37,970 --> 00:20:39,403 You're right. 331 00:20:39,471 --> 00:20:42,172 You're entitled to a decision. 332 00:20:45,245 --> 00:20:48,011 I want that job, Mr. Thompson. 333 00:20:49,449 --> 00:20:50,948 Whew! 334 00:20:51,016 --> 00:20:53,317 Oh, I feel so much better. 335 00:20:53,386 --> 00:20:57,722 Oh, God, that was easier than I thought. 336 00:20:57,790 --> 00:20:59,056 So, when do I start? 337 00:20:59,125 --> 00:21:01,525 Start what? Shock treatments? 338 00:21:03,763 --> 00:21:05,863 Elaine, you're much too emotionally high-strung 339 00:21:05,932 --> 00:21:07,698 for this job. I'm sorry, but... 340 00:21:07,767 --> 00:21:09,634 Wait a minute, wait a minute. 341 00:21:09,702 --> 00:21:12,136 After all that, you're not gonna give me the job? 342 00:21:12,204 --> 00:21:13,415 Well, I don't think there's any cause 343 00:21:13,439 --> 00:21:15,039 for that sort of thing, Miss Nardo. 344 00:21:15,108 --> 00:21:17,319 And you're not only not gonna give me the job, Now, just a minute! 345 00:21:17,343 --> 00:21:18,987 You also called me emotionally high-strung. Now, wait a minute! 346 00:21:19,011 --> 00:21:20,689 You know, it's difficult to make a decision in two seconds! 347 00:21:20,713 --> 00:21:21,713 (groans) 348 00:21:23,349 --> 00:21:24,949 I just hit that man. 349 00:21:27,252 --> 00:21:28,418 I just hit him! I know. 350 00:21:28,487 --> 00:21:29,653 He's turning red! Elaine... 351 00:21:29,722 --> 00:21:32,389 As your employment counselor, I have a few things 352 00:21:32,458 --> 00:21:34,358 that I would like to talk over with you. Alex, 353 00:21:34,426 --> 00:21:36,071 Alex, tell me I didn't really want that job, 354 00:21:36,095 --> 00:21:37,539 otherwise I wouldn't have done something that stupid. 355 00:21:37,563 --> 00:21:39,429 I mean, tell me I... Say something because 356 00:21:39,498 --> 00:21:41,376 you're not saying anything to make me feel better. 357 00:21:41,400 --> 00:21:43,901 You didn't kill him. 358 00:21:45,972 --> 00:21:49,873 Oh, Mr. Thompson, I... (stammering) 359 00:21:49,942 --> 00:21:52,543 If you change your mind, will you call me? 360 00:21:58,718 --> 00:22:01,719 I don't think he'll call me. 361 00:22:04,490 --> 00:22:06,857 You know, Elaine, I think you lucked out. 362 00:22:06,926 --> 00:22:10,394 As far as I'm concerned, you got the best job 363 00:22:10,462 --> 00:22:13,597 you ever had, being Elaine Nardo. 364 00:22:15,301 --> 00:22:17,868 Oh, Alex, that's so sweet. 365 00:22:17,937 --> 00:22:21,004 Aw, you like me, that's sweet. 366 00:22:21,073 --> 00:22:24,541 Come on. Oh... 367 00:22:24,610 --> 00:22:26,309 We didn't want to tell you, 368 00:22:26,378 --> 00:22:29,847 but you would've felt terrible without us. 369 00:22:29,916 --> 00:22:31,882 Oh, I know. 370 00:22:31,951 --> 00:22:34,151 I love you guys so much. 371 00:22:34,219 --> 00:22:37,955 I mean, that's the real reason why I didn't take this job. 372 00:22:38,023 --> 00:22:40,390 (sighs) 373 00:22:40,460 --> 00:22:43,294 I'm gonna go tell my kids. 374 00:22:43,363 --> 00:22:44,862 Bye. 375 00:22:44,930 --> 00:22:46,664 She did take the job! 376 00:22:46,733 --> 00:22:48,599 Shh! 377 00:22:59,912 --> 00:23:02,479 (theme song playing) 378 00:23:26,939 --> 00:23:28,405 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 379 00:23:28,474 --> 00:23:29,474 (man grumbling) 27117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.