Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:37,663
السرعة هي جوهر الحياة الأمريكية
2
00:00:37,830 --> 00:00:40,750
السرعة الجنونية
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,919
"إلينور روزفلت" ، 1936
4
00:00:52,386 --> 00:00:56,599
ملحمة "ريكي بوبي"
5
00:01:05,357 --> 00:01:09,278
- خمني سرعتنا الآن ؟
- لا يهمني هذا ، فأنا في حالة وضع !
6
00:01:09,445 --> 00:01:12,406
170 كلم في الساعة ، تخيلي !
7
00:01:17,787 --> 00:01:20,456
"ريس"، لقد تجاوزت المستشفى !
8
00:01:21,916 --> 00:01:25,294
- الطفل قادم ، إنه قادم الآن !
- حسنا ، حسنا ، اصمدي
9
00:01:25,461 --> 00:01:28,380
- أعتقد أنه محشور
- تمسكي بأي شيء ، مستعدة ؟
10
00:01:28,547 --> 00:01:30,549
1 ، 2 ، 3
11
00:01:36,931 --> 00:01:39,391
إنه ولد !
12
00:01:42,728 --> 00:01:45,773
أسرع ، أسرع ، أريد أن أسرع
13
00:01:46,774 --> 00:01:48,984
أنا أحب السرعة ، أحب السرعة !
14
00:01:49,151 --> 00:01:51,195
البلدة كلها تقول إني أنجبت مجنونا...
15
00:01:51,362 --> 00:01:54,198
...ليس على لسانه غير "أنا أحب السرعة"
16
00:01:54,365 --> 00:01:56,784
- أحب السرعة ، أحب السرعة
- هذا ما توقعته
17
00:01:56,951 --> 00:01:58,661
سأذهب للبكاء وإحضار اللبن...
18
00:01:58,828 --> 00:02:01,497
...سأحضر اللبن ، وأعود على الفور
19
00:02:09,713 --> 00:02:11,215
مرحبا يا "توني"
20
00:02:11,715 --> 00:02:13,843
اللبن فقط اليوم
21
00:02:17,680 --> 00:02:18,889
مستحيل !
22
00:02:24,395 --> 00:02:26,105
توقف يا "ريكي" !
23
00:02:36,574 --> 00:02:38,909
إني أسير بسرعة
24
00:02:39,785 --> 00:02:42,746
يسرني أن المطعم سمح لي بالمجيء اليوم...
25
00:02:42,913 --> 00:02:45,082
...للحديث إليكم عن وظيفتي
26
00:02:48,210 --> 00:02:50,379
وظيفة مدير مطعم "وافل هاوس"
27
00:02:50,546 --> 00:02:53,132
لا أدري ماذا أقول لهم سوى هذا
28
00:02:53,299 --> 00:02:55,759
كما أني أريد معرفة مكان الحمام
29
00:02:55,926 --> 00:02:58,512
حسنا، فلنمنحه تصفيقا كبيرا ، شكرا
30
00:02:59,972 --> 00:03:02,766
والآن دور "ريكي بوبي" ، هل والدك هنا ؟
31
00:03:02,933 --> 00:03:06,228
كلا يا سيدتي ، لم أره منذ سنوات
32
00:03:06,395 --> 00:03:08,480
لكن أمي تقول إنه ذهب يسابق السيارات...
33
00:03:08,647 --> 00:03:11,066
...ويطارد أية أنثى تتحرك
34
00:03:12,359 --> 00:03:15,571
يكفي هذا إذن , سننتقل إلى "برينان"
35
00:03:15,946 --> 00:03:17,740
دعك منهم يا "ريكي"
36
00:03:17,907 --> 00:03:21,243
شكرا يا "كال" ، ستظل أعز أصدقائي
37
00:03:21,410 --> 00:03:23,203
--إنه يعمل حارسا في السجن
38
00:03:24,204 --> 00:03:26,248
عفوا يا عزيزتي ، أنا "ريس بوبي"
39
00:03:26,415 --> 00:03:28,751
جئت أحضر يوم الوظائف مع ابني "ريكي"
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,670
أبي !
41
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
عجبا ، لقد كبرت ، في 3 أو 4 شهور؟
42
00:03:34,882 --> 00:03:36,800
- بل في 10 أعوام
- 10 أعوام؟
43
00:03:36,967 --> 00:03:39,136
يجب أن أقلع عن المسكرات
44
00:03:39,303 --> 00:03:40,971
مستر "بوبي" ، التدخين ممنوع هنا
45
00:03:41,138 --> 00:03:42,932
لا عليك ، فقد تطوعت في الإطفاء
46
00:03:43,223 --> 00:03:46,894
أنا سائق سباق شبه محترف...
47
00:03:47,061 --> 00:03:49,730
...وواشم هاو
48
00:03:51,607 --> 00:03:54,902
أول نصيحة حتى تحترف سباق السيارات...
49
00:03:55,069 --> 00:03:56,654
...هي ألا تصغي للفاشلين
50
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
- ...من أمثال هذه المعلمة
- أعتقد أن هذا يكفي
51
00:04:00,282 --> 00:04:03,327
معلمتكم تريد منكم التمهل ، وهي مخطئة...
52
00:04:03,494 --> 00:04:07,122
...لأن الأسرع يفوز بالمال وباللذة
53
00:04:10,042 --> 00:04:12,586
أجل ، أنتم تعرفون ما أتحدث عنه
54
00:04:13,337 --> 00:04:15,297
أنتم مخطئون في هذا
55
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
مخطئون تماما
56
00:04:16,882 --> 00:04:20,719
هذه معاملة بغيضة ، بغيضة جدا !
57
00:04:23,889 --> 00:04:27,184
ألم نكن زميلي زنزانة ؟ سأريك يا "أندي"
58
00:04:29,645 --> 00:04:30,771
أبي !
59
00:04:30,938 --> 00:04:33,399
لا تصغ إليهم يا "ريكي" ، أنت بطل
60
00:04:33,565 --> 00:04:38,529
أنت موهوب ، فتذكر دائما ،
إذا لم تكن الأول ستكون الأخير
61
00:04:41,699 --> 00:04:45,327
إذا لم تكن الأول ستكون الأخير
62
00:04:46,120 --> 00:04:48,664
ـ أراك حين تكبر
ـ أبي! ارجع يا أبي !
63
00:04:48,831 --> 00:04:50,416
إذا لم تكن الأول ستكون الأخير
64
00:04:59,717 --> 00:05:01,635
سباق "تالاديغا" بعد 15 عاما
65
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
إنه يوم حار هنا في "تالاديغا"...
66
00:05:03,554 --> 00:05:08,142
...والجمهور البالغ 180 ألفا يستمتع بوقته
67
00:05:22,239 --> 00:05:25,909
لقد لوحوا بعلم التحذير يا "تيري"
هات السيارة للفحص الميكانيكي
68
00:05:31,540 --> 00:05:33,459
شراب "المهرج الضاحك"
69
00:05:37,296 --> 00:05:39,381
هيا بنا يا رجال
70
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
مظهر ممتاز ، أجل ، هيا
71
00:05:42,342 --> 00:05:43,635
واصلوا الجهد
72
00:05:44,553 --> 00:05:46,930
ـ أحسنتم يا رفاق
ـ أجل ، أحسنتم
73
00:05:47,431 --> 00:05:48,724
جهد طيب يا "ريكي"
74
00:05:48,891 --> 00:05:50,559
يدك يا "كال"
75
00:05:51,226 --> 00:05:53,896
- ها هي يدي !
- أنت لها يا "تيري"
76
00:05:54,063 --> 00:05:56,231
انطلق نحن في المركز الأخير ، فماذا تفعل
77
00:05:56,398 --> 00:05:59,151
- أريد التبول
- انطلق !
78
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
هون عليك ، فنحن في المركز الأخير !
79
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
أريد أن أتبول ، فاغرب عني
80
00:06:05,157 --> 00:06:07,117
هذا ما أتحدث عنه
81
00:06:07,284 --> 00:06:10,829
هذا هو السبب في أننا أضحوكة السباق
82
00:06:10,996 --> 00:06:12,581
فلنواجه الحقيقة ، نحن فاشلون
83
00:06:12,748 --> 00:06:16,543
المركز الأخير ليس سيئا دائما
هناك أمور يجب التركيز عليه
84
00:06:16,710 --> 00:06:19,880
1 ، شرف المحاولة ، 2 ، أننا أصدقاء
85
00:06:20,047 --> 00:06:21,381
"غلين" ، اخرس
86
00:06:21,548 --> 00:06:24,134
لقد رأيت "تيري" يتناول شطيرة دجاج
87
00:06:25,135 --> 00:06:29,139
هذه الشطائر لذيذة ، جربوها !
88
00:06:29,306 --> 00:06:31,183
ذلك المكان يجيد صنع الصلصة فعلا
89
00:06:31,350 --> 00:06:33,560
سآكل هذا ثم أجري مكالمة تليفونية...
90
00:06:33,727 --> 00:06:36,480
- ...ثم أعود إليكم ، اتفقنا ؟
- سأحدثكم بصراحة
91
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
إذا لم تعد هذه السيارة للسباق...
92
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
...سيغضب ممولونا كثيرا
93
00:06:41,527 --> 00:06:46,448
أليس بينكم من يحب السرعة ؟
94
00:06:48,117 --> 00:06:49,785
أنا أحب السرعة
95
00:06:49,952 --> 00:06:53,580
ألبسوه بذلة سباق ، بسرعة ، هيا
96
00:06:53,747 --> 00:06:56,083
اسمع
97
00:06:56,291 --> 00:06:59,795
أتذكر يوم طردنا من حصة الأحياء
للعب بالسيارات الصغيرة ؟
98
00:06:59,962 --> 00:07:02,464
- أجل !
- من المتخلف الآن ؟
99
00:07:02,631 --> 00:07:05,634
- أجل
- ماذا سنفعل بعد هذا ؟
100
00:07:05,801 --> 00:07:07,344
بعد السباق ؟
101
00:07:07,511 --> 00:07:10,514
لا أعرف ، لكني أرى أننا نضيع الوقت
102
00:07:10,681 --> 00:07:12,850
أعرف هذا ، لكني مسرور جدا !
103
00:07:13,016 --> 00:07:16,353
- أجل ، أعرف
- اسمع ، أنا أحبك
104
00:07:16,520 --> 00:07:18,105
ـ ماذا ؟
لا شيء
105
00:07:19,022 --> 00:07:21,108
هات يدك ، وانطلق !
106
00:07:22,192 --> 00:07:25,404
- أنت أعز أصدقائي !
ـ أنت أعز أصدقائي !
107
00:07:25,571 --> 00:07:27,322
ـ حسنا
ـ سأشجعك بكل قلبي
108
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
ـ يجب أن أمضي !
- هيا ، هيا
109
00:07:34,413 --> 00:07:36,748
هذا هو "ريكي" الحقيقي !
110
00:07:36,915 --> 00:07:38,208
هذا صديقي "ريكي" !
111
00:07:42,588 --> 00:07:44,756
تذكر أمرا واحدا يا "ريكي" :
112
00:07:44,923 --> 00:07:47,885
إذا حطمت السيارة فثمنها مخصوم منك...
113
00:07:48,051 --> 00:07:50,053
...فعليك بالتمهل
114
00:07:50,220 --> 00:07:53,974
مع احترامي الشديد ، أنا أنوي الإسراع
115
00:07:57,227 --> 00:07:58,854
المعذرة ، أنا أمر
116
00:08:00,230 --> 00:08:04,234
أيبدو أن شيئا حدث للسيارة رقم 26
117
00:08:04,401 --> 00:08:07,237
السائق "تيري شافوه" رفض القيادة...
118
00:08:07,404 --> 00:08:08,614
...فحل محله أحد أفراد طاقمه
119
00:08:08,780 --> 00:08:12,075
"لوشيوس" ، سأطلعك على معلومة شخصية
120
00:08:12,242 --> 00:08:13,493
أنا الآن منتصب...
121
00:08:13,660 --> 00:08:16,705
...لأن هذه أهم لحظات حياتي...
122
00:08:16,872 --> 00:08:18,540
...أقود سيارة سباق !
123
00:08:18,707 --> 00:08:21,376
لا أصدق هذا
124
00:08:39,061 --> 00:08:40,854
ما أروع هذا
125
00:08:41,730 --> 00:08:42,898
هيا ، هيا
126
00:08:51,240 --> 00:08:52,574
أهم أخبار "تالاديغا" اليوم :
127
00:08:52,741 --> 00:08:56,119
سائق مغمور باسم "ريكي بوبي"
يحرز المركز الثالث بسيارة "دنيت"
128
00:08:56,286 --> 00:08:59,665
أولا يا "ريكي" ، أين تعلمت القيادة ؟
129
00:08:59,831 --> 00:09:03,877
في سيارة ، وكانت سهلة القيادة
130
00:09:04,336 --> 00:09:05,837
هلا رفعت صوتك يا "ريكي" ؟
131
00:09:06,004 --> 00:09:07,881
سيارة ، كانت سهلة القيادة
132
00:09:08,048 --> 00:09:10,384
ما رأيك يا مستر "دنيت" ؟ سائق بارع
133
00:09:10,550 --> 00:09:14,054
إنه جريء ، و"دنيت" بحاجة إلى سائق مثله
134
00:09:14,221 --> 00:09:16,014
مجرد قروي ساذج
135
00:09:16,181 --> 00:09:17,808
انظر حديثه في المقابلة
136
00:09:17,975 --> 00:09:21,645
لا دخل للقيادة بالمقابلات الصحفية
137
00:09:21,812 --> 00:09:24,898
ليتك كنت قرويا ساذجا مثله
138
00:09:25,065 --> 00:09:28,568
كنت أشعر وكأني على سفينة فضاء ....
139
00:09:29,611 --> 00:09:31,280
لم أكن أدري ماذا أفعل بيدي
140
00:09:31,446 --> 00:09:33,365
الأفضل أن تضعهما إلى جانبك
141
00:09:33,532 --> 00:09:37,744
نحن سعداء بما حدث
142
00:09:37,911 --> 00:09:42,624
يجب أن تكون سعيدا في نهاية أي سباق
143
00:09:42,791 --> 00:09:46,878
ـ ما هو اسمه ؟
ـ "ريكي بوبي"
144
00:09:47,045 --> 00:09:49,589
"ريكي بوبي" ؟ إنهما اسمين للتدليل
145
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
أيا كان اسمه ، أحضروه إلى هنا
146
00:09:51,925 --> 00:09:54,136
سار كل شيء على ما يرام
147
00:09:55,304 --> 00:09:58,473
أجل ، أجل ، لقد أحسنت القيادة
148
00:09:58,640 --> 00:10:01,059
"ريكي بوبي" قوة لا يستهان بها...
149
00:10:01,226 --> 00:10:02,644
...ستظهر في المستقبل القريب
150
00:10:02,811 --> 00:10:04,855
"ريكي بوبي" في فوز مذهل جديد
151
00:10:05,022 --> 00:10:06,732
لقد سيطر على سباق "ناسكار"
152
00:10:06,898 --> 00:10:09,484
الأول أو الأخير ، أنتم تعرفون !
153
00:10:09,651 --> 00:10:12,654
لم أر سائقا يتمنى الفوز لتلك الدرجة
154
00:10:12,821 --> 00:10:15,157
يبدو أني سأتعود على الفوز
155
00:10:15,324 --> 00:10:18,035
أنا رقم 1
156
00:10:28,378 --> 00:10:33,967
قررت "دنيت للسباق" إطلاق سيارة إضافية
157
00:10:34,134 --> 00:10:37,054
وتحت إلحاح "ريكي"...
158
00:10:37,220 --> 00:10:41,308
...الذي أعتبره ابني ،
لكنه أفضل من ابني...
159
00:10:41,475 --> 00:10:44,978
...سأعين "كال نوتون" سائقا لها
"أولد سبايس 47"
160
00:10:48,815 --> 00:10:50,484
"كال نوتون" !
161
00:10:50,650 --> 00:10:53,320
وهذه رسالة منا لبقية السائقين...
162
00:10:53,487 --> 00:10:56,531
...إذا شممتم رائحة احتراق بعد السباق...
163
00:10:56,698 --> 00:10:59,910
...فهي لا تصدر عن شكمانكم...
164
00:11:00,077 --> 00:11:01,578
...بل عن "شيك"...
165
00:11:01,745 --> 00:11:04,164
...وزميله "بيك"
166
00:11:04,414 --> 00:11:05,749
"شيك" و"بيك" !
167
00:11:05,916 --> 00:11:08,377
- إنه اسمنا الحركي
- ستسمعونه كثيرا
168
00:11:08,794 --> 00:11:10,379
ريكي" الفائز...
169
00:11:10,545 --> 00:11:13,006
..."كال نوتون" الثاني
170
00:11:13,924 --> 00:11:16,385
- أجل !
- مرحى يا رجل !
171
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
ـ "شيك"....
ـ و"بيك" !
172
00:11:20,555 --> 00:11:23,642
أيها السائق ، اركب هذا !
173
00:11:26,978 --> 00:11:28,480
أرجو أن تكون في الثامنة عشرة
174
00:11:38,990 --> 00:11:41,910
تريدين إهداءه إلى "شارلوت" ؟
175
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
معذرة يا "ريكي"
176
00:11:43,745 --> 00:11:45,580
- مرحبا يا "ديل"
ـ هل تسمح بتوقيعك ؟
177
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
ـ طبعا ، لمن ؟
- لي أنا
178
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
- لكن لا تخبر بقية السائقين
- لن أخبر أحدا
179
00:11:51,795 --> 00:11:53,088
وأراك في السباق
180
00:11:53,255 --> 00:11:55,257
بالتأكيد ، يسرني أن أوقع طفلك
181
00:11:55,424 --> 00:11:57,426
لا تغسلي له جبهته ، أتسمعين ؟
182
00:11:57,801 --> 00:12:01,513
- أجل ، "بواريد" هو رقم 1
- ليس لتعويض الماء فقط ، بل الفيتامينات
183
00:12:01,680 --> 00:12:04,224
كلا ، أنا "سوزان" ، مساعدتك
184
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
يجب أن تحترسي حين أبدأ في التوقيع
185
00:12:06,560 --> 00:12:09,438
أنا المخطئة ، ما كان يجب أن أقف
186
00:12:09,729 --> 00:12:12,232
أنا "ريكي بوبي" ، والعيد على الأبواب...
187
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
...فأي هدية أفضل...
188
00:12:14,609 --> 00:12:16,236
...من تلك المدية؟
189
00:12:16,403 --> 00:12:17,779
متوافرة في "والمارت"
190
00:12:18,071 --> 00:12:20,365
عند اعتنائك بجانبك الأنثوي...
191
00:12:20,532 --> 00:12:24,035
...يجب أن تحصلي على الأدوات المناسبة
ولهذا عليك استخدام...
192
00:12:24,202 --> 00:12:26,079
...ميباكس الفوط الصحية الرسمية
لسباق ناسكار
193
00:12:27,914 --> 00:12:29,040
أنا "ريكي بوبي"
194
00:12:29,207 --> 00:12:32,377
وإذا لم تمضغ "بيغ ريد"
فعليك اللعنة
195
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
حلوى القراصيا
196
00:12:40,093 --> 00:12:42,220
اسمعوا ، لقد بدأت أصاب بالغثيان
197
00:12:42,721 --> 00:12:46,141
"ديك برغرين" وبرنامج "حارة النصر"
198
00:12:46,308 --> 00:12:49,227
"ريكي بوبي" ، بطل اليوم
لقد فزت اليوم...
199
00:12:49,394 --> 00:12:53,440
...لكن القاعدة عندك
هي أن تفوز ، أو تحطم السيارة حتى تفوز
200
00:12:53,607 --> 00:12:56,735
المسألة وما فيها هي أني الأفضل
201
00:12:56,902 --> 00:12:59,362
التفوق ينضح من مسامي
202
00:12:59,529 --> 00:13:01,573
لا يوجد من يمكنه التغلب عليّ
203
00:13:01,740 --> 00:13:04,993
أنا ماكينة فوز أمريكية كبيرة
204
00:13:05,160 --> 00:13:08,079
إذا لم تكن الأول ستكون الأخير ، أتفهمني ؟
205
00:13:08,246 --> 00:13:09,539
هذه الجملة ماركة مسجلة باسمي
206
00:13:19,216 --> 00:13:22,886
العشاء جاهز ، وقد تعبت في تجهيزه
207
00:13:25,013 --> 00:13:26,890
ربنا ومخلصنا "يسوع"...
208
00:13:27,057 --> 00:13:30,435
...أو "هيسوس" كما يناديك إخوتنا الجنوبيون...
209
00:13:30,894 --> 00:13:36,691
...نشكرك على نعمك الوفيرة من "دومينوز"
و"كنتاكي"...
210
00:13:36,858 --> 00:13:39,903
...و"تاكو بيل" اللذيذ دائم
211
00:13:40,070 --> 00:13:42,906
كما أنتهز الفرصة لأشكرك على أسرتي...
212
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
...ابناي الوسيمان المذهلان...
213
00:13:46,660 --> 00:13:49,162
..."واكر" و"تكساس رينجر"...
214
00:13:49,412 --> 00:13:51,373
...أو "ت ر" كما نسميه...
215
00:13:51,540 --> 00:13:54,292
...وطبعا زوجتي المثيرة "كارلي"...
216
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
...التي لا شك في إثارتها...
217
00:13:56,503 --> 00:13:59,881
...أشكرك أيضا على صديقي وزميلي "كال نوتون"...
218
00:14:00,048 --> 00:14:01,925
...الذي يحميني مهما حدث
219
00:14:02,926 --> 00:14:04,219
"شيك" و"بيك"
220
00:14:04,386 --> 00:14:07,514
ونشكرك أيضا على حماي ، "تشيب"
221
00:14:07,681 --> 00:14:09,891
ونرجو أن تستخدم قوتك لشفائه...
222
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
...وشفاء قروح ساقه المقززة
223
00:14:13,019 --> 00:14:16,690
لأن رائحتها بشعة والكلاب تعبث بها
224
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
"يسوع" ، أيها الطفل الصغير--
225
00:14:18,733 --> 00:14:20,527
حبيبى ،
لعلك تعرف أن...
226
00:14:21,278 --> 00:14:22,904
..."يسوع" كبر
227
00:14:23,071 --> 00:14:24,906
لا تخاطبه على أنه طفل دائما
228
00:14:25,073 --> 00:14:26,908
فالصلاة إلى طفل غريبة ومزعجة قليلا
229
00:14:27,075 --> 00:14:29,953
لكني أفضل "يسوع" الميلاد في الصلاة
230
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
وبوسعك مخاطبة "يسوع" الكبير أو المراهق...
231
00:14:32,998 --> 00:14:34,541
...أو الملتحي أو كما يكون
232
00:14:34,708 --> 00:14:35,917
هل تعرف ماذا أريد ؟
233
00:14:36,084 --> 00:14:40,672
أريدك أن تحسن الصلاة كي نكسب غدا
234
00:14:41,131 --> 00:14:42,632
يا "يسوع" الطفل...
235
00:14:47,887 --> 00:14:50,390
لقد كان رجلا ، وكانت له لحية
236
00:14:50,557 --> 00:14:53,059
أنا أفضل الطفل ، هل تسمعني ؟
237
00:14:53,226 --> 00:14:55,020
أنا الذي يكسب السباقات ويفوز بالمال
238
00:14:55,186 --> 00:14:58,732
"ريكي" ، أكمل الصلاة
239
00:14:58,898 --> 00:15:01,735
أحب تخيل "يسوع" ببذلة سهرة زائفة...
240
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
...لأنها تقول : أود أن أكون رسميا...
241
00:15:04,779 --> 00:15:06,573
...لكني أحب المرح أيضا
242
00:15:06,740 --> 00:15:09,159
أنا أحب المرح ، وأريد "يسوع" مرحا
243
00:15:09,326 --> 00:15:12,871
أنا أتخيله "نينجا" يحارب "ساموراي" الشر
244
00:15:13,038 --> 00:15:16,916
وأنا أتخيله بجناحين كبيرين
245
00:15:17,083 --> 00:15:20,211
غني مع فرقة "لينرد سكينرد...
246
00:15:20,378 --> 00:15:22,005
...والملائكة"
247
00:15:22,172 --> 00:15:25,133
وأنا بالصف الأمامي ، سكرانا
248
00:15:25,300 --> 00:15:26,926
"كال" ؟ لماذا لا تغلق فمك ؟
249
00:15:27,093 --> 00:15:29,220
- أمرك يا سيدتي
- حسنا
250
00:15:29,387 --> 00:15:35,101
عزيزي الطفل الرضيع "يسوع"...
251
00:15:35,268 --> 00:15:37,062
...الذي لا يعرف كلمة واحدة...
252
00:15:37,228 --> 00:15:41,900
...أشكرك على ما فزت به من سباقات ،
وعلى الـ2ر21 مليون دولار--
253
00:15:44,110 --> 00:15:45,612
كم أحب ذلك المال !
254
00:15:45,779 --> 00:15:48,281
--الذي جمعته من الموسم الماضي
255
00:15:48,448 --> 00:15:50,575
بفضل عقد دعاية يلزمني بذكر...
256
00:15:50,742 --> 00:15:53,286
"بواريد"
في كل صلاة...
257
00:15:53,453 --> 00:15:55,747
...أريد أن أقول أن "بواريد" لذيذ ومنعش...
258
00:15:55,914 --> 00:15:58,083
...في أيام الصيف الحارة
259
00:15:58,208 --> 00:16:04,047
ونحن ننتظر ظهور "بواريد"
بطعم التوت البري الأزرق
260
00:16:04,214 --> 00:16:07,550
شكرا على قوتك ونعمتك أيها الطفل ، آمين
261
00:16:07,717 --> 00:16:08,968
ـ آمين
ـ آمين
262
00:16:09,135 --> 00:16:10,387
فلنأكل !
263
00:16:10,553 --> 00:16:13,598
صلاة رائعة ، لقد أحسنت القول
264
00:16:13,765 --> 00:16:15,558
لن أكذب عليك ، لقد أرضتني كثيرا
265
00:16:15,725 --> 00:16:17,477
استخدمت هذه الصلاة لصالحك يا أبي
266
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
ضعا الفوط في حجركما
267
00:16:20,188 --> 00:16:21,523
كيف كانت المدرسة اليوم ؟
268
00:16:21,690 --> 00:16:24,901
ألقيت بنياشين جدي من الجسر
269
00:16:25,568 --> 00:16:28,405
إذن فهو يوم جيد ،
وأنت يا "تكساس رينجر" ؟
270
00:16:28,571 --> 00:16:31,783
سألتني المدرسة عن عاصمة "كارولينا"
271
00:16:32,367 --> 00:16:35,203
- فقلت إنها "واشنطن" العاصمة
- أحسنت
272
00:16:35,370 --> 00:16:38,873
لكنها قالت إني أخطأت ،
فقلت إن مؤخرتها كبيرة
273
00:16:39,040 --> 00:16:42,001
فغضبت وصرخت فتبولت على نفسي
274
00:16:43,294 --> 00:16:45,547
أنا فخور بكما فأنتما تذكرانني بنفسي...
275
00:16:45,714 --> 00:16:47,465
...بسبقكما لسنكما وغرابتكما
276
00:16:47,632 --> 00:16:49,259
لا أستطيع السكوت
277
00:16:49,426 --> 00:16:52,429
هذان حفيداي ، وأنت تسيء تربيتهما
278
00:16:52,595 --> 00:16:54,013
إنهما ولدان فظيعان
279
00:16:54,180 --> 00:16:56,850
اخرس يا "تشيب" وإلا ضربتك !
280
00:16:57,016 --> 00:16:59,561
سأركلك في مؤخرة رأسك !
281
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
أجل ، عليكما به !
282
00:17:01,896 --> 00:17:03,565
تصديا له !
283
00:17:03,732 --> 00:17:06,067
أنا في العاشرة ، لكني سأوسعك ضربا
284
00:17:06,234 --> 00:17:08,903
سأهاجمك مثل القرد يا "تشيب" !
285
00:17:09,070 --> 00:17:11,364
- لقد جلبت هذا على نفسك
- ماذا دهاكم ؟
286
00:17:11,531 --> 00:17:13,783
لقد أنعشتني المرطبات !
287
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
أعجبني هذا
288
00:17:15,827 --> 00:17:19,330
ستسمح لابنيك بمخاطبة جدهم هكذا ؟
289
00:17:19,497 --> 00:17:22,542
بكل تأكيد يا "تشيب"
تعجبني طريقتهما في الحديث إليك
290
00:17:22,709 --> 00:17:24,961
لأنهما فائزان ، والفائز يتكلم كما يريد
291
00:17:25,128 --> 00:17:27,922
نجاحك الوحيد هو إنجاب ابنة جميلة
292
00:17:28,089 --> 00:17:29,382
لو كنا نريد طفلين خائبين
293
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
لأطلقنا عليهما "د. كوين" و"مديسين وومان"
294
00:17:32,469 --> 00:17:34,554
اعمل جاهدا على احتمال هراءك
295
00:17:34,721 --> 00:17:36,556
تعال هنا ، فأنت تثيرني
296
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
استمروا في الأكل
297
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
لقد بدأ العرض
تعال هنا ، تعال
298
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
حسنا
299
00:17:46,357 --> 00:17:48,234
سأمسك لك شعرك
300
00:17:50,278 --> 00:17:55,158
سباق "تكساس" للسيارات
301
00:17:56,242 --> 00:17:58,411
التذاكر
302
00:18:00,580 --> 00:18:02,207
ـ "ستيفن"
ـ مرحبا يا "ريكي"
303
00:18:02,373 --> 00:18:04,292
هل أعددت تذكرتين لصديقي الخاص ؟
304
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
طبعا يا "ريكي" ، مثل كل سباق
305
00:18:08,379 --> 00:18:10,548
كيف حال فخذ أمك ؟
306
00:18:10,715 --> 00:18:12,759
بخير وشكرا على السؤال
307
00:18:12,926 --> 00:18:15,011
- بالتوفيق اليوم
- شكرا
308
00:18:15,178 --> 00:18:17,597
هذا أكثر شيء أحزنني في حياتي
309
00:18:17,764 --> 00:18:20,558
إنه يترك تذكرتين لأبيه في كل سباق...
310
00:18:20,725 --> 00:18:22,018
...لكنه لا يحضر أبدا
311
00:18:22,185 --> 00:18:24,062
يا للعار
312
00:18:24,229 --> 00:18:26,856
ما أعجب القلب البشري
313
00:18:28,191 --> 00:18:30,568
ويتقدم "جيمي مكماري" السباق
314
00:18:30,735 --> 00:18:33,780
"كال نوتون" الثاني ، و"ريكي" الثالث
315
00:18:33,947 --> 00:18:36,574
والآن يا "كال" ، مستعد للإثارة ؟
316
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
- مرحبا يا صديقي
- "نوتون" يسمح لـ"بوبي"...
317
00:18:39,744 --> 00:18:43,373
...بملاحقته الآن
حتى يتجاوز "مكماري" في حركة خاطفة
318
00:18:43,540 --> 00:18:46,042
أتصدقون أن يفعل هذا لزميله ؟
319
00:18:46,209 --> 00:18:47,877
أن يسهل له الفوز بهذه الطريقة ؟
320
00:18:48,962 --> 00:18:51,047
الحركة الخاطفة ، مستعد
321
00:18:53,216 --> 00:18:55,093
وينطلق "بوبي" من الخارج
322
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
هكذا نقوم بها
323
00:18:56,636 --> 00:18:59,097
إنها حركته ، و"نوتون" يفسح له
324
00:18:59,264 --> 00:19:01,975
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟ أبعدوه عني
325
00:19:02,141 --> 00:19:04,394
لقد تلامسا !
وبدآ في الدوران
326
00:19:04,936 --> 00:19:06,646
اللعنة !
327
00:19:08,189 --> 00:19:09,607
بحق السماء !
328
00:19:13,736 --> 00:19:15,697
لا يشرفني أن أكون مكانك
329
00:19:26,666 --> 00:19:29,878
انظروا ، سيحاول الفوز عكسيا !
330
00:19:30,044 --> 00:19:31,796
إنه يريد الفوز بأية طريقة
331
00:19:35,842 --> 00:19:37,719
غير معقول ، كم أحب هذا !
332
00:19:37,886 --> 00:19:42,849
الخسارة سيئة دائما ، لكن خذ هذه
ربما ترفع روحك المعنوية
333
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
اشتريتها من "تارغت" ، في الاوكازيون
334
00:19:51,274 --> 00:19:52,901
أجل !
335
00:19:58,781 --> 00:20:01,951
ـ فوز جديد ، فوز جديد !
ـ مرحى يا رجل ، لقد فزنا !
336
00:20:02,118 --> 00:20:05,663
لا أريد إفساد فرحتك ، لكن بصراحة...
337
00:20:05,830 --> 00:20:09,876
...هذه أغبى قيادة رأيتها في حياتي
338
00:20:10,043 --> 00:20:11,920
- شكرا لك
- أعرف أنك فزت...
339
00:20:12,086 --> 00:20:13,755
...لكنك لن تعيش للأبد
340
00:20:13,922 --> 00:20:16,716
لست غبيا يا "لوشيوس" ، أنا أعرف هذا
341
00:20:16,883 --> 00:20:21,179
لكن مع تقدم العلم ودخلي المرتفع...
342
00:20:21,346 --> 00:20:24,432
...ربما يمكنني العيش حتى 245 أو 300 سنة
343
00:20:24,807 --> 00:20:27,352
- "ريكي" ؟
- مرحبا يا مستر "دنيت"
344
00:20:27,518 --> 00:20:29,562
في صحتك
345
00:20:29,729 --> 00:20:32,065
- هل ثملت من الآن ؟
- إنني احتفل
346
00:20:32,231 --> 00:20:34,525
إنها تحتفل ، فأنا سعيد اليوم
347
00:20:34,692 --> 00:20:36,694
اسمع ، يشاع أن إدارة السباق...
348
00:20:36,861 --> 00:20:39,614
...ستخصم منك 100 نقطة بسبب حركتك البذيئة
349
00:20:39,781 --> 00:20:42,241
أتعرف كم يكلفنا هذا نقدا ؟
350
00:20:42,408 --> 00:20:44,160
مع احترامي يا مستر "دنيت"...
351
00:20:44,327 --> 00:20:49,332
...لم أكن أعرف أنك تفتقر للشجاعة هكذا
352
00:20:49,499 --> 00:20:51,501
ماذا قلت ؟ ماذا ؟
353
00:20:51,668 --> 00:20:53,544
ماذا ؟ لقد قلت "مع احترامي"
354
00:20:53,711 --> 00:20:56,464
لكن هذا لا يعطيك الحق في قول ما قلته
355
00:20:56,631 --> 00:20:58,341
ـ بل يعطيني
ـ كلا ، لا يعطيك
356
00:20:58,508 --> 00:21:00,218
إنه في اتفاقية "جنيف" فابحث عنها
357
00:21:00,385 --> 00:21:02,595
كما أنه كان يعجب أباك
358
00:21:02,762 --> 00:21:07,475
- لم يعد أبي هنا-- فهذا فريقي الآن--
- كان يعجب أباك أن نفوز
359
00:21:07,642 --> 00:21:10,061
عليك الآن ، أنت وزوجتك السكيرة...
360
00:21:10,228 --> 00:21:12,397
...أن تهدآ وتستمتعا بالفوز !
361
00:21:12,563 --> 00:21:14,357
ـ حسنا يا "ريكي"
ـ بالله عليك يا رجل
362
00:21:14,524 --> 00:21:16,234
هيا يا صغيري ، لديك جلسة تصوير
363
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
أنت الفائز الأول
364
00:21:18,903 --> 00:21:20,989
أمسك بيدي
365
00:21:28,037 --> 00:21:31,958
"كال" ، أعتذر عن إخراجك من السباق اليوم
366
00:21:32,125 --> 00:21:36,004
- لكن كان هذا من أجل الفريق
- لا عليك يا "ريكي" ، لا بأس
367
00:21:36,170 --> 00:21:38,715
ومع ذلك فربما يكون جميلا...
368
00:21:38,881 --> 00:21:43,511
...أن تساعدني على الفوز ذات مرة
369
00:21:43,678 --> 00:21:46,305
لكن كيف أفوز...
370
00:21:46,472 --> 00:21:48,808
- ...إذا فزت أنت ؟
- معك حق
371
00:21:48,975 --> 00:21:51,561
ـ فكر في الأمر
ـ لقد فكرت
372
00:21:51,728 --> 00:21:53,855
أنت لا تحل في المركز رقم 18 مثلا
373
00:21:54,022 --> 00:21:57,108
ـ لا بأس بالمركز الثاني
ـ لا بأس مطلقا
374
00:21:57,275 --> 00:21:59,569
أنا أمزح معك فقط ، فلست أريد الفوز
375
00:22:01,612 --> 00:22:03,489
سأكبت تلك الرغبة
376
00:22:03,656 --> 00:22:06,409
اكبتها ولا تظهرها مرة أخرى
377
00:22:06,576 --> 00:22:08,786
لكني أتعذب ، وأحبك !
378
00:22:09,370 --> 00:22:13,416
كنت أكلم جدتي يوم السبت
وعيد ميلادها يقترب...
379
00:22:13,583 --> 00:22:16,127
...لكني لا أعرف ماذا أهديها ، ستبلغ 88 عاما
380
00:22:16,294 --> 00:22:17,962
أهدها نعشا
381
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
لا تتوقف
382
00:22:30,475 --> 00:22:31,517
ما هذا ؟
383
00:22:31,684 --> 00:22:34,062
لعل أحدهم سجل احتضار شيء ما
384
00:22:34,228 --> 00:22:36,230
أغلقوا هذا الهراء .. ماذا يحدث ؟
385
00:22:36,397 --> 00:22:38,399
أريد إخراج هذه الموسيقى من رأسي !
386
00:22:38,566 --> 00:22:40,068
أغلقوها !
387
00:22:40,777 --> 00:22:42,570
أغلقوها الآن !
388
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
لماذا أوقفت موسيقى الجاز ؟
389
00:22:52,497 --> 00:22:54,707
ألم تكن تعجبك ؟
390
00:22:54,874 --> 00:22:57,794
عزف الجاز ممنوع هنا ، اتفقنا ؟
391
00:22:57,960 --> 00:23:00,546
فلماذا توجد الأغنية بصندوق الأغاني ؟
392
00:23:00,713 --> 00:23:03,925
للتعرف على أذواق الناس
393
00:23:04,092 --> 00:23:07,220
لدينا أيضا "البت شوب بويز" و"سيل"
394
00:23:07,887 --> 00:23:10,890
اسمي "جون جيرار"...
395
00:23:11,182 --> 00:23:14,685
...وأقود سيارة سباق مثلك تماما...
396
00:23:14,852 --> 00:23:17,897
...سوى أني من "الفورميولا 1"
397
00:23:19,565 --> 00:23:22,443
أنا الأعظم في العالم كله
398
00:23:22,610 --> 00:23:28,157
لقد تابعت مسيرتك باهتمام يا "بوبي"
399
00:23:28,324 --> 00:23:30,743
لم أفهم منك كلمة واحدة
400
00:23:30,910 --> 00:23:32,745
هل أكلت سد الحنك ؟
401
00:23:32,912 --> 00:23:35,915
كأنك كلب علق سد الحنك بسقف حلقه
402
00:23:36,082 --> 00:23:39,669
ما تسمعه هو لكنتي
403
00:23:39,836 --> 00:23:42,380
أنا فرنسي
404
00:23:42,547 --> 00:23:44,215
تقول إنك فرنسي ؟
405
00:23:45,049 --> 00:23:48,219
نحن ؟ كلا ، لسنا فرنسيين
406
00:23:48,553 --> 00:23:51,514
نحن أمريكيون ، لأنك في "أمريكا"
407
00:23:51,681 --> 00:23:53,224
أعظم بلد على وجه الأرض
408
00:23:53,391 --> 00:23:55,226
وماذا قدمتم للعالم سوى...
409
00:23:55,393 --> 00:23:59,564
...جورج بوش" ،
وحبوب الفطور ، وجهاز تنحيف الأفخاذ ؟
410
00:23:59,772 --> 00:24:01,732
ـ الطعام الصيني ؟
ـ الطعام الصيني
411
00:24:01,899 --> 00:24:03,151
إنه من "الصين"
412
00:24:03,317 --> 00:24:05,486
ـ البيتزا
ـ من "إيطاليا"
413
00:24:05,653 --> 00:24:08,239
- الفطير المكسيكي
- من "المكسيك
414
00:24:08,406 --> 00:24:10,992
حقا يا ذكي ؟ وماذا قدمت "فرنسا" ؟
415
00:24:11,159 --> 00:24:15,454
لقد اخترعنا الديمقراطية والوجودية...
416
00:24:15,621 --> 00:24:17,540
...والعلاقات الثلاثية
417
00:24:18,332 --> 00:24:20,543
وهي 3 من أجمل الاختراعات
418
00:24:20,710 --> 00:24:24,547
- وخاصة الأخير منها
- لكننا اخترعنا الوضعية العادية
419
00:24:24,714 --> 00:24:28,384
- العفو
- "ريكي بوبي"...
420
00:24:28,551 --> 00:24:31,596
...لقد جئت إلى هنا لأهزمك
421
00:24:31,762 --> 00:24:34,599
عيوبك واضحة تماما
422
00:24:35,224 --> 00:24:36,851
هل سمعت ما قاله ؟
423
00:24:38,060 --> 00:24:40,354
مرحبا بك في "أمريكا" يا صديقي
424
00:24:45,568 --> 00:24:48,404
أنت سريع يا "ريكي بوبي"...
425
00:24:49,113 --> 00:24:50,823
...لكني أسرع منك
426
00:24:50,990 --> 00:24:54,744
دعني يا مجنون "الفورميولا 1" !
427
00:24:54,911 --> 00:24:57,455
مثل السنجاب المذعور...
428
00:24:57,622 --> 00:25:00,416
...أنت تخشى أي شيء مختلف
429
00:25:00,583 --> 00:25:03,002
سأتركك يا "ريكي"...
430
00:25:03,169 --> 00:25:07,423
...لكن عليك أولا أن تقول:
431
00:25:08,883 --> 00:25:12,386
أنا أحب الكريب
432
00:25:13,012 --> 00:25:16,057
لا تقلها يا "ريكي" ، فنحن لسنا جبناء
433
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
ـ لن أقولها
ـ عظيم
434
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
اسمع أيها الفرنسي ، لقد فكرت
435
00:25:20,394 --> 00:25:22,688
فلماذا لا تكسر ذراعي ؟
436
00:25:22,855 --> 00:25:25,942
لا أريد كسر ذراعك...
437
00:25:26,108 --> 00:25:27,735
...لكني رجل يلتزم بكلمته
438
00:25:27,902 --> 00:25:30,029
انظروا ، لن يكسرها...
439
00:25:30,196 --> 00:25:32,615
...لأني سأفلت منه الآن ، مثل "هوديني"
440
00:25:32,782 --> 00:25:34,075
حاول أيها المخنث
441
00:25:34,242 --> 00:25:35,868
هاتوا لي بيرة ما دمت هنا
442
00:25:36,035 --> 00:25:38,246
لكنك أرغمتني على هذا
443
00:25:38,412 --> 00:25:41,207
أنت الآن تسخر مني وتحقر من شأني
444
00:25:41,332 --> 00:25:43,000
قل "أنا أحب الكريب"
445
00:25:43,167 --> 00:25:47,088
اسمع ، لمجرد تسجيل الموقف ،
لقد أكلته صباح اليوم
446
00:25:47,255 --> 00:25:49,048
وهو مثل الفطير ، أو أفضل منه
447
00:25:49,215 --> 00:25:52,009
انتظر ، لعلك تقصد الفطير الرقيق ؟
448
00:25:52,176 --> 00:25:55,221
أجل ، إنه الاسم الفرنسي للفطير الرقيق
449
00:25:55,388 --> 00:25:57,890
ـ لكني أعشقه !
ـ ضع عليه أي شراب
450
00:25:58,391 --> 00:25:59,684
ما رأيك لو قلت :
451
00:25:59,850 --> 00:26:04,230
أنا أحب الفطير الرقيق ؟
أليس هذا حلا عادلا ؟
452
00:26:04,397 --> 00:26:06,565
ـ إنه حل عادل
ـ بل في غاية العدل
453
00:26:06,732 --> 00:26:09,485
كلا ، سيعرف الجميع أني أقصد الكريب !
454
00:26:09,652 --> 00:26:12,822
إنه فعلا حل عادل
اكسرها أيها الحقير
455
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
كما تشاء
456
00:26:17,576 --> 00:26:21,789
- لقد كسرها فعلا !
- لقد فعلتها إذن ، فتراجع
457
00:26:21,998 --> 00:26:23,791
ـ لم أقلها !
ـ كلا ، لم تقلها
458
00:26:23,958 --> 00:26:27,378
إصابتك ناجمة عن الجهل والكبرياء
459
00:26:29,630 --> 00:26:32,216
عندك أيها الأجنبي
460
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
لقد كسرت ذراع أخي
461
00:26:34,010 --> 00:26:35,636
وستنال جزاءك الآن
462
00:26:36,971 --> 00:26:39,765
- ألق التحية على د."واتس"
- عليك به يا "كال"
463
00:26:41,892 --> 00:26:44,061
أريد منكم الابتعاد...
464
00:26:44,228 --> 00:26:45,604
...عن سائقي
465
00:26:45,771 --> 00:26:48,733
من سائقك هذا ؟ ولماذا تحمل مسدسا ؟
466
00:26:48,899 --> 00:26:51,444
دعك من مسدسي يا "ريكي"
467
00:26:51,610 --> 00:26:54,572
"جون جيرار" هو سائقي الجديد في "دنيت"
مهمته أن يجمع لنا النقاط...
468
00:26:54,739 --> 00:26:57,491
...في السباقات
وهو ما تعجز عنه أنت...
469
00:26:57,658 --> 00:27:00,244
...سيفتتح لنا عهدا جديدا
470
00:27:00,411 --> 00:27:02,246
مع احترامي--
471
00:27:02,413 --> 00:27:04,665
وتذكر أني أقول مع احترامي
472
00:27:04,832 --> 00:27:09,211
--هذه الفكرة لا قيمة لها
473
00:27:09,545 --> 00:27:12,590
أنت ظريف جدا يا "ريكي"...
474
00:27:12,757 --> 00:27:15,718
...لكنك لا تهمني ، فـ"جون" هو المستقبل...
475
00:27:15,885 --> 00:27:17,345
...و"ريكي" هو الماضي
476
00:27:17,511 --> 00:27:19,722
"جون" ، عرفني على رفاقك الجدد
477
00:27:20,389 --> 00:27:24,560
رفاقي ، أقدم لكم زوجي ، "غريغوري"
478
00:27:27,229 --> 00:27:29,023
أراكم على المضمار
479
00:27:29,565 --> 00:27:31,067
هل قال إنه زوجه ؟
480
00:27:31,233 --> 00:27:35,738
رباه ، لقد عين لكم "دنيت" شاذا فرنسيا !
481
00:27:35,905 --> 00:27:38,240
لقد بدأت الغرفة تدور بي
482
00:27:38,991 --> 00:27:41,827
بسبب الشذوذ
483
00:27:43,454 --> 00:27:46,749
"كال" ، أنا أحبك
"ريكي" ، "ريكي" ؟ رباه
484
00:27:54,423 --> 00:27:55,758
أخبار سباق "ناسكار"
485
00:27:55,925 --> 00:28:00,721
الكل في "ناسكار" يتحدث عن السائق الجديد
"جون جيرار"
486
00:28:00,888 --> 00:28:04,475
فلنعرف المزيد عنه من مراسلنا "ديفي وزلنغ"
487
00:28:04,642 --> 00:28:08,396
موهوب غريب الأطوار
متسلط
488
00:28:08,562 --> 00:28:11,941
تلك هي الكلمات التي تصف "جون جيرار"
489
00:28:12,650 --> 00:28:17,071
قبل كل سباق يقضي "جون" بعض الوقت
مع خيوله الأصيلة...
490
00:28:17,238 --> 00:28:19,281
...الشاذة بدورها
491
00:28:19,448 --> 00:28:21,951
كما يقضي "جون" أيامه في التنزه...
492
00:28:22,118 --> 00:28:24,370
...مع زوجه "غريغوري"
493
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
رغم أن "غريغوري" ليس مجرد رب منزل
494
00:28:28,207 --> 00:28:31,168
فهو مدرب عالمي لكلاب الحراسة الألمانية
495
00:28:31,335 --> 00:28:33,629
والآن أيها النازي ، إلى أعلى !
496
00:28:35,756 --> 00:28:38,092
ممتاز ، ممتاز
497
00:28:38,676 --> 00:28:42,430
الزمن وحده سيرينا إن كان "جون"
سيخرج من "ناسكار"...
498
00:28:42,596 --> 00:28:44,723
...فائزا
499
00:28:49,395 --> 00:28:52,815
مضمار "لو" للسباق
500
00:28:53,774 --> 00:28:57,820
سباق "نكستل" التأهيلي
501
00:28:58,654 --> 00:29:02,700
39ر11 صباحا
502
00:29:05,286 --> 00:29:07,663
ما أعجب هذا !
503
00:29:08,289 --> 00:29:10,791
ـ ماذا يحدث يا "لوشيوس" ؟
ـ سائق بارع
504
00:29:11,000 --> 00:29:12,835
قائد طاقمه فاز بجائزة
505
00:29:13,002 --> 00:29:15,254
"نوبل" للفيزياء عام 1993
506
00:29:15,421 --> 00:29:18,424
سيداتي سادتي ، هذا رقم قياسي جديد
507
00:29:18,591 --> 00:29:22,219
"جون جيرار" يجلس الآن على عمود البطولة...
508
00:29:22,386 --> 00:29:24,638
...وهذا تقرير للواقع ، وليس تعليقا...
509
00:29:24,805 --> 00:29:26,682
...على ميوله الجنسية
510
00:29:26,849 --> 00:29:29,643
ابتسم يا "ريكي" ، فهذا مستقبل "دنيت"
511
00:29:29,810 --> 00:29:32,229
ألا يسعدك هذا ؟
أنا في غاية السرور يا مستر "دنيت"
512
00:29:32,396 --> 00:29:34,523
كم أحب رؤية فرنسي يحطم أرقامي...
513
00:29:34,690 --> 00:29:37,568
...بينما أجلس أنا بذراع مكسورة
514
00:29:37,735 --> 00:29:39,320
مرحبا يا "ريكي"
515
00:29:39,945 --> 00:29:44,742
حادث الأسبوع الماضي كان مؤسفا...
516
00:29:45,618 --> 00:29:48,579
...فاسمح لي ، كعربون صداقة...
517
00:29:48,746 --> 00:29:50,206
...بالتوقيع على جبيرتك ، أرجوك
518
00:29:50,372 --> 00:29:53,000
اللعنة ، أخرجوا سيارتي من المقطورة
519
00:29:53,167 --> 00:29:54,835
هذا هو صغيري !
520
00:29:55,002 --> 00:29:58,214
انتظر يا "ريكي" ، عم تتحدث ؟
521
00:29:58,380 --> 00:30:02,009
أنا أريد القيادة وذراعي بخير
فدعنا نحضر السيارة
522
00:30:02,176 --> 00:30:04,303
لا تنظر إليّ ، أحضر السيارة !
523
00:30:04,470 --> 00:30:08,724
حتى لو كانت ذراعك سليمة
لا قبل لك بـ"جون جيرار"
524
00:30:08,891 --> 00:30:11,727
لقد سمعتم الرجل ، أنزلوا السيارة وهيا بنا
525
00:30:11,894 --> 00:30:13,229
لقد سمعتم
526
00:30:14,021 --> 00:30:17,107
- ما الذي يحدث ؟
- الآن ستذوق طعم الهزيمة...
527
00:30:17,274 --> 00:30:21,904
...على يد شخص أفضل منك فعلا
528
00:30:23,614 --> 00:30:27,493
وكما قال "وليم بليك" :
الدودة المقطوعة تسامح المحراث
529
00:30:27,660 --> 00:30:30,579
سأقتبس أنا من الكولونيل "ساندرز" ـ
530
00:30:30,746 --> 00:30:34,291
الذي قال : الخمر تمنعني من تذوق الدجاج
531
00:30:34,458 --> 00:30:36,377
ما صلة هذا بأمرنا ؟
532
00:30:36,544 --> 00:30:40,256
عندي رسالة لهم : "شيك" و"بيك" !
533
00:30:40,422 --> 00:30:43,884
ما رأيك ؟ ألم تنبهر به ؟ لكنه حقيقي !
534
00:30:44,051 --> 00:30:47,388
أهي عبارة رائجة أم نوبة صرع ؟
535
00:30:47,555 --> 00:30:50,099
ـ "شيك" و"بيك"
ـ ماذا ؟
536
00:30:50,266 --> 00:30:55,020
احترس ، لأنك ستنهزم غدا
537
00:30:55,187 --> 00:30:57,314
ستنهزم شر هزيمة يا راعي البقر
538
00:30:57,481 --> 00:30:58,899
ـ صحيح ؟
ـ أجل
539
00:30:59,066 --> 00:31:01,277
ـ لا أريد أن أعرف
ـ هذا خبر جديد
540
00:31:01,443 --> 00:31:04,738
- ستقع في ورطة غدا
- سأمزقك تمزيقا
541
00:31:05,197 --> 00:31:08,242
ستكون هناك فطيرة آخذها معي
542
00:31:08,409 --> 00:31:09,618
إني ألعب من أجل الفوز !
543
00:31:10,244 --> 00:31:12,913
إني أمنحك خيارا يا مسيو "بوبي"
544
00:31:13,080 --> 00:31:16,250
ولإثبات تواضعي ، إذا قبلتني في فمي...
545
00:31:16,417 --> 00:31:20,045
...سأعود إلى "باريس" ولن تراني ثانية
546
00:31:20,212 --> 00:31:21,672
وردي هو مستحيل !
547
00:31:21,839 --> 00:31:24,550
ـ سأغمض عيـ --
ـ مستحيل ، ألا تسمع ؟
548
00:31:24,717 --> 00:31:27,428
- عم أم لا ؟
- أنت منحرف مريض
549
00:31:30,306 --> 00:31:33,225
انتظر ، "شيك" و"بيك"
550
00:31:33,392 --> 00:31:34,643
أجل
551
00:31:34,810 --> 00:31:36,645
ما معنى هذا ؟ لا معنى لهذا الهراء !
552
00:31:38,772 --> 00:31:42,109
- لقد أفحمتماه
- شكرا يا حبيبتي
553
00:31:42,276 --> 00:31:45,362
لن أمل ، ولو قلتها 10 آلاف مرة
554
00:31:45,529 --> 00:31:47,740
ـ أجل ، إنها تحمسني
ـ قلها مرة أخرى
555
00:31:47,906 --> 00:31:49,908
- "شيك" و"بيك"
- أليس شعورا مرضيا ؟
556
00:31:50,075 --> 00:31:54,163
بلى ، هناك جناس واضح .. مذهل
557
00:32:08,510 --> 00:32:11,013
حلبة "لو" للسباق
558
00:32:16,977 --> 00:32:19,730
نرحب بكم في حلبة "لو" لسباق "ناسكار"...
559
00:32:19,897 --> 00:32:22,441
...حيث نشاهد سباق الـ500 ميل الليلة
560
00:32:23,233 --> 00:32:26,904
حكايات الليلة عن المستجدين والمخضرمين
561
00:32:27,071 --> 00:32:31,450
ولنبدأ بالسائق الفرنسي "جون جيرار"
562
00:32:32,409 --> 00:32:35,829
ثم "ريكي بوبي" من جهة أخرى
563
00:32:35,996 --> 00:32:39,124
لقد رأيته ليلة أمس بذراع مكسورة
564
00:32:39,291 --> 00:32:42,211
لا أعرف كيف تمكن من الاشتراك في السباق
565
00:32:42,378 --> 00:32:44,213
أبقوا الكاميرا عليه باستمرار
566
00:32:45,798 --> 00:32:47,216
أنا سعيد
567
00:32:47,383 --> 00:32:50,052
فهذا عهد جديد لنا
568
00:32:50,219 --> 00:32:55,099
ليس على بالك سوى فريق السباق
569
00:32:55,265 --> 00:32:58,852
- من يهتم به ؟
- لكنه حياتي
570
00:32:59,019 --> 00:33:02,648
ليس لحضور السباق سوى فائدة واحدة...
571
00:33:02,815 --> 00:33:06,652
...ألا وهي الشعور بذبذبة السيارات
572
00:33:06,819 --> 00:33:10,698
كم أعشق مرور السيارات بجواري
573
00:33:12,282 --> 00:33:14,451
والشعور بالمحرك...
574
00:33:14,618 --> 00:33:16,912
...وانتقال ذبذبته إلى ساقي
575
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
"ريكي" الذي لا يرفض ترويج أي منتج...
576
00:33:22,042 --> 00:33:24,086
...يحمل ملصقا للتين المجفف
على زجاجه الأمامي
577
00:33:24,253 --> 00:33:26,130
وأعتقد أن إدارة السباق ستنذره
578
00:33:26,296 --> 00:33:27,715
لقد باع الزجاج الأمامي !
579
00:33:27,881 --> 00:33:31,635
الملصق خطير ومتعب ، لكني أحب التين
580
00:33:33,095 --> 00:33:35,222
بدأ "ريكي" السباق من الخلف...
581
00:33:35,389 --> 00:33:37,766
...لكنه يزيح الجميع في الطريق للمقدمة
582
00:33:37,933 --> 00:33:41,645
بلوغ المقدمة هو هدف الليلة
هيا بنا ، تحركوا
583
00:33:41,812 --> 00:33:43,731
إنه يقود كالممسوس
584
00:33:43,897 --> 00:33:47,735
لعله لا يدرك ما يصيب سيارته من أضرار
585
00:33:50,362 --> 00:33:54,908
أنت تقود مثل المراهقين ، هل تفهم ؟
586
00:33:55,075 --> 00:33:56,827
أين ذلك الفرنسي ؟
587
00:33:56,994 --> 00:33:58,078
الجولة رقم 249
588
00:34:01,373 --> 00:34:03,041
نلت منك أيها الفرنسي
589
00:34:04,668 --> 00:34:06,462
"ريكي بوبي" ، تشرفنا
590
00:34:08,172 --> 00:34:10,215
هذا أنا ، "أمريكا"
591
00:34:14,386 --> 00:34:15,888
أجل ، أنا هنا
592
00:34:16,054 --> 00:34:18,557
"ريكي" ، لقد سكبت قهوتي
593
00:34:20,142 --> 00:34:21,518
انظروا إلى "جيرار" في رقم 55
594
00:34:21,685 --> 00:34:25,564
إنه يسد 3 حارات ، ويظل سريعا
595
00:34:25,731 --> 00:34:29,568
كلا يا صديقي ، فهذا الطريق مغلق أيضا
596
00:34:31,069 --> 00:34:33,238
ماذا يفعل ؟ إنه في كل مكان
597
00:34:33,405 --> 00:34:35,908
إنه رجل خطير كالثعبان ، فتراجع
598
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
أين "كال" ؟ أنا بحاجة للمساندة هنا
599
00:34:40,329 --> 00:34:41,830
"ريكي" ، أنا في الطريق
600
00:34:47,377 --> 00:34:48,921
اللعنة !
601
00:34:49,087 --> 00:34:50,839
اسمع يا "ريكي"
602
00:34:51,006 --> 00:34:56,929
لقد أحرق "كال" محركه ، فتراجع !
603
00:34:57,095 --> 00:35:00,349
لن أتراجع ، فأنا "ريكي بوبي" !
604
00:35:00,516 --> 00:35:03,352
لكنه أفضل منك ، ابتعد عنه !
605
00:35:04,186 --> 00:35:06,230
"بوبي" محاصر ، لا يمكنه الخروج
606
00:35:08,732 --> 00:35:12,194
سيجرب حركة الخروج ، فهل تنجح ؟
607
00:35:12,361 --> 00:35:14,029
هيا يا أبي !
608
00:35:14,196 --> 00:35:15,906
هيا يا أبي ، أذقه الويل !
609
00:35:16,073 --> 00:35:18,700
أعد هذا الرجل الغريب إلى "إندونيسيا"
610
00:35:22,412 --> 00:35:24,414
- هيا !
- ويخرج "بوبي"
611
00:35:24,540 --> 00:35:26,208
في حيز ضيق فعلا
612
00:35:26,375 --> 00:35:28,627
"بوبي" ينزلق ، ويصطدم بالجدار
613
00:35:34,716 --> 00:35:36,593
أنه في الهواء !
614
00:35:38,470 --> 00:35:41,098
أجل ، أنا أطير ، وهذا لا يبشر بخير
615
00:35:41,265 --> 00:35:43,976
- ريكي" !
- رائع
616
00:35:53,360 --> 00:35:54,862
ريكي" !
617
00:36:01,952 --> 00:36:03,412
عجبا !
618
00:36:06,874 --> 00:36:09,459
وتستقر السيارة في سحابة من الدخان
619
00:36:09,626 --> 00:36:11,545
يبدو أن "ريكي بوبي" بخير...
620
00:36:11,712 --> 00:36:14,172
...لكن السيارة في خبر كان
621
00:36:14,339 --> 00:36:16,049
مذهل !
622
00:36:16,216 --> 00:36:18,886
رباه ، "ريكي" !
623
00:36:19,469 --> 00:36:22,347
لا داعي للقلق أيها الحقيران
624
00:36:28,729 --> 00:36:31,732
مجرد حادث بسيط يستطيع "ريكي" التعامل معه
625
00:36:31,899 --> 00:36:35,235
من أبشع الحوادث التي يمكن رؤيتها
626
00:36:35,402 --> 00:36:37,571
كلا ، كلا ، كلا
627
00:36:37,738 --> 00:36:39,740
لا عليك ، أنت بخير
628
00:36:39,907 --> 00:36:41,909
ـ أنت بخير
ـ لقد أمسكنا بك ، نحن هنا
629
00:36:42,075 --> 00:36:43,452
إني أشتعل
630
00:36:43,619 --> 00:36:45,913
لا عليك ، لم تشتعل !
631
00:36:46,079 --> 00:36:49,833
- إني أحترق !
ـ اهدأ ، لا توجد حرائق
632
00:36:50,000 --> 00:36:52,586
لا أريد أن أموت !
633
00:36:52,753 --> 00:36:56,423
هناك مشكلة ، إنه يدور وكأنه مشتعل
634
00:36:56,590 --> 00:37:00,344
ساعدوني ، لا أريد أن أموت ! تدحرج !
635
00:37:00,510 --> 00:37:04,014
ـ لست مشتعلا يا "ريكي"
ـ أنا أشتعل
636
00:37:04,181 --> 00:37:05,682
لست مشتعلا
637
00:37:06,183 --> 00:37:09,061
يبدو أنه لا يدرك ما حوله حاليا
638
00:37:09,227 --> 00:37:14,191
مما يعطينا فكرة عن الضغوط
التي يتعرض لها المتسابقون
639
00:37:14,358 --> 00:37:15,859
مستر "بوبي" ، تعال إلى هنا
640
00:37:16,026 --> 00:37:19,696
أنقذوني ، رباه !
ساعدني يا رب
641
00:37:19,863 --> 00:37:21,281
ساعدني يا الله !
642
00:37:22,908 --> 00:37:24,117
ساعدني يا "توم كروز" !
643
00:37:24,284 --> 00:37:26,912
كيف خلع ثيابه بتلك السرعة ؟
644
00:37:27,079 --> 00:37:30,248
"توم كروز" ، استخدم سحرك لإطفائي !
645
00:37:30,415 --> 00:37:31,833
انظر ، النجدة في الطريق
646
00:37:32,000 --> 00:37:33,752
ـ لحظة واحدة
ـ إنه "كال نوتون"
647
00:37:34,836 --> 00:37:38,298
لا تترك النار الخفية تحرق صديقي يا رب !
648
00:37:39,341 --> 00:37:42,844
أنا ممسك بك يا رجل ، سأنقذك !
649
00:37:43,011 --> 00:37:46,723
إنه يحاول إطفاء نار "ريكي" الخفية
650
00:37:46,890 --> 00:37:48,517
هكذا يكون الزملاء وإلا فلا
651
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
لموقف آخذ في التدهور
652
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
والوقت مناسب
لأخذ استراحة إعلانية
653
00:37:54,064 --> 00:37:55,649
ساعديني يا "أوبرا وينفري" !
654
00:37:57,234 --> 00:38:01,530
في السباق هناك أيام جيدة وأخرى رديئة
655
00:38:01,697 --> 00:38:04,950
وهذا واحد من أيام "ريكي بوبي" الرديئة
656
00:38:05,117 --> 00:38:08,578
نتمنى لـ"ريكي" الشفاء السريع
657
00:38:13,208 --> 00:38:14,876
إنه يعاني من الصدمة التخشبية
658
00:38:15,043 --> 00:38:18,672
إصاباته طفيفة ، لكنه لم يحتمل الصدمة
659
00:38:18,839 --> 00:38:21,967
ما أصعب هذا القرار
660
00:38:22,134 --> 00:38:27,055
لكني فكرت فيه ، وقررت إطفاء الأجهزة
661
00:38:28,807 --> 00:38:31,059
زوجك لا يحتضر يا سيدتي
662
00:38:31,226 --> 00:38:33,562
إنه في قيلولة فقط
663
00:38:34,062 --> 00:38:35,939
ـ انظر إليه
ـ كلا ، لست أكذب عليك
664
00:38:36,106 --> 00:38:38,483
لم أسمع منه هذا الصوت من قبل
665
00:38:39,818 --> 00:38:42,070
إنه متصل بأجهزة كثيرة
666
00:38:42,237 --> 00:38:46,908
صغيري ، أمك تحبك كثيرا
667
00:38:47,659 --> 00:38:51,329
"ريكي" ، أنا "كال"
668
00:38:51,496 --> 00:38:55,792
اعلم أني أحميك يا صديقي ، مهما حدث
669
00:38:56,626 --> 00:38:59,129
هناك شيء أريد إزاحته عن صدري...
670
00:38:59,296 --> 00:39:03,216
...في الصيف الذي رحلت فيه إلى الجامعة
671
00:39:03,383 --> 00:39:06,970
تلقيت عرضا بالظهور في مجلة "بلاي غيرل"...
672
00:39:07,846 --> 00:39:09,639
...فقبلته
673
00:39:09,806 --> 00:39:13,060
ظهرت في عدة صور في "بلاي غيرل"
674
00:39:13,643 --> 00:39:17,522
صور كثيرة ، بأوضاع غريبة...
675
00:39:18,065 --> 00:39:21,943
...وكنت عاريا تماما
676
00:39:22,110 --> 00:39:23,904
لعلك لم تسمع بالأمر...
677
00:39:24,071 --> 00:39:26,406
...لأني اتخذت اسم "مايك هانشو"
678
00:39:26,573 --> 00:39:28,325
لكني أردت إطلاعك على هذا
679
00:39:28,492 --> 00:39:32,329
إذا كنت تسمعني ، وتعي ما أقول...
680
00:39:32,496 --> 00:39:34,873
...أني قبلت هذا باسم "مايك هانشو"
681
00:39:35,791 --> 00:39:38,835
إلى المنتصف ، دعونا ندافع قليلا
682
00:39:40,712 --> 00:39:44,007
شكرا لك على رعاية بطلنا
683
00:39:44,174 --> 00:39:46,968
ضربة جزاء ، ضربة جزاء !
684
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
صارحني يا دكتور
685
00:39:48,720 --> 00:39:51,056
هل سيمشي مرة أخرى
686
00:39:51,223 --> 00:39:54,101
كنت أظنكما تعرفان ، إنه بخير
687
00:39:54,267 --> 00:39:56,019
لقد عثر على المقعد المتحرك في الممرات
688
00:39:56,186 --> 00:39:59,064
السبب في شلله نفسي تماما
689
00:39:59,231 --> 00:40:02,901
لكننا نسايره نظرا لطبيعة حالته
690
00:40:03,068 --> 00:40:06,655
حين تقول إنه نفسي ، فأنت تعني...
691
00:40:06,822 --> 00:40:09,241
...أنه قد يشعل الحرائق بأفكاره ؟
692
00:40:09,407 --> 00:40:11,451
كلا ، بل أقصد أنه يتخيل المرض
693
00:40:11,618 --> 00:40:15,330
أحيانا تأتيك قوى خارقة بعد إصابة الرأس
694
00:40:15,497 --> 00:40:17,874
إنه أمر شائع ، اقرأ الكتب الفكاهية
695
00:40:18,041 --> 00:40:19,543
الجميع في غاية الود
696
00:40:19,709 --> 00:40:22,712
لكن الشهرة تفيد ، لن أكذب عليك
697
00:40:22,879 --> 00:40:24,548
كيف يسير العلاج الطبيعي ؟
698
00:40:24,714 --> 00:40:27,634
لقد أقلعت عنه
699
00:40:27,801 --> 00:40:30,887
لقد أقلعت عنه بعد اليوم الأول
بل خلال الساعة الأولى
700
00:40:31,054 --> 00:40:33,140
لن أعود للكذب على نفسي
701
00:40:33,306 --> 00:40:36,768
حان لي أن أنضج وأواجه الحقيقة
702
00:40:36,935 --> 00:40:39,396
لقد اشتريت عربة مخصصة للمعاقين...
703
00:40:41,106 --> 00:40:44,860
...بها مقاعد مريحة وشاشة عرض للأطفال
704
00:40:45,026 --> 00:40:47,571
- هل دفعت ثمنها بالكامل ؟
- أجل
705
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
- وهي واقفة بالخارج
- انتظر يا رجل
706
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
ـ سأخبره
ـ الآن ؟
707
00:40:53,201 --> 00:40:55,996
لا يعنيني ما قاله الطبيب ، يجب أن نخبره
708
00:40:56,163 --> 00:40:57,747
لقد أبلغنا الطبيب...
709
00:40:57,873 --> 00:41:00,709
...بأن نتركك تعالج الأمر على مهل...
710
00:41:00,876 --> 00:41:02,294
...لكنك قادر على السير
711
00:41:02,460 --> 00:41:04,212
ماذا قلت ؟
712
00:41:04,379 --> 00:41:07,507
إنها الحقيقة ، المرض كله في خيالك
713
00:41:09,926 --> 00:41:13,263
أيها المريضان الحقيران !
714
00:41:13,430 --> 00:41:15,265
أتدخلان من هذا الباب...
715
00:41:15,432 --> 00:41:18,894
...على ساقيكما ، بكل غرور...
716
00:41:19,060 --> 00:41:23,607
...وتقتربان من مقعدي المتحرك ،
وتقولان إن المرض كله في خيالي ؟
717
00:41:23,773 --> 00:41:25,775
أرجو أن ينجب كلاكما أولادا
718
00:41:25,942 --> 00:41:30,947
أولادا وسيمين فصيحين موهوبين رياضيين...
719
00:41:31,156 --> 00:41:32,991
...ثم تقطع لهم أرجلهم
720
00:41:33,158 --> 00:41:35,118
حتى تجربوا الألم
721
00:41:35,327 --> 00:41:37,621
لا تتمن لي مثل تلك الأمنية !
722
00:41:37,787 --> 00:41:42,167
لا تقل لنا هذا ، فلست مشلولا !
723
00:41:42,334 --> 00:41:44,085
بل أنا مشلول !
724
00:41:44,252 --> 00:41:47,714
- كلا ، كلا ، كلا ! بل يجب أن يعرف
ـ أنت تقسو عليه
725
00:41:47,881 --> 00:41:50,342
ـ إنه يبكي دائما !
ـ إنها قسوة الحب !
726
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
ـ استيقظ يا أبله !
ـ أتريدان معرفتي ؟
727
00:41:53,386 --> 00:41:55,847
أتريدان رؤية حياتي على حقيقتها ؟
728
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
لا تفعل هذا
729
00:41:57,432 --> 00:42:01,728
- أتريدان رؤية ما يحدث هنا ؟
- لا تطعن ساقك بالمدية
730
00:42:10,070 --> 00:42:12,739
- انتظر ، انتظر !
- هناك ألم
731
00:42:13,949 --> 00:42:16,243
ـ انتظر ، تجاوزه بالسير
ـ لقد تألمت
732
00:42:16,409 --> 00:42:17,744
رباه !
733
00:42:17,911 --> 00:42:19,746
مد ساقك ، مدها !
734
00:42:19,913 --> 00:42:22,374
أنت قادر على السير !
735
00:42:22,540 --> 00:42:24,167
أنا قادر على السير !
736
00:42:24,876 --> 00:42:27,212
ـ يبدو أني لمست عصبا !
ـ هاك !
737
00:42:27,379 --> 00:42:30,173
سننزعها ، سننزعها
اثبت الآن
738
00:42:30,340 --> 00:42:31,675
الأفضل ألا تلمساها
739
00:42:31,841 --> 00:42:33,760
ـ هل تشعر بهذا ؟
ـ أجل !
740
00:42:33,927 --> 00:42:36,346
سأنزعها بهذه المدية ، سنشدها
741
00:42:36,513 --> 00:42:39,099
ـ الآن صارتا اثنتين
ـ لا تفكر في الأمر
742
00:42:39,266 --> 00:42:41,559
ـ اقطع حول اللحم
ـ هذه فكرة سيئة
743
00:42:41,726 --> 00:42:43,478
سأقطع هنا
744
00:42:43,645 --> 00:42:45,939
ـ انزع قطعة لحم فقط
مثل ذبح الغزال
745
00:42:46,106 --> 00:42:48,900
مجرد حلحلة بسيطة ، أشعرت بهذا ؟
746
00:42:49,067 --> 00:42:50,902
ـ أجل ، شعرت !
ـ لقد عدت لنا !
747
00:42:51,069 --> 00:42:52,696
أنا أحبكما !
748
00:42:53,321 --> 00:42:56,992
أنا آسف ، ولا أتمنى لأولادكم قطع أرجلهم
749
00:42:57,158 --> 00:43:00,453
متى أعود للقيادة إذن ؟
750
00:43:00,620 --> 00:43:03,707
قال الطبيب إن صدمتك شديدة...
751
00:43:03,873 --> 00:43:06,209
...وعليك أن تتمهل قليلا
752
00:43:06,376 --> 00:43:10,130
وقد خطر لي ، أثناء استراحتك...
753
00:43:10,297 --> 00:43:13,258
- ...أن تسمح لي بالفوز في سباقين ؟
- فكرة رائعة
754
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
لن تحدث أبدا
755
00:43:15,760 --> 00:43:18,722
أنا "ريكي بوبي" ، وأنتما تعرفان طريقتي
756
00:43:18,888 --> 00:43:21,099
الأول أو الأخير ، أليس كذلك ؟
757
00:43:21,266 --> 00:43:23,727
- لا أدري أين كان عقلي
- ناهيك عن...
758
00:43:23,893 --> 00:43:26,730
...لا بد أن خسائره المالية تصيبه بالجنون
759
00:43:26,896 --> 00:43:28,523
نتيجة غيابي عن الحلبات
760
00:43:28,690 --> 00:43:29,899
التفكير فيه وهو ينتحب ...
761
00:43:30,066 --> 00:43:33,069
...ويبكي يدفعني للضحك
762
00:43:33,236 --> 00:43:35,280
اللعنة ، ليت "ريكي" هنا
763
00:43:35,447 --> 00:43:36,990
أتفهمان ما أقصده ؟
764
00:43:40,827 --> 00:43:42,912
ماذا ؟
765
00:43:43,079 --> 00:43:45,457
الفرنسي يجيد القيادة
766
00:43:49,210 --> 00:43:50,587
مستحيل
767
00:44:01,139 --> 00:44:03,099
"جيرار 55"
مجلة الرجال ، "جون جيرار"
768
00:44:18,573 --> 00:44:20,325
رائع
769
00:44:20,492 --> 00:44:22,660
هكذا هي الحياة
770
00:44:22,827 --> 00:44:25,872
يبدو أن "ناسكار" صار فرنسيا
771
00:44:26,206 --> 00:44:27,749
وفي أخبار أخرى
سيجرب "ريكي بوبي"...
772
00:44:27,916 --> 00:44:31,044
...نفسه في "روكنغهام"...
773
00:44:31,211 --> 00:44:33,505
...للعودة من حادثه البشع في "شارلوت"
774
00:44:33,671 --> 00:44:34,881
حلبة "روكنغهام" الاختبارية
775
00:44:35,048 --> 00:44:37,133
وهي من أصعب المهام في عالم السباق
776
00:44:37,300 --> 00:44:40,011
العودة بعد حادث بشع وكارثي
777
00:44:40,178 --> 00:44:42,639
لقد أصاب الحادث "ريكي بوبي" بالصدمة
778
00:44:42,806 --> 00:44:44,099
حسنا ، هيا يا صغيري
779
00:44:44,265 --> 00:44:47,644
وهو اليوم يدخل سيارة سباق لأول مرة...
780
00:44:47,811 --> 00:44:49,979
...ليثبت لنفسه القدرة على التسابق
781
00:44:50,146 --> 00:44:53,400
ـ سيكون رائعا
ـ رائعا ، بالطبع
782
00:44:53,566 --> 00:44:56,361
كفي عن التحديق يا "سوزان"...
783
00:44:56,528 --> 00:44:59,030
...أنت أغرب فتاة رأيتها في حياتي
784
00:44:59,197 --> 00:45:01,991
سأحطم السيارة تحطيما !
785
00:45:05,120 --> 00:45:08,206
لقد افتقدتك أيتها السرعة ، وعدت إليك !
786
00:45:08,373 --> 00:45:10,125
انتظر ، كم تبلغ سرعته ؟
787
00:45:10,291 --> 00:45:11,876
40 كلم في الساعة
788
00:45:14,379 --> 00:45:17,715
ما هذه الأشياء ؟
أهي السيارات الأخرى ؟
789
00:45:23,179 --> 00:45:25,682
رباه ، ما أسرعها
790
00:45:25,849 --> 00:45:27,600
أنت هنا يا صغيري !
791
00:45:27,892 --> 00:45:29,561
هل أحترق ؟ هل أنا مشتعل ؟
792
00:45:29,727 --> 00:45:31,729
- كلا ، كلا ، لست مشتعلا
ـ هل بالسيارة مشكلة
793
00:45:31,896 --> 00:45:33,565
ـ لا توجد مشاكل
- هون عليك
794
00:45:35,108 --> 00:45:37,777
ـ ها هو يمضي
ـ رباه ، سأتقيأ
795
00:45:37,986 --> 00:45:41,823
- مستحيل ، ثيابه الداخلية مرة أخرى
- ارتد ثيابك أرجوك
796
00:45:41,990 --> 00:45:44,284
لقد خلع ثيابه ثانية ، عليكم به
797
00:45:44,451 --> 00:45:45,743
رباه
798
00:45:45,910 --> 00:45:48,746
أتعرفين من سيكون بطل شركة "دنيت" ؟
799
00:45:49,497 --> 00:45:52,208
- أليس "ريكي" ؟
- سأضربكم بطريقة الطاحونة
800
00:45:52,375 --> 00:45:55,295
مستر "كال نوتون"
801
00:45:55,462 --> 00:45:58,089
ـ شل حركته
ـ من أنت ؟
802
00:45:58,256 --> 00:45:59,924
- رقم 1
ـ كلا
803
00:46:00,091 --> 00:46:03,720
ـ بلى يا سيدتي
- هيا يا رجل
804
00:46:03,887 --> 00:46:05,263
أنت تحرجنا
805
00:46:05,430 --> 00:46:09,309
"النينجا" يطاردونني
"النينجا" يطاردونني
806
00:46:09,476 --> 00:46:11,227
- رباه
- ماذا حدث ؟
807
00:46:11,394 --> 00:46:13,855
ماذا حدث ؟ لقد انتهي
808
00:46:14,022 --> 00:46:16,566
هذا ما حدث ، لقد انتهي أمره
809
00:46:16,816 --> 00:46:18,401
ماذا سيحدث لي ؟
810
00:46:18,568 --> 00:46:21,571
كأني كنت أركب كويكبا أو مذنبا
811
00:46:21,738 --> 00:46:23,781
أجل ، كنت في منتهي السرعة
812
00:46:23,948 --> 00:46:26,075
ماذا سنفعل ؟
813
00:46:26,242 --> 00:46:28,828
إنه يسيء إلينا جميعا ، انظر إليه
814
00:46:28,995 --> 00:46:31,915
- يجب أن أطمئن على المجنون
- كلا ، إنه بخير
815
00:46:32,081 --> 00:46:34,834
لماذا لا تدخل لتهدئة "كارلي" ؟
816
00:46:35,001 --> 00:46:37,086
ـ أيمكنك هذا ؟
ـ أجل يا سيدي
817
00:46:37,253 --> 00:46:38,796
أحسنت
818
00:46:40,048 --> 00:46:42,091
ليوم الذي بدأ مبشرا...
819
00:46:42,258 --> 00:46:45,595
...لـ"ريكي" وفريقه انتهي بخيبة أمل محزنة
820
00:46:45,762 --> 00:46:47,013
ها نحن نمضي يا فتى
821
00:46:47,180 --> 00:46:49,057
ـ فقدت السيطرة على عضلاتي
ـ لا بأس
822
00:46:49,224 --> 00:46:52,685
لقد فقد السيطرة على عضلاته فقط
823
00:46:53,394 --> 00:46:56,231
إنه بخير
لكنه لا يسيطر على عضلاته
824
00:47:05,823 --> 00:47:08,243
ـ شكرا على التوصيلة
ـ لا عليك
825
00:47:14,040 --> 00:47:15,500
"جنغا" !
826
00:47:17,210 --> 00:47:18,711
أنا أحبك يا "كال"
827
00:47:20,255 --> 00:47:22,549
ـ أحسنت يا صغيري
ـ ماذا يحدث هنا ؟
828
00:47:22,715 --> 00:47:24,884
"ريكي" ، جميل منك أن تزورنا
829
00:47:25,051 --> 00:47:27,887
ماذا تقصد بهذا ؟ إنه منزلي
830
00:47:28,054 --> 00:47:29,597
صغيري...
831
00:47:29,764 --> 00:47:31,933
...أنا آسفة
832
00:47:32,100 --> 00:47:34,394
لم أكن أريد إتمام الأمر بهذه الطريقة
833
00:47:34,561 --> 00:47:36,980
ماذا حدث لصورتنا العائلية ؟
834
00:47:37,689 --> 00:47:39,899
لقد ألصقت وجهك فوق وجهي
835
00:47:40,066 --> 00:47:41,943
سنتزوج يا "ريكي"
836
00:47:42,110 --> 00:47:44,612
ونضع وشمين متطابقين
837
00:47:44,779 --> 00:47:46,739
أليست فكرة ظريفة ؟
838
00:47:46,906 --> 00:47:49,117
هل هذه نكتة ؟ هل تمزحان معي ؟
839
00:47:49,284 --> 00:47:53,413
لقد تغيبت 3 ساعات
وطردني "دنيت" من الفريق
840
00:47:54,038 --> 00:47:55,415
"ريكي" ، أنا وأنت نعرف...
841
00:47:55,582 --> 00:47:59,168
...أن زواجنا انتهي منذ مدة طويلة
842
00:47:59,377 --> 00:48:02,463
كلا ، لم أكن أعرف هذا !
843
00:48:02,630 --> 00:48:04,966
"ريكي" ، أنا زوجة سائق
844
00:48:05,133 --> 00:48:07,844
وليس عندي وظيفة
845
00:48:08,011 --> 00:48:11,889
لحظة واحدة ، دعيني أتأكد من فهمي للموقف
846
00:48:12,473 --> 00:48:14,267
هل تطلبين مني الطلاق ؟
847
00:48:14,434 --> 00:48:17,020
رائع ، سيكون العيد عيدين !
848
00:48:17,186 --> 00:48:19,063
"كال" ؟
849
00:48:19,230 --> 00:48:21,107
كيف تفعل بي هذا ؟
850
00:48:21,274 --> 00:48:24,902
"ريكي" ، لقد كان زواجك خاليا من المعنى
851
00:48:25,069 --> 00:48:26,779
مجرد تمثيلية سخيفة
852
00:48:26,946 --> 00:48:29,032
لقد أطلعتني على حقيقة الموقف الآن
853
00:48:29,198 --> 00:48:32,619
كما أنك لم تسمح لي بالفوز، ولا مرة
854
00:48:32,785 --> 00:48:35,204
لكننا كنا صديقين ، "شيك" و"بيك"
855
00:48:35,371 --> 00:48:38,041
رائع ، استمر في هذا
856
00:48:38,207 --> 00:48:41,210
أخبرني مستر "دنيت" بأن وقتي قد حان
857
00:48:41,377 --> 00:48:43,504
ـ صحيح ؟
ـ انتهي "شيك" و"بيك"
858
00:48:43,671 --> 00:48:46,215
لقد وجدنا اسما حركيا جديدا
859
00:48:46,382 --> 00:48:48,843
ـ اسم رائع
ـ لقد اتخذت اسما جديدا
860
00:48:49,052 --> 00:48:51,888
الرجل السحري ، في لحظة تراه...
861
00:48:52,764 --> 00:48:54,265
...ثم لا تراه
862
00:48:54,432 --> 00:48:56,643
هذا أغبى اسم سمعت به
863
00:48:56,809 --> 00:48:58,519
حقا يا "ريكي" ؟
864
00:48:58,686 --> 00:49:01,064
كنت لتتمنى لو أنه خطر لك
865
00:49:03,149 --> 00:49:05,652
معك حق ، أنه اسم رائع
866
00:49:05,818 --> 00:49:09,405
انتظر دعوتك إلى الزفاف بالبريد
فأنا أريد حضورك
867
00:49:09,572 --> 00:49:10,865
- ماذا ؟
- أعرف...
868
00:49:11,032 --> 00:49:13,826
...أن ما حدث الآن يغضبك
لكن مع الوقت--
869
00:49:13,993 --> 00:49:15,828
الزفاف بعد أسبوعين
870
00:49:15,995 --> 00:49:17,872
ولماذا أحضره ؟
871
00:49:18,039 --> 00:49:20,041
-- ستتناسى أحزانك وتصبح إشبيني
872
00:49:20,208 --> 00:49:21,626
لن أكون إشبينك !
873
00:49:21,793 --> 00:49:23,753
لن يحضر الزفاف يا صغيري
874
00:49:23,920 --> 00:49:28,049
هل تدرك عواقب أفعالك يا "كال" ؟
875
00:49:28,216 --> 00:49:29,509
ما معنى "عواقب" ؟
876
00:49:29,676 --> 00:49:31,135
لم نعد صديقين
877
00:49:31,344 --> 00:49:34,013
- لماذا ؟
- ماذا تقصد بـ"لماذا" ؟
878
00:49:34,972 --> 00:49:36,307
أنت تخرب حياتي !
879
00:49:36,474 --> 00:49:39,185
لقد فقدت زوجتك ، وفقدت وظيفتك
880
00:49:39,352 --> 00:49:42,063
فلا تفقد أعز أصدقائك في نوبة غضب
881
00:49:42,605 --> 00:49:45,733
هذا سخف يا رجل
882
00:49:45,900 --> 00:49:50,863
تذكر أن فأر الحقول سريع
لكن البومة ترى في الظلام
883
00:49:54,575 --> 00:49:56,369
كلام مخيف نوعا ما ، أليس كذلك ؟
884
00:49:59,914 --> 00:50:02,792
- سأتصل بك غدا يا "ريكي"
- اخرس
885
00:50:02,959 --> 00:50:05,670
ـ وداعا ، أراكما في العطلة
ـ وداعا
886
00:50:10,258 --> 00:50:14,095
"ريكي" ، صغيراي .. كل شيء على ما يرام ؟
887
00:50:14,303 --> 00:50:17,974
أماه ، لم يبق لنا مكان نذهب إليه
"كارلي" و"كال" أخذا كل شيء
888
00:50:18,141 --> 00:50:20,143
أنت الآن مع أمك
889
00:50:20,309 --> 00:50:21,519
ادخلوا
890
00:50:21,686 --> 00:50:24,397
هيا ، ادخلوا هذا البيت
891
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
بيتزا "هوغالو"
892
00:50:31,237 --> 00:50:33,489
"ريكي" ، هل أنت مشتعل ؟
893
00:50:34,282 --> 00:50:37,577
- ما أجمل هذا السروال القصير
- أغلق فمك
894
00:50:55,511 --> 00:50:57,388
احترس في القيادة
895
00:50:57,555 --> 00:51:00,892
آسف يا سيدي ، لن يتكرر هذا
896
00:51:07,732 --> 00:51:09,400
آسف
897
00:51:14,947 --> 00:51:17,909
آسف ، آسف
بالله عليك ، إني أقود دراجة
898
00:51:18,075 --> 00:51:20,411
اخرس !
899
00:51:24,290 --> 00:51:25,917
الباب مفتوح
900
00:51:27,960 --> 00:51:30,046
بيتزا "هوغالو" ، نحن البيتزا
901
00:51:31,881 --> 00:51:34,967
أنت البيتزا ؟
أجل ، نحن البيتزا ، يجب أن أقولها
902
00:51:37,386 --> 00:51:40,640
أغلق الباب أو ادخل ، فمعي مخدرات هنا
903
00:51:46,604 --> 00:51:49,732
لكن عندك هنا 3 قطع لم تؤكل
904
00:51:49,899 --> 00:51:52,652
كنت أريدك أنت للقيام بالتوصيل
905
00:51:52,819 --> 00:51:55,238
لكنهم ظلوا يرسلون أشخاصا آخرين
906
00:51:55,404 --> 00:51:57,156
كنت تريدني أنا ؟ لماذا ؟
907
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
لأني أبوك
908
00:52:00,660 --> 00:52:03,830
- ماذا قلت ؟
- قلت إني أبوك
909
00:52:03,996 --> 00:52:05,540
أنا "ريس بوبي"
910
00:52:05,706 --> 00:52:10,545
لقد عرفت أمك في مطعم
وأنا في السابعة عشرة
911
00:52:10,711 --> 00:52:12,547
وبعدها جئت أنت
912
00:52:19,303 --> 00:52:21,222
يا بني
913
00:52:21,389 --> 00:52:24,725
ـ هل أعجبك هذا اللقاء ؟
ـ كلا
914
00:52:24,892 --> 00:52:27,854
- لا بأس به في نظري
- لست أبي !
915
00:52:28,020 --> 00:52:30,356
ـ هناك بعض الانفعال لكن....
- لا تكلمني !
916
00:52:30,523 --> 00:52:33,651
هل هذه "هافي" ؟ دراجة نارية جميلة
917
00:52:33,818 --> 00:52:35,653
لا أصدق هذا
918
00:52:35,820 --> 00:52:38,990
لقد ظل يهرب مني لمدة 25 عاما...
919
00:52:39,156 --> 00:52:41,742
...والآن يريد التعرف عليّ؟
920
00:52:41,909 --> 00:52:43,786
كيف وجدني ؟
921
00:52:43,953 --> 00:52:45,288
لقد اتصلت به
922
00:52:45,454 --> 00:52:48,374
هل تمزحين ؟
لماذا فعلت هذا يا أمي ؟
923
00:52:48,541 --> 00:52:50,251
أنت بحاجة للمساعدة يا بني
924
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
ـ أعرف أنه وغد
ـ إنه مخيف
925
00:52:53,129 --> 00:52:57,133
لكنك رجل كبير ، توصل البيتزا
926
00:52:57,300 --> 00:53:00,052
كيف تعرفت به أصلا ؟
927
00:53:00,219 --> 00:53:02,930
ربما لا يبدو هذا على أبيك الآن...
928
00:53:03,389 --> 00:53:05,766
...لكنه كان رجلا وسيما
929
00:53:05,933 --> 00:53:10,855
وليلتها في المطعم ، وقع اختياره علي
930
00:53:11,022 --> 00:53:15,651
في الحمام ؟
اسكتا ، أنا أحاول أن أنام
931
00:53:15,818 --> 00:53:18,738
سيحصل أحدكما على لكمة في فمه !
932
00:53:18,905 --> 00:53:22,366
لا ترفع صوتك ، أنا أبوك وأنت في السابعة
933
00:53:22,533 --> 00:53:24,243
لا تتحدث بهذه الطريقة
934
00:53:26,579 --> 00:53:28,080
مرحبا يا "لوسي"
935
00:53:28,247 --> 00:53:29,999
كيف حالك ؟
936
00:53:31,292 --> 00:53:33,920
مرحبا يا "ريكي" ، اسمع يا بني...
937
00:53:34,629 --> 00:53:37,214
...أعرف أنك لا تريد وجودي هنا...
938
00:53:37,381 --> 00:53:41,385
...لكني رأيت ما أصابك في التلفزيون
لقد تمكن منك الخوف
939
00:53:41,552 --> 00:53:43,512
ـ وبوسعي مساعدتك
ـ حقا ؟
940
00:53:43,679 --> 00:53:47,058
وماذا يهمك منا ؟ أنت لا تعرف حفيديك
941
00:53:47,224 --> 00:53:50,394
لإلام تنظر أيها المضحك ؟
اخرس أيها الجرذ
942
00:53:50,561 --> 00:53:51,896
سأضعك في الميكروويف
943
00:53:52,063 --> 00:53:53,689
أرني اختبار البنوة وربما عندها...
944
00:53:53,856 --> 00:53:56,859
...ألقي التحية على هذين الجرذين
945
00:53:57,026 --> 00:54:01,864
اخرسوا ، زوجتي مريضة وتحاول النوم
في خيمة الأكسجين !
946
00:54:02,031 --> 00:54:05,242
اخرس أنت وإلا مزقت تلك الخيمة
947
00:54:05,409 --> 00:54:06,577
أجل ، اخرس يا "فرانك" !
948
00:54:06,744 --> 00:54:09,246
اذهب والعب في الطين أيها الشيخ !
949
00:54:09,372 --> 00:54:11,791
حسنا ، يبدو أنهما حفيداي فعلا
950
00:54:13,960 --> 00:54:17,088
أنا أعرفك يا بني ، أعرفك جيدا
951
00:54:17,254 --> 00:54:20,466
أنت مثلي تماما
"تالاديغا" بعد أسبوعين...
952
00:54:20,633 --> 00:54:23,302
- ...وأنت تريد الفوز
- كلا ، لا أريده
953
00:54:23,844 --> 00:54:25,638
اسمع يا "ريكي"
954
00:54:25,805 --> 00:54:29,767
أنا في الخامسة والخمسين
ولا أملك من حطام الدنيا سوى سيارة...
955
00:54:29,934 --> 00:54:33,813
...وحقيبة مليئة بالثياب الداخلية والمخدرات !
956
00:54:33,980 --> 00:54:36,148
بكم تبيع الحشيش أيها الشيخ ؟
957
00:54:36,315 --> 00:54:38,651
أعرف أني فشلت في تربيتك طفلا...
958
00:54:38,818 --> 00:54:40,903
...فدعني أساعدك وأنت رجل
959
00:54:42,238 --> 00:54:45,658
ـ وافق ، لتسترد شجاعتك
ـ وسرعتك
960
00:54:46,951 --> 00:54:49,078
حسنا ، أنا موافق
961
00:54:50,204 --> 00:54:53,332
- لكني لن أناديك بكلمة "أبي"
- بم ستناديني إذن ؟
962
00:54:53,499 --> 00:54:56,252
بروفسير "ديكويد" ، ما هي خطتك ؟
963
00:54:56,419 --> 00:54:59,547
ما حدث لك هو أن الخوف تمكن منك
964
00:54:59,880 --> 00:55:03,009
وقبل أن تفكر في القيادة أصلا...
965
00:55:03,175 --> 00:55:07,054
...يجب أن تصادق الخوف .
اركب السيارة
966
00:55:13,894 --> 00:55:16,647
ما هذا ؟ هناك نمر متوحش بداخلها
967
00:55:16,814 --> 00:55:18,858
أعرف هذا ، فقد وضعته بداخلها
968
00:55:19,025 --> 00:55:21,986
يجب أن تتعلم القيادة تحت الخوف
969
00:55:22,153 --> 00:55:25,906
وأضمن وسيلة هي القيادة بنمر معك
970
00:55:26,073 --> 00:55:28,200
ـ من أين لك به ؟
ـ لقد اصطدته
971
00:55:28,367 --> 00:55:31,287
وحبسته في حمام الفندق ، وأطعمته البيتزا
972
00:55:31,454 --> 00:55:34,665
- عد إلى السيارة الآن ، هل تسمعني ؟
ـ لن أركب السيارة
973
00:55:34,832 --> 00:55:39,628
استمع جيدا
إذا هدأت سيهدأ القط الكبير بدوره
974
00:55:39,795 --> 00:55:41,338
لكن إذا تملكك الخوف...
975
00:55:41,505 --> 00:55:44,967
...سيقوم هذا الوحش بما خلقه له الله...
976
00:55:45,134 --> 00:55:48,054
...وهو أن يأكلك بابتسامة على وجهه
977
00:55:48,220 --> 00:55:50,222
إنه يتبعني أينما ذهبت
978
00:55:50,389 --> 00:55:51,807
إنه ينظر إليك فقط
979
00:55:51,974 --> 00:55:54,643
وإذا هدأت سيهدأ النمر ؟
980
00:55:54,810 --> 00:55:58,022
- بالضبط
- اللعنة .. حسنا
981
00:55:58,189 --> 00:56:00,232
هيا يا بني ، أنت لها
982
00:56:00,399 --> 00:56:01,984
هيا إذن
983
00:56:02,902 --> 00:56:04,236
بالضبط
984
00:56:05,196 --> 00:56:08,908
- إياك والحركات المفاجئة
- هل هذه السرعة مفرطة ؟ أرأيت ؟
985
00:56:09,075 --> 00:56:11,077
ـ لعلك أسرعت قليلا
- هل رأيت ما فعله ؟
986
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
يجب أن تكون حركاتك مدروسة
987
00:56:13,871 --> 00:56:16,540
سأمسك بالمقبض وأدخل
988
00:56:16,707 --> 00:56:19,293
وأقود السيارة
لكني سأفعل هذا بهدوء
989
00:56:19,460 --> 00:56:22,880
- بهدوء ، في غاية السهولة
- كنت أحاول الاحتفاظ بهدوئي
990
00:56:25,174 --> 00:56:27,551
- عجبا !
- دعنا ننته من هذا يا بني
991
00:56:27,718 --> 00:56:30,054
حسنا ، ها نحن نمضي .. سأدخل
992
00:56:30,221 --> 00:56:31,931
ساعدني يا رب !
993
00:56:32,932 --> 00:56:35,476
ـ تحكم في نبضك !
ـ رباه
994
00:56:37,645 --> 00:56:38,979
مرحبا يا أمي
995
00:56:41,023 --> 00:56:43,567
مرحبا يا "ريكي"
كيف سار الأمر ؟
996
00:56:43,734 --> 00:56:46,237
هاجمني نمر...
997
00:56:46,403 --> 00:56:49,615
...ولم أتعلم شيئا عن القيادة
وتمزق قميص "كريستال غيل" الخاص بي
998
00:56:49,782 --> 00:56:51,575
لكنه ، بخلاف هذا ، كان على ما يرام
999
00:56:51,742 --> 00:56:53,119
أين الولدان ؟
1000
00:56:53,285 --> 00:56:56,580
أخذتهما إلى مدرسة الأحد منذ 10 دقائق
1001
00:56:56,747 --> 00:56:58,040
الفوضى !
1002
00:56:58,207 --> 00:57:01,460
الفوضى ، الفوضى
1003
00:57:01,627 --> 00:57:05,047
- ها هما
- ماذا بحق اللعنة ؟
1004
00:57:05,214 --> 00:57:08,384
- الفوضى !
- لا أعرف معنى الكلمة
1005
00:57:08,551 --> 00:57:10,761
لكنها تعجبني
1006
00:57:12,555 --> 00:57:14,765
ماذا بحق الجحيم ؟
1007
00:57:14,932 --> 00:57:17,726
لقد بلغ السيل الزبى !
1008
00:57:18,394 --> 00:57:19,812
ـ أمي !
ـ كلا يا "ريكي"
1009
00:57:19,979 --> 00:57:23,440
لن أسمح لحفيدي بالتصرف كالمتشردين
1010
00:57:23,607 --> 00:57:26,569
اسمعاني الآن ، واسمعاني جيدا
1011
00:57:26,735 --> 00:57:30,072
إني أعلن سريان أحكام الجدة
1012
00:57:30,239 --> 00:57:34,076
وإذا لم تلتزما بها...
1013
00:57:34,243 --> 00:57:36,787
...فسوف أدهن مؤخراتكما بالأحمر
1014
00:57:36,954 --> 00:57:39,206
عفوا يا جدتي ، لم يحالفك الحظ
1015
00:57:39,373 --> 00:57:41,709
نحن نضع القواعد ، لا أنت
1016
00:57:46,172 --> 00:57:48,799
ستروضيننا كالخيول البرية ، أليس كذلك ؟
1017
00:57:49,383 --> 00:57:52,219
إنها بداية عهد جديد
1018
00:57:54,555 --> 00:57:58,392
هذا جنون ، هذه قيادة متهورة
1019
00:57:58,559 --> 00:58:02,313
ألا تفهم ؟ أنت تقود بقلبك ، لا عينيك
1020
00:58:02,521 --> 00:58:04,398
هذا غباء ، فأنا لا أرى شيئا
1021
00:58:04,565 --> 00:58:08,527
يجب أن تحس بالطريق ، وتتركه يعيش بداخلك
1022
00:58:08,694 --> 00:58:11,280
ـ هل تشعر بشيء الآن ؟
ـ أشعر بالقليل
1023
00:58:11,447 --> 00:58:13,449
أشعر ..
بخشب عجلة القيادة القديم
1024
00:58:13,616 --> 00:58:16,619
أشعر ..
بخشب عجلة القيادة القديم
1025
00:58:16,785 --> 00:58:18,746
ـ وماذا أيضا ؟
ـ والقليل من الحرارة
1026
00:58:18,913 --> 00:58:21,248
إنه انصهارك وتوحدك مع السيارة
1027
00:58:21,415 --> 00:58:25,002
أجل ، إني أشعر بهذا الآن
كأن السيارة تستطيع قيادة نفسها
1028
00:58:25,169 --> 00:58:27,046
بالتأكيد .. أدرها
1029
00:58:27,213 --> 00:58:29,215
سأدير هذه السيارة
1030
00:58:29,381 --> 00:58:31,592
أحسنت يا بني
1031
00:58:31,759 --> 00:58:33,552
انطلق
1032
00:58:51,195 --> 00:58:53,530
أنا محرج .. ظننت أنني أشعر بها فعلا
1033
00:58:53,697 --> 00:58:56,992
الأفضل أن تهرب ، فسوف يغضب "فرانك"
1034
00:58:57,159 --> 00:58:58,702
حسنا ..
1035
00:58:58,869 --> 00:59:01,413
كلا يا "ريكي" ، بدون عصابة
1036
00:59:03,374 --> 00:59:05,918
وهناك
1037
00:59:06,085 --> 00:59:08,712
جدتي ، هذا وضع سيئ
1038
00:59:08,879 --> 00:59:11,382
- كم سيستمر هذا ؟
- لا أدري
1039
00:59:11,548 --> 00:59:15,302
كم مرة ستلقيان بالراديو
في مغطس الحمام ؟
1040
00:59:24,311 --> 00:59:26,480
- ألو ؟
- مرحبا ، هل أنت مستيقظ ؟
1041
00:59:26,647 --> 00:59:29,149
ـ كلا
ـ استيقظ ، أريد الحديث معك
1042
00:59:29,316 --> 00:59:30,901
اعتقد أن بيتك مسكون بالأشباح
1043
00:59:31,068 --> 00:59:33,112
بالله عليك ، إنها الثانية والنصف صباحا
1044
00:59:33,279 --> 00:59:36,907
لا أستطيع النوم هنا
أنا خائف
1045
00:59:37,116 --> 00:59:39,827
لا داع للخوف ، إنه منزل جديد...
1046
00:59:39,994 --> 00:59:42,413
...ولهذا يصدر عنه بعض الصرير
1047
00:59:42,538 --> 00:59:43,831
أنا أفتقدك يا أخي
1048
00:59:43,998 --> 00:59:46,000
لا أدري لماذا أكلمك
1049
00:59:46,166 --> 00:59:47,668
ألا تذكر أني أكرهك ؟
1050
00:59:47,835 --> 00:59:49,586
ـ بقى شيء واحد
ـ صحيح ؟
1051
00:59:49,753 --> 00:59:54,091
حين تدير الاستريو مع التلفزيون...
1052
00:59:54,258 --> 00:59:56,427
...كيف تتحكم في صوت التلفزيون ؟
1053
00:59:56,593 --> 00:59:59,138
ولماذا تسمع التلفزيون مع الاستريو ؟
1054
00:59:59,305 --> 01:00:01,181
لأني أحب الحياة الصاخبة
1055
01:00:01,348 --> 01:00:03,225
لماذا أواصل الحديث معك ؟
1056
01:00:03,392 --> 01:00:05,269
هيا ، إنه حديث جيد
1057
01:00:05,436 --> 01:00:07,688
كما أني أعتني ببيتك جيدا
1058
01:00:07,855 --> 01:00:11,108
إنك تجذبني من جديد ، كأنها حيلة سحرية
1059
01:00:11,275 --> 01:00:15,571
- حسنا ، سأكلمك غدا
- اتفقنا ، إلى الغد
1060
01:00:18,324 --> 01:00:20,492
اللعنة
1061
01:00:30,544 --> 01:00:32,171
ما هو أصل سباقات "ناسكار" ؟
1062
01:00:32,338 --> 01:00:33,547
ماذا ؟
1063
01:00:34,506 --> 01:00:37,801
- توقف عن هذا
- كيف بدأت سباقات "ناسكار" ؟
1064
01:00:37,968 --> 01:00:41,680
مهربو الخمور أثناء الحظر ، كان لا بد لهم ـ
من سيارات سريعة ، لمراوغة الشرطة ...
1065
01:00:41,847 --> 01:00:44,641
- ...ثم بدئوا يسابقون بعضهم البعض
- بالضبط
1066
01:00:44,808 --> 01:00:47,978
فلماذا ألقيت عليّ دلوا آخر ؟
1067
01:00:48,145 --> 01:00:51,982
لأني ملأت ثلاثة
القيادة خير وسيلة لتجنب السجن
1068
01:00:52,149 --> 01:00:55,778
فلا شيء يشحذ ذهنك وغرائزك مثل الحاجة
1069
01:00:55,944 --> 01:00:59,365
ولهذا أخفيت المخدرات تحت السيارة
وطلبت الشرطة
1070
01:00:59,531 --> 01:01:02,409
وعلى حساباتي ، أمامك دقيقتان...
1071
01:01:02,576 --> 01:01:05,954
...قبل أن يظهروا فتأخذ 10 أعوام في السجن
1072
01:01:06,121 --> 01:01:10,000
ماذا تفضل إذن ، الخوف أم السجن ؟
1073
01:01:10,167 --> 01:01:13,379
- عم تتحدث بحق الجحيم ؟
- الأمر بسيط يا بني
1074
01:01:13,545 --> 01:01:14,797
الشرطة قادمة
1075
01:01:14,963 --> 01:01:20,094
وهناك كوكايين تحت سيارتك ، فكن رجلا
1076
01:01:20,260 --> 01:01:24,390
هل أنت رجل أم لا ؟
1077
01:01:25,682 --> 01:01:27,726
أيها الحقير المجنون !
1078
01:01:34,983 --> 01:01:36,985
هيا يا بني ، ماذا تختار ؟
1079
01:01:37,236 --> 01:01:38,904
السرعة أم السجن ؟
1080
01:01:48,539 --> 01:01:50,958
جدى ، هلا أخذتنا لصيد السمك...
1081
01:01:51,125 --> 01:01:54,545
...لتعلمنا الحياة وتحكي لنا عن طفولتك ؟
1082
01:01:54,711 --> 01:01:56,046
عندي فكرة أفضل
1083
01:01:56,213 --> 01:01:59,049
احفرا حفرة ، وسأحضر بيرة أخرى
1084
01:01:59,216 --> 01:02:03,387
واضح أنك لم تنل كفايتك من الحب
في طفولتك
1085
01:02:03,554 --> 01:02:06,348
بالضبط .. إنها تساوي 5 سنتات
1086
01:02:06,515 --> 01:02:07,766
مأساة
1087
01:02:14,481 --> 01:02:16,775
الوغد ، الوغد
1088
01:02:18,068 --> 01:02:20,070
عجبا
1089
01:02:22,906 --> 01:02:25,451
200 كلم ، 200 كلم !
1090
01:02:25,617 --> 01:02:27,995
لقد عدت أقود بسرعة
1091
01:02:47,723 --> 01:02:49,433
توقف ، توقف
1092
01:02:49,600 --> 01:02:53,479
أتوقف ؟ سأتوقف من أجلكم ، فما رأيكم ؟
1093
01:03:28,555 --> 01:03:30,390
أين أنت ؟
1094
01:03:34,061 --> 01:03:35,938
آه ، وجدتك
1095
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
السرعة مرضية ، أليست كذلك ؟
1096
01:03:48,283 --> 01:03:53,372
بالمناسبة ، لا تحاول تشمم الحبوب .. "ريس"
1097
01:03:55,207 --> 01:03:56,833
حسنا
1098
01:03:57,876 --> 01:03:59,461
حسنا
1099
01:04:12,057 --> 01:04:13,350
تفضل يا صغيري
1100
01:04:25,904 --> 01:04:27,447
كيف حالك ؟
1101
01:04:31,410 --> 01:04:35,205
- كلا يا جدتي ، إلا مدية السجن
- إلى الصفيحة
1102
01:04:44,214 --> 01:04:47,050
ها هو اختبار القيادة
1103
01:04:47,217 --> 01:04:50,137
مستر "بوبي" ، أنت رائع
1104
01:04:52,014 --> 01:04:56,059
انزلي يا "كارين" ، انزلي !
1105
01:04:56,226 --> 01:04:57,936
لا عليك ، لا تخف
1106
01:05:01,607 --> 01:05:03,400
رخصة قيادة ، ولاية "كارولينا الشمالية"
1107
01:05:06,820 --> 01:05:10,449
لا بأس عليك الآن يا بني
1108
01:05:10,616 --> 01:05:14,494
شكرا يا أبي ، إنه شعور ممتع
1109
01:05:14,661 --> 01:05:17,247
دعنا نخرج الليلة ، الأسرة كلها
1110
01:05:17,789 --> 01:05:20,792
أقصد أن نجلس ونستمتع بوجبة فاخرة...
1111
01:05:20,959 --> 01:05:23,253
...في مكان فخم جدا
1112
01:05:23,420 --> 01:05:26,757
ـ هذه الأطباق ساخنة
ـ بمقلاتكم الخاصة
1113
01:05:26,923 --> 01:05:29,343
سأعود للاطمئنان عليكم بعد دقيقة
1114
01:05:29,509 --> 01:05:31,803
هذا أفضل من العصيدة
1115
01:05:31,970 --> 01:05:33,347
دعونا نصل
1116
01:05:46,276 --> 01:05:48,737
هناك الكثير مما يستحق منا الشكر
1117
01:05:48,904 --> 01:05:51,239
أولا ، لم يعد ابناي يتصرفان...
1118
01:05:51,406 --> 01:05:53,659
- ...كالمتخلفين
- آمين
1119
01:05:53,825 --> 01:05:56,286
كما أني استعدت شجاعتي أثناء القيادة
1120
01:05:56,453 --> 01:05:58,622
ونحن نشكرك بالأخص...
1121
01:05:58,789 --> 01:06:02,834
...على إعادة أبي المنحرف مروج المخدرات إلينا
1122
01:06:03,001 --> 01:06:06,046
لأنه كان ضالا ، فوجد ، آمين
1123
01:06:06,213 --> 01:06:08,548
آمين
1124
01:06:08,715 --> 01:06:10,133
صلاة رائعة يا بني
1125
01:06:10,300 --> 01:06:12,135
ـ ووجبة جميلة
ـ بالتأكيد
1126
01:06:12,302 --> 01:06:14,554
إنها تبدو شهية فعلا
1127
01:06:14,721 --> 01:06:17,808
لقد اكتملت الأمسية الآن
1128
01:06:17,974 --> 01:06:20,644
أجل ، أليس كذلك ؟
1129
01:06:20,811 --> 01:06:22,771
أتعرفون ما يجب علينا ؟
1130
01:06:22,938 --> 01:06:25,982
أن نعود كل أسبوع إلى هذا المكان...
1131
01:06:26,149 --> 01:06:29,361
...للجلوس إلى نفس المائدة وتناول وجبة عائلية
1132
01:06:29,528 --> 01:06:31,947
- كرة رائعة يا أمي
ـ ونطلب نفس الأطباق
1133
01:06:32,114 --> 01:06:35,075
ـ رائع
- كما يسرني يا "ريس"...
1134
01:06:35,242 --> 01:06:39,287
...أن أرافقك إلى المرقص ليلة الثلاثاء
1135
01:06:39,705 --> 01:06:41,289
ـ ليلة الثلاثاء ؟
ـ إنه ممتع جدا
1136
01:06:41,456 --> 01:06:44,167
- أعتقد أنك ستقضي وقتا رائعا
- كيف حالكم الآن ؟
1137
01:06:44,334 --> 01:06:47,337
ـ لذيذ يا "دولي"
ـ لذيذ جدا
1138
01:06:47,504 --> 01:06:51,967
لا أريد إزعاجك يا عزيزتي...
1139
01:06:54,803 --> 01:06:57,556
...لكني لم أطلب البصل على شريحة اللحم
1140
01:06:57,889 --> 01:07:00,016
آسفة ، ظننتك طلبت البصل--
1141
01:07:00,183 --> 01:07:02,102
لا تقاطعيني
1142
01:07:02,269 --> 01:07:05,397
- أنا آسفة ، لم أقصد
- بل أعتقد أنك قصدت هذا...
1143
01:07:05,564 --> 01:07:09,818
...وقصدت وضع البصل على اللحم أيضا
1144
01:07:09,985 --> 01:07:11,737
حسنا يا "ريس"
1145
01:07:11,903 --> 01:07:14,990
ألا يمكننا حل هذا الصراع دون غضب ؟
1146
01:07:16,366 --> 01:07:19,619
- أنا محارب قديم ، ومصاب بالسكر !
- أبي !
1147
01:07:20,120 --> 01:07:23,707
هناك جرذان في المطعم
1148
01:07:23,874 --> 01:07:26,126
لقد وجدت جرذا كاملا في السلطة !
1149
01:07:26,293 --> 01:07:27,669
أين تذهب يا أبي ؟
1150
01:07:27,836 --> 01:07:30,046
هيا يا هذا ، أتريد التشاجر ؟
1151
01:07:30,213 --> 01:07:33,717
- ماذا يحدث يا رجل ؟
- دعه يا "ريكي" !
1152
01:07:33,884 --> 01:07:37,429
- كانت الأمور تسير جيدا ، أليس كذلك ؟
- ولهذا كان يجب أن أفسدها
1153
01:07:37,596 --> 01:07:39,514
لا أعرف العضو الذي يهذب سلوك الناس...
1154
01:07:39,681 --> 01:07:42,559
...لكني ولدت بدونه ، أنا شخص سيئ
1155
01:07:42,726 --> 01:07:47,189
لقد فزت بتلك السباقات من أجلك ، أتدري ؟
1156
01:07:47,355 --> 01:07:52,110
فعلت كما قلت لي
"إن لم تكن الأول ستكون الأخير"
1157
01:07:52,277 --> 01:07:53,987
عم تتحدث بحق الجحيم ؟
1158
01:07:54,154 --> 01:07:56,823
ما قلته لي في المدرسة يوم الوظائف
1159
01:07:58,700 --> 01:08:02,496
قلت لي "إذا لم تكن الأول فأنت الأخير"
1160
01:08:04,039 --> 01:08:07,125
كنت مخدرا حين قلت هذا يا "ريكي"
1161
01:08:07,292 --> 01:08:09,044
إنه كلام بلا معنى ، الأول هو الأخير
1162
01:08:09,211 --> 01:08:13,173
يمكنك أن تكون الثاني أو الثالث
أو الرابع
1163
01:08:13,340 --> 01:08:15,175
بل حتى الخامس
1164
01:08:15,342 --> 01:08:19,930
عم تتحدث ؟ لقد أسست حياتي على هذا
1165
01:08:20,347 --> 01:08:22,432
ماذا أفعل الآن ؟
1166
01:08:24,267 --> 01:08:27,687
سؤال بمليون دولار ، أليس كذلك ؟
1167
01:08:31,233 --> 01:08:33,318
حظا سعيدا يا بني
1168
01:08:34,236 --> 01:08:35,904
أبي !
1169
01:08:37,239 --> 01:08:38,698
أين تذهب ؟
1170
01:08:39,658 --> 01:08:41,576
هل يهمك هذا ؟
1171
01:09:12,732 --> 01:09:14,067
ها نحن نمضي !
1172
01:09:15,986 --> 01:09:17,529
لا تصطدمي بي !
1173
01:09:18,697 --> 01:09:20,949
رباه ، إني أطير
1174
01:09:23,285 --> 01:09:24,744
انتهت اللعبة
1175
01:09:25,620 --> 01:09:28,373
انتهت اللعبة ، ابدأ من جديد
1176
01:09:28,540 --> 01:09:31,209
أنت سائق رديء ، أليس كذلك ؟
1177
01:09:31,376 --> 01:09:33,169
كيف أدخلوك ألعاب الفيديو بهذه السرعة ؟
1178
01:09:33,336 --> 01:09:37,048
هل اسمك "ريكي بوبي" ؟
1179
01:09:37,215 --> 01:09:40,552
اللعنة عليك ، لقد خسرت كل شيء بسببك
1180
01:09:43,221 --> 01:09:45,724
ـ أنا أكرهك !
ـ مرحبا يا "ريكي"
1181
01:09:45,891 --> 01:09:48,977
أنا أشتعل
1182
01:09:49,686 --> 01:09:50,896
"سوزان" ؟
1183
01:09:51,062 --> 01:09:54,024
وهكذا فزت بوظيفة تسويقية في "ناسكار"
1184
01:09:54,190 --> 01:09:57,193
ـ صحيح ؟
ـ أجل ، و هي رائعة
1185
01:09:57,360 --> 01:10:01,031
مظهرك رائع فعلا
1186
01:10:01,197 --> 01:10:04,659
- شكرا لك
- أقصد ، لقد كان دائما رائع
1187
01:10:05,702 --> 01:10:09,331
أقصد أني -- أنا سعيد من أجلك
1188
01:10:10,206 --> 01:10:11,666
شكرا
1189
01:10:12,834 --> 01:10:14,377
ماذا عنك أنت ؟
1190
01:10:14,544 --> 01:10:16,713
كيف حالك وماذا تفعل ؟
1191
01:10:16,880 --> 01:10:20,634
يطلبون مني التسابق في "تالاديغا"
لكني لن أفعل
1192
01:10:20,800 --> 01:10:23,511
لأني انتهيت من القيادة والتسابق
1193
01:10:23,678 --> 01:10:26,389
ـ لماذا ؟
ـ عندي حياة أخرى الآن
1194
01:10:26,556 --> 01:10:29,059
لقد أرسلت طلب التحاق بـ"العالم الحقيقي"...
1195
01:10:29,225 --> 01:10:30,727
...وأنتظر ردهم حاليا
1196
01:10:30,894 --> 01:10:34,356
وضعت الكثير من بيضي بتلك السلة
1197
01:10:34,522 --> 01:10:37,859
أفكر أيضا في شراء مسدس وترويج الكوكايين
1198
01:10:38,026 --> 01:10:41,863
سأصبح مروجا ، لكن ليس من النوع الشرير....
1199
01:10:42,030 --> 01:10:44,157
بل من النوع الطيب
1200
01:10:44,324 --> 01:10:46,368
مروج ودود يقول : كيف الحال يا رفاق ؟ ...
1201
01:10:46,534 --> 01:10:48,870
...هل تريدون الكوكايين ؟
1202
01:10:48,995 --> 01:10:52,290
وأنا أنتظر تحقق واحد من هذين الأمرين
1203
01:10:52,499 --> 01:10:53,500
هل تدري يا "ريكي" ؟
1204
01:10:53,667 --> 01:10:57,671
لقد أغلقت فمي مدة طويلة فعلا
1205
01:10:57,837 --> 01:11:00,256
لكني لم أعد أستطيع إغلاقه
1206
01:11:00,423 --> 01:11:03,468
يجب أن أخبرك بأنك ترتكب خطأ كبيرا
1207
01:11:03,635 --> 01:11:05,303
ـ حقا ؟
ـ أجل
1208
01:11:05,470 --> 01:11:08,974
لماذا تتعلق دائما بمن يتركونك ؟
1209
01:11:09,391 --> 01:11:11,059
هل لاحظت هذا ؟
1210
01:11:11,226 --> 01:11:16,356
مثل "كارلي" ، وأبيك ، ومموليك
1211
01:11:16,731 --> 01:11:20,193
وتضطر دائما إلى إثبات نفسك
1212
01:11:21,736 --> 01:11:24,406
يجب أن تسمعيني
1213
01:11:24,572 --> 01:11:28,785
الفوز ضروري للحصول على الحب
وهذا ما يعرفه الجميع
1214
01:11:28,952 --> 01:11:31,204
إنها الحياة
1215
01:11:34,082 --> 01:11:37,252
انظري إلى المدرب الأسطوري "دون شولا"
1216
01:11:37,419 --> 01:11:40,880
أو الآسيوي صاحب الرقم العالمي...
1217
01:11:41,047 --> 01:11:42,966
...في أكل السجق
1218
01:11:43,174 --> 01:11:46,886
أو "رو مكلاناهان" ، من "الذهبيات"
1219
01:11:47,762 --> 01:11:51,057
3 أشخاص ، وأبطال كبار ، يتمتعون بالحب
1220
01:11:51,224 --> 01:11:53,768
أتدري لماذا يجب أن تعود للتسابق ؟
1221
01:11:54,811 --> 01:11:56,062
لماذا ؟
1222
01:11:56,229 --> 01:12:00,483
لأنه الشيء الذي تحبه يا "ريكي"
1223
01:12:00,900 --> 01:12:03,737
الشيء الذي خلقت من أجله
1224
01:12:03,903 --> 01:12:07,240
لكنك تجلس هنا ، وتفكر
1225
01:12:07,407 --> 01:12:12,454
و"ريكي بوبي" ليس مفكرا ، بل سائق
1226
01:12:12,620 --> 01:12:14,998
إنه رجل الفعل
هذا ما ينقصك
1227
01:12:15,165 --> 01:12:17,042
لا أن تفكر بل أن تقود
1228
01:12:17,208 --> 01:12:21,046
تنقصك السرعة ، أن تدير محركك
1229
01:12:21,212 --> 01:12:22,297
أن تنطلق
1230
01:12:22,464 --> 01:12:25,216
أن تمسك بالخط الفاصل بين السرعة والفوضى...
1231
01:12:25,383 --> 01:12:28,178
...وتطرحه أرضا ، كأنه الأفعى
1232
01:12:28,344 --> 01:12:31,181
وحين يملأ الخوف أحشاءك ، تستخدمه...
1233
01:12:31,347 --> 01:12:34,267
...وأنت تعرف قوته ، لأنه موجود منذ الأزل...
1234
01:12:34,434 --> 01:12:38,521
...تستخدمه ، وتمتطيه
1235
01:12:38,688 --> 01:12:41,524
تمتطيه كالجواد الخرافي ، عبر الجحيم...
1236
01:12:41,691 --> 01:12:43,193
...فتفوز يا "ريكي" ، تفوز !
1237
01:12:43,359 --> 01:12:46,112
لا تفوز إلا من أجل نفسك ، أتعرف لماذا ؟
1238
01:12:46,279 --> 01:12:48,573
لأن الرجل يأخذ ما يريد
1239
01:12:48,740 --> 01:12:51,409
وأنت رجل ، أليس كذلك ؟
1240
01:12:52,285 --> 01:12:54,370
"سوزان" ، لم أسمع منك كلاما كهذا من قبل
1241
01:12:57,749 --> 01:12:59,709
هل سنتطارح الغرام ؟
1242
01:12:59,876 --> 01:13:02,754
لأني الآن في قمة الإثارة
1243
01:13:06,549 --> 01:13:08,551
ـ هذا مذهل
ـ أجل
1244
01:13:08,718 --> 01:13:11,679
ـ هل تعتلين المنضدة الآن ؟
ـ أجل
1245
01:13:17,102 --> 01:13:19,562
لا أصدق هذا
1246
01:13:19,729 --> 01:13:25,568
إنه مثل أغنية "وايتسنيك" المصورة
حيث تزحف الفتاة على....
1247
01:13:25,735 --> 01:13:28,655
أجل ، بهذه الطريقة .. ما اسمها ؟
1248
01:13:28,822 --> 01:13:30,907
"توني كايتين" ، إنها رائعة
1249
01:13:31,074 --> 01:13:33,076
إنها مذهلة
1250
01:13:34,244 --> 01:13:35,787
أشيحوا بوجوهكم بعيدا
1251
01:13:35,954 --> 01:13:40,041
سيعم الجنون ، سنصدر أصواتا حيوانية
1252
01:13:46,172 --> 01:13:48,424
مغسلة "لوشيوس" للسيارات
1253
01:13:49,300 --> 01:13:51,636
هيا يا رفاق ، عملية غسيل وتلميع
1254
01:13:51,803 --> 01:13:54,889
أريد منكم السرعة في خدمة السيدة
1255
01:13:55,056 --> 01:13:56,933
هيا بنا ، أسرعوا !
1256
01:13:59,102 --> 01:14:00,353
آلو
1257
01:14:00,520 --> 01:14:02,272
- أجل ، أنا "لوشيوس"
ـ أنا "ريكي"
1258
01:14:02,438 --> 01:14:04,524
لحظة يا "ريكي"
1259
01:14:04,691 --> 01:14:08,153
لم نعد من فرق السباق يا رجال
1260
01:14:08,319 --> 01:14:10,738
غسيل وتلميع ، بدون تغيير إطارات
1261
01:14:10,905 --> 01:14:15,034
الطبع يغلب التطبع ، مثل ملاحقة الفتيات
1262
01:14:15,201 --> 01:14:16,578
اخرس يا "غلين"
1263
01:14:16,744 --> 01:14:17,954
ـ هل عدت معي ؟
ـ أجل
1264
01:14:18,121 --> 01:14:21,291
ـ ما رأيك في "تالاديغا" ؟
ـ أنت مستعد ؟
1265
01:14:21,457 --> 01:14:23,042
ـ أظن هذا
ـ اتفقنا إذن
1266
01:14:23,209 --> 01:14:25,879
نحن معك
تخيلوا ، لقد عدنا إلى السباق
1267
01:14:26,045 --> 01:14:29,007
عدنا إلى "ناسكار"
1268
01:14:30,675 --> 01:14:33,136
أجل يا اعزائى ، أجل !
1269
01:14:38,683 --> 01:14:40,602
لم أنته
1270
01:14:48,484 --> 01:14:52,238
مسيو "جيرار" ، "ريكي بوبي" يريد رؤيتك
1271
01:14:52,405 --> 01:14:56,284
إنه الرجل الذي حكيت لكم عنه
1272
01:14:57,577 --> 01:14:59,996
شكرا يا "باكو" ، انصرف
1273
01:15:00,705 --> 01:15:03,124
أنت رجل يصعب العثور عليه
1274
01:15:03,291 --> 01:15:05,919
أفضل الانفراد بنفسي اليوم السابق للسباق
1275
01:15:06,085 --> 01:15:08,213
يجب أن أتحدث معك
1276
01:15:08,379 --> 01:15:10,131
امش معي يا "ريكي بوبي"
1277
01:15:10,298 --> 01:15:12,550
استمتعوا بالغداء
1278
01:15:12,717 --> 01:15:15,011
هل هذان "إلفيس كوستيلو" و"موس ديف" ؟
1279
01:15:15,178 --> 01:15:17,180
كلا
1280
01:15:17,388 --> 01:15:20,475
الإمساك بيد رجل يحرجني كثيرا
1281
01:15:20,642 --> 01:15:23,770
إنها علامة صداقة في بلدان كثيرة
1282
01:15:23,937 --> 01:15:25,688
إلا في بلدنا
1283
01:15:25,855 --> 01:15:28,524
ليس فيها أي تلميح جنسي
1284
01:15:28,691 --> 01:15:31,110
ولا تقلق من انتصابي
1285
01:15:31,277 --> 01:15:34,113
- فلا شأن له بك
- بالله عليك
1286
01:15:34,280 --> 01:15:39,035
اسمع ، لقد جئت أخبرك بشيء واحد
1287
01:15:39,202 --> 01:15:41,913
سأنتقم منك غدا
1288
01:15:42,080 --> 01:15:45,166
أتعرف لماذا جئت إلى "أمريكا" ؟
1289
01:15:45,792 --> 01:15:48,920
مدارسنا ورعايتنا الصحية ومنتزهاتنا
1290
01:15:49,087 --> 01:15:51,381
الأسباب التي تدعو الجميع للمجيء
1291
01:15:52,632 --> 01:15:56,052
بل جئت هنا حتى تهزمني
1292
01:15:56,511 --> 01:15:59,722
- عم تتحدث بحق الجحيم ؟
- أنا وزوجي "غريغوري" نتمنى...
1293
01:15:59,889 --> 01:16:03,643
...ما يتمناه أي زوجان آخران :
1294
01:16:03,810 --> 01:16:05,853
التقاعد في "ستوكهولم"...
1295
01:16:06,020 --> 01:16:09,983
...وتصميم العملات من أجل القطط والكلاب
1296
01:16:10,149 --> 01:16:11,734
لكن قبل أن أستطيع هذا....
1297
01:16:11,901 --> 01:16:14,529
ـ هذا غباء
ـ ليس كذلك
1298
01:16:14,696 --> 01:16:16,572
ـ بل هو غباء
ـ لماذا ؟
1299
01:16:16,739 --> 01:16:18,700
- لا أدري
- قبل أن أستطيع هذا...
1300
01:16:18,866 --> 01:16:23,204
...يجب أن يهزمني سائق أفضل مني
1301
01:16:23,371 --> 01:16:25,665
إذن سوف تتعمد الخسارة أمامي ؟
1302
01:16:25,832 --> 01:16:27,542
- كلا
- كلا ؟
1303
01:16:27,709 --> 01:16:29,043
كلا !
1304
01:16:30,128 --> 01:16:32,755
سأقاتلك بكل قوتي
1305
01:16:32,922 --> 01:16:34,799
وربما تخسر
1306
01:16:35,425 --> 01:16:39,804
لكن ربما ، أقول ربما...
1307
01:16:40,471 --> 01:16:42,807
...تتحداني
1308
01:16:42,974 --> 01:16:44,559
والسماء تحتاج الشياطين
1309
01:16:44,726 --> 01:16:47,687
"البيتلز" يحتاجون "الرولنغ ستونز"
1310
01:16:47,854 --> 01:16:51,357
و"ديان سوير" احتاجت "كيتي كوريك"
1311
01:16:52,525 --> 01:16:55,320
فهلا كنت لي "كيتي كوريك" ؟
1312
01:16:57,697 --> 01:17:00,074
كأني في "هايلاندر"
1313
01:17:03,244 --> 01:17:04,704
ما هو "هايلاندر" ؟
1314
01:17:04,871 --> 01:17:06,122
إنه فيلم
1315
01:17:06,289 --> 01:17:08,207
ـ أهو جيد ؟
- بل ممتاز
1316
01:17:08,374 --> 01:17:10,335
ـ لقد فاز بالأوسكار
ـ في أية فئة ؟
1317
01:17:10,501 --> 01:17:12,211
أفضل فيلم على الإطلاق
1318
01:17:12,378 --> 01:17:15,506
لقد أتيت اليوم أخبرك بشيء واحد
1319
01:17:15,673 --> 01:17:18,551
أني سأنتقم منك في سباق الغد
1320
01:17:19,469 --> 01:17:21,637
الله معك
1321
01:17:21,804 --> 01:17:25,058
فرغم أني ودود الآن...
1322
01:17:26,059 --> 01:17:30,480
...ستكون الحرب غدا !
1323
01:17:31,481 --> 01:17:32,565
حسنا
1324
01:17:37,737 --> 01:17:41,407
سيداتي سادتي ، اتركوا الصغار عند عمتهم...
1325
01:17:41,574 --> 01:17:44,410
...وافصلوا الهواتف...
1326
01:17:44,577 --> 01:17:46,704
...لأنه يوم السباق هنا في "تالاديغا" !
1327
01:17:57,048 --> 01:17:58,883
مرحبا يا رجال
1328
01:18:01,427 --> 01:18:03,388
لماذا هذا الإحباط ؟
1329
01:18:03,554 --> 01:18:06,140
لقد سهرنا الليل في تجهيز السيارة
1330
01:18:06,307 --> 01:18:08,393
ثم حدث شيء ما ، واشتعل حريق
1331
01:18:08,559 --> 01:18:09,977
هل قلت حريق ؟
1332
01:18:10,144 --> 01:18:11,604
لقد مات "غلين" يا "ريكي"
1333
01:18:12,688 --> 01:18:15,942
مات ليلة أمس بين ذراعيّ
1334
01:18:16,109 --> 01:18:17,693
عجبا
1335
01:18:17,860 --> 01:18:20,530
وكان خائفا ، فأنت تعرف ضآلة حجمه
1336
01:18:20,696 --> 01:18:22,949
كان الموت يطارده ، لكنه تماسك...
1337
01:18:23,116 --> 01:18:26,744
...وانحدرت دمعة من عينه وهو يقول :
قل لـ"ريكي" أن يفوز من أجلي
1338
01:18:26,911 --> 01:18:29,622
لم يكن يريد سوى أن تفوز
1339
01:18:29,789 --> 01:18:31,082
ليتك رأيته
1340
01:18:31,249 --> 01:18:33,876
ليتك شعرت بقلبه الصغير ينتفض
1341
01:18:34,043 --> 01:18:35,461
رباه
1342
01:18:36,003 --> 01:18:38,047
مسكين "غلين" !
1343
01:18:40,091 --> 01:18:43,177
ماذا بحق اللعنة ؟ "غلين"
1344
01:18:45,388 --> 01:18:48,766
إني أراك
1345
01:18:48,933 --> 01:18:51,561
- ألم أقل لك أن تنتظر انتهاء السباق ؟
- هل بكى ؟
1346
01:18:51,727 --> 01:18:55,231
آسف ، كنا نحاول تحميسك قليلا فقط
1347
01:18:55,398 --> 01:18:58,276
هذا خيال مريض
1348
01:18:58,443 --> 01:19:01,529
لا عليك يا "سوزي"
أنا أقدر ما فعلتم
1349
01:19:01,696 --> 01:19:03,072
مجرد محاولة للمساعدة...
1350
01:19:03,239 --> 01:19:06,033
...رغم أنها شاذة ومريضة
1351
01:19:06,200 --> 01:19:08,578
محاولة للمساعدة فقط ، فنحن فريق واحد
1352
01:19:08,744 --> 01:19:10,997
ـ وأنا مقدر
ـ فلنر المحرك
1353
01:19:11,164 --> 01:19:13,332
حسنا ، فلنلق نظرة
1354
01:19:19,088 --> 01:19:22,049
اللعنة ، كأنه التلصص على "بام أندرسن"
1355
01:19:22,216 --> 01:19:25,761
سهرنا الليل فيها ، وتبرع الكثيرون لها
1356
01:19:25,928 --> 01:19:27,180
أحسنتم يا رجال
1357
01:19:27,346 --> 01:19:30,933
ولم يقدم ممولوك الكثير ، ولهذا...
1358
01:19:31,100 --> 01:19:33,102
...أعدنا طلاءها
1359
01:19:33,269 --> 01:19:35,563
ألق نظرة إذن ، هيا يا رجال
1360
01:19:38,399 --> 01:19:41,652
لا باس بالنمر ، لكن ما هي شركة "مي" ؟
1361
01:19:41,819 --> 01:19:44,113
"مي" أي .. أنت
1362
01:19:44,280 --> 01:19:45,990
لأنك ستكون وحدك هناك
1363
01:19:46,157 --> 01:19:48,993
لا يوجد ممول
1364
01:19:49,160 --> 01:19:51,370
ولا مالك للفريق
1365
01:19:51,537 --> 01:19:53,164
ليس لنا إلا أنت...
1366
01:19:53,331 --> 01:19:56,250
...وهذه السيارة ، وهذا النمر...
1367
01:19:56,417 --> 01:19:59,295
...الذي يرمز إلى الخوف الذي تغلبت عليه
1368
01:19:59,462 --> 01:20:01,297
وكل هذا سيعمل لأجلك
1369
01:20:01,714 --> 01:20:06,886
هذه السيارة مثل "إكسكاليبور"
السيف الجبار الذي استخدمه الملك "آرثر"...
1370
01:20:07,053 --> 01:20:09,472
...لجمع فرسان المائدة المستديرة...
1371
01:20:09,639 --> 01:20:14,435
...إلى أن خانه "لانسلوت" بالنوم مع ملكته
1372
01:20:14,602 --> 01:20:16,270
حسنا يا "غلين"
1373
01:20:16,437 --> 01:20:19,440
لقد أفسدت ما ذكرته "سوزان"
1374
01:20:21,234 --> 01:20:23,402
دعونا نفز لأنفسنا بسباق ، اتفقنا ؟
1375
01:20:23,569 --> 01:20:25,655
- بالضبط
ـ اتفقنا ؟
1376
01:20:25,821 --> 01:20:28,241
أجل ، هيا بنا نفز بالسباق
1377
01:20:40,253 --> 01:20:42,213
أنا أحب السرعة
1378
01:20:42,380 --> 01:20:44,840
من "وست ريفر" بـ"كارولينا الشمالية"...
1379
01:20:45,049 --> 01:20:48,261
...في سيارة رقم 47...
1380
01:20:48,427 --> 01:20:51,681
...كال نوتون
1381
01:21:00,731 --> 01:21:02,650
مرحبا يا "كارلي"
1382
01:21:02,817 --> 01:21:06,445
- مرحبا يا "ريكي"
- "كارلي" ، صغيرتي !
1383
01:21:08,364 --> 01:21:09,949
صغيري
1384
01:21:10,116 --> 01:21:12,118
مرحبا يا "ريكي"
1385
01:21:12,285 --> 01:21:14,870
لقد افتقدناك في الزفاف
1386
01:21:15,037 --> 01:21:18,040
- افتقدتموني في الزفاف ؟
- كان زفافا راقيا
1387
01:21:18,207 --> 01:21:21,627
بفرقة كبيرة ونافورة من الجبن
1388
01:21:21,794 --> 01:21:24,797
نافورة تضخ 6 أنواع من الجبن
1389
01:21:24,964 --> 01:21:28,217
ـ جبن سائل ؟
ـ أجل
1390
01:21:28,384 --> 01:21:30,553
- هل أنت جاد ؟
- كانت مذهلة
1391
01:21:30,720 --> 01:21:32,263
سويسري ودانمركي
وما هو النوع الآخر ؟
1392
01:21:32,430 --> 01:21:33,556
- الهولندي
ـ أجل، الشيدر والغودا
1393
01:21:33,723 --> 01:21:35,683
هذا أروع شيء سمعت عنه
1394
01:21:35,850 --> 01:21:37,727
وأمامها بوفيه للفول ، مذهل
1395
01:21:37,893 --> 01:21:41,230
لا تصغ إليه ، وتذكر أنه الخصم
1396
01:21:41,397 --> 01:21:44,233
هل استجمعت تركيزك ؟
يجب أن تركز
1397
01:21:44,400 --> 01:21:45,776
ـ اسمع
ـ ماذا ؟
1398
01:21:45,943 --> 01:21:48,237
- أنا الآن الرجل السحري
- أجل ، أعرف
1399
01:21:48,404 --> 01:21:51,407
استعد إذن للخدع السحرية ، اتفقنا ؟
1400
01:21:51,574 --> 01:21:52,908
احترس يا صديقي
1401
01:21:53,075 --> 01:21:55,828
ما أروع حديثك يا صغيري
1402
01:21:55,995 --> 01:21:58,414
سأخبرك بشيء أيها الحقير
1403
01:21:58,581 --> 01:22:01,334
- ماذا ؟
- أنا آسف
1404
01:22:03,461 --> 01:22:06,964
كنت آخذك قضية مسلما بها
أنت صديق حقيقي...
1405
01:22:07,214 --> 01:22:10,426
...لكني لم أفيك حقك
وكان هذا خطئي
1406
01:22:11,552 --> 01:22:14,972
بصراحة ، تكتيكك يحيرني قليلا
1407
01:22:15,139 --> 01:22:17,975
- تكتيكي ؟
- أجل ، وسأتظاهر بالشدة...
1408
01:22:18,142 --> 01:22:20,353
...إلى أن أفهمه
1409
01:22:21,103 --> 01:22:22,730
أراك في الحلبة
1410
01:22:22,897 --> 01:22:25,316
- هيا يا صغيرتي
- أنا أحبك
1411
01:22:25,483 --> 01:22:27,193
وأنا أيضا أحبك
1412
01:22:27,360 --> 01:22:29,362
حابس كابس يا صديقي
1413
01:22:33,407 --> 01:22:36,202
معكم "بيل وبر" و"والي دالنباك"
1414
01:22:36,369 --> 01:22:39,997
نشكركم على استضافتنا
"تالاديغا" أكبر حلبات "الناسكار"...
1415
01:22:40,164 --> 01:22:41,999
...والهم الأساسي هو تجنب الحوادث
1416
01:22:42,166 --> 01:22:44,293
والسؤال هو ، أين ومتى ؟
1417
01:22:44,460 --> 01:22:47,630
معنا اليوم متسابق سيسببها حتما ، "ريكي"
1418
01:22:47,797 --> 01:22:49,924
سيبدأ من الخلف ، بتمويل ضئيل...
1419
01:22:50,091 --> 01:22:52,677
...وفي آخر سباق له تسبب في حادث كبير
1420
01:22:52,843 --> 01:22:56,305
الحكايات كثيرة والأسئلة كبيرة اليوم
1421
01:23:09,026 --> 01:23:11,404
حسنا ، عليك بهم
1422
01:23:25,334 --> 01:23:27,378
يجب أن تقرر يا "ريكي"
1423
01:23:27,545 --> 01:23:31,215
الكبرياء الأحمق ، أم المجد ؟
1424
01:23:39,348 --> 01:23:42,184
- اسمع يا "جارفيس" !
- تكلم يا "كال"
1425
01:23:42,351 --> 01:23:45,479
إذا نمت مع زوجة أعز أصدقائك...
1426
01:23:45,646 --> 01:23:49,358
- ...فلماذا يعتذر لك ؟
- أجل ، تصرف غريب
1427
01:23:49,525 --> 01:23:53,279
هذا ما أقوله ، وأنا في حيرة من أمري
1428
01:23:53,446 --> 01:23:55,072
عقلي مشوش
1429
01:23:59,869 --> 01:24:01,370
ـ "ريكي" !
ـ هيا يا أبي !
1430
01:24:28,230 --> 01:24:30,024
لقد دعوت أكبر المستثمرين وأهمهم
1431
01:24:32,234 --> 01:24:35,571
وربما يشترون لنا نصف سيارات "ناسكار"
1432
01:24:35,738 --> 01:24:37,573
لذا أريد منك التزام الأدب
1433
01:24:37,740 --> 01:24:38,991
ـ صحيح ؟
ـ اصمتي
1434
01:24:39,158 --> 01:24:41,494
ألن أخبرهم أنك بعد 14 سنة من الزواج...
1435
01:24:41,660 --> 01:24:43,704
...ما زلت تخاف من أن أراك عاريا ؟
1436
01:24:43,871 --> 01:24:45,873
ليست مسألة خوف ، بل مسألة ثقة
1437
01:24:46,415 --> 01:24:49,418
كنت أتساءل عن مكانكم
1438
01:24:49,585 --> 01:24:51,712
أقدم لك "تد بيمان" من "هالربرتون"
1439
01:24:51,879 --> 01:24:53,964
- مرحبا ، كيف حالك ؟
- وهذا...
1440
01:24:54,131 --> 01:24:56,967
..."ديك تانغ فيلد" من "ديناكورب"
1441
01:24:57,134 --> 01:24:59,136
ـ وهذا....
ـ أسنانك جميلة
1442
01:24:59,303 --> 01:25:01,096
هذا صحيح .. تعالوا إلى هنا
1443
01:25:01,263 --> 01:25:02,973
ـ وأنت ظريف جدا
ـ استرخوا...
1444
01:25:03,140 --> 01:25:06,560
- ...وتناولوا شيئا من الطعام و....
- حبيبتي ، حبيبتي
1445
01:25:06,727 --> 01:25:08,229
وأنت لذيذ جدا
1446
01:25:08,395 --> 01:25:11,232
إنها ودودة جدا ، بسبب خسارتها الأخيرة
1447
01:25:11,398 --> 01:25:12,733
وطعمك لذيذ أيضا
1448
01:25:16,237 --> 01:25:19,281
لا بأس ، دعونا نبحث عن مقعد
1449
01:25:19,448 --> 01:25:22,743
"جون جيرار" في المقدمة بفارق كبير
1450
01:25:22,910 --> 01:25:25,204
وهذا ما يفعله طوال العام
1451
01:25:28,833 --> 01:25:33,254
أين أنت يا "ريكي بوبي" ؟
تحداني أيها المتخلف
1452
01:25:35,381 --> 01:25:37,007
هيا يا "ريكي" ، أجل يا صغيري
1453
01:25:37,174 --> 01:25:40,010
حان وقت إطلاق النمر يا "لوشيوس"
1454
01:25:42,429 --> 01:25:44,306
ها نحن نمضي
1455
01:25:52,815 --> 01:25:54,984
"ريكي" ، "بريان ويفكريست"...
1456
01:25:55,192 --> 01:25:57,570
...الذي حل محلك في "دنيت" ، أمامك رأسا
1457
01:25:57,778 --> 01:26:00,531
"بوبي" يجاهد لتجاوز سيارته القديمة
1458
01:26:09,039 --> 01:26:11,500
تخطينا نصف المسافة و"ريكي بوبي"...
1459
01:26:11,667 --> 01:26:14,712
...خلف الأول بثلاثة أطوال
1460
01:26:14,879 --> 01:26:18,090
لعلك نمت مع زوجته بعقلك الباطن...
1461
01:26:18,257 --> 01:26:20,009
...انتقاما منه على تركك في المركز الثاني...
1462
01:26:20,175 --> 01:26:22,970
...طوال تلك السنوات
1463
01:26:23,178 --> 01:26:27,391
الأكيد هو أن "كارلي" لم تكن واعية
كلما مارسنا الغرام
1464
01:26:29,018 --> 01:26:31,228
"كال نوتون" أمامي مباشرة
1465
01:26:34,565 --> 01:26:37,401
انتبه يا "كال" ، إنه يتجاوزك
1466
01:26:37,568 --> 01:26:39,737
هل يتجاوزني في عقلي الباطن ؟
1467
01:26:39,904 --> 01:26:42,781
بل يتجاوزك فعلا ، إنه واقع حالي
1468
01:26:43,282 --> 01:26:46,243
هيا يا "ريكي" ! هيا !
1469
01:26:46,410 --> 01:26:48,871
ألم يكن "ريكي" سائقك من قبل ؟
1470
01:26:49,038 --> 01:26:51,040
- بلى ، بلى
ـ إنه ممتاز
1471
01:26:51,206 --> 01:26:54,209
ـ أجل ، أجل
"ريتشارد
1472
01:26:55,044 --> 01:26:57,546
صلني برئيس طاقم "كال" لا سلكيا الآن
1473
01:26:59,340 --> 01:27:03,636
هناك تذكرة لي معك ، أنا "ريس بوبي"
1474
01:27:03,802 --> 01:27:05,387
"ريس بوبي"
1475
01:27:06,805 --> 01:27:10,267
هذه التذاكر تنتظرك منذ زمن طويل
1476
01:27:17,399 --> 01:27:19,735
من يريد اثنتين ؟ معي تذاكر !
1477
01:27:29,203 --> 01:27:33,582
لقد وجدتك يا "جيرار" ، وسنرى الآن
1478
01:27:33,749 --> 01:27:35,292
أفلح "ريكي" في تجاوز "نوتون"
1479
01:27:35,459 --> 01:27:39,046
وهو الآن خلف "جيرار" ، لكنه سيسد طريقه
1480
01:27:39,213 --> 01:27:41,298
ما أبرعه
1481
01:27:43,801 --> 01:27:48,389
سنرقص الآن ، وستكون رقصة بطيئة
1482
01:27:54,603 --> 01:27:56,981
اللعنة ، هيا يا رجل
1483
01:27:59,858 --> 01:28:02,361
لقد أخطأت في أمرك يا "ريكي بوبي"
1484
01:28:02,528 --> 01:28:04,989
لست أنت الذي سيهزمني
1485
01:28:08,784 --> 01:28:10,160
لا يمكنني المرور منه
1486
01:28:14,373 --> 01:28:16,792
قل لـ"كال" أن يخرج "ريكي بوبي"
1487
01:28:16,959 --> 01:28:21,005
اسمع ، لا أريد زيادة حيرتك الخلقية...
1488
01:28:21,171 --> 01:28:22,631
...لكني تلقيت أمرا من "دنيت"
1489
01:28:22,798 --> 01:28:25,884
إنه يريد منك إخراج "بوبي" وإلا طردك
1490
01:28:27,636 --> 01:28:31,390
قل له إنه مطرود إذا لم يفعل
أجل ، سيقود حافلة سياحية
1491
01:28:31,557 --> 01:28:36,020
قل لمستر "دنيت" إن "بوبي" أعز أصدقائي
1492
01:28:36,186 --> 01:28:39,023
- وقد حان وقت "شيك" و"بيك"
- "كال"...
1493
01:28:39,189 --> 01:28:42,651
- ...طريقة حديثك لا تعجبني
- اللعنة على الطوربيد
1494
01:28:50,826 --> 01:28:54,997
هيا يا رجل ، حركتنا الخاطفة ، هيا
1495
01:28:55,164 --> 01:28:58,333
عجبا ، "مايك هانشو" شخصيا
1496
01:28:58,500 --> 01:28:59,877
"شيك" و"بيك" يا صديقي
1497
01:29:00,044 --> 01:29:02,046
رجها قبل أن تخبزها
1498
01:29:02,921 --> 01:29:06,550
أنا قادم
الحركة الخاطفة جاهزة
1499
01:29:09,595 --> 01:29:11,221
أجل !
1500
01:29:11,972 --> 01:29:13,557
أنا أحبك يا "كال" !
1501
01:29:13,724 --> 01:29:16,560
- كال" ، ماذا تفعل ؟
- لا أصدق ، لقد رأيت كل شيء الآن
1502
01:29:16,727 --> 01:29:21,565
كال" سائق "دنيت" ساعد صديق
في تخطي أحد أفراد فريقه
1503
01:29:23,567 --> 01:29:27,780
أبلغ "بريان" أن يخرج "نوتون" فورا
1504
01:29:27,946 --> 01:29:30,407
افعلها الآن ، هيا !
1505
01:29:31,075 --> 01:29:32,409
أمرك يا سيدي
1506
01:29:39,917 --> 01:29:43,045
سيارة 26 تحشر "نوتون" في الجدار
1507
01:29:56,433 --> 01:29:58,310
اللعنة عليك يا "ويفكريست" !
1508
01:30:01,939 --> 01:30:06,235
كل السيارات ارتطمت ، قبل النهاية
بـ6 لفات !
1509
01:30:06,401 --> 01:30:09,238
لم ينج سوى "بوبي" و"جيرار"
1510
01:30:11,782 --> 01:30:14,243
جون" و"ريكي" فقط
رجلا لرجل
1511
01:30:18,622 --> 01:30:23,210
الآن يرقص المتادور مع الإسكافي الأعمى
1512
01:30:25,337 --> 01:30:28,507
انتهي مسئولو السباق من رفع الحادث
1513
01:30:28,674 --> 01:30:30,217
نحن مستعدون للعودة
1514
01:30:30,384 --> 01:30:33,804
المشجعون على أقدامهم والعلم الأخضر رفرف
1515
01:30:43,063 --> 01:30:45,691
"بوبي" و"جيرار" يتبارزان على المقدمة
1516
01:30:45,858 --> 01:30:48,152
ولا يبدو النصر حليفا لأحد
1517
01:30:48,318 --> 01:30:50,445
هيا ، هيا ، انطلق !
1518
01:30:50,612 --> 01:30:53,240
سيداتي سادتي ، اللفة الأخيرة
1519
01:30:56,493 --> 01:31:00,372
بالمناسبة ، لقد رأيت فيلم "هايلاندر"
1520
01:31:00,539 --> 01:31:01,999
وكان رديئا جدا !
1521
01:31:03,834 --> 01:31:06,378
انتظر ، سيصبح السباق وعرا
1522
01:31:33,030 --> 01:31:35,073
رأيت حوادث كثيرة في "تالاديغا"...
1523
01:31:35,240 --> 01:31:37,326
...لكن هذا أطولها
1524
01:31:37,492 --> 01:31:40,162
استراحة إعلانية سريعة ونعود
1525
01:31:40,329 --> 01:31:42,372
مرحبا بعودتكم إلى "تالاديغا"
1526
01:32:01,266 --> 01:32:05,437
مستحيل ، تصادم بين "ريكي" و"جون"...
1527
01:32:05,604 --> 01:32:07,397
...في الجزء المستقيم من آخر لفة !
يا للعار
1528
01:32:07,564 --> 01:32:09,233
رباه
1529
01:32:10,442 --> 01:32:14,238
لن يكمل السباق لا "جيرار" ولا "بوبي"
1530
01:32:14,404 --> 01:32:17,658
نشكركم على مشاهدة تغطيتنا للسباق
1531
01:32:17,824 --> 01:32:20,869
الفقرة التالية ، الرقص على الجليد
1532
01:32:40,389 --> 01:32:43,350
لحظة واحدة ، هناك شيء يدور على الحلبة
1533
01:32:43,517 --> 01:32:45,727
رباه ، إنهما يتسابقان على الأقدام !
1534
01:32:45,894 --> 01:32:47,354
هذان الرجلان يرفضان الانسحاب
1535
01:32:47,521 --> 01:32:49,606
هيا ، هيا !
1536
01:32:52,109 --> 01:32:54,903
انظر يا "ريكي" ، إنه يجري !
1537
01:33:32,399 --> 01:33:34,109
لقد فعلها !
1538
01:33:40,741 --> 01:33:42,909
ما أعجب هذا
1539
01:33:44,202 --> 01:33:46,371
أحسنت يا "ريكي بوبي"
1540
01:33:52,210 --> 01:33:54,421
أجل ، أجل !
1541
01:33:54,588 --> 01:33:55,964
"ريكي بوبي" يفوز !
1542
01:33:56,131 --> 01:33:58,717
لن تروا مثل هذا ولو في مئة عمر
1543
01:33:58,884 --> 01:34:02,596
إنه تصرف غير قانوني يستحيل احتسابه
1544
01:34:02,763 --> 01:34:05,223
لكنه يستحق المشاهدة !
هذا صحيح ، منظر لا ينسى
1545
01:34:07,726 --> 01:34:11,313
مسيو "بوبي" ، لقد حررتني...
1546
01:34:11,480 --> 01:34:13,982
...بهزيمتك لي
1547
01:34:14,149 --> 01:34:16,651
ولهذا ، أنت تستحق شكري
1548
01:34:18,653 --> 01:34:22,407
لن أصافحك مطلقا
1549
01:34:24,117 --> 01:34:26,411
لكني سأعطيك هذه
1550
01:34:47,557 --> 01:34:52,437
سيدي ، لقد تذوقت فيك طعم "أمريكا"
1551
01:34:53,688 --> 01:34:55,607
شكرا لك
1552
01:35:00,654 --> 01:35:03,782
كلا ، مرة واحدة تكفي
1553
01:35:08,161 --> 01:35:11,039
ارتفعت أسهم "هالربرتون" ، أليس كذلك ؟
1554
01:35:11,206 --> 01:35:12,666
أجل ، شركتنا تسير جيدا
1555
01:35:12,833 --> 01:35:15,585
كم أود الحصول على بعض تلك الأسهم
1556
01:35:15,752 --> 01:35:17,796
سيداتي سادتي ، عشاق "الناسكار"...
1557
01:35:17,963 --> 01:35:20,590
...أعينكم الآن على حارة النصر بـ"تالاديغا"...
1558
01:35:20,757 --> 01:35:22,676
...ونحن نستعد لتسليم الكؤوس...
1559
01:35:22,843 --> 01:35:26,012
...عقب جولة مثيرة من جولات السباق
1560
01:35:26,179 --> 01:35:28,473
سأبدأ بتقديم تفسير موجز
1561
01:35:28,640 --> 01:35:33,145
لأن السائقين الأول والثاني غادرا السيارة...
1562
01:35:33,311 --> 01:35:35,856
...فقد تم استبعادهما رسميا
1563
01:35:36,022 --> 01:35:39,776
والفائز الآن ، كان الثالث وصار الأول
1564
01:35:40,402 --> 01:35:43,780
"كال نوتون" !
1565
01:35:44,948 --> 01:35:46,658
أجل ، هيا يا رفاق
1566
01:35:49,161 --> 01:35:52,205
- ناولني هذا الشيء
- "كال" ، أنت الأول
1567
01:35:52,372 --> 01:35:54,916
كم انتظرت سماع اسمي من فمك
1568
01:35:55,083 --> 01:35:58,295
أعرف أني فزت نتيجة خطأ فني...
1569
01:35:58,462 --> 01:36:01,798
...لكن حاول أن تأخذ هذا مني
وسوف أضربك في وجهك
1570
01:36:08,513 --> 01:36:11,725
أنا لا أصدق ، لا أصدق !
1571
01:36:12,350 --> 01:36:15,187
- كال" !
- أنزلوني
1572
01:36:15,395 --> 01:36:17,022
أنا فخور بك !
1573
01:36:17,189 --> 01:36:20,775
تعال إلى هنا ، بل تعال أنت
1574
01:36:20,942 --> 01:36:22,402
بل تعال أنت
1575
01:36:25,572 --> 01:36:27,949
- كال نوتون" ! "كال نوتون" !
ـ رباه
1576
01:36:28,116 --> 01:36:31,036
كم أنا سعيد .... هل مت يا رجل ؟
1577
01:36:31,203 --> 01:36:33,538
لقد فزت بسباق "تالاديغا" ، ألا تصدق ؟
1578
01:36:34,956 --> 01:36:36,541
أنا مدين لك باعتذار
1579
01:36:36,958 --> 01:36:39,419
أنا آسف على "كارلي"
1580
01:36:39,586 --> 01:36:42,547
لكنها تقدمت مني وتحرشت بي
1581
01:36:42,714 --> 01:36:46,176
أجل ، كأنها شعاع من الإثارة
1582
01:36:47,511 --> 01:36:49,429
"شيك" و"بيك" ؟
1583
01:36:50,764 --> 01:36:53,934
كلا ، أبدا
1584
01:36:55,894 --> 01:37:00,315
معك حق ، لقد كنت حقيرا معك
1585
01:37:00,482 --> 01:37:02,651
من الآن وصاعدا...
1586
01:37:03,902 --> 01:37:06,029
...الرجل السحري...
1587
01:37:06,196 --> 01:37:07,739
...و"الديابلو"
1588
01:37:08,740 --> 01:37:10,450
ما معنى "ديابلو" ؟
1589
01:37:11,993 --> 01:37:14,204
إنه الديك المقاتل بالإسبانية
1590
01:37:14,371 --> 01:37:15,830
ـ هذا مذهل
ـ أعرف
1591
01:37:15,997 --> 01:37:19,084
ـ بالمخالب
ـ المخالب والمنقار
1592
01:37:19,251 --> 01:37:20,710
من أين أتيت بتلك الفكرة ؟
1593
01:37:20,877 --> 01:37:22,546
أحيانا يأتيك الوحي
1594
01:37:23,088 --> 01:37:25,549
أنا أحبك
1595
01:37:27,092 --> 01:37:31,012
رباه ، رباه ، لا أصدق !
1596
01:37:31,179 --> 01:37:32,847
ـ لقد أحسنت البلاء
ـ شكرا يا أمي
1597
01:37:33,014 --> 01:37:34,474
إنه مذهل
1598
01:37:34,641 --> 01:37:36,726
كان يوما غريبا ، يجب أن أقول هذا
1599
01:37:36,893 --> 01:37:39,729
لقد أحسنت القيادة
1600
01:37:39,896 --> 01:37:42,732
- مرحى يا أبي
- أهلا يا "ريس"
1601
01:37:42,899 --> 01:37:47,445
عجبا ، إنه جدنا الأجرب المتسكع
1602
01:37:47,862 --> 01:37:50,574
أحسنت القول يا حفيدي ، سأعتبرها مجاملة
1603
01:37:50,740 --> 01:37:53,868
"ريكي" ، اسمح لي بسؤال
1604
01:37:56,830 --> 01:37:58,498
لمن تهدي فوزك بالسباق ؟
1605
01:37:58,707 --> 01:38:00,875
ليس لك بكل تأكيد
1606
01:38:01,418 --> 01:38:03,003
يسرني سماع هذا
1607
01:38:04,045 --> 01:38:06,548
إذا فكرت في الأمر فعلا...
1608
01:38:07,048 --> 01:38:09,759
...كنت أقود سيارتي
1609
01:38:09,926 --> 01:38:12,137
مدركا أنه مهما حدث...
1610
01:38:12,762 --> 01:38:18,310
...سيظل ولداي وأمي وامرأتي يحبونني
1611
01:38:19,561 --> 01:38:22,564
مرحبا ، أنا امرأته ، "سوزان"
1612
01:38:22,731 --> 01:38:25,525
لقد طليت السيارة فنحن....
مارسنا الحب
1613
01:38:25,692 --> 01:38:27,652
- أهذا صحيح ؟
- أجل
1614
01:38:27,819 --> 01:38:29,821
ليتني شهدت هذا الحدث
1615
01:38:29,988 --> 01:38:32,449
أنا فخور بك يا بني
1616
01:38:33,908 --> 01:38:38,371
أجل ، يبدو أن الأمور...
1617
01:38:39,456 --> 01:38:41,625
...على خير ما يمكن حاليا
1618
01:38:43,543 --> 01:38:45,545
وهذا يجعلني قلقا
1619
01:38:47,380 --> 01:38:50,675
ما رأيك في أن يطردونا من "أبلبي" ؟
1620
01:38:50,842 --> 01:38:53,219
ـ فكرة جيدة ؟
ـ أنت تقرأ أفكاري
1621
01:38:53,386 --> 01:38:55,930
ـ والسباب مسموح به
ـ هيا بنا
1622
01:38:56,097 --> 01:38:57,932
أينا سيطرد ؟
1623
01:38:58,099 --> 01:39:00,685
ـ سنعرف فورا
1624
01:39:00,852 --> 01:39:02,896
استخدم الباب يا ولد
1625
01:39:34,135 --> 01:39:36,721
ـ أنا "ريكي بوبي"
ـ وأنا "كال نوتون"
1626
01:39:36,888 --> 01:39:40,183
نريد أن نحدثكم عن عمي الجليد عند القطط
1627
01:39:40,350 --> 01:39:42,644
إنه يصيب أعدادا متزايدة من القطط سنويا
1628
01:39:42,811 --> 01:39:45,397
ويخيفنا كثيرا
1629
01:39:46,690 --> 01:39:49,484
98 % منا سيموتون في لحظة من حياتهم
1630
01:39:49,651 --> 01:39:52,570
الظلام يقترب منا ، بصرف النظر عن علمنا
1631
01:39:52,737 --> 01:39:54,364
والقليل من التخطيط يفيد كثيرا
1632
01:39:54,531 --> 01:39:56,533
وترك جثتك...
1633
01:39:56,700 --> 01:39:58,743
...لرعاية أحبائك ليس تصرفا لطيف
1634
01:39:58,910 --> 01:40:01,371
لهذا عليك الاتصال بدار "مكريدي" للجنازات
1635
01:40:01,663 --> 01:40:05,375
"مكريدي" ، سيجد الحفرة ويصنع النعش
1636
01:40:05,542 --> 01:40:08,962
جثث حسنة المظهر لدرجة تجعلك تكلمها
1637
01:40:12,465 --> 01:40:14,759
نحن نحب الضحك في حلبة السباق...
1638
01:40:14,926 --> 01:40:17,220
...لكننا نتحدث اليوم في موضوع جدي
1639
01:40:17,387 --> 01:40:21,599
الكلاب الضالة التي تسيطر على المدن الكبرى
1640
01:40:23,560 --> 01:40:27,564
قطعان من الكلاب المتوحشة تتحكم في....
1641
01:40:27,731 --> 01:40:28,732
عفوا
1642
01:40:29,232 --> 01:40:32,277
أتخيل شخصا على هيئة قندس مشاغب
1643
01:40:32,527 --> 01:40:34,571
أو لاعب ترابيز قوي العضلات
1644
01:40:34,779 --> 01:40:38,158
أو متحول ، أو مبدول ، أو هذا الرجل
1645
01:40:38,324 --> 01:40:40,034
هل سمعت بمسلسل "مانيمال" التلفزيوني ؟
1646
01:40:40,243 --> 01:40:43,246
أتخيل متزلجا على الجليد...
1647
01:40:43,413 --> 01:40:45,123
...يرتدي زيا أبيض...
1648
01:40:45,290 --> 01:40:48,793
...ويرقص رقصة تعبيرية عن حياتي
1649
01:40:49,002 --> 01:40:50,962
أو متشردا عجوزا
1650
01:40:51,129 --> 01:40:54,424
يقترب مني ، وأوشك على ضربه ، لأنه متشرد
1651
01:40:54,591 --> 01:40:57,051
ثم أقول ، كلا ، لن أضرب هذا الرجل
1652
01:40:57,218 --> 01:40:58,553
فهو يوحي بشيء مختلف
1653
01:40:58,720 --> 01:41:01,097
حسن
1654
01:41:01,514 --> 01:41:03,683
1 ، 2 .. رباه
1655
01:41:03,850 --> 01:41:07,228
ـ مرة أخرى ، كلا !
ـ لقد انحشرت
1656
01:41:07,729 --> 01:41:09,355
هناك سكينان في ساقي
1657
01:41:09,522 --> 01:41:12,859
لكن إحداهما سكين أمان
1658
01:41:15,111 --> 01:41:16,571
إنها تخرج ، تخرج
1659
01:41:16,738 --> 01:41:18,239
إني أختنق بلعابي
1660
01:41:18,406 --> 01:41:20,992
إني أختنق بلعابي من فرط الألم !
1661
01:41:21,242 --> 01:41:23,578
طاب مساؤكما ، فأنا أفقد الكثير من الدماء
1662
01:41:23,745 --> 01:41:25,580
ـ هون عليك يا رجل
ـ طابت ليلتكما
1663
01:41:25,747 --> 01:41:28,333
"ريكي" ، استيقظ !
1664
01:41:29,959 --> 01:41:35,048
أحيانا في آخر الليل
أرتدي زي "دونا سمرز"
1665
01:41:35,215 --> 01:41:39,886
التنورة والكعب العالي
1666
01:41:40,053 --> 01:41:41,429
ويعجبني هذا
1667
01:41:51,105 --> 01:41:53,024
آسف ، أكمل ، أكمل
1668
01:41:54,651 --> 01:41:57,904
سيشرفني أن أوقع على جبيرتك
1669
01:41:58,071 --> 01:42:00,615
ويشرفني أن توقع على مؤخرتي
1670
01:42:00,782 --> 01:42:03,368
أفحمته يا صغيري
ماذا تفعل ؟
1671
01:47:20,726 --> 01:47:24,147
لا تلمس واحدا منها ، إنها ملكي
1672
01:47:26,732 --> 01:47:29,735
عم تدور القصة في رأيكما ؟
1673
01:47:29,902 --> 01:47:32,738
ألا يرمز الدب إلى الجنوب القديم...
1674
01:47:32,905 --> 01:47:36,993
...والكلب هو الشمال المتقدم الصناعي ؟
رمز واضح
1675
01:47:37,160 --> 01:47:42,081
لكن السؤال ، هل يرتاح الدب أم يحزن...
1676
01:47:42,248 --> 01:47:43,875
...على انقضاء زمن الجنوب القديم ؟
1677
01:47:44,041 --> 01:47:45,710
ماذا عن الإثنين ؟
1678
01:47:45,877 --> 01:47:48,921
فهمت ، الالتباس الأخلاقي
1679
01:47:49,088 --> 01:47:53,467
الماركة المسجلة للأدب الأمريكي
في مطلع القرن العشرين
1680
01:47:53,634 --> 01:47:56,554
- تحليل ممتاز يا "واكر"
- شكرا لك
148355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.