All language subtitles for Talladega.Nights.The.Ballad.Of.Ricky.Bobby.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 السرعة هي جوهر الحياة الأمريكية 2 00:00:37,830 --> 00:00:40,750 السرعة الجنونية 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,919 "إلينور روزفلت" ، 1936 4 00:00:52,386 --> 00:00:56,599 ملحمة "ريكي بوبي" 5 00:01:05,357 --> 00:01:09,278 - خمني سرعتنا الآن ؟ - لا يهمني هذا ، فأنا في حالة وضع ! 6 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 170 كلم في الساعة ، تخيلي ! 7 00:01:17,787 --> 00:01:20,456 "ريس"، لقد تجاوزت المستشفى ! 8 00:01:21,916 --> 00:01:25,294 - الطفل قادم ، إنه قادم الآن ! - حسنا ، حسنا ، اصمدي 9 00:01:25,461 --> 00:01:28,380 - أعتقد أنه محشور - تمسكي بأي شيء ، مستعدة ؟ 10 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 1 ، 2 ، 3 11 00:01:36,931 --> 00:01:39,391 إنه ولد ! 12 00:01:42,728 --> 00:01:45,773 أسرع ، أسرع ، أريد أن أسرع 13 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 أنا أحب السرعة ، أحب السرعة ! 14 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 البلدة كلها تقول إني أنجبت مجنونا... 15 00:01:51,362 --> 00:01:54,198 ...ليس على لسانه غير "أنا أحب السرعة" 16 00:01:54,365 --> 00:01:56,784 - أحب السرعة ، أحب السرعة - هذا ما توقعته 17 00:01:56,951 --> 00:01:58,661 سأذهب للبكاء وإحضار اللبن... 18 00:01:58,828 --> 00:02:01,497 ...سأحضر اللبن ، وأعود على الفور 19 00:02:09,713 --> 00:02:11,215 مرحبا يا "توني" 20 00:02:11,715 --> 00:02:13,843 اللبن فقط اليوم 21 00:02:17,680 --> 00:02:18,889 مستحيل ! 22 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 توقف يا "ريكي" ! 23 00:02:36,574 --> 00:02:38,909 إني أسير بسرعة 24 00:02:39,785 --> 00:02:42,746 يسرني أن المطعم سمح لي بالمجيء اليوم... 25 00:02:42,913 --> 00:02:45,082 ...للحديث إليكم عن وظيفتي 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,379 وظيفة مدير مطعم "وافل هاوس" 27 00:02:50,546 --> 00:02:53,132 لا أدري ماذا أقول لهم سوى هذا 28 00:02:53,299 --> 00:02:55,759 كما أني أريد معرفة مكان الحمام 29 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 حسنا، فلنمنحه تصفيقا كبيرا ، شكرا 30 00:02:59,972 --> 00:03:02,766 والآن دور "ريكي بوبي" ، هل والدك هنا ؟ 31 00:03:02,933 --> 00:03:06,228 كلا يا سيدتي ، لم أره منذ سنوات 32 00:03:06,395 --> 00:03:08,480 لكن أمي تقول إنه ذهب يسابق السيارات... 33 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 ...ويطارد أية أنثى تتحرك 34 00:03:12,359 --> 00:03:15,571 يكفي هذا إذن , سننتقل إلى "برينان" 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,740 دعك منهم يا "ريكي" 36 00:03:17,907 --> 00:03:21,243 شكرا يا "كال" ، ستظل أعز أصدقائي 37 00:03:21,410 --> 00:03:23,203 --إنه يعمل حارسا في السجن 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,248 عفوا يا عزيزتي ، أنا "ريس بوبي" 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,751 جئت أحضر يوم الوظائف مع ابني "ريكي" 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 أبي ! 41 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 عجبا ، لقد كبرت ، في 3 أو 4 شهور؟ 42 00:03:34,882 --> 00:03:36,800 - بل في 10 أعوام - 10 أعوام؟ 43 00:03:36,967 --> 00:03:39,136 يجب أن أقلع عن المسكرات 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,971 مستر "بوبي" ، التدخين ممنوع هنا 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 لا عليك ، فقد تطوعت في الإطفاء 46 00:03:43,223 --> 00:03:46,894 أنا سائق سباق شبه محترف... 47 00:03:47,061 --> 00:03:49,730 ...وواشم هاو 48 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 أول نصيحة حتى تحترف سباق السيارات... 49 00:03:55,069 --> 00:03:56,654 ...هي ألا تصغي للفاشلين 50 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 - ...من أمثال هذه المعلمة - أعتقد أن هذا يكفي 51 00:04:00,282 --> 00:04:03,327 معلمتكم تريد منكم التمهل ، وهي مخطئة... 52 00:04:03,494 --> 00:04:07,122 ...لأن الأسرع يفوز بالمال وباللذة 53 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 أجل ، أنتم تعرفون ما أتحدث عنه 54 00:04:13,337 --> 00:04:15,297 أنتم مخطئون في هذا 55 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 مخطئون تماما 56 00:04:16,882 --> 00:04:20,719 هذه معاملة بغيضة ، بغيضة جدا ! 57 00:04:23,889 --> 00:04:27,184 ألم نكن زميلي زنزانة ؟ سأريك يا "أندي" 58 00:04:29,645 --> 00:04:30,771 أبي ! 59 00:04:30,938 --> 00:04:33,399 لا تصغ إليهم يا "ريكي" ، أنت بطل 60 00:04:33,565 --> 00:04:38,529 أنت موهوب ، فتذكر دائما ، إذا لم تكن الأول ستكون الأخير 61 00:04:41,699 --> 00:04:45,327 إذا لم تكن الأول ستكون الأخير 62 00:04:46,120 --> 00:04:48,664 ـ أراك حين تكبر ـ أبي! ارجع يا أبي ! 63 00:04:48,831 --> 00:04:50,416 إذا لم تكن الأول ستكون الأخير 64 00:04:59,717 --> 00:05:01,635 سباق "تالاديغا" بعد 15 عاما 65 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 إنه يوم حار هنا في "تالاديغا"... 66 00:05:03,554 --> 00:05:08,142 ...والجمهور البالغ 180 ألفا يستمتع بوقته 67 00:05:22,239 --> 00:05:25,909 لقد لوحوا بعلم التحذير يا "تيري" هات السيارة للفحص الميكانيكي 68 00:05:31,540 --> 00:05:33,459 شراب "المهرج الضاحك" 69 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 هيا بنا يا رجال 70 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 مظهر ممتاز ، أجل ، هيا 71 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 واصلوا الجهد 72 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 ـ أحسنتم يا رفاق ـ أجل ، أحسنتم 73 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 جهد طيب يا "ريكي" 74 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 يدك يا "كال" 75 00:05:51,226 --> 00:05:53,896 - ها هي يدي ! - أنت لها يا "تيري" 76 00:05:54,063 --> 00:05:56,231 انطلق نحن في المركز الأخير ، فماذا تفعل 77 00:05:56,398 --> 00:05:59,151 - أريد التبول - انطلق ! 78 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 هون عليك ، فنحن في المركز الأخير ! 79 00:06:02,237 --> 00:06:04,990 أريد أن أتبول ، فاغرب عني 80 00:06:05,157 --> 00:06:07,117 هذا ما أتحدث عنه 81 00:06:07,284 --> 00:06:10,829 هذا هو السبب في أننا أضحوكة السباق 82 00:06:10,996 --> 00:06:12,581 فلنواجه الحقيقة ، نحن فاشلون 83 00:06:12,748 --> 00:06:16,543 المركز الأخير ليس سيئا دائما هناك أمور يجب التركيز عليه 84 00:06:16,710 --> 00:06:19,880 1 ، شرف المحاولة ، 2 ، أننا أصدقاء 85 00:06:20,047 --> 00:06:21,381 "غلين" ، اخرس 86 00:06:21,548 --> 00:06:24,134 لقد رأيت "تيري" يتناول شطيرة دجاج 87 00:06:25,135 --> 00:06:29,139 هذه الشطائر لذيذة ، جربوها ! 88 00:06:29,306 --> 00:06:31,183 ذلك المكان يجيد صنع الصلصة فعلا 89 00:06:31,350 --> 00:06:33,560 سآكل هذا ثم أجري مكالمة تليفونية... 90 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 - ...ثم أعود إليكم ، اتفقنا ؟ - سأحدثكم بصراحة 91 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 إذا لم تعد هذه السيارة للسباق... 92 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 ...سيغضب ممولونا كثيرا 93 00:06:41,527 --> 00:06:46,448 أليس بينكم من يحب السرعة ؟ 94 00:06:48,117 --> 00:06:49,785 أنا أحب السرعة 95 00:06:49,952 --> 00:06:53,580 ألبسوه بذلة سباق ، بسرعة ، هيا 96 00:06:53,747 --> 00:06:56,083 اسمع 97 00:06:56,291 --> 00:06:59,795 أتذكر يوم طردنا من حصة الأحياء للعب بالسيارات الصغيرة ؟ 98 00:06:59,962 --> 00:07:02,464 - أجل ! - من المتخلف الآن ؟ 99 00:07:02,631 --> 00:07:05,634 - أجل - ماذا سنفعل بعد هذا ؟ 100 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 بعد السباق ؟ 101 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 لا أعرف ، لكني أرى أننا نضيع الوقت 102 00:07:10,681 --> 00:07:12,850 أعرف هذا ، لكني مسرور جدا ! 103 00:07:13,016 --> 00:07:16,353 - أجل ، أعرف - اسمع ، أنا أحبك 104 00:07:16,520 --> 00:07:18,105 ـ ماذا ؟ لا شيء 105 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 هات يدك ، وانطلق ! 106 00:07:22,192 --> 00:07:25,404 - أنت أعز أصدقائي ! ـ أنت أعز أصدقائي ! 107 00:07:25,571 --> 00:07:27,322 ـ حسنا ـ سأشجعك بكل قلبي 108 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 ـ يجب أن أمضي ! - هيا ، هيا 109 00:07:34,413 --> 00:07:36,748 هذا هو "ريكي" الحقيقي ! 110 00:07:36,915 --> 00:07:38,208 هذا صديقي "ريكي" ! 111 00:07:42,588 --> 00:07:44,756 تذكر أمرا واحدا يا "ريكي" : 112 00:07:44,923 --> 00:07:47,885 إذا حطمت السيارة فثمنها مخصوم منك... 113 00:07:48,051 --> 00:07:50,053 ...فعليك بالتمهل 114 00:07:50,220 --> 00:07:53,974 مع احترامي الشديد ، أنا أنوي الإسراع 115 00:07:57,227 --> 00:07:58,854 المعذرة ، أنا أمر 116 00:08:00,230 --> 00:08:04,234 أيبدو أن شيئا حدث للسيارة رقم 26 117 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 السائق "تيري شافوه" رفض القيادة... 118 00:08:07,404 --> 00:08:08,614 ...فحل محله أحد أفراد طاقمه 119 00:08:08,780 --> 00:08:12,075 "لوشيوس" ، سأطلعك على معلومة شخصية 120 00:08:12,242 --> 00:08:13,493 أنا الآن منتصب... 121 00:08:13,660 --> 00:08:16,705 ...لأن هذه أهم لحظات حياتي... 122 00:08:16,872 --> 00:08:18,540 ...أقود سيارة سباق ! 123 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 لا أصدق هذا 124 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 ما أروع هذا 125 00:08:41,730 --> 00:08:42,898 هيا ، هيا 126 00:08:51,240 --> 00:08:52,574 أهم أخبار "تالاديغا" اليوم : 127 00:08:52,741 --> 00:08:56,119 سائق مغمور باسم "ريكي بوبي" يحرز المركز الثالث بسيارة "دنيت" 128 00:08:56,286 --> 00:08:59,665 أولا يا "ريكي" ، أين تعلمت القيادة ؟ 129 00:08:59,831 --> 00:09:03,877 في سيارة ، وكانت سهلة القيادة 130 00:09:04,336 --> 00:09:05,837 هلا رفعت صوتك يا "ريكي" ؟ 131 00:09:06,004 --> 00:09:07,881 سيارة ، كانت سهلة القيادة 132 00:09:08,048 --> 00:09:10,384 ما رأيك يا مستر "دنيت" ؟ سائق بارع 133 00:09:10,550 --> 00:09:14,054 إنه جريء ، و"دنيت" بحاجة إلى سائق مثله 134 00:09:14,221 --> 00:09:16,014 مجرد قروي ساذج 135 00:09:16,181 --> 00:09:17,808 انظر حديثه في المقابلة 136 00:09:17,975 --> 00:09:21,645 لا دخل للقيادة بالمقابلات الصحفية 137 00:09:21,812 --> 00:09:24,898 ليتك كنت قرويا ساذجا مثله 138 00:09:25,065 --> 00:09:28,568 كنت أشعر وكأني على سفينة فضاء .... 139 00:09:29,611 --> 00:09:31,280 لم أكن أدري ماذا أفعل بيدي 140 00:09:31,446 --> 00:09:33,365 الأفضل أن تضعهما إلى جانبك 141 00:09:33,532 --> 00:09:37,744 نحن سعداء بما حدث 142 00:09:37,911 --> 00:09:42,624 يجب أن تكون سعيدا في نهاية أي سباق 143 00:09:42,791 --> 00:09:46,878 ـ ما هو اسمه ؟ ـ "ريكي بوبي" 144 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 "ريكي بوبي" ؟ إنهما اسمين للتدليل 145 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 أيا كان اسمه ، أحضروه إلى هنا 146 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 سار كل شيء على ما يرام 147 00:09:55,304 --> 00:09:58,473 أجل ، أجل ، لقد أحسنت القيادة 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,059 "ريكي بوبي" قوة لا يستهان بها... 149 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 ...ستظهر في المستقبل القريب 150 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 "ريكي بوبي" في فوز مذهل جديد 151 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 لقد سيطر على سباق "ناسكار" 152 00:10:06,898 --> 00:10:09,484 الأول أو الأخير ، أنتم تعرفون ! 153 00:10:09,651 --> 00:10:12,654 لم أر سائقا يتمنى الفوز لتلك الدرجة 154 00:10:12,821 --> 00:10:15,157 يبدو أني سأتعود على الفوز 155 00:10:15,324 --> 00:10:18,035 أنا رقم 1 156 00:10:28,378 --> 00:10:33,967 قررت "دنيت للسباق" إطلاق سيارة إضافية 157 00:10:34,134 --> 00:10:37,054 وتحت إلحاح "ريكي"... 158 00:10:37,220 --> 00:10:41,308 ...الذي أعتبره ابني ، لكنه أفضل من ابني... 159 00:10:41,475 --> 00:10:44,978 ...سأعين "كال نوتون" سائقا لها "أولد سبايس 47" 160 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 "كال نوتون" ! 161 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 وهذه رسالة منا لبقية السائقين... 162 00:10:53,487 --> 00:10:56,531 ...إذا شممتم رائحة احتراق بعد السباق... 163 00:10:56,698 --> 00:10:59,910 ...فهي لا تصدر عن شكمانكم... 164 00:11:00,077 --> 00:11:01,578 ...بل عن "شيك"... 165 00:11:01,745 --> 00:11:04,164 ...وزميله "بيك" 166 00:11:04,414 --> 00:11:05,749 "شيك" و"بيك" ! 167 00:11:05,916 --> 00:11:08,377 - إنه اسمنا الحركي - ستسمعونه كثيرا 168 00:11:08,794 --> 00:11:10,379 ريكي" الفائز... 169 00:11:10,545 --> 00:11:13,006 ..."كال نوتون" الثاني 170 00:11:13,924 --> 00:11:16,385 - أجل ! - مرحى يا رجل ! 171 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 ـ "شيك".... ـ و"بيك" ! 172 00:11:20,555 --> 00:11:23,642 أيها السائق ، اركب هذا ! 173 00:11:26,978 --> 00:11:28,480 أرجو أن تكون في الثامنة عشرة 174 00:11:38,990 --> 00:11:41,910 تريدين إهداءه إلى "شارلوت" ؟ 175 00:11:42,077 --> 00:11:43,578 معذرة يا "ريكي" 176 00:11:43,745 --> 00:11:45,580 - مرحبا يا "ديل" ـ هل تسمح بتوقيعك ؟ 177 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 ـ طبعا ، لمن ؟ - لي أنا 178 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 - لكن لا تخبر بقية السائقين - لن أخبر أحدا 179 00:11:51,795 --> 00:11:53,088 وأراك في السباق 180 00:11:53,255 --> 00:11:55,257 بالتأكيد ، يسرني أن أوقع طفلك 181 00:11:55,424 --> 00:11:57,426 لا تغسلي له جبهته ، أتسمعين ؟ 182 00:11:57,801 --> 00:12:01,513 - أجل ، "بواريد" هو رقم 1 - ليس لتعويض الماء فقط ، بل الفيتامينات 183 00:12:01,680 --> 00:12:04,224 كلا ، أنا "سوزان" ، مساعدتك 184 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 يجب أن تحترسي حين أبدأ في التوقيع 185 00:12:06,560 --> 00:12:09,438 أنا المخطئة ، ما كان يجب أن أقف 186 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 أنا "ريكي بوبي" ، والعيد على الأبواب... 187 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 ...فأي هدية أفضل... 188 00:12:14,609 --> 00:12:16,236 ...من تلك المدية؟ 189 00:12:16,403 --> 00:12:17,779 متوافرة في "والمارت" 190 00:12:18,071 --> 00:12:20,365 عند اعتنائك بجانبك الأنثوي... 191 00:12:20,532 --> 00:12:24,035 ...يجب أن تحصلي على الأدوات المناسبة ولهذا عليك استخدام... 192 00:12:24,202 --> 00:12:26,079 ...ميباكس الفوط الصحية الرسمية لسباق ناسكار 193 00:12:27,914 --> 00:12:29,040 أنا "ريكي بوبي" 194 00:12:29,207 --> 00:12:32,377 وإذا لم تمضغ "بيغ ريد" فعليك اللعنة 195 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 حلوى القراصيا 196 00:12:40,093 --> 00:12:42,220 اسمعوا ، لقد بدأت أصاب بالغثيان 197 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 "ديك برغرين" وبرنامج "حارة النصر" 198 00:12:46,308 --> 00:12:49,227 "ريكي بوبي" ، بطل اليوم لقد فزت اليوم... 199 00:12:49,394 --> 00:12:53,440 ...لكن القاعدة عندك هي أن تفوز ، أو تحطم السيارة حتى تفوز 200 00:12:53,607 --> 00:12:56,735 المسألة وما فيها هي أني الأفضل 201 00:12:56,902 --> 00:12:59,362 التفوق ينضح من مسامي 202 00:12:59,529 --> 00:13:01,573 لا يوجد من يمكنه التغلب عليّ 203 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 أنا ماكينة فوز أمريكية كبيرة 204 00:13:05,160 --> 00:13:08,079 إذا لم تكن الأول ستكون الأخير ، أتفهمني ؟ 205 00:13:08,246 --> 00:13:09,539 هذه الجملة ماركة مسجلة باسمي 206 00:13:19,216 --> 00:13:22,886 العشاء جاهز ، وقد تعبت في تجهيزه 207 00:13:25,013 --> 00:13:26,890 ربنا ومخلصنا "يسوع"... 208 00:13:27,057 --> 00:13:30,435 ...أو "هيسوس" كما يناديك إخوتنا الجنوبيون... 209 00:13:30,894 --> 00:13:36,691 ...نشكرك على نعمك الوفيرة من "دومينوز" و"كنتاكي"... 210 00:13:36,858 --> 00:13:39,903 ...و"تاكو بيل" اللذيذ دائم 211 00:13:40,070 --> 00:13:42,906 كما أنتهز الفرصة لأشكرك على أسرتي... 212 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 ...ابناي الوسيمان المذهلان... 213 00:13:46,660 --> 00:13:49,162 ..."واكر" و"تكساس رينجر"... 214 00:13:49,412 --> 00:13:51,373 ...أو "ت ر" كما نسميه... 215 00:13:51,540 --> 00:13:54,292 ...وطبعا زوجتي المثيرة "كارلي"... 216 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 ...التي لا شك في إثارتها... 217 00:13:56,503 --> 00:13:59,881 ...أشكرك أيضا على صديقي وزميلي "كال نوتون"... 218 00:14:00,048 --> 00:14:01,925 ...الذي يحميني مهما حدث 219 00:14:02,926 --> 00:14:04,219 "شيك" و"بيك" 220 00:14:04,386 --> 00:14:07,514 ونشكرك أيضا على حماي ، "تشيب" 221 00:14:07,681 --> 00:14:09,891 ونرجو أن تستخدم قوتك لشفائه... 222 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 ...وشفاء قروح ساقه المقززة 223 00:14:13,019 --> 00:14:16,690 لأن رائحتها بشعة والكلاب تعبث بها 224 00:14:16,856 --> 00:14:18,567 "يسوع" ، أيها الطفل الصغير-- 225 00:14:18,733 --> 00:14:20,527 حبيبى ، لعلك تعرف أن... 226 00:14:21,278 --> 00:14:22,904 ..."يسوع" كبر 227 00:14:23,071 --> 00:14:24,906 لا تخاطبه على أنه طفل دائما 228 00:14:25,073 --> 00:14:26,908 فالصلاة إلى طفل غريبة ومزعجة قليلا 229 00:14:27,075 --> 00:14:29,953 لكني أفضل "يسوع" الميلاد في الصلاة 230 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 وبوسعك مخاطبة "يسوع" الكبير أو المراهق... 231 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 ...أو الملتحي أو كما يكون 232 00:14:34,708 --> 00:14:35,917 هل تعرف ماذا أريد ؟ 233 00:14:36,084 --> 00:14:40,672 أريدك أن تحسن الصلاة كي نكسب غدا 234 00:14:41,131 --> 00:14:42,632 يا "يسوع" الطفل... 235 00:14:47,887 --> 00:14:50,390 لقد كان رجلا ، وكانت له لحية 236 00:14:50,557 --> 00:14:53,059 أنا أفضل الطفل ، هل تسمعني ؟ 237 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 أنا الذي يكسب السباقات ويفوز بالمال 238 00:14:55,186 --> 00:14:58,732 "ريكي" ، أكمل الصلاة 239 00:14:58,898 --> 00:15:01,735 أحب تخيل "يسوع" ببذلة سهرة زائفة... 240 00:15:01,901 --> 00:15:04,613 ...لأنها تقول : أود أن أكون رسميا... 241 00:15:04,779 --> 00:15:06,573 ...لكني أحب المرح أيضا 242 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 أنا أحب المرح ، وأريد "يسوع" مرحا 243 00:15:09,326 --> 00:15:12,871 أنا أتخيله "نينجا" يحارب "ساموراي" الشر 244 00:15:13,038 --> 00:15:16,916 وأنا أتخيله بجناحين كبيرين 245 00:15:17,083 --> 00:15:20,211 غني مع فرقة "لينرد سكينرد... 246 00:15:20,378 --> 00:15:22,005 ...والملائكة" 247 00:15:22,172 --> 00:15:25,133 وأنا بالصف الأمامي ، سكرانا 248 00:15:25,300 --> 00:15:26,926 "كال" ؟ لماذا لا تغلق فمك ؟ 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,220 - أمرك يا سيدتي - حسنا 250 00:15:29,387 --> 00:15:35,101 عزيزي الطفل الرضيع "يسوع"... 251 00:15:35,268 --> 00:15:37,062 ...الذي لا يعرف كلمة واحدة... 252 00:15:37,228 --> 00:15:41,900 ...أشكرك على ما فزت به من سباقات ، وعلى الـ2ر21 مليون دولار-- 253 00:15:44,110 --> 00:15:45,612 كم أحب ذلك المال ! 254 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 --الذي جمعته من الموسم الماضي 255 00:15:48,448 --> 00:15:50,575 بفضل عقد دعاية يلزمني بذكر... 256 00:15:50,742 --> 00:15:53,286 "بواريد" في كل صلاة... 257 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 ...أريد أن أقول أن "بواريد" لذيذ ومنعش... 258 00:15:55,914 --> 00:15:58,083 ...في أيام الصيف الحارة 259 00:15:58,208 --> 00:16:04,047 ونحن ننتظر ظهور "بواريد" بطعم التوت البري الأزرق 260 00:16:04,214 --> 00:16:07,550 شكرا على قوتك ونعمتك أيها الطفل ، آمين 261 00:16:07,717 --> 00:16:08,968 ـ آمين ـ آمين 262 00:16:09,135 --> 00:16:10,387 فلنأكل ! 263 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 صلاة رائعة ، لقد أحسنت القول 264 00:16:13,765 --> 00:16:15,558 لن أكذب عليك ، لقد أرضتني كثيرا 265 00:16:15,725 --> 00:16:17,477 استخدمت هذه الصلاة لصالحك يا أبي 266 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 ضعا الفوط في حجركما 267 00:16:20,188 --> 00:16:21,523 كيف كانت المدرسة اليوم ؟ 268 00:16:21,690 --> 00:16:24,901 ألقيت بنياشين جدي من الجسر 269 00:16:25,568 --> 00:16:28,405 إذن فهو يوم جيد ، وأنت يا "تكساس رينجر" ؟ 270 00:16:28,571 --> 00:16:31,783 سألتني المدرسة عن عاصمة "كارولينا" 271 00:16:32,367 --> 00:16:35,203 - فقلت إنها "واشنطن" العاصمة - أحسنت 272 00:16:35,370 --> 00:16:38,873 لكنها قالت إني أخطأت ، فقلت إن مؤخرتها كبيرة 273 00:16:39,040 --> 00:16:42,001 فغضبت وصرخت فتبولت على نفسي 274 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 أنا فخور بكما فأنتما تذكرانني بنفسي... 275 00:16:45,714 --> 00:16:47,465 ...بسبقكما لسنكما وغرابتكما 276 00:16:47,632 --> 00:16:49,259 لا أستطيع السكوت 277 00:16:49,426 --> 00:16:52,429 هذان حفيداي ، وأنت تسيء تربيتهما 278 00:16:52,595 --> 00:16:54,013 إنهما ولدان فظيعان 279 00:16:54,180 --> 00:16:56,850 اخرس يا "تشيب" وإلا ضربتك ! 280 00:16:57,016 --> 00:16:59,561 سأركلك في مؤخرة رأسك ! 281 00:16:59,728 --> 00:17:01,730 أجل ، عليكما به ! 282 00:17:01,896 --> 00:17:03,565 تصديا له ! 283 00:17:03,732 --> 00:17:06,067 أنا في العاشرة ، لكني سأوسعك ضربا 284 00:17:06,234 --> 00:17:08,903 سأهاجمك مثل القرد يا "تشيب" ! 285 00:17:09,070 --> 00:17:11,364 - لقد جلبت هذا على نفسك - ماذا دهاكم ؟ 286 00:17:11,531 --> 00:17:13,783 لقد أنعشتني المرطبات ! 287 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 أعجبني هذا 288 00:17:15,827 --> 00:17:19,330 ستسمح لابنيك بمخاطبة جدهم هكذا ؟ 289 00:17:19,497 --> 00:17:22,542 بكل تأكيد يا "تشيب" تعجبني طريقتهما في الحديث إليك 290 00:17:22,709 --> 00:17:24,961 لأنهما فائزان ، والفائز يتكلم كما يريد 291 00:17:25,128 --> 00:17:27,922 نجاحك الوحيد هو إنجاب ابنة جميلة 292 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 لو كنا نريد طفلين خائبين 293 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 لأطلقنا عليهما "د. كوين" و"مديسين وومان" 294 00:17:32,469 --> 00:17:34,554 اعمل جاهدا على احتمال هراءك 295 00:17:34,721 --> 00:17:36,556 تعال هنا ، فأنت تثيرني 296 00:17:37,557 --> 00:17:38,975 استمروا في الأكل 297 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 لقد بدأ العرض تعال هنا ، تعال 298 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 حسنا 299 00:17:46,357 --> 00:17:48,234 سأمسك لك شعرك 300 00:17:50,278 --> 00:17:55,158 سباق "تكساس" للسيارات 301 00:17:56,242 --> 00:17:58,411 التذاكر 302 00:18:00,580 --> 00:18:02,207 ـ "ستيفن" ـ مرحبا يا "ريكي" 303 00:18:02,373 --> 00:18:04,292 هل أعددت تذكرتين لصديقي الخاص ؟ 304 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 طبعا يا "ريكي" ، مثل كل سباق 305 00:18:08,379 --> 00:18:10,548 كيف حال فخذ أمك ؟ 306 00:18:10,715 --> 00:18:12,759 بخير وشكرا على السؤال 307 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 - بالتوفيق اليوم - شكرا 308 00:18:15,178 --> 00:18:17,597 هذا أكثر شيء أحزنني في حياتي 309 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 إنه يترك تذكرتين لأبيه في كل سباق... 310 00:18:20,725 --> 00:18:22,018 ...لكنه لا يحضر أبدا 311 00:18:22,185 --> 00:18:24,062 يا للعار 312 00:18:24,229 --> 00:18:26,856 ما أعجب القلب البشري 313 00:18:28,191 --> 00:18:30,568 ويتقدم "جيمي مكماري" السباق 314 00:18:30,735 --> 00:18:33,780 "كال نوتون" الثاني ، و"ريكي" الثالث 315 00:18:33,947 --> 00:18:36,574 والآن يا "كال" ، مستعد للإثارة ؟ 316 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 - مرحبا يا صديقي - "نوتون" يسمح لـ"بوبي"... 317 00:18:39,744 --> 00:18:43,373 ...بملاحقته الآن حتى يتجاوز "مكماري" في حركة خاطفة 318 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 أتصدقون أن يفعل هذا لزميله ؟ 319 00:18:46,209 --> 00:18:47,877 أن يسهل له الفوز بهذه الطريقة ؟ 320 00:18:48,962 --> 00:18:51,047 الحركة الخاطفة ، مستعد 321 00:18:53,216 --> 00:18:55,093 وينطلق "بوبي" من الخارج 322 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 هكذا نقوم بها 323 00:18:56,636 --> 00:18:59,097 إنها حركته ، و"نوتون" يفسح له 324 00:18:59,264 --> 00:19:01,975 ماذا يفعل بحق الجحيم ؟ أبعدوه عني 325 00:19:02,141 --> 00:19:04,394 لقد تلامسا ! وبدآ في الدوران 326 00:19:04,936 --> 00:19:06,646 اللعنة ! 327 00:19:08,189 --> 00:19:09,607 بحق السماء ! 328 00:19:13,736 --> 00:19:15,697 لا يشرفني أن أكون مكانك 329 00:19:26,666 --> 00:19:29,878 انظروا ، سيحاول الفوز عكسيا ! 330 00:19:30,044 --> 00:19:31,796 إنه يريد الفوز بأية طريقة 331 00:19:35,842 --> 00:19:37,719 غير معقول ، كم أحب هذا ! 332 00:19:37,886 --> 00:19:42,849 الخسارة سيئة دائما ، لكن خذ هذه ربما ترفع روحك المعنوية 333 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 اشتريتها من "تارغت" ، في الاوكازيون 334 00:19:51,274 --> 00:19:52,901 أجل ! 335 00:19:58,781 --> 00:20:01,951 ـ فوز جديد ، فوز جديد ! ـ مرحى يا رجل ، لقد فزنا ! 336 00:20:02,118 --> 00:20:05,663 لا أريد إفساد فرحتك ، لكن بصراحة... 337 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 ...هذه أغبى قيادة رأيتها في حياتي 338 00:20:10,043 --> 00:20:11,920 - شكرا لك - أعرف أنك فزت... 339 00:20:12,086 --> 00:20:13,755 ...لكنك لن تعيش للأبد 340 00:20:13,922 --> 00:20:16,716 لست غبيا يا "لوشيوس" ، أنا أعرف هذا 341 00:20:16,883 --> 00:20:21,179 لكن مع تقدم العلم ودخلي المرتفع... 342 00:20:21,346 --> 00:20:24,432 ...ربما يمكنني العيش حتى 245 أو 300 سنة 343 00:20:24,807 --> 00:20:27,352 - "ريكي" ؟ - مرحبا يا مستر "دنيت" 344 00:20:27,518 --> 00:20:29,562 في صحتك 345 00:20:29,729 --> 00:20:32,065 - هل ثملت من الآن ؟ - إنني احتفل 346 00:20:32,231 --> 00:20:34,525 إنها تحتفل ، فأنا سعيد اليوم 347 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 اسمع ، يشاع أن إدارة السباق... 348 00:20:36,861 --> 00:20:39,614 ...ستخصم منك 100 نقطة بسبب حركتك البذيئة 349 00:20:39,781 --> 00:20:42,241 أتعرف كم يكلفنا هذا نقدا ؟ 350 00:20:42,408 --> 00:20:44,160 مع احترامي يا مستر "دنيت"... 351 00:20:44,327 --> 00:20:49,332 ...لم أكن أعرف أنك تفتقر للشجاعة هكذا 352 00:20:49,499 --> 00:20:51,501 ماذا قلت ؟ ماذا ؟ 353 00:20:51,668 --> 00:20:53,544 ماذا ؟ لقد قلت "مع احترامي" 354 00:20:53,711 --> 00:20:56,464 لكن هذا لا يعطيك الحق في قول ما قلته 355 00:20:56,631 --> 00:20:58,341 ـ بل يعطيني ـ كلا ، لا يعطيك 356 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 إنه في اتفاقية "جنيف" فابحث عنها 357 00:21:00,385 --> 00:21:02,595 كما أنه كان يعجب أباك 358 00:21:02,762 --> 00:21:07,475 - لم يعد أبي هنا-- فهذا فريقي الآن-- - كان يعجب أباك أن نفوز 359 00:21:07,642 --> 00:21:10,061 عليك الآن ، أنت وزوجتك السكيرة... 360 00:21:10,228 --> 00:21:12,397 ...أن تهدآ وتستمتعا بالفوز ! 361 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 ـ حسنا يا "ريكي" ـ بالله عليك يا رجل 362 00:21:14,524 --> 00:21:16,234 هيا يا صغيري ، لديك جلسة تصوير 363 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 أنت الفائز الأول 364 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 أمسك بيدي 365 00:21:28,037 --> 00:21:31,958 "كال" ، أعتذر عن إخراجك من السباق اليوم 366 00:21:32,125 --> 00:21:36,004 - لكن كان هذا من أجل الفريق - لا عليك يا "ريكي" ، لا بأس 367 00:21:36,170 --> 00:21:38,715 ومع ذلك فربما يكون جميلا... 368 00:21:38,881 --> 00:21:43,511 ...أن تساعدني على الفوز ذات مرة 369 00:21:43,678 --> 00:21:46,305 لكن كيف أفوز... 370 00:21:46,472 --> 00:21:48,808 - ...إذا فزت أنت ؟ - معك حق 371 00:21:48,975 --> 00:21:51,561 ـ فكر في الأمر ـ لقد فكرت 372 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 أنت لا تحل في المركز رقم 18 مثلا 373 00:21:54,022 --> 00:21:57,108 ـ لا بأس بالمركز الثاني ـ لا بأس مطلقا 374 00:21:57,275 --> 00:21:59,569 أنا أمزح معك فقط ، فلست أريد الفوز 375 00:22:01,612 --> 00:22:03,489 سأكبت تلك الرغبة 376 00:22:03,656 --> 00:22:06,409 اكبتها ولا تظهرها مرة أخرى 377 00:22:06,576 --> 00:22:08,786 لكني أتعذب ، وأحبك ! 378 00:22:09,370 --> 00:22:13,416 كنت أكلم جدتي يوم السبت وعيد ميلادها يقترب... 379 00:22:13,583 --> 00:22:16,127 ...لكني لا أعرف ماذا أهديها ، ستبلغ 88 عاما 380 00:22:16,294 --> 00:22:17,962 أهدها نعشا 381 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 لا تتوقف 382 00:22:30,475 --> 00:22:31,517 ما هذا ؟ 383 00:22:31,684 --> 00:22:34,062 لعل أحدهم سجل احتضار شيء ما 384 00:22:34,228 --> 00:22:36,230 أغلقوا هذا الهراء .. ماذا يحدث ؟ 385 00:22:36,397 --> 00:22:38,399 أريد إخراج هذه الموسيقى من رأسي ! 386 00:22:38,566 --> 00:22:40,068 أغلقوها ! 387 00:22:40,777 --> 00:22:42,570 أغلقوها الآن ! 388 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 لماذا أوقفت موسيقى الجاز ؟ 389 00:22:52,497 --> 00:22:54,707 ألم تكن تعجبك ؟ 390 00:22:54,874 --> 00:22:57,794 عزف الجاز ممنوع هنا ، اتفقنا ؟ 391 00:22:57,960 --> 00:23:00,546 فلماذا توجد الأغنية بصندوق الأغاني ؟ 392 00:23:00,713 --> 00:23:03,925 للتعرف على أذواق الناس 393 00:23:04,092 --> 00:23:07,220 لدينا أيضا "البت شوب بويز" و"سيل" 394 00:23:07,887 --> 00:23:10,890 اسمي "جون جيرار"... 395 00:23:11,182 --> 00:23:14,685 ...وأقود سيارة سباق مثلك تماما... 396 00:23:14,852 --> 00:23:17,897 ...سوى أني من "الفورميولا 1" 397 00:23:19,565 --> 00:23:22,443 أنا الأعظم في العالم كله 398 00:23:22,610 --> 00:23:28,157 لقد تابعت مسيرتك باهتمام يا "بوبي" 399 00:23:28,324 --> 00:23:30,743 لم أفهم منك كلمة واحدة 400 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 هل أكلت سد الحنك ؟ 401 00:23:32,912 --> 00:23:35,915 كأنك كلب علق سد الحنك بسقف حلقه 402 00:23:36,082 --> 00:23:39,669 ما تسمعه هو لكنتي 403 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 أنا فرنسي 404 00:23:42,547 --> 00:23:44,215 تقول إنك فرنسي ؟ 405 00:23:45,049 --> 00:23:48,219 نحن ؟ كلا ، لسنا فرنسيين 406 00:23:48,553 --> 00:23:51,514 نحن أمريكيون ، لأنك في "أمريكا" 407 00:23:51,681 --> 00:23:53,224 أعظم بلد على وجه الأرض 408 00:23:53,391 --> 00:23:55,226 وماذا قدمتم للعالم سوى... 409 00:23:55,393 --> 00:23:59,564 ...جورج بوش" ، وحبوب الفطور ، وجهاز تنحيف الأفخاذ ؟ 410 00:23:59,772 --> 00:24:01,732 ـ الطعام الصيني ؟ ـ الطعام الصيني 411 00:24:01,899 --> 00:24:03,151 إنه من "الصين" 412 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 ـ البيتزا ـ من "إيطاليا" 413 00:24:05,653 --> 00:24:08,239 - الفطير المكسيكي - من "المكسيك 414 00:24:08,406 --> 00:24:10,992 حقا يا ذكي ؟ وماذا قدمت "فرنسا" ؟ 415 00:24:11,159 --> 00:24:15,454 لقد اخترعنا الديمقراطية والوجودية... 416 00:24:15,621 --> 00:24:17,540 ...والعلاقات الثلاثية 417 00:24:18,332 --> 00:24:20,543 وهي 3 من أجمل الاختراعات 418 00:24:20,710 --> 00:24:24,547 - وخاصة الأخير منها - لكننا اخترعنا الوضعية العادية 419 00:24:24,714 --> 00:24:28,384 - العفو - "ريكي بوبي"... 420 00:24:28,551 --> 00:24:31,596 ...لقد جئت إلى هنا لأهزمك 421 00:24:31,762 --> 00:24:34,599 عيوبك واضحة تماما 422 00:24:35,224 --> 00:24:36,851 هل سمعت ما قاله ؟ 423 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 مرحبا بك في "أمريكا" يا صديقي 424 00:24:45,568 --> 00:24:48,404 أنت سريع يا "ريكي بوبي"... 425 00:24:49,113 --> 00:24:50,823 ...لكني أسرع منك 426 00:24:50,990 --> 00:24:54,744 دعني يا مجنون "الفورميولا 1" ! 427 00:24:54,911 --> 00:24:57,455 مثل السنجاب المذعور... 428 00:24:57,622 --> 00:25:00,416 ...أنت تخشى أي شيء مختلف 429 00:25:00,583 --> 00:25:03,002 سأتركك يا "ريكي"... 430 00:25:03,169 --> 00:25:07,423 ...لكن عليك أولا أن تقول: 431 00:25:08,883 --> 00:25:12,386 أنا أحب الكريب 432 00:25:13,012 --> 00:25:16,057 لا تقلها يا "ريكي" ، فنحن لسنا جبناء 433 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 ـ لن أقولها ـ عظيم 434 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 اسمع أيها الفرنسي ، لقد فكرت 435 00:25:20,394 --> 00:25:22,688 فلماذا لا تكسر ذراعي ؟ 436 00:25:22,855 --> 00:25:25,942 لا أريد كسر ذراعك... 437 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 ...لكني رجل يلتزم بكلمته 438 00:25:27,902 --> 00:25:30,029 انظروا ، لن يكسرها... 439 00:25:30,196 --> 00:25:32,615 ...لأني سأفلت منه الآن ، مثل "هوديني" 440 00:25:32,782 --> 00:25:34,075 حاول أيها المخنث 441 00:25:34,242 --> 00:25:35,868 هاتوا لي بيرة ما دمت هنا 442 00:25:36,035 --> 00:25:38,246 لكنك أرغمتني على هذا 443 00:25:38,412 --> 00:25:41,207 أنت الآن تسخر مني وتحقر من شأني 444 00:25:41,332 --> 00:25:43,000 قل "أنا أحب الكريب" 445 00:25:43,167 --> 00:25:47,088 اسمع ، لمجرد تسجيل الموقف ، لقد أكلته صباح اليوم 446 00:25:47,255 --> 00:25:49,048 وهو مثل الفطير ، أو أفضل منه 447 00:25:49,215 --> 00:25:52,009 انتظر ، لعلك تقصد الفطير الرقيق ؟ 448 00:25:52,176 --> 00:25:55,221 أجل ، إنه الاسم الفرنسي للفطير الرقيق 449 00:25:55,388 --> 00:25:57,890 ـ لكني أعشقه ! ـ ضع عليه أي شراب 450 00:25:58,391 --> 00:25:59,684 ما رأيك لو قلت : 451 00:25:59,850 --> 00:26:04,230 أنا أحب الفطير الرقيق ؟ أليس هذا حلا عادلا ؟ 452 00:26:04,397 --> 00:26:06,565 ـ إنه حل عادل ـ بل في غاية العدل 453 00:26:06,732 --> 00:26:09,485 كلا ، سيعرف الجميع أني أقصد الكريب ! 454 00:26:09,652 --> 00:26:12,822 إنه فعلا حل عادل اكسرها أيها الحقير 455 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 كما تشاء 456 00:26:17,576 --> 00:26:21,789 - لقد كسرها فعلا ! - لقد فعلتها إذن ، فتراجع 457 00:26:21,998 --> 00:26:23,791 ـ لم أقلها ! ـ كلا ، لم تقلها 458 00:26:23,958 --> 00:26:27,378 إصابتك ناجمة عن الجهل والكبرياء 459 00:26:29,630 --> 00:26:32,216 عندك أيها الأجنبي 460 00:26:32,383 --> 00:26:33,843 لقد كسرت ذراع أخي 461 00:26:34,010 --> 00:26:35,636 وستنال جزاءك الآن 462 00:26:36,971 --> 00:26:39,765 - ألق التحية على د."واتس" - عليك به يا "كال" 463 00:26:41,892 --> 00:26:44,061 أريد منكم الابتعاد... 464 00:26:44,228 --> 00:26:45,604 ...عن سائقي 465 00:26:45,771 --> 00:26:48,733 من سائقك هذا ؟ ولماذا تحمل مسدسا ؟ 466 00:26:48,899 --> 00:26:51,444 دعك من مسدسي يا "ريكي" 467 00:26:51,610 --> 00:26:54,572 "جون جيرار" هو سائقي الجديد في "دنيت" مهمته أن يجمع لنا النقاط... 468 00:26:54,739 --> 00:26:57,491 ...في السباقات وهو ما تعجز عنه أنت... 469 00:26:57,658 --> 00:27:00,244 ...سيفتتح لنا عهدا جديدا 470 00:27:00,411 --> 00:27:02,246 مع احترامي-- 471 00:27:02,413 --> 00:27:04,665 وتذكر أني أقول مع احترامي 472 00:27:04,832 --> 00:27:09,211 --هذه الفكرة لا قيمة لها 473 00:27:09,545 --> 00:27:12,590 أنت ظريف جدا يا "ريكي"... 474 00:27:12,757 --> 00:27:15,718 ...لكنك لا تهمني ، فـ"جون" هو المستقبل... 475 00:27:15,885 --> 00:27:17,345 ...و"ريكي" هو الماضي 476 00:27:17,511 --> 00:27:19,722 "جون" ، عرفني على رفاقك الجدد 477 00:27:20,389 --> 00:27:24,560 رفاقي ، أقدم لكم زوجي ، "غريغوري" 478 00:27:27,229 --> 00:27:29,023 أراكم على المضمار 479 00:27:29,565 --> 00:27:31,067 هل قال إنه زوجه ؟ 480 00:27:31,233 --> 00:27:35,738 رباه ، لقد عين لكم "دنيت" شاذا فرنسيا ! 481 00:27:35,905 --> 00:27:38,240 لقد بدأت الغرفة تدور بي 482 00:27:38,991 --> 00:27:41,827 بسبب الشذوذ 483 00:27:43,454 --> 00:27:46,749 "كال" ، أنا أحبك "ريكي" ، "ريكي" ؟ رباه 484 00:27:54,423 --> 00:27:55,758 أخبار سباق "ناسكار" 485 00:27:55,925 --> 00:28:00,721 الكل في "ناسكار" يتحدث عن السائق الجديد "جون جيرار" 486 00:28:00,888 --> 00:28:04,475 فلنعرف المزيد عنه من مراسلنا "ديفي وزلنغ" 487 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 موهوب غريب الأطوار متسلط 488 00:28:08,562 --> 00:28:11,941 تلك هي الكلمات التي تصف "جون جيرار" 489 00:28:12,650 --> 00:28:17,071 قبل كل سباق يقضي "جون" بعض الوقت مع خيوله الأصيلة... 490 00:28:17,238 --> 00:28:19,281 ...الشاذة بدورها 491 00:28:19,448 --> 00:28:21,951 كما يقضي "جون" أيامه في التنزه... 492 00:28:22,118 --> 00:28:24,370 ...مع زوجه "غريغوري" 493 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 رغم أن "غريغوري" ليس مجرد رب منزل 494 00:28:28,207 --> 00:28:31,168 فهو مدرب عالمي لكلاب الحراسة الألمانية 495 00:28:31,335 --> 00:28:33,629 والآن أيها النازي ، إلى أعلى ! 496 00:28:35,756 --> 00:28:38,092 ممتاز ، ممتاز 497 00:28:38,676 --> 00:28:42,430 الزمن وحده سيرينا إن كان "جون" سيخرج من "ناسكار"... 498 00:28:42,596 --> 00:28:44,723 ...فائزا 499 00:28:49,395 --> 00:28:52,815 مضمار "لو" للسباق 500 00:28:53,774 --> 00:28:57,820 سباق "نكستل" التأهيلي 501 00:28:58,654 --> 00:29:02,700 39ر11 صباحا 502 00:29:05,286 --> 00:29:07,663 ما أعجب هذا ! 503 00:29:08,289 --> 00:29:10,791 ـ ماذا يحدث يا "لوشيوس" ؟ ـ سائق بارع 504 00:29:11,000 --> 00:29:12,835 قائد طاقمه فاز بجائزة 505 00:29:13,002 --> 00:29:15,254 "نوبل" للفيزياء عام 1993 506 00:29:15,421 --> 00:29:18,424 سيداتي سادتي ، هذا رقم قياسي جديد 507 00:29:18,591 --> 00:29:22,219 "جون جيرار" يجلس الآن على عمود البطولة... 508 00:29:22,386 --> 00:29:24,638 ...وهذا تقرير للواقع ، وليس تعليقا... 509 00:29:24,805 --> 00:29:26,682 ...على ميوله الجنسية 510 00:29:26,849 --> 00:29:29,643 ابتسم يا "ريكي" ، فهذا مستقبل "دنيت" 511 00:29:29,810 --> 00:29:32,229 ألا يسعدك هذا ؟ أنا في غاية السرور يا مستر "دنيت" 512 00:29:32,396 --> 00:29:34,523 كم أحب رؤية فرنسي يحطم أرقامي... 513 00:29:34,690 --> 00:29:37,568 ...بينما أجلس أنا بذراع مكسورة 514 00:29:37,735 --> 00:29:39,320 مرحبا يا "ريكي" 515 00:29:39,945 --> 00:29:44,742 حادث الأسبوع الماضي كان مؤسفا... 516 00:29:45,618 --> 00:29:48,579 ...فاسمح لي ، كعربون صداقة... 517 00:29:48,746 --> 00:29:50,206 ...بالتوقيع على جبيرتك ، أرجوك 518 00:29:50,372 --> 00:29:53,000 اللعنة ، أخرجوا سيارتي من المقطورة 519 00:29:53,167 --> 00:29:54,835 هذا هو صغيري ! 520 00:29:55,002 --> 00:29:58,214 انتظر يا "ريكي" ، عم تتحدث ؟ 521 00:29:58,380 --> 00:30:02,009 أنا أريد القيادة وذراعي بخير فدعنا نحضر السيارة 522 00:30:02,176 --> 00:30:04,303 لا تنظر إليّ ، أحضر السيارة ! 523 00:30:04,470 --> 00:30:08,724 حتى لو كانت ذراعك سليمة لا قبل لك بـ"جون جيرار" 524 00:30:08,891 --> 00:30:11,727 لقد سمعتم الرجل ، أنزلوا السيارة وهيا بنا 525 00:30:11,894 --> 00:30:13,229 لقد سمعتم 526 00:30:14,021 --> 00:30:17,107 - ما الذي يحدث ؟ - الآن ستذوق طعم الهزيمة... 527 00:30:17,274 --> 00:30:21,904 ...على يد شخص أفضل منك فعلا 528 00:30:23,614 --> 00:30:27,493 وكما قال "وليم بليك" : الدودة المقطوعة تسامح المحراث 529 00:30:27,660 --> 00:30:30,579 سأقتبس أنا من الكولونيل "ساندرز" ـ 530 00:30:30,746 --> 00:30:34,291 الذي قال : الخمر تمنعني من تذوق الدجاج 531 00:30:34,458 --> 00:30:36,377 ما صلة هذا بأمرنا ؟ 532 00:30:36,544 --> 00:30:40,256 عندي رسالة لهم : "شيك" و"بيك" ! 533 00:30:40,422 --> 00:30:43,884 ما رأيك ؟ ألم تنبهر به ؟ لكنه حقيقي ! 534 00:30:44,051 --> 00:30:47,388 أهي عبارة رائجة أم نوبة صرع ؟ 535 00:30:47,555 --> 00:30:50,099 ـ "شيك" و"بيك" ـ ماذا ؟ 536 00:30:50,266 --> 00:30:55,020 احترس ، لأنك ستنهزم غدا 537 00:30:55,187 --> 00:30:57,314 ستنهزم شر هزيمة يا راعي البقر 538 00:30:57,481 --> 00:30:58,899 ـ صحيح ؟ ـ أجل 539 00:30:59,066 --> 00:31:01,277 ـ لا أريد أن أعرف ـ هذا خبر جديد 540 00:31:01,443 --> 00:31:04,738 - ستقع في ورطة غدا - سأمزقك تمزيقا 541 00:31:05,197 --> 00:31:08,242 ستكون هناك فطيرة آخذها معي 542 00:31:08,409 --> 00:31:09,618 إني ألعب من أجل الفوز ! 543 00:31:10,244 --> 00:31:12,913 إني أمنحك خيارا يا مسيو "بوبي" 544 00:31:13,080 --> 00:31:16,250 ولإثبات تواضعي ، إذا قبلتني في فمي... 545 00:31:16,417 --> 00:31:20,045 ...سأعود إلى "باريس" ولن تراني ثانية 546 00:31:20,212 --> 00:31:21,672 وردي هو مستحيل ! 547 00:31:21,839 --> 00:31:24,550 ـ سأغمض عيـ -- ـ مستحيل ، ألا تسمع ؟ 548 00:31:24,717 --> 00:31:27,428 - عم أم لا ؟ - أنت منحرف مريض 549 00:31:30,306 --> 00:31:33,225 انتظر ، "شيك" و"بيك" 550 00:31:33,392 --> 00:31:34,643 أجل 551 00:31:34,810 --> 00:31:36,645 ما معنى هذا ؟ لا معنى لهذا الهراء ! 552 00:31:38,772 --> 00:31:42,109 - لقد أفحمتماه - شكرا يا حبيبتي 553 00:31:42,276 --> 00:31:45,362 لن أمل ، ولو قلتها 10 آلاف مرة 554 00:31:45,529 --> 00:31:47,740 ـ أجل ، إنها تحمسني ـ قلها مرة أخرى 555 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 - "شيك" و"بيك" - أليس شعورا مرضيا ؟ 556 00:31:50,075 --> 00:31:54,163 بلى ، هناك جناس واضح .. مذهل 557 00:32:08,510 --> 00:32:11,013 حلبة "لو" للسباق 558 00:32:16,977 --> 00:32:19,730 نرحب بكم في حلبة "لو" لسباق "ناسكار"... 559 00:32:19,897 --> 00:32:22,441 ...حيث نشاهد سباق الـ500 ميل الليلة 560 00:32:23,233 --> 00:32:26,904 حكايات الليلة عن المستجدين والمخضرمين 561 00:32:27,071 --> 00:32:31,450 ولنبدأ بالسائق الفرنسي "جون جيرار" 562 00:32:32,409 --> 00:32:35,829 ثم "ريكي بوبي" من جهة أخرى 563 00:32:35,996 --> 00:32:39,124 لقد رأيته ليلة أمس بذراع مكسورة 564 00:32:39,291 --> 00:32:42,211 لا أعرف كيف تمكن من الاشتراك في السباق 565 00:32:42,378 --> 00:32:44,213 أبقوا الكاميرا عليه باستمرار 566 00:32:45,798 --> 00:32:47,216 أنا سعيد 567 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 فهذا عهد جديد لنا 568 00:32:50,219 --> 00:32:55,099 ليس على بالك سوى فريق السباق 569 00:32:55,265 --> 00:32:58,852 - من يهتم به ؟ - لكنه حياتي 570 00:32:59,019 --> 00:33:02,648 ليس لحضور السباق سوى فائدة واحدة... 571 00:33:02,815 --> 00:33:06,652 ...ألا وهي الشعور بذبذبة السيارات 572 00:33:06,819 --> 00:33:10,698 كم أعشق مرور السيارات بجواري 573 00:33:12,282 --> 00:33:14,451 والشعور بالمحرك... 574 00:33:14,618 --> 00:33:16,912 ...وانتقال ذبذبته إلى ساقي 575 00:33:19,415 --> 00:33:21,875 "ريكي" الذي لا يرفض ترويج أي منتج... 576 00:33:22,042 --> 00:33:24,086 ...يحمل ملصقا للتين المجفف على زجاجه الأمامي 577 00:33:24,253 --> 00:33:26,130 وأعتقد أن إدارة السباق ستنذره 578 00:33:26,296 --> 00:33:27,715 لقد باع الزجاج الأمامي ! 579 00:33:27,881 --> 00:33:31,635 الملصق خطير ومتعب ، لكني أحب التين 580 00:33:33,095 --> 00:33:35,222 بدأ "ريكي" السباق من الخلف... 581 00:33:35,389 --> 00:33:37,766 ...لكنه يزيح الجميع في الطريق للمقدمة 582 00:33:37,933 --> 00:33:41,645 بلوغ المقدمة هو هدف الليلة هيا بنا ، تحركوا 583 00:33:41,812 --> 00:33:43,731 إنه يقود كالممسوس 584 00:33:43,897 --> 00:33:47,735 لعله لا يدرك ما يصيب سيارته من أضرار 585 00:33:50,362 --> 00:33:54,908 أنت تقود مثل المراهقين ، هل تفهم ؟ 586 00:33:55,075 --> 00:33:56,827 أين ذلك الفرنسي ؟ 587 00:33:56,994 --> 00:33:58,078 الجولة رقم 249 588 00:34:01,373 --> 00:34:03,041 نلت منك أيها الفرنسي 589 00:34:04,668 --> 00:34:06,462 "ريكي بوبي" ، تشرفنا 590 00:34:08,172 --> 00:34:10,215 هذا أنا ، "أمريكا" 591 00:34:14,386 --> 00:34:15,888 أجل ، أنا هنا 592 00:34:16,054 --> 00:34:18,557 "ريكي" ، لقد سكبت قهوتي 593 00:34:20,142 --> 00:34:21,518 انظروا إلى "جيرار" في رقم 55 594 00:34:21,685 --> 00:34:25,564 إنه يسد 3 حارات ، ويظل سريعا 595 00:34:25,731 --> 00:34:29,568 كلا يا صديقي ، فهذا الطريق مغلق أيضا 596 00:34:31,069 --> 00:34:33,238 ماذا يفعل ؟ إنه في كل مكان 597 00:34:33,405 --> 00:34:35,908 إنه رجل خطير كالثعبان ، فتراجع 598 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 أين "كال" ؟ أنا بحاجة للمساندة هنا 599 00:34:40,329 --> 00:34:41,830 "ريكي" ، أنا في الطريق 600 00:34:47,377 --> 00:34:48,921 اللعنة ! 601 00:34:49,087 --> 00:34:50,839 اسمع يا "ريكي" 602 00:34:51,006 --> 00:34:56,929 لقد أحرق "كال" محركه ، فتراجع ! 603 00:34:57,095 --> 00:35:00,349 لن أتراجع ، فأنا "ريكي بوبي" ! 604 00:35:00,516 --> 00:35:03,352 لكنه أفضل منك ، ابتعد عنه ! 605 00:35:04,186 --> 00:35:06,230 "بوبي" محاصر ، لا يمكنه الخروج 606 00:35:08,732 --> 00:35:12,194 سيجرب حركة الخروج ، فهل تنجح ؟ 607 00:35:12,361 --> 00:35:14,029 هيا يا أبي ! 608 00:35:14,196 --> 00:35:15,906 هيا يا أبي ، أذقه الويل ! 609 00:35:16,073 --> 00:35:18,700 أعد هذا الرجل الغريب إلى "إندونيسيا" 610 00:35:22,412 --> 00:35:24,414 - هيا ! - ويخرج "بوبي" 611 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 في حيز ضيق فعلا 612 00:35:26,375 --> 00:35:28,627 "بوبي" ينزلق ، ويصطدم بالجدار 613 00:35:34,716 --> 00:35:36,593 أنه في الهواء ! 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,098 أجل ، أنا أطير ، وهذا لا يبشر بخير 615 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 - ريكي" ! - رائع 616 00:35:53,360 --> 00:35:54,862 ريكي" ! 617 00:36:01,952 --> 00:36:03,412 عجبا ! 618 00:36:06,874 --> 00:36:09,459 وتستقر السيارة في سحابة من الدخان 619 00:36:09,626 --> 00:36:11,545 يبدو أن "ريكي بوبي" بخير... 620 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 ...لكن السيارة في خبر كان 621 00:36:14,339 --> 00:36:16,049 مذهل ! 622 00:36:16,216 --> 00:36:18,886 رباه ، "ريكي" ! 623 00:36:19,469 --> 00:36:22,347 لا داعي للقلق أيها الحقيران 624 00:36:28,729 --> 00:36:31,732 مجرد حادث بسيط يستطيع "ريكي" التعامل معه 625 00:36:31,899 --> 00:36:35,235 من أبشع الحوادث التي يمكن رؤيتها 626 00:36:35,402 --> 00:36:37,571 كلا ، كلا ، كلا 627 00:36:37,738 --> 00:36:39,740 لا عليك ، أنت بخير 628 00:36:39,907 --> 00:36:41,909 ـ أنت بخير ـ لقد أمسكنا بك ، نحن هنا 629 00:36:42,075 --> 00:36:43,452 إني أشتعل 630 00:36:43,619 --> 00:36:45,913 لا عليك ، لم تشتعل ! 631 00:36:46,079 --> 00:36:49,833 - إني أحترق ! ـ اهدأ ، لا توجد حرائق 632 00:36:50,000 --> 00:36:52,586 لا أريد أن أموت ! 633 00:36:52,753 --> 00:36:56,423 هناك مشكلة ، إنه يدور وكأنه مشتعل 634 00:36:56,590 --> 00:37:00,344 ساعدوني ، لا أريد أن أموت ! تدحرج ! 635 00:37:00,510 --> 00:37:04,014 ـ لست مشتعلا يا "ريكي" ـ أنا أشتعل 636 00:37:04,181 --> 00:37:05,682 لست مشتعلا 637 00:37:06,183 --> 00:37:09,061 يبدو أنه لا يدرك ما حوله حاليا 638 00:37:09,227 --> 00:37:14,191 مما يعطينا فكرة عن الضغوط التي يتعرض لها المتسابقون 639 00:37:14,358 --> 00:37:15,859 مستر "بوبي" ، تعال إلى هنا 640 00:37:16,026 --> 00:37:19,696 أنقذوني ، رباه ! ساعدني يا رب 641 00:37:19,863 --> 00:37:21,281 ساعدني يا الله ! 642 00:37:22,908 --> 00:37:24,117 ساعدني يا "توم كروز" ! 643 00:37:24,284 --> 00:37:26,912 كيف خلع ثيابه بتلك السرعة ؟ 644 00:37:27,079 --> 00:37:30,248 "توم كروز" ، استخدم سحرك لإطفائي ! 645 00:37:30,415 --> 00:37:31,833 انظر ، النجدة في الطريق 646 00:37:32,000 --> 00:37:33,752 ـ لحظة واحدة ـ إنه "كال نوتون" 647 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 لا تترك النار الخفية تحرق صديقي يا رب ! 648 00:37:39,341 --> 00:37:42,844 أنا ممسك بك يا رجل ، سأنقذك ! 649 00:37:43,011 --> 00:37:46,723 إنه يحاول إطفاء نار "ريكي" الخفية 650 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 هكذا يكون الزملاء وإلا فلا 651 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 لموقف آخذ في التدهور 652 00:37:50,394 --> 00:37:53,355 والوقت مناسب لأخذ استراحة إعلانية 653 00:37:54,064 --> 00:37:55,649 ساعديني يا "أوبرا وينفري" ! 654 00:37:57,234 --> 00:38:01,530 في السباق هناك أيام جيدة وأخرى رديئة 655 00:38:01,697 --> 00:38:04,950 وهذا واحد من أيام "ريكي بوبي" الرديئة 656 00:38:05,117 --> 00:38:08,578 نتمنى لـ"ريكي" الشفاء السريع 657 00:38:13,208 --> 00:38:14,876 إنه يعاني من الصدمة التخشبية 658 00:38:15,043 --> 00:38:18,672 إصاباته طفيفة ، لكنه لم يحتمل الصدمة 659 00:38:18,839 --> 00:38:21,967 ما أصعب هذا القرار 660 00:38:22,134 --> 00:38:27,055 لكني فكرت فيه ، وقررت إطفاء الأجهزة 661 00:38:28,807 --> 00:38:31,059 زوجك لا يحتضر يا سيدتي 662 00:38:31,226 --> 00:38:33,562 إنه في قيلولة فقط 663 00:38:34,062 --> 00:38:35,939 ـ انظر إليه ـ كلا ، لست أكذب عليك 664 00:38:36,106 --> 00:38:38,483 لم أسمع منه هذا الصوت من قبل 665 00:38:39,818 --> 00:38:42,070 إنه متصل بأجهزة كثيرة 666 00:38:42,237 --> 00:38:46,908 صغيري ، أمك تحبك كثيرا 667 00:38:47,659 --> 00:38:51,329 "ريكي" ، أنا "كال" 668 00:38:51,496 --> 00:38:55,792 اعلم أني أحميك يا صديقي ، مهما حدث 669 00:38:56,626 --> 00:38:59,129 هناك شيء أريد إزاحته عن صدري... 670 00:38:59,296 --> 00:39:03,216 ...في الصيف الذي رحلت فيه إلى الجامعة 671 00:39:03,383 --> 00:39:06,970 تلقيت عرضا بالظهور في مجلة "بلاي غيرل"... 672 00:39:07,846 --> 00:39:09,639 ...فقبلته 673 00:39:09,806 --> 00:39:13,060 ظهرت في عدة صور في "بلاي غيرل" 674 00:39:13,643 --> 00:39:17,522 صور كثيرة ، بأوضاع غريبة... 675 00:39:18,065 --> 00:39:21,943 ...وكنت عاريا تماما 676 00:39:22,110 --> 00:39:23,904 لعلك لم تسمع بالأمر... 677 00:39:24,071 --> 00:39:26,406 ...لأني اتخذت اسم "مايك هانشو" 678 00:39:26,573 --> 00:39:28,325 لكني أردت إطلاعك على هذا 679 00:39:28,492 --> 00:39:32,329 إذا كنت تسمعني ، وتعي ما أقول... 680 00:39:32,496 --> 00:39:34,873 ...أني قبلت هذا باسم "مايك هانشو" 681 00:39:35,791 --> 00:39:38,835 إلى المنتصف ، دعونا ندافع قليلا 682 00:39:40,712 --> 00:39:44,007 شكرا لك على رعاية بطلنا 683 00:39:44,174 --> 00:39:46,968 ضربة جزاء ، ضربة جزاء ! 684 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 صارحني يا دكتور 685 00:39:48,720 --> 00:39:51,056 هل سيمشي مرة أخرى 686 00:39:51,223 --> 00:39:54,101 كنت أظنكما تعرفان ، إنه بخير 687 00:39:54,267 --> 00:39:56,019 لقد عثر على المقعد المتحرك في الممرات 688 00:39:56,186 --> 00:39:59,064 السبب في شلله نفسي تماما 689 00:39:59,231 --> 00:40:02,901 لكننا نسايره نظرا لطبيعة حالته 690 00:40:03,068 --> 00:40:06,655 حين تقول إنه نفسي ، فأنت تعني... 691 00:40:06,822 --> 00:40:09,241 ...أنه قد يشعل الحرائق بأفكاره ؟ 692 00:40:09,407 --> 00:40:11,451 كلا ، بل أقصد أنه يتخيل المرض 693 00:40:11,618 --> 00:40:15,330 أحيانا تأتيك قوى خارقة بعد إصابة الرأس 694 00:40:15,497 --> 00:40:17,874 إنه أمر شائع ، اقرأ الكتب الفكاهية 695 00:40:18,041 --> 00:40:19,543 الجميع في غاية الود 696 00:40:19,709 --> 00:40:22,712 لكن الشهرة تفيد ، لن أكذب عليك 697 00:40:22,879 --> 00:40:24,548 كيف يسير العلاج الطبيعي ؟ 698 00:40:24,714 --> 00:40:27,634 لقد أقلعت عنه 699 00:40:27,801 --> 00:40:30,887 لقد أقلعت عنه بعد اليوم الأول بل خلال الساعة الأولى 700 00:40:31,054 --> 00:40:33,140 لن أعود للكذب على نفسي 701 00:40:33,306 --> 00:40:36,768 حان لي أن أنضج وأواجه الحقيقة 702 00:40:36,935 --> 00:40:39,396 لقد اشتريت عربة مخصصة للمعاقين... 703 00:40:41,106 --> 00:40:44,860 ...بها مقاعد مريحة وشاشة عرض للأطفال 704 00:40:45,026 --> 00:40:47,571 - هل دفعت ثمنها بالكامل ؟ - أجل 705 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 - وهي واقفة بالخارج - انتظر يا رجل 706 00:40:51,116 --> 00:40:53,034 ـ سأخبره ـ الآن ؟ 707 00:40:53,201 --> 00:40:55,996 لا يعنيني ما قاله الطبيب ، يجب أن نخبره 708 00:40:56,163 --> 00:40:57,747 لقد أبلغنا الطبيب... 709 00:40:57,873 --> 00:41:00,709 ...بأن نتركك تعالج الأمر على مهل... 710 00:41:00,876 --> 00:41:02,294 ...لكنك قادر على السير 711 00:41:02,460 --> 00:41:04,212 ماذا قلت ؟ 712 00:41:04,379 --> 00:41:07,507 إنها الحقيقة ، المرض كله في خيالك 713 00:41:09,926 --> 00:41:13,263 أيها المريضان الحقيران ! 714 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 أتدخلان من هذا الباب... 715 00:41:15,432 --> 00:41:18,894 ...على ساقيكما ، بكل غرور... 716 00:41:19,060 --> 00:41:23,607 ...وتقتربان من مقعدي المتحرك ، وتقولان إن المرض كله في خيالي ؟ 717 00:41:23,773 --> 00:41:25,775 أرجو أن ينجب كلاكما أولادا 718 00:41:25,942 --> 00:41:30,947 أولادا وسيمين فصيحين موهوبين رياضيين... 719 00:41:31,156 --> 00:41:32,991 ...ثم تقطع لهم أرجلهم 720 00:41:33,158 --> 00:41:35,118 حتى تجربوا الألم 721 00:41:35,327 --> 00:41:37,621 لا تتمن لي مثل تلك الأمنية ! 722 00:41:37,787 --> 00:41:42,167 لا تقل لنا هذا ، فلست مشلولا ! 723 00:41:42,334 --> 00:41:44,085 بل أنا مشلول ! 724 00:41:44,252 --> 00:41:47,714 - كلا ، كلا ، كلا ! بل يجب أن يعرف ـ أنت تقسو عليه 725 00:41:47,881 --> 00:41:50,342 ـ إنه يبكي دائما ! ـ إنها قسوة الحب ! 726 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 ـ استيقظ يا أبله ! ـ أتريدان معرفتي ؟ 727 00:41:53,386 --> 00:41:55,847 أتريدان رؤية حياتي على حقيقتها ؟ 728 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 لا تفعل هذا 729 00:41:57,432 --> 00:42:01,728 - أتريدان رؤية ما يحدث هنا ؟ - لا تطعن ساقك بالمدية 730 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 - انتظر ، انتظر ! - هناك ألم 731 00:42:13,949 --> 00:42:16,243 ـ انتظر ، تجاوزه بالسير ـ لقد تألمت 732 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 رباه ! 733 00:42:17,911 --> 00:42:19,746 مد ساقك ، مدها ! 734 00:42:19,913 --> 00:42:22,374 أنت قادر على السير ! 735 00:42:22,540 --> 00:42:24,167 أنا قادر على السير ! 736 00:42:24,876 --> 00:42:27,212 ـ يبدو أني لمست عصبا ! ـ هاك ! 737 00:42:27,379 --> 00:42:30,173 سننزعها ، سننزعها اثبت الآن 738 00:42:30,340 --> 00:42:31,675 الأفضل ألا تلمساها 739 00:42:31,841 --> 00:42:33,760 ـ هل تشعر بهذا ؟ ـ أجل ! 740 00:42:33,927 --> 00:42:36,346 سأنزعها بهذه المدية ، سنشدها 741 00:42:36,513 --> 00:42:39,099 ـ الآن صارتا اثنتين ـ لا تفكر في الأمر 742 00:42:39,266 --> 00:42:41,559 ـ اقطع حول اللحم ـ هذه فكرة سيئة 743 00:42:41,726 --> 00:42:43,478 سأقطع هنا 744 00:42:43,645 --> 00:42:45,939 ـ انزع قطعة لحم فقط مثل ذبح الغزال 745 00:42:46,106 --> 00:42:48,900 مجرد حلحلة بسيطة ، أشعرت بهذا ؟ 746 00:42:49,067 --> 00:42:50,902 ـ أجل ، شعرت ! ـ لقد عدت لنا ! 747 00:42:51,069 --> 00:42:52,696 أنا أحبكما ! 748 00:42:53,321 --> 00:42:56,992 أنا آسف ، ولا أتمنى لأولادكم قطع أرجلهم 749 00:42:57,158 --> 00:43:00,453 متى أعود للقيادة إذن ؟ 750 00:43:00,620 --> 00:43:03,707 قال الطبيب إن صدمتك شديدة... 751 00:43:03,873 --> 00:43:06,209 ...وعليك أن تتمهل قليلا 752 00:43:06,376 --> 00:43:10,130 وقد خطر لي ، أثناء استراحتك... 753 00:43:10,297 --> 00:43:13,258 - ...أن تسمح لي بالفوز في سباقين ؟ - فكرة رائعة 754 00:43:13,425 --> 00:43:15,302 لن تحدث أبدا 755 00:43:15,760 --> 00:43:18,722 أنا "ريكي بوبي" ، وأنتما تعرفان طريقتي 756 00:43:18,888 --> 00:43:21,099 الأول أو الأخير ، أليس كذلك ؟ 757 00:43:21,266 --> 00:43:23,727 - لا أدري أين كان عقلي - ناهيك عن... 758 00:43:23,893 --> 00:43:26,730 ...لا بد أن خسائره المالية تصيبه بالجنون 759 00:43:26,896 --> 00:43:28,523 نتيجة غيابي عن الحلبات 760 00:43:28,690 --> 00:43:29,899 التفكير فيه وهو ينتحب ... 761 00:43:30,066 --> 00:43:33,069 ...ويبكي يدفعني للضحك 762 00:43:33,236 --> 00:43:35,280 اللعنة ، ليت "ريكي" هنا 763 00:43:35,447 --> 00:43:36,990 أتفهمان ما أقصده ؟ 764 00:43:40,827 --> 00:43:42,912 ماذا ؟ 765 00:43:43,079 --> 00:43:45,457 الفرنسي يجيد القيادة 766 00:43:49,210 --> 00:43:50,587 مستحيل 767 00:44:01,139 --> 00:44:03,099 "جيرار 55" مجلة الرجال ، "جون جيرار" 768 00:44:18,573 --> 00:44:20,325 رائع 769 00:44:20,492 --> 00:44:22,660 هكذا هي الحياة 770 00:44:22,827 --> 00:44:25,872 يبدو أن "ناسكار" صار فرنسيا 771 00:44:26,206 --> 00:44:27,749 وفي أخبار أخرى سيجرب "ريكي بوبي"... 772 00:44:27,916 --> 00:44:31,044 ...نفسه في "روكنغهام"... 773 00:44:31,211 --> 00:44:33,505 ...للعودة من حادثه البشع في "شارلوت" 774 00:44:33,671 --> 00:44:34,881 حلبة "روكنغهام" الاختبارية 775 00:44:35,048 --> 00:44:37,133 وهي من أصعب المهام في عالم السباق 776 00:44:37,300 --> 00:44:40,011 العودة بعد حادث بشع وكارثي 777 00:44:40,178 --> 00:44:42,639 لقد أصاب الحادث "ريكي بوبي" بالصدمة 778 00:44:42,806 --> 00:44:44,099 حسنا ، هيا يا صغيري 779 00:44:44,265 --> 00:44:47,644 وهو اليوم يدخل سيارة سباق لأول مرة... 780 00:44:47,811 --> 00:44:49,979 ...ليثبت لنفسه القدرة على التسابق 781 00:44:50,146 --> 00:44:53,400 ـ سيكون رائعا ـ رائعا ، بالطبع 782 00:44:53,566 --> 00:44:56,361 كفي عن التحديق يا "سوزان"... 783 00:44:56,528 --> 00:44:59,030 ...أنت أغرب فتاة رأيتها في حياتي 784 00:44:59,197 --> 00:45:01,991 سأحطم السيارة تحطيما ! 785 00:45:05,120 --> 00:45:08,206 لقد افتقدتك أيتها السرعة ، وعدت إليك ! 786 00:45:08,373 --> 00:45:10,125 انتظر ، كم تبلغ سرعته ؟ 787 00:45:10,291 --> 00:45:11,876 40 كلم في الساعة 788 00:45:14,379 --> 00:45:17,715 ما هذه الأشياء ؟ أهي السيارات الأخرى ؟ 789 00:45:23,179 --> 00:45:25,682 رباه ، ما أسرعها 790 00:45:25,849 --> 00:45:27,600 أنت هنا يا صغيري ! 791 00:45:27,892 --> 00:45:29,561 هل أحترق ؟ هل أنا مشتعل ؟ 792 00:45:29,727 --> 00:45:31,729 - كلا ، كلا ، لست مشتعلا ـ هل بالسيارة مشكلة 793 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 ـ لا توجد مشاكل - هون عليك 794 00:45:35,108 --> 00:45:37,777 ـ ها هو يمضي ـ رباه ، سأتقيأ 795 00:45:37,986 --> 00:45:41,823 - مستحيل ، ثيابه الداخلية مرة أخرى - ارتد ثيابك أرجوك 796 00:45:41,990 --> 00:45:44,284 لقد خلع ثيابه ثانية ، عليكم به 797 00:45:44,451 --> 00:45:45,743 رباه 798 00:45:45,910 --> 00:45:48,746 أتعرفين من سيكون بطل شركة "دنيت" ؟ 799 00:45:49,497 --> 00:45:52,208 - أليس "ريكي" ؟ - سأضربكم بطريقة الطاحونة 800 00:45:52,375 --> 00:45:55,295 مستر "كال نوتون" 801 00:45:55,462 --> 00:45:58,089 ـ شل حركته ـ من أنت ؟ 802 00:45:58,256 --> 00:45:59,924 - رقم 1 ـ كلا 803 00:46:00,091 --> 00:46:03,720 ـ بلى يا سيدتي - هيا يا رجل 804 00:46:03,887 --> 00:46:05,263 أنت تحرجنا 805 00:46:05,430 --> 00:46:09,309 "النينجا" يطاردونني "النينجا" يطاردونني 806 00:46:09,476 --> 00:46:11,227 - رباه - ماذا حدث ؟ 807 00:46:11,394 --> 00:46:13,855 ماذا حدث ؟ لقد انتهي 808 00:46:14,022 --> 00:46:16,566 هذا ما حدث ، لقد انتهي أمره 809 00:46:16,816 --> 00:46:18,401 ماذا سيحدث لي ؟ 810 00:46:18,568 --> 00:46:21,571 كأني كنت أركب كويكبا أو مذنبا 811 00:46:21,738 --> 00:46:23,781 أجل ، كنت في منتهي السرعة 812 00:46:23,948 --> 00:46:26,075 ماذا سنفعل ؟ 813 00:46:26,242 --> 00:46:28,828 إنه يسيء إلينا جميعا ، انظر إليه 814 00:46:28,995 --> 00:46:31,915 - يجب أن أطمئن على المجنون - كلا ، إنه بخير 815 00:46:32,081 --> 00:46:34,834 لماذا لا تدخل لتهدئة "كارلي" ؟ 816 00:46:35,001 --> 00:46:37,086 ـ أيمكنك هذا ؟ ـ أجل يا سيدي 817 00:46:37,253 --> 00:46:38,796 أحسنت 818 00:46:40,048 --> 00:46:42,091 ليوم الذي بدأ مبشرا... 819 00:46:42,258 --> 00:46:45,595 ...لـ"ريكي" وفريقه انتهي بخيبة أمل محزنة 820 00:46:45,762 --> 00:46:47,013 ها نحن نمضي يا فتى 821 00:46:47,180 --> 00:46:49,057 ـ فقدت السيطرة على عضلاتي ـ لا بأس 822 00:46:49,224 --> 00:46:52,685 لقد فقد السيطرة على عضلاته فقط 823 00:46:53,394 --> 00:46:56,231 إنه بخير لكنه لا يسيطر على عضلاته 824 00:47:05,823 --> 00:47:08,243 ـ شكرا على التوصيلة ـ لا عليك 825 00:47:14,040 --> 00:47:15,500 "جنغا" ! 826 00:47:17,210 --> 00:47:18,711 أنا أحبك يا "كال" 827 00:47:20,255 --> 00:47:22,549 ـ أحسنت يا صغيري ـ ماذا يحدث هنا ؟ 828 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 "ريكي" ، جميل منك أن تزورنا 829 00:47:25,051 --> 00:47:27,887 ماذا تقصد بهذا ؟ إنه منزلي 830 00:47:28,054 --> 00:47:29,597 صغيري... 831 00:47:29,764 --> 00:47:31,933 ...أنا آسفة 832 00:47:32,100 --> 00:47:34,394 لم أكن أريد إتمام الأمر بهذه الطريقة 833 00:47:34,561 --> 00:47:36,980 ماذا حدث لصورتنا العائلية ؟ 834 00:47:37,689 --> 00:47:39,899 لقد ألصقت وجهك فوق وجهي 835 00:47:40,066 --> 00:47:41,943 سنتزوج يا "ريكي" 836 00:47:42,110 --> 00:47:44,612 ونضع وشمين متطابقين 837 00:47:44,779 --> 00:47:46,739 أليست فكرة ظريفة ؟ 838 00:47:46,906 --> 00:47:49,117 هل هذه نكتة ؟ هل تمزحان معي ؟ 839 00:47:49,284 --> 00:47:53,413 لقد تغيبت 3 ساعات وطردني "دنيت" من الفريق 840 00:47:54,038 --> 00:47:55,415 "ريكي" ، أنا وأنت نعرف... 841 00:47:55,582 --> 00:47:59,168 ...أن زواجنا انتهي منذ مدة طويلة 842 00:47:59,377 --> 00:48:02,463 كلا ، لم أكن أعرف هذا ! 843 00:48:02,630 --> 00:48:04,966 "ريكي" ، أنا زوجة سائق 844 00:48:05,133 --> 00:48:07,844 وليس عندي وظيفة 845 00:48:08,011 --> 00:48:11,889 لحظة واحدة ، دعيني أتأكد من فهمي للموقف 846 00:48:12,473 --> 00:48:14,267 هل تطلبين مني الطلاق ؟ 847 00:48:14,434 --> 00:48:17,020 رائع ، سيكون العيد عيدين ! 848 00:48:17,186 --> 00:48:19,063 "كال" ؟ 849 00:48:19,230 --> 00:48:21,107 كيف تفعل بي هذا ؟ 850 00:48:21,274 --> 00:48:24,902 "ريكي" ، لقد كان زواجك خاليا من المعنى 851 00:48:25,069 --> 00:48:26,779 مجرد تمثيلية سخيفة 852 00:48:26,946 --> 00:48:29,032 لقد أطلعتني على حقيقة الموقف الآن 853 00:48:29,198 --> 00:48:32,619 كما أنك لم تسمح لي بالفوز، ولا مرة 854 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 لكننا كنا صديقين ، "شيك" و"بيك" 855 00:48:35,371 --> 00:48:38,041 رائع ، استمر في هذا 856 00:48:38,207 --> 00:48:41,210 أخبرني مستر "دنيت" بأن وقتي قد حان 857 00:48:41,377 --> 00:48:43,504 ـ صحيح ؟ ـ انتهي "شيك" و"بيك" 858 00:48:43,671 --> 00:48:46,215 لقد وجدنا اسما حركيا جديدا 859 00:48:46,382 --> 00:48:48,843 ـ اسم رائع ـ لقد اتخذت اسما جديدا 860 00:48:49,052 --> 00:48:51,888 الرجل السحري ، في لحظة تراه... 861 00:48:52,764 --> 00:48:54,265 ...ثم لا تراه 862 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 هذا أغبى اسم سمعت به 863 00:48:56,809 --> 00:48:58,519 حقا يا "ريكي" ؟ 864 00:48:58,686 --> 00:49:01,064 كنت لتتمنى لو أنه خطر لك 865 00:49:03,149 --> 00:49:05,652 معك حق ، أنه اسم رائع 866 00:49:05,818 --> 00:49:09,405 انتظر دعوتك إلى الزفاف بالبريد فأنا أريد حضورك 867 00:49:09,572 --> 00:49:10,865 - ماذا ؟ - أعرف... 868 00:49:11,032 --> 00:49:13,826 ...أن ما حدث الآن يغضبك لكن مع الوقت-- 869 00:49:13,993 --> 00:49:15,828 الزفاف بعد أسبوعين 870 00:49:15,995 --> 00:49:17,872 ولماذا أحضره ؟ 871 00:49:18,039 --> 00:49:20,041 -- ستتناسى أحزانك وتصبح إشبيني 872 00:49:20,208 --> 00:49:21,626 لن أكون إشبينك ! 873 00:49:21,793 --> 00:49:23,753 لن يحضر الزفاف يا صغيري 874 00:49:23,920 --> 00:49:28,049 هل تدرك عواقب أفعالك يا "كال" ؟ 875 00:49:28,216 --> 00:49:29,509 ما معنى "عواقب" ؟ 876 00:49:29,676 --> 00:49:31,135 لم نعد صديقين 877 00:49:31,344 --> 00:49:34,013 - لماذا ؟ - ماذا تقصد بـ"لماذا" ؟ 878 00:49:34,972 --> 00:49:36,307 أنت تخرب حياتي ! 879 00:49:36,474 --> 00:49:39,185 لقد فقدت زوجتك ، وفقدت وظيفتك 880 00:49:39,352 --> 00:49:42,063 فلا تفقد أعز أصدقائك في نوبة غضب 881 00:49:42,605 --> 00:49:45,733 هذا سخف يا رجل 882 00:49:45,900 --> 00:49:50,863 تذكر أن فأر الحقول سريع لكن البومة ترى في الظلام 883 00:49:54,575 --> 00:49:56,369 كلام مخيف نوعا ما ، أليس كذلك ؟ 884 00:49:59,914 --> 00:50:02,792 - سأتصل بك غدا يا "ريكي" - اخرس 885 00:50:02,959 --> 00:50:05,670 ـ وداعا ، أراكما في العطلة ـ وداعا 886 00:50:10,258 --> 00:50:14,095 "ريكي" ، صغيراي .. كل شيء على ما يرام ؟ 887 00:50:14,303 --> 00:50:17,974 أماه ، لم يبق لنا مكان نذهب إليه "كارلي" و"كال" أخذا كل شيء 888 00:50:18,141 --> 00:50:20,143 أنت الآن مع أمك 889 00:50:20,309 --> 00:50:21,519 ادخلوا 890 00:50:21,686 --> 00:50:24,397 هيا ، ادخلوا هذا البيت 891 00:50:27,150 --> 00:50:28,735 بيتزا "هوغالو" 892 00:50:31,237 --> 00:50:33,489 "ريكي" ، هل أنت مشتعل ؟ 893 00:50:34,282 --> 00:50:37,577 - ما أجمل هذا السروال القصير - أغلق فمك 894 00:50:55,511 --> 00:50:57,388 احترس في القيادة 895 00:50:57,555 --> 00:51:00,892 آسف يا سيدي ، لن يتكرر هذا 896 00:51:07,732 --> 00:51:09,400 آسف 897 00:51:14,947 --> 00:51:17,909 آسف ، آسف بالله عليك ، إني أقود دراجة 898 00:51:18,075 --> 00:51:20,411 اخرس ! 899 00:51:24,290 --> 00:51:25,917 الباب مفتوح 900 00:51:27,960 --> 00:51:30,046 بيتزا "هوغالو" ، نحن البيتزا 901 00:51:31,881 --> 00:51:34,967 أنت البيتزا ؟ أجل ، نحن البيتزا ، يجب أن أقولها 902 00:51:37,386 --> 00:51:40,640 أغلق الباب أو ادخل ، فمعي مخدرات هنا 903 00:51:46,604 --> 00:51:49,732 لكن عندك هنا 3 قطع لم تؤكل 904 00:51:49,899 --> 00:51:52,652 كنت أريدك أنت للقيام بالتوصيل 905 00:51:52,819 --> 00:51:55,238 لكنهم ظلوا يرسلون أشخاصا آخرين 906 00:51:55,404 --> 00:51:57,156 كنت تريدني أنا ؟ لماذا ؟ 907 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 لأني أبوك 908 00:52:00,660 --> 00:52:03,830 - ماذا قلت ؟ - قلت إني أبوك 909 00:52:03,996 --> 00:52:05,540 أنا "ريس بوبي" 910 00:52:05,706 --> 00:52:10,545 لقد عرفت أمك في مطعم وأنا في السابعة عشرة 911 00:52:10,711 --> 00:52:12,547 وبعدها جئت أنت 912 00:52:19,303 --> 00:52:21,222 يا بني 913 00:52:21,389 --> 00:52:24,725 ـ هل أعجبك هذا اللقاء ؟ ـ كلا 914 00:52:24,892 --> 00:52:27,854 - لا بأس به في نظري - لست أبي ! 915 00:52:28,020 --> 00:52:30,356 ـ هناك بعض الانفعال لكن.... - لا تكلمني ! 916 00:52:30,523 --> 00:52:33,651 هل هذه "هافي" ؟ دراجة نارية جميلة 917 00:52:33,818 --> 00:52:35,653 لا أصدق هذا 918 00:52:35,820 --> 00:52:38,990 لقد ظل يهرب مني لمدة 25 عاما... 919 00:52:39,156 --> 00:52:41,742 ...والآن يريد التعرف عليّ؟ 920 00:52:41,909 --> 00:52:43,786 كيف وجدني ؟ 921 00:52:43,953 --> 00:52:45,288 لقد اتصلت به 922 00:52:45,454 --> 00:52:48,374 هل تمزحين ؟ لماذا فعلت هذا يا أمي ؟ 923 00:52:48,541 --> 00:52:50,251 أنت بحاجة للمساعدة يا بني 924 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 ـ أعرف أنه وغد ـ إنه مخيف 925 00:52:53,129 --> 00:52:57,133 لكنك رجل كبير ، توصل البيتزا 926 00:52:57,300 --> 00:53:00,052 كيف تعرفت به أصلا ؟ 927 00:53:00,219 --> 00:53:02,930 ربما لا يبدو هذا على أبيك الآن... 928 00:53:03,389 --> 00:53:05,766 ...لكنه كان رجلا وسيما 929 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 وليلتها في المطعم ، وقع اختياره علي 930 00:53:11,022 --> 00:53:15,651 في الحمام ؟ اسكتا ، أنا أحاول أن أنام 931 00:53:15,818 --> 00:53:18,738 سيحصل أحدكما على لكمة في فمه ! 932 00:53:18,905 --> 00:53:22,366 لا ترفع صوتك ، أنا أبوك وأنت في السابعة 933 00:53:22,533 --> 00:53:24,243 لا تتحدث بهذه الطريقة 934 00:53:26,579 --> 00:53:28,080 مرحبا يا "لوسي" 935 00:53:28,247 --> 00:53:29,999 كيف حالك ؟ 936 00:53:31,292 --> 00:53:33,920 مرحبا يا "ريكي" ، اسمع يا بني... 937 00:53:34,629 --> 00:53:37,214 ...أعرف أنك لا تريد وجودي هنا... 938 00:53:37,381 --> 00:53:41,385 ...لكني رأيت ما أصابك في التلفزيون لقد تمكن منك الخوف 939 00:53:41,552 --> 00:53:43,512 ـ وبوسعي مساعدتك ـ حقا ؟ 940 00:53:43,679 --> 00:53:47,058 وماذا يهمك منا ؟ أنت لا تعرف حفيديك 941 00:53:47,224 --> 00:53:50,394 لإلام تنظر أيها المضحك ؟ اخرس أيها الجرذ 942 00:53:50,561 --> 00:53:51,896 سأضعك في الميكروويف 943 00:53:52,063 --> 00:53:53,689 أرني اختبار البنوة وربما عندها... 944 00:53:53,856 --> 00:53:56,859 ...ألقي التحية على هذين الجرذين 945 00:53:57,026 --> 00:54:01,864 اخرسوا ، زوجتي مريضة وتحاول النوم في خيمة الأكسجين ! 946 00:54:02,031 --> 00:54:05,242 اخرس أنت وإلا مزقت تلك الخيمة 947 00:54:05,409 --> 00:54:06,577 أجل ، اخرس يا "فرانك" ! 948 00:54:06,744 --> 00:54:09,246 اذهب والعب في الطين أيها الشيخ ! 949 00:54:09,372 --> 00:54:11,791 حسنا ، يبدو أنهما حفيداي فعلا 950 00:54:13,960 --> 00:54:17,088 أنا أعرفك يا بني ، أعرفك جيدا 951 00:54:17,254 --> 00:54:20,466 أنت مثلي تماما "تالاديغا" بعد أسبوعين... 952 00:54:20,633 --> 00:54:23,302 - ...وأنت تريد الفوز - كلا ، لا أريده 953 00:54:23,844 --> 00:54:25,638 اسمع يا "ريكي" 954 00:54:25,805 --> 00:54:29,767 أنا في الخامسة والخمسين ولا أملك من حطام الدنيا سوى سيارة... 955 00:54:29,934 --> 00:54:33,813 ...وحقيبة مليئة بالثياب الداخلية والمخدرات ! 956 00:54:33,980 --> 00:54:36,148 بكم تبيع الحشيش أيها الشيخ ؟ 957 00:54:36,315 --> 00:54:38,651 أعرف أني فشلت في تربيتك طفلا... 958 00:54:38,818 --> 00:54:40,903 ...فدعني أساعدك وأنت رجل 959 00:54:42,238 --> 00:54:45,658 ـ وافق ، لتسترد شجاعتك ـ وسرعتك 960 00:54:46,951 --> 00:54:49,078 حسنا ، أنا موافق 961 00:54:50,204 --> 00:54:53,332 - لكني لن أناديك بكلمة "أبي" - بم ستناديني إذن ؟ 962 00:54:53,499 --> 00:54:56,252 بروفسير "ديكويد" ، ما هي خطتك ؟ 963 00:54:56,419 --> 00:54:59,547 ما حدث لك هو أن الخوف تمكن منك 964 00:54:59,880 --> 00:55:03,009 وقبل أن تفكر في القيادة أصلا... 965 00:55:03,175 --> 00:55:07,054 ...يجب أن تصادق الخوف . اركب السيارة 966 00:55:13,894 --> 00:55:16,647 ما هذا ؟ هناك نمر متوحش بداخلها 967 00:55:16,814 --> 00:55:18,858 أعرف هذا ، فقد وضعته بداخلها 968 00:55:19,025 --> 00:55:21,986 يجب أن تتعلم القيادة تحت الخوف 969 00:55:22,153 --> 00:55:25,906 وأضمن وسيلة هي القيادة بنمر معك 970 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 ـ من أين لك به ؟ ـ لقد اصطدته 971 00:55:28,367 --> 00:55:31,287 وحبسته في حمام الفندق ، وأطعمته البيتزا 972 00:55:31,454 --> 00:55:34,665 - عد إلى السيارة الآن ، هل تسمعني ؟ ـ لن أركب السيارة 973 00:55:34,832 --> 00:55:39,628 استمع جيدا إذا هدأت سيهدأ القط الكبير بدوره 974 00:55:39,795 --> 00:55:41,338 لكن إذا تملكك الخوف... 975 00:55:41,505 --> 00:55:44,967 ...سيقوم هذا الوحش بما خلقه له الله... 976 00:55:45,134 --> 00:55:48,054 ...وهو أن يأكلك بابتسامة على وجهه 977 00:55:48,220 --> 00:55:50,222 إنه يتبعني أينما ذهبت 978 00:55:50,389 --> 00:55:51,807 إنه ينظر إليك فقط 979 00:55:51,974 --> 00:55:54,643 وإذا هدأت سيهدأ النمر ؟ 980 00:55:54,810 --> 00:55:58,022 - بالضبط - اللعنة .. حسنا 981 00:55:58,189 --> 00:56:00,232 هيا يا بني ، أنت لها 982 00:56:00,399 --> 00:56:01,984 هيا إذن 983 00:56:02,902 --> 00:56:04,236 بالضبط 984 00:56:05,196 --> 00:56:08,908 - إياك والحركات المفاجئة - هل هذه السرعة مفرطة ؟ أرأيت ؟ 985 00:56:09,075 --> 00:56:11,077 ـ لعلك أسرعت قليلا - هل رأيت ما فعله ؟ 986 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 يجب أن تكون حركاتك مدروسة 987 00:56:13,871 --> 00:56:16,540 سأمسك بالمقبض وأدخل 988 00:56:16,707 --> 00:56:19,293 وأقود السيارة لكني سأفعل هذا بهدوء 989 00:56:19,460 --> 00:56:22,880 - بهدوء ، في غاية السهولة - كنت أحاول الاحتفاظ بهدوئي 990 00:56:25,174 --> 00:56:27,551 - عجبا ! - دعنا ننته من هذا يا بني 991 00:56:27,718 --> 00:56:30,054 حسنا ، ها نحن نمضي .. سأدخل 992 00:56:30,221 --> 00:56:31,931 ساعدني يا رب ! 993 00:56:32,932 --> 00:56:35,476 ـ تحكم في نبضك ! ـ رباه 994 00:56:37,645 --> 00:56:38,979 مرحبا يا أمي 995 00:56:41,023 --> 00:56:43,567 مرحبا يا "ريكي" كيف سار الأمر ؟ 996 00:56:43,734 --> 00:56:46,237 هاجمني نمر... 997 00:56:46,403 --> 00:56:49,615 ...ولم أتعلم شيئا عن القيادة وتمزق قميص "كريستال غيل" الخاص بي 998 00:56:49,782 --> 00:56:51,575 لكنه ، بخلاف هذا ، كان على ما يرام 999 00:56:51,742 --> 00:56:53,119 أين الولدان ؟ 1000 00:56:53,285 --> 00:56:56,580 أخذتهما إلى مدرسة الأحد منذ 10 دقائق 1001 00:56:56,747 --> 00:56:58,040 الفوضى ! 1002 00:56:58,207 --> 00:57:01,460 الفوضى ، الفوضى 1003 00:57:01,627 --> 00:57:05,047 - ها هما - ماذا بحق اللعنة ؟ 1004 00:57:05,214 --> 00:57:08,384 - الفوضى ! - لا أعرف معنى الكلمة 1005 00:57:08,551 --> 00:57:10,761 لكنها تعجبني 1006 00:57:12,555 --> 00:57:14,765 ماذا بحق الجحيم ؟ 1007 00:57:14,932 --> 00:57:17,726 لقد بلغ السيل الزبى ! 1008 00:57:18,394 --> 00:57:19,812 ـ أمي ! ـ كلا يا "ريكي" 1009 00:57:19,979 --> 00:57:23,440 لن أسمح لحفيدي بالتصرف كالمتشردين 1010 00:57:23,607 --> 00:57:26,569 اسمعاني الآن ، واسمعاني جيدا 1011 00:57:26,735 --> 00:57:30,072 إني أعلن سريان أحكام الجدة 1012 00:57:30,239 --> 00:57:34,076 وإذا لم تلتزما بها... 1013 00:57:34,243 --> 00:57:36,787 ...فسوف أدهن مؤخراتكما بالأحمر 1014 00:57:36,954 --> 00:57:39,206 عفوا يا جدتي ، لم يحالفك الحظ 1015 00:57:39,373 --> 00:57:41,709 نحن نضع القواعد ، لا أنت 1016 00:57:46,172 --> 00:57:48,799 ستروضيننا كالخيول البرية ، أليس كذلك ؟ 1017 00:57:49,383 --> 00:57:52,219 إنها بداية عهد جديد 1018 00:57:54,555 --> 00:57:58,392 هذا جنون ، هذه قيادة متهورة 1019 00:57:58,559 --> 00:58:02,313 ألا تفهم ؟ أنت تقود بقلبك ، لا عينيك 1020 00:58:02,521 --> 00:58:04,398 هذا غباء ، فأنا لا أرى شيئا 1021 00:58:04,565 --> 00:58:08,527 يجب أن تحس بالطريق ، وتتركه يعيش بداخلك 1022 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 ـ هل تشعر بشيء الآن ؟ ـ أشعر بالقليل 1023 00:58:11,447 --> 00:58:13,449 أشعر .. بخشب عجلة القيادة القديم 1024 00:58:13,616 --> 00:58:16,619 أشعر .. بخشب عجلة القيادة القديم 1025 00:58:16,785 --> 00:58:18,746 ـ وماذا أيضا ؟ ـ والقليل من الحرارة 1026 00:58:18,913 --> 00:58:21,248 إنه انصهارك وتوحدك مع السيارة 1027 00:58:21,415 --> 00:58:25,002 أجل ، إني أشعر بهذا الآن كأن السيارة تستطيع قيادة نفسها 1028 00:58:25,169 --> 00:58:27,046 بالتأكيد .. أدرها 1029 00:58:27,213 --> 00:58:29,215 سأدير هذه السيارة 1030 00:58:29,381 --> 00:58:31,592 أحسنت يا بني 1031 00:58:31,759 --> 00:58:33,552 انطلق 1032 00:58:51,195 --> 00:58:53,530 أنا محرج .. ظننت أنني أشعر بها فعلا 1033 00:58:53,697 --> 00:58:56,992 الأفضل أن تهرب ، فسوف يغضب "فرانك" 1034 00:58:57,159 --> 00:58:58,702 حسنا .. 1035 00:58:58,869 --> 00:59:01,413 كلا يا "ريكي" ، بدون عصابة 1036 00:59:03,374 --> 00:59:05,918 وهناك 1037 00:59:06,085 --> 00:59:08,712 جدتي ، هذا وضع سيئ 1038 00:59:08,879 --> 00:59:11,382 - كم سيستمر هذا ؟ - لا أدري 1039 00:59:11,548 --> 00:59:15,302 كم مرة ستلقيان بالراديو في مغطس الحمام ؟ 1040 00:59:24,311 --> 00:59:26,480 - ألو ؟ - مرحبا ، هل أنت مستيقظ ؟ 1041 00:59:26,647 --> 00:59:29,149 ـ كلا ـ استيقظ ، أريد الحديث معك 1042 00:59:29,316 --> 00:59:30,901 اعتقد أن بيتك مسكون بالأشباح 1043 00:59:31,068 --> 00:59:33,112 بالله عليك ، إنها الثانية والنصف صباحا 1044 00:59:33,279 --> 00:59:36,907 لا أستطيع النوم هنا أنا خائف 1045 00:59:37,116 --> 00:59:39,827 لا داع للخوف ، إنه منزل جديد... 1046 00:59:39,994 --> 00:59:42,413 ...ولهذا يصدر عنه بعض الصرير 1047 00:59:42,538 --> 00:59:43,831 أنا أفتقدك يا أخي 1048 00:59:43,998 --> 00:59:46,000 لا أدري لماذا أكلمك 1049 00:59:46,166 --> 00:59:47,668 ألا تذكر أني أكرهك ؟ 1050 00:59:47,835 --> 00:59:49,586 ـ بقى شيء واحد ـ صحيح ؟ 1051 00:59:49,753 --> 00:59:54,091 حين تدير الاستريو مع التلفزيون... 1052 00:59:54,258 --> 00:59:56,427 ...كيف تتحكم في صوت التلفزيون ؟ 1053 00:59:56,593 --> 00:59:59,138 ولماذا تسمع التلفزيون مع الاستريو ؟ 1054 00:59:59,305 --> 01:00:01,181 لأني أحب الحياة الصاخبة 1055 01:00:01,348 --> 01:00:03,225 لماذا أواصل الحديث معك ؟ 1056 01:00:03,392 --> 01:00:05,269 هيا ، إنه حديث جيد 1057 01:00:05,436 --> 01:00:07,688 كما أني أعتني ببيتك جيدا 1058 01:00:07,855 --> 01:00:11,108 إنك تجذبني من جديد ، كأنها حيلة سحرية 1059 01:00:11,275 --> 01:00:15,571 - حسنا ، سأكلمك غدا - اتفقنا ، إلى الغد 1060 01:00:18,324 --> 01:00:20,492 اللعنة 1061 01:00:30,544 --> 01:00:32,171 ما هو أصل سباقات "ناسكار" ؟ 1062 01:00:32,338 --> 01:00:33,547 ماذا ؟ 1063 01:00:34,506 --> 01:00:37,801 - توقف عن هذا - كيف بدأت سباقات "ناسكار" ؟ 1064 01:00:37,968 --> 01:00:41,680 مهربو الخمور أثناء الحظر ، كان لا بد لهم ـ من سيارات سريعة ، لمراوغة الشرطة ... 1065 01:00:41,847 --> 01:00:44,641 - ...ثم بدئوا يسابقون بعضهم البعض - بالضبط 1066 01:00:44,808 --> 01:00:47,978 فلماذا ألقيت عليّ دلوا آخر ؟ 1067 01:00:48,145 --> 01:00:51,982 لأني ملأت ثلاثة القيادة خير وسيلة لتجنب السجن 1068 01:00:52,149 --> 01:00:55,778 فلا شيء يشحذ ذهنك وغرائزك مثل الحاجة 1069 01:00:55,944 --> 01:00:59,365 ولهذا أخفيت المخدرات تحت السيارة وطلبت الشرطة 1070 01:00:59,531 --> 01:01:02,409 وعلى حساباتي ، أمامك دقيقتان... 1071 01:01:02,576 --> 01:01:05,954 ...قبل أن يظهروا فتأخذ 10 أعوام في السجن 1072 01:01:06,121 --> 01:01:10,000 ماذا تفضل إذن ، الخوف أم السجن ؟ 1073 01:01:10,167 --> 01:01:13,379 - عم تتحدث بحق الجحيم ؟ - الأمر بسيط يا بني 1074 01:01:13,545 --> 01:01:14,797 الشرطة قادمة 1075 01:01:14,963 --> 01:01:20,094 وهناك كوكايين تحت سيارتك ، فكن رجلا 1076 01:01:20,260 --> 01:01:24,390 هل أنت رجل أم لا ؟ 1077 01:01:25,682 --> 01:01:27,726 أيها الحقير المجنون ! 1078 01:01:34,983 --> 01:01:36,985 هيا يا بني ، ماذا تختار ؟ 1079 01:01:37,236 --> 01:01:38,904 السرعة أم السجن ؟ 1080 01:01:48,539 --> 01:01:50,958 جدى ، هلا أخذتنا لصيد السمك... 1081 01:01:51,125 --> 01:01:54,545 ...لتعلمنا الحياة وتحكي لنا عن طفولتك ؟ 1082 01:01:54,711 --> 01:01:56,046 عندي فكرة أفضل 1083 01:01:56,213 --> 01:01:59,049 احفرا حفرة ، وسأحضر بيرة أخرى 1084 01:01:59,216 --> 01:02:03,387 واضح أنك لم تنل كفايتك من الحب في طفولتك 1085 01:02:03,554 --> 01:02:06,348 بالضبط .. إنها تساوي 5 سنتات 1086 01:02:06,515 --> 01:02:07,766 مأساة 1087 01:02:14,481 --> 01:02:16,775 الوغد ، الوغد 1088 01:02:18,068 --> 01:02:20,070 عجبا 1089 01:02:22,906 --> 01:02:25,451 200 كلم ، 200 كلم ! 1090 01:02:25,617 --> 01:02:27,995 لقد عدت أقود بسرعة 1091 01:02:47,723 --> 01:02:49,433 توقف ، توقف 1092 01:02:49,600 --> 01:02:53,479 أتوقف ؟ سأتوقف من أجلكم ، فما رأيكم ؟ 1093 01:03:28,555 --> 01:03:30,390 أين أنت ؟ 1094 01:03:34,061 --> 01:03:35,938 آه ، وجدتك 1095 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 السرعة مرضية ، أليست كذلك ؟ 1096 01:03:48,283 --> 01:03:53,372 بالمناسبة ، لا تحاول تشمم الحبوب .. "ريس" 1097 01:03:55,207 --> 01:03:56,833 حسنا 1098 01:03:57,876 --> 01:03:59,461 حسنا 1099 01:04:12,057 --> 01:04:13,350 تفضل يا صغيري 1100 01:04:25,904 --> 01:04:27,447 كيف حالك ؟ 1101 01:04:31,410 --> 01:04:35,205 - كلا يا جدتي ، إلا مدية السجن - إلى الصفيحة 1102 01:04:44,214 --> 01:04:47,050 ها هو اختبار القيادة 1103 01:04:47,217 --> 01:04:50,137 مستر "بوبي" ، أنت رائع 1104 01:04:52,014 --> 01:04:56,059 انزلي يا "كارين" ، انزلي ! 1105 01:04:56,226 --> 01:04:57,936 لا عليك ، لا تخف 1106 01:05:01,607 --> 01:05:03,400 رخصة قيادة ، ولاية "كارولينا الشمالية" 1107 01:05:06,820 --> 01:05:10,449 لا بأس عليك الآن يا بني 1108 01:05:10,616 --> 01:05:14,494 شكرا يا أبي ، إنه شعور ممتع 1109 01:05:14,661 --> 01:05:17,247 دعنا نخرج الليلة ، الأسرة كلها 1110 01:05:17,789 --> 01:05:20,792 أقصد أن نجلس ونستمتع بوجبة فاخرة... 1111 01:05:20,959 --> 01:05:23,253 ...في مكان فخم جدا 1112 01:05:23,420 --> 01:05:26,757 ـ هذه الأطباق ساخنة ـ بمقلاتكم الخاصة 1113 01:05:26,923 --> 01:05:29,343 سأعود للاطمئنان عليكم بعد دقيقة 1114 01:05:29,509 --> 01:05:31,803 هذا أفضل من العصيدة 1115 01:05:31,970 --> 01:05:33,347 دعونا نصل 1116 01:05:46,276 --> 01:05:48,737 هناك الكثير مما يستحق منا الشكر 1117 01:05:48,904 --> 01:05:51,239 أولا ، لم يعد ابناي يتصرفان... 1118 01:05:51,406 --> 01:05:53,659 - ...كالمتخلفين - آمين 1119 01:05:53,825 --> 01:05:56,286 كما أني استعدت شجاعتي أثناء القيادة 1120 01:05:56,453 --> 01:05:58,622 ونحن نشكرك بالأخص... 1121 01:05:58,789 --> 01:06:02,834 ...على إعادة أبي المنحرف مروج المخدرات إلينا 1122 01:06:03,001 --> 01:06:06,046 لأنه كان ضالا ، فوجد ، آمين 1123 01:06:06,213 --> 01:06:08,548 آمين 1124 01:06:08,715 --> 01:06:10,133 صلاة رائعة يا بني 1125 01:06:10,300 --> 01:06:12,135 ـ ووجبة جميلة ـ بالتأكيد 1126 01:06:12,302 --> 01:06:14,554 إنها تبدو شهية فعلا 1127 01:06:14,721 --> 01:06:17,808 لقد اكتملت الأمسية الآن 1128 01:06:17,974 --> 01:06:20,644 أجل ، أليس كذلك ؟ 1129 01:06:20,811 --> 01:06:22,771 أتعرفون ما يجب علينا ؟ 1130 01:06:22,938 --> 01:06:25,982 أن نعود كل أسبوع إلى هذا المكان... 1131 01:06:26,149 --> 01:06:29,361 ...للجلوس إلى نفس المائدة وتناول وجبة عائلية 1132 01:06:29,528 --> 01:06:31,947 - كرة رائعة يا أمي ـ ونطلب نفس الأطباق 1133 01:06:32,114 --> 01:06:35,075 ـ رائع - كما يسرني يا "ريس"... 1134 01:06:35,242 --> 01:06:39,287 ...أن أرافقك إلى المرقص ليلة الثلاثاء 1135 01:06:39,705 --> 01:06:41,289 ـ ليلة الثلاثاء ؟ ـ إنه ممتع جدا 1136 01:06:41,456 --> 01:06:44,167 - أعتقد أنك ستقضي وقتا رائعا - كيف حالكم الآن ؟ 1137 01:06:44,334 --> 01:06:47,337 ـ لذيذ يا "دولي" ـ لذيذ جدا 1138 01:06:47,504 --> 01:06:51,967 لا أريد إزعاجك يا عزيزتي... 1139 01:06:54,803 --> 01:06:57,556 ...لكني لم أطلب البصل على شريحة اللحم 1140 01:06:57,889 --> 01:07:00,016 آسفة ، ظننتك طلبت البصل-- 1141 01:07:00,183 --> 01:07:02,102 لا تقاطعيني 1142 01:07:02,269 --> 01:07:05,397 - أنا آسفة ، لم أقصد - بل أعتقد أنك قصدت هذا... 1143 01:07:05,564 --> 01:07:09,818 ...وقصدت وضع البصل على اللحم أيضا 1144 01:07:09,985 --> 01:07:11,737 حسنا يا "ريس" 1145 01:07:11,903 --> 01:07:14,990 ألا يمكننا حل هذا الصراع دون غضب ؟ 1146 01:07:16,366 --> 01:07:19,619 - أنا محارب قديم ، ومصاب بالسكر ! - أبي ! 1147 01:07:20,120 --> 01:07:23,707 هناك جرذان في المطعم 1148 01:07:23,874 --> 01:07:26,126 لقد وجدت جرذا كاملا في السلطة ! 1149 01:07:26,293 --> 01:07:27,669 أين تذهب يا أبي ؟ 1150 01:07:27,836 --> 01:07:30,046 هيا يا هذا ، أتريد التشاجر ؟ 1151 01:07:30,213 --> 01:07:33,717 - ماذا يحدث يا رجل ؟ - دعه يا "ريكي" ! 1152 01:07:33,884 --> 01:07:37,429 - كانت الأمور تسير جيدا ، أليس كذلك ؟ - ولهذا كان يجب أن أفسدها 1153 01:07:37,596 --> 01:07:39,514 لا أعرف العضو الذي يهذب سلوك الناس... 1154 01:07:39,681 --> 01:07:42,559 ...لكني ولدت بدونه ، أنا شخص سيئ 1155 01:07:42,726 --> 01:07:47,189 لقد فزت بتلك السباقات من أجلك ، أتدري ؟ 1156 01:07:47,355 --> 01:07:52,110 فعلت كما قلت لي "إن لم تكن الأول ستكون الأخير" 1157 01:07:52,277 --> 01:07:53,987 عم تتحدث بحق الجحيم ؟ 1158 01:07:54,154 --> 01:07:56,823 ما قلته لي في المدرسة يوم الوظائف 1159 01:07:58,700 --> 01:08:02,496 قلت لي "إذا لم تكن الأول فأنت الأخير" 1160 01:08:04,039 --> 01:08:07,125 كنت مخدرا حين قلت هذا يا "ريكي" 1161 01:08:07,292 --> 01:08:09,044 إنه كلام بلا معنى ، الأول هو الأخير 1162 01:08:09,211 --> 01:08:13,173 يمكنك أن تكون الثاني أو الثالث أو الرابع 1163 01:08:13,340 --> 01:08:15,175 بل حتى الخامس 1164 01:08:15,342 --> 01:08:19,930 عم تتحدث ؟ لقد أسست حياتي على هذا 1165 01:08:20,347 --> 01:08:22,432 ماذا أفعل الآن ؟ 1166 01:08:24,267 --> 01:08:27,687 سؤال بمليون دولار ، أليس كذلك ؟ 1167 01:08:31,233 --> 01:08:33,318 حظا سعيدا يا بني 1168 01:08:34,236 --> 01:08:35,904 أبي ! 1169 01:08:37,239 --> 01:08:38,698 أين تذهب ؟ 1170 01:08:39,658 --> 01:08:41,576 هل يهمك هذا ؟ 1171 01:09:12,732 --> 01:09:14,067 ها نحن نمضي ! 1172 01:09:15,986 --> 01:09:17,529 لا تصطدمي بي ! 1173 01:09:18,697 --> 01:09:20,949 رباه ، إني أطير 1174 01:09:23,285 --> 01:09:24,744 انتهت اللعبة 1175 01:09:25,620 --> 01:09:28,373 انتهت اللعبة ، ابدأ من جديد 1176 01:09:28,540 --> 01:09:31,209 أنت سائق رديء ، أليس كذلك ؟ 1177 01:09:31,376 --> 01:09:33,169 كيف أدخلوك ألعاب الفيديو بهذه السرعة ؟ 1178 01:09:33,336 --> 01:09:37,048 هل اسمك "ريكي بوبي" ؟ 1179 01:09:37,215 --> 01:09:40,552 اللعنة عليك ، لقد خسرت كل شيء بسببك 1180 01:09:43,221 --> 01:09:45,724 ـ أنا أكرهك ! ـ مرحبا يا "ريكي" 1181 01:09:45,891 --> 01:09:48,977 أنا أشتعل 1182 01:09:49,686 --> 01:09:50,896 "سوزان" ؟ 1183 01:09:51,062 --> 01:09:54,024 وهكذا فزت بوظيفة تسويقية في "ناسكار" 1184 01:09:54,190 --> 01:09:57,193 ـ صحيح ؟ ـ أجل ، و هي رائعة 1185 01:09:57,360 --> 01:10:01,031 مظهرك رائع فعلا 1186 01:10:01,197 --> 01:10:04,659 - شكرا لك - أقصد ، لقد كان دائما رائع 1187 01:10:05,702 --> 01:10:09,331 أقصد أني -- أنا سعيد من أجلك 1188 01:10:10,206 --> 01:10:11,666 شكرا 1189 01:10:12,834 --> 01:10:14,377 ماذا عنك أنت ؟ 1190 01:10:14,544 --> 01:10:16,713 كيف حالك وماذا تفعل ؟ 1191 01:10:16,880 --> 01:10:20,634 يطلبون مني التسابق في "تالاديغا" لكني لن أفعل 1192 01:10:20,800 --> 01:10:23,511 لأني انتهيت من القيادة والتسابق 1193 01:10:23,678 --> 01:10:26,389 ـ لماذا ؟ ـ عندي حياة أخرى الآن 1194 01:10:26,556 --> 01:10:29,059 لقد أرسلت طلب التحاق بـ"العالم الحقيقي"... 1195 01:10:29,225 --> 01:10:30,727 ...وأنتظر ردهم حاليا 1196 01:10:30,894 --> 01:10:34,356 وضعت الكثير من بيضي بتلك السلة 1197 01:10:34,522 --> 01:10:37,859 أفكر أيضا في شراء مسدس وترويج الكوكايين 1198 01:10:38,026 --> 01:10:41,863 سأصبح مروجا ، لكن ليس من النوع الشرير.... 1199 01:10:42,030 --> 01:10:44,157 بل من النوع الطيب 1200 01:10:44,324 --> 01:10:46,368 مروج ودود يقول : كيف الحال يا رفاق ؟ ... 1201 01:10:46,534 --> 01:10:48,870 ...هل تريدون الكوكايين ؟ 1202 01:10:48,995 --> 01:10:52,290 وأنا أنتظر تحقق واحد من هذين الأمرين 1203 01:10:52,499 --> 01:10:53,500 هل تدري يا "ريكي" ؟ 1204 01:10:53,667 --> 01:10:57,671 لقد أغلقت فمي مدة طويلة فعلا 1205 01:10:57,837 --> 01:11:00,256 لكني لم أعد أستطيع إغلاقه 1206 01:11:00,423 --> 01:11:03,468 يجب أن أخبرك بأنك ترتكب خطأ كبيرا 1207 01:11:03,635 --> 01:11:05,303 ـ حقا ؟ ـ أجل 1208 01:11:05,470 --> 01:11:08,974 لماذا تتعلق دائما بمن يتركونك ؟ 1209 01:11:09,391 --> 01:11:11,059 هل لاحظت هذا ؟ 1210 01:11:11,226 --> 01:11:16,356 مثل "كارلي" ، وأبيك ، ومموليك 1211 01:11:16,731 --> 01:11:20,193 وتضطر دائما إلى إثبات نفسك 1212 01:11:21,736 --> 01:11:24,406 يجب أن تسمعيني 1213 01:11:24,572 --> 01:11:28,785 الفوز ضروري للحصول على الحب وهذا ما يعرفه الجميع 1214 01:11:28,952 --> 01:11:31,204 إنها الحياة 1215 01:11:34,082 --> 01:11:37,252 انظري إلى المدرب الأسطوري "دون شولا" 1216 01:11:37,419 --> 01:11:40,880 أو الآسيوي صاحب الرقم العالمي... 1217 01:11:41,047 --> 01:11:42,966 ...في أكل السجق 1218 01:11:43,174 --> 01:11:46,886 أو "رو مكلاناهان" ، من "الذهبيات" 1219 01:11:47,762 --> 01:11:51,057 3 أشخاص ، وأبطال كبار ، يتمتعون بالحب 1220 01:11:51,224 --> 01:11:53,768 أتدري لماذا يجب أن تعود للتسابق ؟ 1221 01:11:54,811 --> 01:11:56,062 لماذا ؟ 1222 01:11:56,229 --> 01:12:00,483 لأنه الشيء الذي تحبه يا "ريكي" 1223 01:12:00,900 --> 01:12:03,737 الشيء الذي خلقت من أجله 1224 01:12:03,903 --> 01:12:07,240 لكنك تجلس هنا ، وتفكر 1225 01:12:07,407 --> 01:12:12,454 و"ريكي بوبي" ليس مفكرا ، بل سائق 1226 01:12:12,620 --> 01:12:14,998 إنه رجل الفعل هذا ما ينقصك 1227 01:12:15,165 --> 01:12:17,042 لا أن تفكر بل أن تقود 1228 01:12:17,208 --> 01:12:21,046 تنقصك السرعة ، أن تدير محركك 1229 01:12:21,212 --> 01:12:22,297 أن تنطلق 1230 01:12:22,464 --> 01:12:25,216 أن تمسك بالخط الفاصل بين السرعة والفوضى... 1231 01:12:25,383 --> 01:12:28,178 ...وتطرحه أرضا ، كأنه الأفعى 1232 01:12:28,344 --> 01:12:31,181 وحين يملأ الخوف أحشاءك ، تستخدمه... 1233 01:12:31,347 --> 01:12:34,267 ...وأنت تعرف قوته ، لأنه موجود منذ الأزل... 1234 01:12:34,434 --> 01:12:38,521 ...تستخدمه ، وتمتطيه 1235 01:12:38,688 --> 01:12:41,524 تمتطيه كالجواد الخرافي ، عبر الجحيم... 1236 01:12:41,691 --> 01:12:43,193 ...فتفوز يا "ريكي" ، تفوز ! 1237 01:12:43,359 --> 01:12:46,112 لا تفوز إلا من أجل نفسك ، أتعرف لماذا ؟ 1238 01:12:46,279 --> 01:12:48,573 لأن الرجل يأخذ ما يريد 1239 01:12:48,740 --> 01:12:51,409 وأنت رجل ، أليس كذلك ؟ 1240 01:12:52,285 --> 01:12:54,370 "سوزان" ، لم أسمع منك كلاما كهذا من قبل 1241 01:12:57,749 --> 01:12:59,709 هل سنتطارح الغرام ؟ 1242 01:12:59,876 --> 01:13:02,754 لأني الآن في قمة الإثارة 1243 01:13:06,549 --> 01:13:08,551 ـ هذا مذهل ـ أجل 1244 01:13:08,718 --> 01:13:11,679 ـ هل تعتلين المنضدة الآن ؟ ـ أجل 1245 01:13:17,102 --> 01:13:19,562 لا أصدق هذا 1246 01:13:19,729 --> 01:13:25,568 إنه مثل أغنية "وايتسنيك" المصورة حيث تزحف الفتاة على.... 1247 01:13:25,735 --> 01:13:28,655 أجل ، بهذه الطريقة .. ما اسمها ؟ 1248 01:13:28,822 --> 01:13:30,907 "توني كايتين" ، إنها رائعة 1249 01:13:31,074 --> 01:13:33,076 إنها مذهلة 1250 01:13:34,244 --> 01:13:35,787 أشيحوا بوجوهكم بعيدا 1251 01:13:35,954 --> 01:13:40,041 سيعم الجنون ، سنصدر أصواتا حيوانية 1252 01:13:46,172 --> 01:13:48,424 مغسلة "لوشيوس" للسيارات 1253 01:13:49,300 --> 01:13:51,636 هيا يا رفاق ، عملية غسيل وتلميع 1254 01:13:51,803 --> 01:13:54,889 أريد منكم السرعة في خدمة السيدة 1255 01:13:55,056 --> 01:13:56,933 هيا بنا ، أسرعوا ! 1256 01:13:59,102 --> 01:14:00,353 آلو 1257 01:14:00,520 --> 01:14:02,272 - أجل ، أنا "لوشيوس" ـ أنا "ريكي" 1258 01:14:02,438 --> 01:14:04,524 لحظة يا "ريكي" 1259 01:14:04,691 --> 01:14:08,153 لم نعد من فرق السباق يا رجال 1260 01:14:08,319 --> 01:14:10,738 غسيل وتلميع ، بدون تغيير إطارات 1261 01:14:10,905 --> 01:14:15,034 الطبع يغلب التطبع ، مثل ملاحقة الفتيات 1262 01:14:15,201 --> 01:14:16,578 اخرس يا "غلين" 1263 01:14:16,744 --> 01:14:17,954 ـ هل عدت معي ؟ ـ أجل 1264 01:14:18,121 --> 01:14:21,291 ـ ما رأيك في "تالاديغا" ؟ ـ أنت مستعد ؟ 1265 01:14:21,457 --> 01:14:23,042 ـ أظن هذا ـ اتفقنا إذن 1266 01:14:23,209 --> 01:14:25,879 نحن معك تخيلوا ، لقد عدنا إلى السباق 1267 01:14:26,045 --> 01:14:29,007 عدنا إلى "ناسكار" 1268 01:14:30,675 --> 01:14:33,136 أجل يا اعزائى ، أجل ! 1269 01:14:38,683 --> 01:14:40,602 لم أنته 1270 01:14:48,484 --> 01:14:52,238 مسيو "جيرار" ، "ريكي بوبي" يريد رؤيتك 1271 01:14:52,405 --> 01:14:56,284 إنه الرجل الذي حكيت لكم عنه 1272 01:14:57,577 --> 01:14:59,996 شكرا يا "باكو" ، انصرف 1273 01:15:00,705 --> 01:15:03,124 أنت رجل يصعب العثور عليه 1274 01:15:03,291 --> 01:15:05,919 أفضل الانفراد بنفسي اليوم السابق للسباق 1275 01:15:06,085 --> 01:15:08,213 يجب أن أتحدث معك 1276 01:15:08,379 --> 01:15:10,131 امش معي يا "ريكي بوبي" 1277 01:15:10,298 --> 01:15:12,550 استمتعوا بالغداء 1278 01:15:12,717 --> 01:15:15,011 هل هذان "إلفيس كوستيلو" و"موس ديف" ؟ 1279 01:15:15,178 --> 01:15:17,180 كلا 1280 01:15:17,388 --> 01:15:20,475 الإمساك بيد رجل يحرجني كثيرا 1281 01:15:20,642 --> 01:15:23,770 إنها علامة صداقة في بلدان كثيرة 1282 01:15:23,937 --> 01:15:25,688 إلا في بلدنا 1283 01:15:25,855 --> 01:15:28,524 ليس فيها أي تلميح جنسي 1284 01:15:28,691 --> 01:15:31,110 ولا تقلق من انتصابي 1285 01:15:31,277 --> 01:15:34,113 - فلا شأن له بك - بالله عليك 1286 01:15:34,280 --> 01:15:39,035 اسمع ، لقد جئت أخبرك بشيء واحد 1287 01:15:39,202 --> 01:15:41,913 سأنتقم منك غدا 1288 01:15:42,080 --> 01:15:45,166 أتعرف لماذا جئت إلى "أمريكا" ؟ 1289 01:15:45,792 --> 01:15:48,920 مدارسنا ورعايتنا الصحية ومنتزهاتنا 1290 01:15:49,087 --> 01:15:51,381 الأسباب التي تدعو الجميع للمجيء 1291 01:15:52,632 --> 01:15:56,052 بل جئت هنا حتى تهزمني 1292 01:15:56,511 --> 01:15:59,722 - عم تتحدث بحق الجحيم ؟ - أنا وزوجي "غريغوري" نتمنى... 1293 01:15:59,889 --> 01:16:03,643 ...ما يتمناه أي زوجان آخران : 1294 01:16:03,810 --> 01:16:05,853 التقاعد في "ستوكهولم"... 1295 01:16:06,020 --> 01:16:09,983 ...وتصميم العملات من أجل القطط والكلاب 1296 01:16:10,149 --> 01:16:11,734 لكن قبل أن أستطيع هذا.... 1297 01:16:11,901 --> 01:16:14,529 ـ هذا غباء ـ ليس كذلك 1298 01:16:14,696 --> 01:16:16,572 ـ بل هو غباء ـ لماذا ؟ 1299 01:16:16,739 --> 01:16:18,700 - لا أدري - قبل أن أستطيع هذا... 1300 01:16:18,866 --> 01:16:23,204 ...يجب أن يهزمني سائق أفضل مني 1301 01:16:23,371 --> 01:16:25,665 إذن سوف تتعمد الخسارة أمامي ؟ 1302 01:16:25,832 --> 01:16:27,542 - كلا - كلا ؟ 1303 01:16:27,709 --> 01:16:29,043 كلا ! 1304 01:16:30,128 --> 01:16:32,755 سأقاتلك بكل قوتي 1305 01:16:32,922 --> 01:16:34,799 وربما تخسر 1306 01:16:35,425 --> 01:16:39,804 لكن ربما ، أقول ربما... 1307 01:16:40,471 --> 01:16:42,807 ...تتحداني 1308 01:16:42,974 --> 01:16:44,559 والسماء تحتاج الشياطين 1309 01:16:44,726 --> 01:16:47,687 "البيتلز" يحتاجون "الرولنغ ستونز" 1310 01:16:47,854 --> 01:16:51,357 و"ديان سوير" احتاجت "كيتي كوريك" 1311 01:16:52,525 --> 01:16:55,320 فهلا كنت لي "كيتي كوريك" ؟ 1312 01:16:57,697 --> 01:17:00,074 كأني في "هايلاندر" 1313 01:17:03,244 --> 01:17:04,704 ما هو "هايلاندر" ؟ 1314 01:17:04,871 --> 01:17:06,122 إنه فيلم 1315 01:17:06,289 --> 01:17:08,207 ـ أهو جيد ؟ - بل ممتاز 1316 01:17:08,374 --> 01:17:10,335 ـ لقد فاز بالأوسكار ـ في أية فئة ؟ 1317 01:17:10,501 --> 01:17:12,211 أفضل فيلم على الإطلاق 1318 01:17:12,378 --> 01:17:15,506 لقد أتيت اليوم أخبرك بشيء واحد 1319 01:17:15,673 --> 01:17:18,551 أني سأنتقم منك في سباق الغد 1320 01:17:19,469 --> 01:17:21,637 الله معك 1321 01:17:21,804 --> 01:17:25,058 فرغم أني ودود الآن... 1322 01:17:26,059 --> 01:17:30,480 ...ستكون الحرب غدا ! 1323 01:17:31,481 --> 01:17:32,565 حسنا 1324 01:17:37,737 --> 01:17:41,407 سيداتي سادتي ، اتركوا الصغار عند عمتهم... 1325 01:17:41,574 --> 01:17:44,410 ...وافصلوا الهواتف... 1326 01:17:44,577 --> 01:17:46,704 ...لأنه يوم السباق هنا في "تالاديغا" ! 1327 01:17:57,048 --> 01:17:58,883 مرحبا يا رجال 1328 01:18:01,427 --> 01:18:03,388 لماذا هذا الإحباط ؟ 1329 01:18:03,554 --> 01:18:06,140 لقد سهرنا الليل في تجهيز السيارة 1330 01:18:06,307 --> 01:18:08,393 ثم حدث شيء ما ، واشتعل حريق 1331 01:18:08,559 --> 01:18:09,977 هل قلت حريق ؟ 1332 01:18:10,144 --> 01:18:11,604 لقد مات "غلين" يا "ريكي" 1333 01:18:12,688 --> 01:18:15,942 مات ليلة أمس بين ذراعيّ 1334 01:18:16,109 --> 01:18:17,693 عجبا 1335 01:18:17,860 --> 01:18:20,530 وكان خائفا ، فأنت تعرف ضآلة حجمه 1336 01:18:20,696 --> 01:18:22,949 كان الموت يطارده ، لكنه تماسك... 1337 01:18:23,116 --> 01:18:26,744 ...وانحدرت دمعة من عينه وهو يقول : قل لـ"ريكي" أن يفوز من أجلي 1338 01:18:26,911 --> 01:18:29,622 لم يكن يريد سوى أن تفوز 1339 01:18:29,789 --> 01:18:31,082 ليتك رأيته 1340 01:18:31,249 --> 01:18:33,876 ليتك شعرت بقلبه الصغير ينتفض 1341 01:18:34,043 --> 01:18:35,461 رباه 1342 01:18:36,003 --> 01:18:38,047 مسكين "غلين" ! 1343 01:18:40,091 --> 01:18:43,177 ماذا بحق اللعنة ؟ "غلين" 1344 01:18:45,388 --> 01:18:48,766 إني أراك 1345 01:18:48,933 --> 01:18:51,561 - ألم أقل لك أن تنتظر انتهاء السباق ؟ - هل بكى ؟ 1346 01:18:51,727 --> 01:18:55,231 آسف ، كنا نحاول تحميسك قليلا فقط 1347 01:18:55,398 --> 01:18:58,276 هذا خيال مريض 1348 01:18:58,443 --> 01:19:01,529 لا عليك يا "سوزي" أنا أقدر ما فعلتم 1349 01:19:01,696 --> 01:19:03,072 مجرد محاولة للمساعدة... 1350 01:19:03,239 --> 01:19:06,033 ...رغم أنها شاذة ومريضة 1351 01:19:06,200 --> 01:19:08,578 محاولة للمساعدة فقط ، فنحن فريق واحد 1352 01:19:08,744 --> 01:19:10,997 ـ وأنا مقدر ـ فلنر المحرك 1353 01:19:11,164 --> 01:19:13,332 حسنا ، فلنلق نظرة 1354 01:19:19,088 --> 01:19:22,049 اللعنة ، كأنه التلصص على "بام أندرسن" 1355 01:19:22,216 --> 01:19:25,761 سهرنا الليل فيها ، وتبرع الكثيرون لها 1356 01:19:25,928 --> 01:19:27,180 أحسنتم يا رجال 1357 01:19:27,346 --> 01:19:30,933 ولم يقدم ممولوك الكثير ، ولهذا... 1358 01:19:31,100 --> 01:19:33,102 ...أعدنا طلاءها 1359 01:19:33,269 --> 01:19:35,563 ألق نظرة إذن ، هيا يا رجال 1360 01:19:38,399 --> 01:19:41,652 لا باس بالنمر ، لكن ما هي شركة "مي" ؟ 1361 01:19:41,819 --> 01:19:44,113 "مي" أي .. أنت 1362 01:19:44,280 --> 01:19:45,990 لأنك ستكون وحدك هناك 1363 01:19:46,157 --> 01:19:48,993 لا يوجد ممول 1364 01:19:49,160 --> 01:19:51,370 ولا مالك للفريق 1365 01:19:51,537 --> 01:19:53,164 ليس لنا إلا أنت... 1366 01:19:53,331 --> 01:19:56,250 ...وهذه السيارة ، وهذا النمر... 1367 01:19:56,417 --> 01:19:59,295 ...الذي يرمز إلى الخوف الذي تغلبت عليه 1368 01:19:59,462 --> 01:20:01,297 وكل هذا سيعمل لأجلك 1369 01:20:01,714 --> 01:20:06,886 هذه السيارة مثل "إكسكاليبور" السيف الجبار الذي استخدمه الملك "آرثر"... 1370 01:20:07,053 --> 01:20:09,472 ...لجمع فرسان المائدة المستديرة... 1371 01:20:09,639 --> 01:20:14,435 ...إلى أن خانه "لانسلوت" بالنوم مع ملكته 1372 01:20:14,602 --> 01:20:16,270 حسنا يا "غلين" 1373 01:20:16,437 --> 01:20:19,440 لقد أفسدت ما ذكرته "سوزان" 1374 01:20:21,234 --> 01:20:23,402 دعونا نفز لأنفسنا بسباق ، اتفقنا ؟ 1375 01:20:23,569 --> 01:20:25,655 - بالضبط ـ اتفقنا ؟ 1376 01:20:25,821 --> 01:20:28,241 أجل ، هيا بنا نفز بالسباق 1377 01:20:40,253 --> 01:20:42,213 أنا أحب السرعة 1378 01:20:42,380 --> 01:20:44,840 من "وست ريفر" بـ"كارولينا الشمالية"... 1379 01:20:45,049 --> 01:20:48,261 ...في سيارة رقم 47... 1380 01:20:48,427 --> 01:20:51,681 ...كال نوتون 1381 01:21:00,731 --> 01:21:02,650 مرحبا يا "كارلي" 1382 01:21:02,817 --> 01:21:06,445 - مرحبا يا "ريكي" - "كارلي" ، صغيرتي ! 1383 01:21:08,364 --> 01:21:09,949 صغيري 1384 01:21:10,116 --> 01:21:12,118 مرحبا يا "ريكي" 1385 01:21:12,285 --> 01:21:14,870 لقد افتقدناك في الزفاف 1386 01:21:15,037 --> 01:21:18,040 - افتقدتموني في الزفاف ؟ - كان زفافا راقيا 1387 01:21:18,207 --> 01:21:21,627 بفرقة كبيرة ونافورة من الجبن 1388 01:21:21,794 --> 01:21:24,797 نافورة تضخ 6 أنواع من الجبن 1389 01:21:24,964 --> 01:21:28,217 ـ جبن سائل ؟ ـ أجل 1390 01:21:28,384 --> 01:21:30,553 - هل أنت جاد ؟ - كانت مذهلة 1391 01:21:30,720 --> 01:21:32,263 سويسري ودانمركي وما هو النوع الآخر ؟ 1392 01:21:32,430 --> 01:21:33,556 - الهولندي ـ أجل، الشيدر والغودا 1393 01:21:33,723 --> 01:21:35,683 هذا أروع شيء سمعت عنه 1394 01:21:35,850 --> 01:21:37,727 وأمامها بوفيه للفول ، مذهل 1395 01:21:37,893 --> 01:21:41,230 لا تصغ إليه ، وتذكر أنه الخصم 1396 01:21:41,397 --> 01:21:44,233 هل استجمعت تركيزك ؟ يجب أن تركز 1397 01:21:44,400 --> 01:21:45,776 ـ اسمع ـ ماذا ؟ 1398 01:21:45,943 --> 01:21:48,237 - أنا الآن الرجل السحري - أجل ، أعرف 1399 01:21:48,404 --> 01:21:51,407 استعد إذن للخدع السحرية ، اتفقنا ؟ 1400 01:21:51,574 --> 01:21:52,908 احترس يا صديقي 1401 01:21:53,075 --> 01:21:55,828 ما أروع حديثك يا صغيري 1402 01:21:55,995 --> 01:21:58,414 سأخبرك بشيء أيها الحقير 1403 01:21:58,581 --> 01:22:01,334 - ماذا ؟ - أنا آسف 1404 01:22:03,461 --> 01:22:06,964 كنت آخذك قضية مسلما بها أنت صديق حقيقي... 1405 01:22:07,214 --> 01:22:10,426 ...لكني لم أفيك حقك وكان هذا خطئي 1406 01:22:11,552 --> 01:22:14,972 بصراحة ، تكتيكك يحيرني قليلا 1407 01:22:15,139 --> 01:22:17,975 - تكتيكي ؟ - أجل ، وسأتظاهر بالشدة... 1408 01:22:18,142 --> 01:22:20,353 ...إلى أن أفهمه 1409 01:22:21,103 --> 01:22:22,730 أراك في الحلبة 1410 01:22:22,897 --> 01:22:25,316 - هيا يا صغيرتي - أنا أحبك 1411 01:22:25,483 --> 01:22:27,193 وأنا أيضا أحبك 1412 01:22:27,360 --> 01:22:29,362 حابس كابس يا صديقي 1413 01:22:33,407 --> 01:22:36,202 معكم "بيل وبر" و"والي دالنباك" 1414 01:22:36,369 --> 01:22:39,997 نشكركم على استضافتنا "تالاديغا" أكبر حلبات "الناسكار"... 1415 01:22:40,164 --> 01:22:41,999 ...والهم الأساسي هو تجنب الحوادث 1416 01:22:42,166 --> 01:22:44,293 والسؤال هو ، أين ومتى ؟ 1417 01:22:44,460 --> 01:22:47,630 معنا اليوم متسابق سيسببها حتما ، "ريكي" 1418 01:22:47,797 --> 01:22:49,924 سيبدأ من الخلف ، بتمويل ضئيل... 1419 01:22:50,091 --> 01:22:52,677 ...وفي آخر سباق له تسبب في حادث كبير 1420 01:22:52,843 --> 01:22:56,305 الحكايات كثيرة والأسئلة كبيرة اليوم 1421 01:23:09,026 --> 01:23:11,404 حسنا ، عليك بهم 1422 01:23:25,334 --> 01:23:27,378 يجب أن تقرر يا "ريكي" 1423 01:23:27,545 --> 01:23:31,215 الكبرياء الأحمق ، أم المجد ؟ 1424 01:23:39,348 --> 01:23:42,184 - اسمع يا "جارفيس" ! - تكلم يا "كال" 1425 01:23:42,351 --> 01:23:45,479 إذا نمت مع زوجة أعز أصدقائك... 1426 01:23:45,646 --> 01:23:49,358 - ...فلماذا يعتذر لك ؟ - أجل ، تصرف غريب 1427 01:23:49,525 --> 01:23:53,279 هذا ما أقوله ، وأنا في حيرة من أمري 1428 01:23:53,446 --> 01:23:55,072 عقلي مشوش 1429 01:23:59,869 --> 01:24:01,370 ـ "ريكي" ! ـ هيا يا أبي ! 1430 01:24:28,230 --> 01:24:30,024 لقد دعوت أكبر المستثمرين وأهمهم 1431 01:24:32,234 --> 01:24:35,571 وربما يشترون لنا نصف سيارات "ناسكار" 1432 01:24:35,738 --> 01:24:37,573 لذا أريد منك التزام الأدب 1433 01:24:37,740 --> 01:24:38,991 ـ صحيح ؟ ـ اصمتي 1434 01:24:39,158 --> 01:24:41,494 ألن أخبرهم أنك بعد 14 سنة من الزواج... 1435 01:24:41,660 --> 01:24:43,704 ...ما زلت تخاف من أن أراك عاريا ؟ 1436 01:24:43,871 --> 01:24:45,873 ليست مسألة خوف ، بل مسألة ثقة 1437 01:24:46,415 --> 01:24:49,418 كنت أتساءل عن مكانكم 1438 01:24:49,585 --> 01:24:51,712 أقدم لك "تد بيمان" من "هالربرتون" 1439 01:24:51,879 --> 01:24:53,964 - مرحبا ، كيف حالك ؟ - وهذا... 1440 01:24:54,131 --> 01:24:56,967 ..."ديك تانغ فيلد" من "ديناكورب" 1441 01:24:57,134 --> 01:24:59,136 ـ وهذا.... ـ أسنانك جميلة 1442 01:24:59,303 --> 01:25:01,096 هذا صحيح .. تعالوا إلى هنا 1443 01:25:01,263 --> 01:25:02,973 ـ وأنت ظريف جدا ـ استرخوا... 1444 01:25:03,140 --> 01:25:06,560 - ...وتناولوا شيئا من الطعام و.... - حبيبتي ، حبيبتي 1445 01:25:06,727 --> 01:25:08,229 وأنت لذيذ جدا 1446 01:25:08,395 --> 01:25:11,232 إنها ودودة جدا ، بسبب خسارتها الأخيرة 1447 01:25:11,398 --> 01:25:12,733 وطعمك لذيذ أيضا 1448 01:25:16,237 --> 01:25:19,281 لا بأس ، دعونا نبحث عن مقعد 1449 01:25:19,448 --> 01:25:22,743 "جون جيرار" في المقدمة بفارق كبير 1450 01:25:22,910 --> 01:25:25,204 وهذا ما يفعله طوال العام 1451 01:25:28,833 --> 01:25:33,254 أين أنت يا "ريكي بوبي" ؟ تحداني أيها المتخلف 1452 01:25:35,381 --> 01:25:37,007 هيا يا "ريكي" ، أجل يا صغيري 1453 01:25:37,174 --> 01:25:40,010 حان وقت إطلاق النمر يا "لوشيوس" 1454 01:25:42,429 --> 01:25:44,306 ها نحن نمضي 1455 01:25:52,815 --> 01:25:54,984 "ريكي" ، "بريان ويفكريست"... 1456 01:25:55,192 --> 01:25:57,570 ...الذي حل محلك في "دنيت" ، أمامك رأسا 1457 01:25:57,778 --> 01:26:00,531 "بوبي" يجاهد لتجاوز سيارته القديمة 1458 01:26:09,039 --> 01:26:11,500 تخطينا نصف المسافة و"ريكي بوبي"... 1459 01:26:11,667 --> 01:26:14,712 ...خلف الأول بثلاثة أطوال 1460 01:26:14,879 --> 01:26:18,090 لعلك نمت مع زوجته بعقلك الباطن... 1461 01:26:18,257 --> 01:26:20,009 ...انتقاما منه على تركك في المركز الثاني... 1462 01:26:20,175 --> 01:26:22,970 ...طوال تلك السنوات 1463 01:26:23,178 --> 01:26:27,391 الأكيد هو أن "كارلي" لم تكن واعية كلما مارسنا الغرام 1464 01:26:29,018 --> 01:26:31,228 "كال نوتون" أمامي مباشرة 1465 01:26:34,565 --> 01:26:37,401 انتبه يا "كال" ، إنه يتجاوزك 1466 01:26:37,568 --> 01:26:39,737 هل يتجاوزني في عقلي الباطن ؟ 1467 01:26:39,904 --> 01:26:42,781 بل يتجاوزك فعلا ، إنه واقع حالي 1468 01:26:43,282 --> 01:26:46,243 هيا يا "ريكي" ! هيا ! 1469 01:26:46,410 --> 01:26:48,871 ألم يكن "ريكي" سائقك من قبل ؟ 1470 01:26:49,038 --> 01:26:51,040 - بلى ، بلى ـ إنه ممتاز 1471 01:26:51,206 --> 01:26:54,209 ـ أجل ، أجل "ريتشارد 1472 01:26:55,044 --> 01:26:57,546 صلني برئيس طاقم "كال" لا سلكيا الآن 1473 01:26:59,340 --> 01:27:03,636 هناك تذكرة لي معك ، أنا "ريس بوبي" 1474 01:27:03,802 --> 01:27:05,387 "ريس بوبي" 1475 01:27:06,805 --> 01:27:10,267 هذه التذاكر تنتظرك منذ زمن طويل 1476 01:27:17,399 --> 01:27:19,735 من يريد اثنتين ؟ معي تذاكر ! 1477 01:27:29,203 --> 01:27:33,582 لقد وجدتك يا "جيرار" ، وسنرى الآن 1478 01:27:33,749 --> 01:27:35,292 أفلح "ريكي" في تجاوز "نوتون" 1479 01:27:35,459 --> 01:27:39,046 وهو الآن خلف "جيرار" ، لكنه سيسد طريقه 1480 01:27:39,213 --> 01:27:41,298 ما أبرعه 1481 01:27:43,801 --> 01:27:48,389 سنرقص الآن ، وستكون رقصة بطيئة 1482 01:27:54,603 --> 01:27:56,981 اللعنة ، هيا يا رجل 1483 01:27:59,858 --> 01:28:02,361 لقد أخطأت في أمرك يا "ريكي بوبي" 1484 01:28:02,528 --> 01:28:04,989 لست أنت الذي سيهزمني 1485 01:28:08,784 --> 01:28:10,160 لا يمكنني المرور منه 1486 01:28:14,373 --> 01:28:16,792 قل لـ"كال" أن يخرج "ريكي بوبي" 1487 01:28:16,959 --> 01:28:21,005 اسمع ، لا أريد زيادة حيرتك الخلقية... 1488 01:28:21,171 --> 01:28:22,631 ...لكني تلقيت أمرا من "دنيت" 1489 01:28:22,798 --> 01:28:25,884 إنه يريد منك إخراج "بوبي" وإلا طردك 1490 01:28:27,636 --> 01:28:31,390 قل له إنه مطرود إذا لم يفعل أجل ، سيقود حافلة سياحية 1491 01:28:31,557 --> 01:28:36,020 قل لمستر "دنيت" إن "بوبي" أعز أصدقائي 1492 01:28:36,186 --> 01:28:39,023 - وقد حان وقت "شيك" و"بيك" - "كال"... 1493 01:28:39,189 --> 01:28:42,651 - ...طريقة حديثك لا تعجبني - اللعنة على الطوربيد 1494 01:28:50,826 --> 01:28:54,997 هيا يا رجل ، حركتنا الخاطفة ، هيا 1495 01:28:55,164 --> 01:28:58,333 عجبا ، "مايك هانشو" شخصيا 1496 01:28:58,500 --> 01:28:59,877 "شيك" و"بيك" يا صديقي 1497 01:29:00,044 --> 01:29:02,046 رجها قبل أن تخبزها 1498 01:29:02,921 --> 01:29:06,550 أنا قادم الحركة الخاطفة جاهزة 1499 01:29:09,595 --> 01:29:11,221 أجل ! 1500 01:29:11,972 --> 01:29:13,557 أنا أحبك يا "كال" ! 1501 01:29:13,724 --> 01:29:16,560 - كال" ، ماذا تفعل ؟ - لا أصدق ، لقد رأيت كل شيء الآن 1502 01:29:16,727 --> 01:29:21,565 كال" سائق "دنيت" ساعد صديق في تخطي أحد أفراد فريقه 1503 01:29:23,567 --> 01:29:27,780 أبلغ "بريان" أن يخرج "نوتون" فورا 1504 01:29:27,946 --> 01:29:30,407 افعلها الآن ، هيا ! 1505 01:29:31,075 --> 01:29:32,409 أمرك يا سيدي 1506 01:29:39,917 --> 01:29:43,045 سيارة 26 تحشر "نوتون" في الجدار 1507 01:29:56,433 --> 01:29:58,310 اللعنة عليك يا "ويفكريست" ! 1508 01:30:01,939 --> 01:30:06,235 كل السيارات ارتطمت ، قبل النهاية بـ6 لفات ! 1509 01:30:06,401 --> 01:30:09,238 لم ينج سوى "بوبي" و"جيرار" 1510 01:30:11,782 --> 01:30:14,243 جون" و"ريكي" فقط رجلا لرجل 1511 01:30:18,622 --> 01:30:23,210 الآن يرقص المتادور مع الإسكافي الأعمى 1512 01:30:25,337 --> 01:30:28,507 انتهي مسئولو السباق من رفع الحادث 1513 01:30:28,674 --> 01:30:30,217 نحن مستعدون للعودة 1514 01:30:30,384 --> 01:30:33,804 المشجعون على أقدامهم والعلم الأخضر رفرف 1515 01:30:43,063 --> 01:30:45,691 "بوبي" و"جيرار" يتبارزان على المقدمة 1516 01:30:45,858 --> 01:30:48,152 ولا يبدو النصر حليفا لأحد 1517 01:30:48,318 --> 01:30:50,445 هيا ، هيا ، انطلق ! 1518 01:30:50,612 --> 01:30:53,240 سيداتي سادتي ، اللفة الأخيرة 1519 01:30:56,493 --> 01:31:00,372 بالمناسبة ، لقد رأيت فيلم "هايلاندر" 1520 01:31:00,539 --> 01:31:01,999 وكان رديئا جدا ! 1521 01:31:03,834 --> 01:31:06,378 انتظر ، سيصبح السباق وعرا 1522 01:31:33,030 --> 01:31:35,073 رأيت حوادث كثيرة في "تالاديغا"... 1523 01:31:35,240 --> 01:31:37,326 ...لكن هذا أطولها 1524 01:31:37,492 --> 01:31:40,162 استراحة إعلانية سريعة ونعود 1525 01:31:40,329 --> 01:31:42,372 مرحبا بعودتكم إلى "تالاديغا" 1526 01:32:01,266 --> 01:32:05,437 مستحيل ، تصادم بين "ريكي" و"جون"... 1527 01:32:05,604 --> 01:32:07,397 ...في الجزء المستقيم من آخر لفة ! يا للعار 1528 01:32:07,564 --> 01:32:09,233 رباه 1529 01:32:10,442 --> 01:32:14,238 لن يكمل السباق لا "جيرار" ولا "بوبي" 1530 01:32:14,404 --> 01:32:17,658 نشكركم على مشاهدة تغطيتنا للسباق 1531 01:32:17,824 --> 01:32:20,869 الفقرة التالية ، الرقص على الجليد 1532 01:32:40,389 --> 01:32:43,350 لحظة واحدة ، هناك شيء يدور على الحلبة 1533 01:32:43,517 --> 01:32:45,727 رباه ، إنهما يتسابقان على الأقدام ! 1534 01:32:45,894 --> 01:32:47,354 هذان الرجلان يرفضان الانسحاب 1535 01:32:47,521 --> 01:32:49,606 هيا ، هيا ! 1536 01:32:52,109 --> 01:32:54,903 انظر يا "ريكي" ، إنه يجري ! 1537 01:33:32,399 --> 01:33:34,109 لقد فعلها ! 1538 01:33:40,741 --> 01:33:42,909 ما أعجب هذا 1539 01:33:44,202 --> 01:33:46,371 أحسنت يا "ريكي بوبي" 1540 01:33:52,210 --> 01:33:54,421 أجل ، أجل ! 1541 01:33:54,588 --> 01:33:55,964 "ريكي بوبي" يفوز ! 1542 01:33:56,131 --> 01:33:58,717 لن تروا مثل هذا ولو في مئة عمر 1543 01:33:58,884 --> 01:34:02,596 إنه تصرف غير قانوني يستحيل احتسابه 1544 01:34:02,763 --> 01:34:05,223 لكنه يستحق المشاهدة ! هذا صحيح ، منظر لا ينسى 1545 01:34:07,726 --> 01:34:11,313 مسيو "بوبي" ، لقد حررتني... 1546 01:34:11,480 --> 01:34:13,982 ...بهزيمتك لي 1547 01:34:14,149 --> 01:34:16,651 ولهذا ، أنت تستحق شكري 1548 01:34:18,653 --> 01:34:22,407 لن أصافحك مطلقا 1549 01:34:24,117 --> 01:34:26,411 لكني سأعطيك هذه 1550 01:34:47,557 --> 01:34:52,437 سيدي ، لقد تذوقت فيك طعم "أمريكا" 1551 01:34:53,688 --> 01:34:55,607 شكرا لك 1552 01:35:00,654 --> 01:35:03,782 كلا ، مرة واحدة تكفي 1553 01:35:08,161 --> 01:35:11,039 ارتفعت أسهم "هالربرتون" ، أليس كذلك ؟ 1554 01:35:11,206 --> 01:35:12,666 أجل ، شركتنا تسير جيدا 1555 01:35:12,833 --> 01:35:15,585 كم أود الحصول على بعض تلك الأسهم 1556 01:35:15,752 --> 01:35:17,796 سيداتي سادتي ، عشاق "الناسكار"... 1557 01:35:17,963 --> 01:35:20,590 ...أعينكم الآن على حارة النصر بـ"تالاديغا"... 1558 01:35:20,757 --> 01:35:22,676 ...ونحن نستعد لتسليم الكؤوس... 1559 01:35:22,843 --> 01:35:26,012 ...عقب جولة مثيرة من جولات السباق 1560 01:35:26,179 --> 01:35:28,473 سأبدأ بتقديم تفسير موجز 1561 01:35:28,640 --> 01:35:33,145 لأن السائقين الأول والثاني غادرا السيارة... 1562 01:35:33,311 --> 01:35:35,856 ...فقد تم استبعادهما رسميا 1563 01:35:36,022 --> 01:35:39,776 والفائز الآن ، كان الثالث وصار الأول 1564 01:35:40,402 --> 01:35:43,780 "كال نوتون" ! 1565 01:35:44,948 --> 01:35:46,658 أجل ، هيا يا رفاق 1566 01:35:49,161 --> 01:35:52,205 - ناولني هذا الشيء - "كال" ، أنت الأول 1567 01:35:52,372 --> 01:35:54,916 كم انتظرت سماع اسمي من فمك 1568 01:35:55,083 --> 01:35:58,295 أعرف أني فزت نتيجة خطأ فني... 1569 01:35:58,462 --> 01:36:01,798 ...لكن حاول أن تأخذ هذا مني وسوف أضربك في وجهك 1570 01:36:08,513 --> 01:36:11,725 أنا لا أصدق ، لا أصدق ! 1571 01:36:12,350 --> 01:36:15,187 - كال" ! - أنزلوني 1572 01:36:15,395 --> 01:36:17,022 أنا فخور بك ! 1573 01:36:17,189 --> 01:36:20,775 تعال إلى هنا ، بل تعال أنت 1574 01:36:20,942 --> 01:36:22,402 بل تعال أنت 1575 01:36:25,572 --> 01:36:27,949 - كال نوتون" ! "كال نوتون" ! ـ رباه 1576 01:36:28,116 --> 01:36:31,036 كم أنا سعيد .... هل مت يا رجل ؟ 1577 01:36:31,203 --> 01:36:33,538 لقد فزت بسباق "تالاديغا" ، ألا تصدق ؟ 1578 01:36:34,956 --> 01:36:36,541 أنا مدين لك باعتذار 1579 01:36:36,958 --> 01:36:39,419 أنا آسف على "كارلي" 1580 01:36:39,586 --> 01:36:42,547 لكنها تقدمت مني وتحرشت بي 1581 01:36:42,714 --> 01:36:46,176 أجل ، كأنها شعاع من الإثارة 1582 01:36:47,511 --> 01:36:49,429 "شيك" و"بيك" ؟ 1583 01:36:50,764 --> 01:36:53,934 كلا ، أبدا 1584 01:36:55,894 --> 01:37:00,315 معك حق ، لقد كنت حقيرا معك 1585 01:37:00,482 --> 01:37:02,651 من الآن وصاعدا... 1586 01:37:03,902 --> 01:37:06,029 ...الرجل السحري... 1587 01:37:06,196 --> 01:37:07,739 ...و"الديابلو" 1588 01:37:08,740 --> 01:37:10,450 ما معنى "ديابلو" ؟ 1589 01:37:11,993 --> 01:37:14,204 إنه الديك المقاتل بالإسبانية 1590 01:37:14,371 --> 01:37:15,830 ـ هذا مذهل ـ أعرف 1591 01:37:15,997 --> 01:37:19,084 ـ بالمخالب ـ المخالب والمنقار 1592 01:37:19,251 --> 01:37:20,710 من أين أتيت بتلك الفكرة ؟ 1593 01:37:20,877 --> 01:37:22,546 أحيانا يأتيك الوحي 1594 01:37:23,088 --> 01:37:25,549 أنا أحبك 1595 01:37:27,092 --> 01:37:31,012 رباه ، رباه ، لا أصدق ! 1596 01:37:31,179 --> 01:37:32,847 ـ لقد أحسنت البلاء ـ شكرا يا أمي 1597 01:37:33,014 --> 01:37:34,474 إنه مذهل 1598 01:37:34,641 --> 01:37:36,726 كان يوما غريبا ، يجب أن أقول هذا 1599 01:37:36,893 --> 01:37:39,729 لقد أحسنت القيادة 1600 01:37:39,896 --> 01:37:42,732 - مرحى يا أبي - أهلا يا "ريس" 1601 01:37:42,899 --> 01:37:47,445 عجبا ، إنه جدنا الأجرب المتسكع 1602 01:37:47,862 --> 01:37:50,574 أحسنت القول يا حفيدي ، سأعتبرها مجاملة 1603 01:37:50,740 --> 01:37:53,868 "ريكي" ، اسمح لي بسؤال 1604 01:37:56,830 --> 01:37:58,498 لمن تهدي فوزك بالسباق ؟ 1605 01:37:58,707 --> 01:38:00,875 ليس لك بكل تأكيد 1606 01:38:01,418 --> 01:38:03,003 يسرني سماع هذا 1607 01:38:04,045 --> 01:38:06,548 إذا فكرت في الأمر فعلا... 1608 01:38:07,048 --> 01:38:09,759 ...كنت أقود سيارتي 1609 01:38:09,926 --> 01:38:12,137 مدركا أنه مهما حدث... 1610 01:38:12,762 --> 01:38:18,310 ...سيظل ولداي وأمي وامرأتي يحبونني 1611 01:38:19,561 --> 01:38:22,564 مرحبا ، أنا امرأته ، "سوزان" 1612 01:38:22,731 --> 01:38:25,525 لقد طليت السيارة فنحن.... مارسنا الحب 1613 01:38:25,692 --> 01:38:27,652 - أهذا صحيح ؟ - أجل 1614 01:38:27,819 --> 01:38:29,821 ليتني شهدت هذا الحدث 1615 01:38:29,988 --> 01:38:32,449 أنا فخور بك يا بني 1616 01:38:33,908 --> 01:38:38,371 أجل ، يبدو أن الأمور... 1617 01:38:39,456 --> 01:38:41,625 ...على خير ما يمكن حاليا 1618 01:38:43,543 --> 01:38:45,545 وهذا يجعلني قلقا 1619 01:38:47,380 --> 01:38:50,675 ما رأيك في أن يطردونا من "أبلبي" ؟ 1620 01:38:50,842 --> 01:38:53,219 ـ فكرة جيدة ؟ ـ أنت تقرأ أفكاري 1621 01:38:53,386 --> 01:38:55,930 ـ والسباب مسموح به ـ هيا بنا 1622 01:38:56,097 --> 01:38:57,932 أينا سيطرد ؟ 1623 01:38:58,099 --> 01:39:00,685 ـ سنعرف فورا 1624 01:39:00,852 --> 01:39:02,896 استخدم الباب يا ولد 1625 01:39:34,135 --> 01:39:36,721 ـ أنا "ريكي بوبي" ـ وأنا "كال نوتون" 1626 01:39:36,888 --> 01:39:40,183 نريد أن نحدثكم عن عمي الجليد عند القطط 1627 01:39:40,350 --> 01:39:42,644 إنه يصيب أعدادا متزايدة من القطط سنويا 1628 01:39:42,811 --> 01:39:45,397 ويخيفنا كثيرا 1629 01:39:46,690 --> 01:39:49,484 98 % منا سيموتون في لحظة من حياتهم 1630 01:39:49,651 --> 01:39:52,570 الظلام يقترب منا ، بصرف النظر عن علمنا 1631 01:39:52,737 --> 01:39:54,364 والقليل من التخطيط يفيد كثيرا 1632 01:39:54,531 --> 01:39:56,533 وترك جثتك... 1633 01:39:56,700 --> 01:39:58,743 ...لرعاية أحبائك ليس تصرفا لطيف 1634 01:39:58,910 --> 01:40:01,371 لهذا عليك الاتصال بدار "مكريدي" للجنازات 1635 01:40:01,663 --> 01:40:05,375 "مكريدي" ، سيجد الحفرة ويصنع النعش 1636 01:40:05,542 --> 01:40:08,962 جثث حسنة المظهر لدرجة تجعلك تكلمها 1637 01:40:12,465 --> 01:40:14,759 نحن نحب الضحك في حلبة السباق... 1638 01:40:14,926 --> 01:40:17,220 ...لكننا نتحدث اليوم في موضوع جدي 1639 01:40:17,387 --> 01:40:21,599 الكلاب الضالة التي تسيطر على المدن الكبرى 1640 01:40:23,560 --> 01:40:27,564 قطعان من الكلاب المتوحشة تتحكم في.... 1641 01:40:27,731 --> 01:40:28,732 عفوا 1642 01:40:29,232 --> 01:40:32,277 أتخيل شخصا على هيئة قندس مشاغب 1643 01:40:32,527 --> 01:40:34,571 أو لاعب ترابيز قوي العضلات 1644 01:40:34,779 --> 01:40:38,158 أو متحول ، أو مبدول ، أو هذا الرجل 1645 01:40:38,324 --> 01:40:40,034 هل سمعت بمسلسل "مانيمال" التلفزيوني ؟ 1646 01:40:40,243 --> 01:40:43,246 أتخيل متزلجا على الجليد... 1647 01:40:43,413 --> 01:40:45,123 ...يرتدي زيا أبيض... 1648 01:40:45,290 --> 01:40:48,793 ...ويرقص رقصة تعبيرية عن حياتي 1649 01:40:49,002 --> 01:40:50,962 أو متشردا عجوزا 1650 01:40:51,129 --> 01:40:54,424 يقترب مني ، وأوشك على ضربه ، لأنه متشرد 1651 01:40:54,591 --> 01:40:57,051 ثم أقول ، كلا ، لن أضرب هذا الرجل 1652 01:40:57,218 --> 01:40:58,553 فهو يوحي بشيء مختلف 1653 01:40:58,720 --> 01:41:01,097 حسن 1654 01:41:01,514 --> 01:41:03,683 1 ، 2 .. رباه 1655 01:41:03,850 --> 01:41:07,228 ـ مرة أخرى ، كلا ! ـ لقد انحشرت 1656 01:41:07,729 --> 01:41:09,355 هناك سكينان في ساقي 1657 01:41:09,522 --> 01:41:12,859 لكن إحداهما سكين أمان 1658 01:41:15,111 --> 01:41:16,571 إنها تخرج ، تخرج 1659 01:41:16,738 --> 01:41:18,239 إني أختنق بلعابي 1660 01:41:18,406 --> 01:41:20,992 إني أختنق بلعابي من فرط الألم ! 1661 01:41:21,242 --> 01:41:23,578 طاب مساؤكما ، فأنا أفقد الكثير من الدماء 1662 01:41:23,745 --> 01:41:25,580 ـ هون عليك يا رجل ـ طابت ليلتكما 1663 01:41:25,747 --> 01:41:28,333 "ريكي" ، استيقظ ! 1664 01:41:29,959 --> 01:41:35,048 أحيانا في آخر الليل أرتدي زي "دونا سمرز" 1665 01:41:35,215 --> 01:41:39,886 التنورة والكعب العالي 1666 01:41:40,053 --> 01:41:41,429 ويعجبني هذا 1667 01:41:51,105 --> 01:41:53,024 آسف ، أكمل ، أكمل 1668 01:41:54,651 --> 01:41:57,904 سيشرفني أن أوقع على جبيرتك 1669 01:41:58,071 --> 01:42:00,615 ويشرفني أن توقع على مؤخرتي 1670 01:42:00,782 --> 01:42:03,368 أفحمته يا صغيري ماذا تفعل ؟ 1671 01:47:20,726 --> 01:47:24,147 لا تلمس واحدا منها ، إنها ملكي 1672 01:47:26,732 --> 01:47:29,735 عم تدور القصة في رأيكما ؟ 1673 01:47:29,902 --> 01:47:32,738 ألا يرمز الدب إلى الجنوب القديم... 1674 01:47:32,905 --> 01:47:36,993 ...والكلب هو الشمال المتقدم الصناعي ؟ رمز واضح 1675 01:47:37,160 --> 01:47:42,081 لكن السؤال ، هل يرتاح الدب أم يحزن... 1676 01:47:42,248 --> 01:47:43,875 ...على انقضاء زمن الجنوب القديم ؟ 1677 01:47:44,041 --> 01:47:45,710 ماذا عن الإثنين ؟ 1678 01:47:45,877 --> 01:47:48,921 فهمت ، الالتباس الأخلاقي 1679 01:47:49,088 --> 01:47:53,467 الماركة المسجلة للأدب الأمريكي في مطلع القرن العشرين 1680 01:47:53,634 --> 01:47:56,554 - تحليل ممتاز يا "واكر" - شكرا لك 148355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.