All language subtitles for Saladin.The.Conqueror.Of.Jerusalem.S01E04.1080p.Hilalplay.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,169 --> 00:01:52,122 ‫[صلاح الدين الأيوبي: محرّر القدس] 2 00:01:54,454 --> 00:01:57,707 ‫القصة والشخصيات في ‫المسلسل مستوحاة من تاريخنا. 3 00:01:58,301 --> 00:02:01,013 ‫لم يتم إيذاء أي كائن حي ‫أثناء تصوير هذا المسلسل. 4 00:02:17,681 --> 00:02:20,294 ‫[الحلقة - 4] 5 00:02:25,587 --> 00:02:27,481 ‫خائن! 6 00:02:51,396 --> 00:02:54,556 ‫لا يمكنك أبدًا أن تخفي خيانتك بأي غطاء! 7 00:03:17,067 --> 00:03:20,181 ‫سيتم كشف خيانتك الآن! 8 00:04:46,739 --> 00:04:50,226 ‫حربنا معك تنتهي هنا يا "صلاح الدين". 9 00:04:59,107 --> 00:05:00,621 ‫الوداع! 10 00:06:09,982 --> 00:06:11,115 ‫أطلق! 11 00:06:30,163 --> 00:06:32,810 ‫-"علي". ‫-مُرني يا حضرة الأمير. 12 00:06:33,894 --> 00:06:37,034 ‫ربما يجذبنا "غابرييل" ‫إلى فخٍ من خلال "ثريا". 13 00:06:37,287 --> 00:06:38,801 ‫سوف نذهب على أي حال. 14 00:06:38,826 --> 00:06:40,806 ‫أبلغ "بارس" ودعه يلحق بنا. 15 00:06:41,741 --> 00:06:43,467 ‫ماذا إن جاء الخائن إلى هنا؟ 16 00:06:44,057 --> 00:06:47,003 ‫سيتولى السلطان أمره. ‫أخبره. 17 00:06:57,314 --> 00:06:58,774 ‫لقد أخذوا احتياطاتهم! 18 00:07:07,514 --> 00:07:09,141 ‫هاجموا يا أبطال! 19 00:07:57,887 --> 00:07:59,607 ‫تحملي يا أختي! 20 00:08:05,247 --> 00:08:06,621 ‫تحمّل يا "خليل"! 21 00:08:06,758 --> 00:08:08,525 ‫لن أتركك هنا! 22 00:08:22,381 --> 00:08:25,361 ‫علينا اللحاق قبل أن ‫يُهرّب الخائن الأسرى. هيا! 23 00:08:33,074 --> 00:08:35,094 ‫لا تدعوا أي شخص منهم يخرج حيًا! 24 00:08:42,996 --> 00:08:44,850 ‫-مولاي! ‫-مولاي! 25 00:08:47,200 --> 00:08:48,521 ‫ارفعوا الدروع! 26 00:08:52,738 --> 00:08:54,004 ‫"غابرييل"! 27 00:08:57,387 --> 00:08:58,587 ‫احموا السلطان. 28 00:09:12,114 --> 00:09:13,527 ‫هل أنت بخير يا مولاي؟ 29 00:09:15,729 --> 00:09:17,069 ‫تحمّل يا مولاي. 30 00:09:18,387 --> 00:09:19,734 ‫حان وقت الهرب. 31 00:09:23,087 --> 00:09:24,447 ‫أمسكوا بهما! 32 00:09:32,533 --> 00:09:34,387 ‫علينا أن نصل إلى "عسقلان" على الفور. 33 00:09:34,475 --> 00:09:36,462 ‫-احمونا. ‫-أمرك. 34 00:10:15,965 --> 00:10:16,978 ‫أختي! 35 00:10:20,188 --> 00:10:21,455 ‫"خليل"! 36 00:10:31,039 --> 00:10:32,333 ‫"بارس"! 37 00:10:33,545 --> 00:10:35,391 ‫يجب أن نصل إلى المقر. 38 00:10:35,694 --> 00:10:38,074 ‫سوف ننسحب عن طريق الاحتماء. هيا! 39 00:10:56,187 --> 00:10:58,721 ‫سيدي، لنهاجمهم بكل ما أوتينا من قوة! 40 00:10:58,763 --> 00:11:02,359 ‫توقف! لا بد أنه قد تم اختطاف ‫القائد الأكبر و"فيكتوريا" منذ فترة. 41 00:11:02,647 --> 00:11:05,167 ‫فلنأخذهما قبل أن يصل "صلاح الدين" ‫إلى هناك! أسرعوا! 42 00:11:05,394 --> 00:11:08,094 ‫توقفوا! نحن ننسحب! 43 00:11:09,281 --> 00:11:10,281 ‫هيا! 44 00:11:20,807 --> 00:11:23,581 ‫علينا القضاء عليهم في ‫أسرع وقت وإسعاف السلطان. 45 00:11:38,568 --> 00:11:39,995 ‫لاحقوا الخائن. 46 00:11:40,437 --> 00:11:41,590 ‫هيا. 47 00:11:43,841 --> 00:11:46,201 ‫-تحققوا من الأعلى! ‫-تعالوا معي. 48 00:11:49,321 --> 00:11:50,721 ‫جرح سلطاننا بالغ. 49 00:11:51,187 --> 00:11:52,480 ‫إنه يفقد الكثير من الدم. 50 00:11:52,734 --> 00:11:54,481 ‫علينا أخذه إلى "الشام" فورًا. ‫هيا! 51 00:11:54,506 --> 00:11:55,754 ‫أيها الجندي. 52 00:12:09,812 --> 00:12:13,246 ‫تم سجن "توران شاه" ‫هنا للاشتباه في كونه خائنًا. 53 00:12:13,847 --> 00:12:15,321 ‫أم أنه مَن أصاب السلطان؟ 54 00:12:33,919 --> 00:12:35,106 ‫لقد هرب. 55 00:12:36,127 --> 00:12:40,054 ‫وحتى لو لم يكن الخائن فإن ‫اللوم كله سيقع عليه بسبب ما فعله. 56 00:13:02,811 --> 00:13:04,705 ‫لقد هرب الخائن ‫من هذا الاتجاه. هيا. 57 00:13:04,801 --> 00:13:06,701 ‫هيا! هيا! 58 00:13:16,294 --> 00:13:18,121 ‫لن أستسلم لافتراءاتكم. 59 00:13:22,710 --> 00:13:25,883 ‫من أين أتيتِ بأن الأمير ‫"صلاح الدين" هو ابني الحقيقي؟ 60 00:13:26,366 --> 00:13:31,566 ‫وُلد ابن السلطان "نور الدين"، ‫"صلاح الدين"، في يوم وفاة ابنك. 61 00:13:33,911 --> 00:13:38,924 ‫إذا كنتِ مجرد مرضعة، فلماذا تم ‫التستر على هذه الحقيقة لسنوات؟ 62 00:13:39,963 --> 00:13:41,996 ‫كم من الحقائق الأخرى ‫التي تكمن وراء هذا الأمر! 63 00:13:43,454 --> 00:13:47,261 ‫لقد أصبحتُ مرضعة للأمير ‫"صلاح الدين" بالفعل... 64 00:13:47,430 --> 00:13:49,970 ‫بسبب فقداني لابني في نفس اليوم. 65 00:13:51,273 --> 00:13:55,413 ‫مهما بحثتِ، فهذه هي الحقيقة ‫الوحيدة التي ستصلين إليها. 66 00:13:56,994 --> 00:13:59,387 ‫بالفعل، كلما بحثتُ تظهر أمور أخرى. 67 00:14:00,333 --> 00:14:03,333 ‫يبدو أن هناك حقائق أخرى ‫سنكتشفها على طول الطريق. 68 00:14:04,720 --> 00:14:06,566 ‫وأنا سأصل إليهم جميعًا. 69 00:14:50,725 --> 00:14:53,385 ‫أين "فيكتوريا" والقائد الأكبر؟ 70 00:14:55,034 --> 00:14:57,721 ‫-لقد هربا. ‫-ماذا تعني بـ"هربا"؟! 71 00:14:59,427 --> 00:15:01,274 ‫كان عليك أن تحضرهما! 72 00:15:01,481 --> 00:15:04,374 ‫لقد جاء السلطان "نور الدين" في آخر لحظة. 73 00:15:05,681 --> 00:15:07,001 ‫وأمسك بي. 74 00:15:09,687 --> 00:15:11,321 ‫كيف نجوت إذن؟ 75 00:15:12,461 --> 00:15:13,581 ‫اضطررت.. 76 00:15:15,154 --> 00:15:17,301 ‫اضطررت لطعنه! 77 00:15:19,603 --> 00:15:23,277 ‫لقد قمتُ بسحب "صلاح الدين" ‫من هناك حتى تتمكن من إنقاذهما. 78 00:15:23,921 --> 00:15:27,813 ‫لولا وجود الفرسان، ‫لما أنقذك طعن أخيك! 79 00:15:28,401 --> 00:15:30,521 ‫كيف لا تفي بوعدك لي؟ 80 00:15:30,600 --> 00:15:34,633 ‫لقد اضطررت لطعن ‫السلطان "نور الدين" بسببك! 81 00:15:34,987 --> 00:15:36,600 ‫وربما سيموت أخي! 82 00:15:36,625 --> 00:15:38,468 ‫لقد فعلتَ ما عليك فعله! 83 00:15:39,481 --> 00:15:43,674 ‫رائع، إن مات أخوك، فيمكنك ‫أن تعتلي العرش بفضلي. 84 00:15:44,481 --> 00:15:51,627 ‫ولكن هل تعرف ماذا سيحدث لك إذا اعتقل ‫"صلاح الدين"، "فيكتوريا" والقائد الأكبر؟ 85 00:15:55,207 --> 00:15:58,247 ‫فسأخبرهم بأنك وابنك خائنان. 86 00:16:02,027 --> 00:16:05,101 ‫عليّ إيجاد "فيكتوريا" ‫والقائد الأكبر على الفور. 87 00:16:06,394 --> 00:16:10,561 ‫وأنت افعل كل ما بوسعك لمنع ‫"صلاح الدين" من العثور عليهما. 88 00:16:26,813 --> 00:16:28,473 ‫لقد أمسكت بك الآن أيها الخائن. 89 00:16:39,358 --> 00:16:41,485 ‫"توران شاه"، استسلم! 90 00:16:54,847 --> 00:16:56,507 ‫لقد هرب الخائن من هذا الاتجاه. 91 00:16:56,596 --> 00:16:59,565 ‫لا يمكنك خداعنا يا ‫"توران شاه"، أنت الخائن. 92 00:17:00,280 --> 00:17:01,780 ‫ستدفع ثمن هذا! 93 00:17:02,334 --> 00:17:05,047 ‫-إياك أن تتحرك. ‫-أنا لست خائنًا! 94 00:17:05,874 --> 00:17:07,374 ‫لقد ذهب الخائن من هذا الاتجاه! 95 00:17:08,370 --> 00:17:10,290 ‫أنتم تلاحقون الرجل الخطأ! 96 00:17:10,471 --> 00:17:13,285 ‫لن يمكنك الهرب يا "توران شاه"! هيا! 97 00:17:42,888 --> 00:17:44,215 ‫الأمير "شيركوه"! 98 00:17:44,841 --> 00:17:48,334 ‫هرّب الخائن الذي بيننا ‫"بلاكفورد" و"فيكتوريا". 99 00:17:50,661 --> 00:17:52,514 ‫ألم تستطيعوا الإمساك بذلك الخائن؟ 100 00:17:53,087 --> 00:17:54,661 ‫كنا على وشك الإمساك به.. 101 00:17:55,867 --> 00:17:57,767 ‫ولكن طعن الخائن السلطان "نور الدين". 102 00:17:59,421 --> 00:18:00,807 ‫جرحه بالغ. 103 00:18:01,567 --> 00:18:02,841 ‫وتم أخذه إلى القصر. 104 00:18:39,729 --> 00:18:42,769 ‫أيها الأمير وأمانة سلطاني.. 105 00:18:43,519 --> 00:18:45,539 ‫نحن نحتاج إليك الآن ‫أكثر من أي وقت مضى. 106 00:18:46,330 --> 00:18:49,403 ‫-كن صامدًا. ‫-أبي! 107 00:18:50,706 --> 00:18:52,132 ‫لا تقلق. 108 00:18:53,118 --> 00:18:55,091 ‫سلطاننا في أمانة الأطباء. 109 00:18:58,203 --> 00:18:59,782 ‫أيها الأمير "صلاح الدين"! 110 00:18:59,822 --> 00:19:00,949 ‫عُد لرشدك! 111 00:19:01,536 --> 00:19:03,552 ‫الدولة بحاجة إليك. 112 00:19:14,798 --> 00:19:17,273 ‫ستحدث فوضى في الدولة ‫بينما السلطان بهذا الوضع. 113 00:19:17,816 --> 00:19:19,800 ‫علينا الذهاب إلى "الشام" بأسرع وقت. 114 00:19:19,874 --> 00:19:21,628 ‫لقد هرب "توران شاه" من السجن كذلك. 115 00:19:21,845 --> 00:19:23,996 ‫والآن ستُلقى التهمة عليه كليًّا. 116 00:19:24,067 --> 00:19:26,147 ‫-سأعثر عليه أنا. ‫-لا يمكن، الوقت ضيق. 117 00:19:26,505 --> 00:19:28,125 ‫أنت قم بملاحقة الأسرى. 118 00:19:28,540 --> 00:19:31,823 ‫وعند الإمساك بهم، سأطلب من ‫"غابرييل" اسم الخائن الذي طعن أبي. 119 00:19:32,607 --> 00:19:34,314 ‫لو أنك أخذت معك جندًا على الأقل. 120 00:19:35,915 --> 00:19:38,560 ‫ليذهب محاربو الثغور معك. ‫ليس لدينا وقت. 121 00:20:21,007 --> 00:20:23,214 ‫هل رأيتِ ما كلّفتْه فعلتك؟ 122 00:20:24,883 --> 00:20:27,279 ‫لو أصابني الضرر وحدي، ‫لكنتُ غضضت الطرف. 123 00:20:28,205 --> 00:20:30,808 ‫لكن خيانتك استهدفت حياة أبي. 124 00:20:32,017 --> 00:20:35,709 ‫أنا أحترق ألماً على أخي كما ‫تحترق أنت ألماً على والدك. 125 00:20:36,525 --> 00:20:38,342 ‫هل كنتُ لأفعل هذا ‫لو لم أكن مضطرة؟ 126 00:20:38,367 --> 00:20:42,034 ‫لقد وضعتُ حياتي على المحك ‫لأجل وطنك ولأجل أخيك لأسير. 127 00:20:42,838 --> 00:20:44,941 ‫لكنكِ هاجمتِ أعز ما أملك. 128 00:20:47,760 --> 00:20:52,283 ‫أيًا ما كان الخائن الذي طعن والدي بالنسبة ‫لي؛ فأنتِ كذلك بالنسبة لي من الآن فصاعدًا! 129 00:21:19,032 --> 00:21:20,232 ‫أبي! 130 00:21:21,554 --> 00:21:23,104 ‫هل أتى السلطان "نور الدين"؟ 131 00:21:24,259 --> 00:21:26,910 ‫لم يأتِ. ‫لماذا تسأل عنه بقلق هكذا؟ 132 00:21:30,949 --> 00:21:32,910 ‫لقد قلت أنك ستحل أمر "غابرييل". 133 00:21:33,333 --> 00:21:35,277 ‫أم أنك قادم هكذا بعد إنهاء أمره؟ 134 00:21:35,373 --> 00:21:37,055 ‫ألهذا السبب سألت عن عمي بقلق؟ 135 00:21:38,543 --> 00:21:40,654 ‫هل هذه أشياء يمكن ‫الحديث عنها داخل القصر؟ 136 00:21:41,736 --> 00:21:43,292 ‫الأرض لها آذان! 137 00:21:43,891 --> 00:21:46,851 ‫لا تسمع، لا ترى، لا تتكلم! ‫هل فهمتني؟ 138 00:22:07,705 --> 00:22:14,634 ‫”أحرقني بحبك واجعلني رمادًا.“ 139 00:22:12,425 --> 00:22:21,238 ‫[قصيدة مدح إلهي صوفية] 140 00:24:12,492 --> 00:24:19,698 ‫إنها من إحدى قصائد ‫المدح الإلهي من "أورفا"، 141 00:24:19,992 --> 00:24:24,508 ‫أرض الأنبياء الكرام مثل النبي ‫"إبراهيم" و"أيوب" عليهم السلام. 142 00:24:26,173 --> 00:24:30,776 ‫إذا كنّا قد استطعنا أن ‫نجبر قلوبكم ولو قليلًا... 143 00:24:31,702 --> 00:24:34,297 ‫فيا لها من مدعاة سعادة لنا! 144 00:24:35,865 --> 00:24:38,198 ‫-سلِمت. ‫-صحّ قلبك. 145 00:24:41,778 --> 00:24:46,350 ‫نحن ننتظر منذ أيام ‫للذهاب إلى الحج. 146 00:24:46,819 --> 00:24:49,676 ‫وعائلاتنا تنتظر في النُزل. 147 00:24:51,486 --> 00:24:57,510 ‫متى سيأتينا خبر من ‫السلطان "نور الدين زنكي"؟ 148 00:24:58,397 --> 00:24:59,528 ‫السيد "إدريس" يقول... 149 00:24:59,552 --> 00:25:04,476 ‫السلطان "نور الدين زنكي" ‫يسعى لتأمين طريق الحج. 150 00:25:05,023 --> 00:25:09,435 ‫اصبروا، سيأتي خبر منه قريبًا. 151 00:25:11,108 --> 00:25:14,259 ‫هل أنت من بلادنا ‫أيها الأمير "أيوب"؟ 152 00:25:14,746 --> 00:25:17,238 ‫نحن من كل مكان يا سيد "إدريس". 153 00:25:17,783 --> 00:25:24,693 ‫لقد انطلقت عائلتنا من ‫أرض لأخرى لخدمة الإسلام. 154 00:25:29,350 --> 00:25:36,015 ‫اتحدنا مع العرب ‫ذات يوم في بلاد "اليمن". 155 00:25:42,643 --> 00:25:46,929 ‫وذات يوم آخر التحمنا بالأكراد. 156 00:25:49,832 --> 00:25:53,729 ‫وفي أحد الأيام قادنا الطريق إلى هنا. 157 00:25:54,393 --> 00:25:58,663 ‫واتحدنا مع الأتراك؛ ‫سيوف الله في هذا العصر. 158 00:25:59,923 --> 00:26:05,375 ‫ولقد أدخلنا لغة وعُرف كل ‫منهم في صدرنا لتكون جزءًا منا. 159 00:26:06,219 --> 00:26:08,731 ‫في الحرب التي تُخاض ضد الكفرة... 160 00:26:09,278 --> 00:26:11,583 ‫والرأس التي تنحني للقبلة... 161 00:26:12,502 --> 00:26:18,606 ‫ما الذي يُهم إن كان المرأ ‫كرديًا، أو تركيًا، أو عربيًا؟ 162 00:26:19,248 --> 00:26:22,843 ‫المهم هو أننا من نفس الأمة. 163 00:26:33,770 --> 00:26:35,170 ‫حضرة الأمير... 164 00:26:43,852 --> 00:26:45,542 ‫السلطان "نور الدين"... 165 00:26:47,738 --> 00:26:49,485 ‫تكلم أيها الجندي! 166 00:26:54,484 --> 00:26:55,793 ‫أُصيب. 167 00:27:23,879 --> 00:27:26,871 ‫لا يمكنك أبدًا أن تخفي خيانتك بأي غطاء! 168 00:27:28,281 --> 00:27:31,599 ‫سيتم كشف خيانتك الآن! 169 00:27:58,305 --> 00:28:01,543 ‫...إذا اعتقل "صلاح الدين"، ‫"فيكتوريا" والقائد الأكبر.. 170 00:28:01,624 --> 00:28:04,775 ‫فسأخبرهم بأنك وابنك خائنان. 171 00:28:12,883 --> 00:28:15,114 ‫لقد أُصيب السلطان "نور الدين". 172 00:28:25,529 --> 00:28:26,629 ‫أسرعوا! 173 00:28:27,223 --> 00:28:29,889 ‫فليستعد الأطباء بسرعة! ‫هيا، أسرعوا! 174 00:28:31,396 --> 00:28:33,372 ‫ما الذي حدث لسلطاننا يا "عماد"؟ ‫من الذي فعل هذا؟ 175 00:28:33,412 --> 00:28:34,999 ‫كان وجهه مُغطى، لم نستطع رؤيته. 176 00:28:35,024 --> 00:28:37,011 ‫إن جرح سلطاننا خطير. 177 00:28:37,036 --> 00:28:38,669 ‫أبلغوا الأطباء فورًا! 178 00:28:44,152 --> 00:28:45,330 ‫لقد مات! 179 00:28:46,139 --> 00:28:47,615 ‫ما زال مصابًا إصابة بليغة. 180 00:28:48,269 --> 00:28:50,079 ‫لا يبدو أنه سيتعافى. 181 00:28:51,623 --> 00:28:53,457 ‫يجب ألا تترك الساحة خالية. 182 00:29:01,093 --> 00:29:02,972 ‫هيا، أسرعوا! ‫هيا! 183 00:29:02,997 --> 00:29:05,124 ‫-هيا! ‫-أسرعوا! 184 00:29:05,454 --> 00:29:06,454 ‫بسرعة! 185 00:29:12,264 --> 00:29:13,464 ‫"نور الدين"! 186 00:29:14,756 --> 00:29:16,153 ‫ماذا حدث؟ 187 00:29:17,008 --> 00:29:18,405 ‫من فعل هذا؟ ‫ما الذي حدث؟ 188 00:29:18,430 --> 00:29:20,889 ‫علينا نقله إلى الغرفة فورًا. ‫إن جرحه خطير جدًا! 189 00:29:20,914 --> 00:29:23,096 ‫-هيا، هيا، هيا! ‫-أسرعوا! 190 00:29:24,235 --> 00:29:25,535 ‫هيا! 191 00:29:26,500 --> 00:29:27,818 ‫استدعوا الأطباء. 192 00:29:28,039 --> 00:29:31,238 ‫أحضروا كل الأطباء ‫الكُفء إلى القصر فورًا. 193 00:29:32,173 --> 00:29:33,506 ‫أسرعوا! 194 00:30:08,006 --> 00:30:09,522 ‫لقد أُصيب من بطنه. 195 00:30:09,839 --> 00:30:11,783 ‫لقد دخل الخنجر من أسفل الكبد، 196 00:30:12,049 --> 00:30:13,731 ‫وأتلف الأوردة. 197 00:30:14,249 --> 00:30:16,265 ‫يقوم الكبد بتأمين ‫تدفق الدم في الجسم. 198 00:30:16,290 --> 00:30:18,003 ‫النزيف لا يتوقف بأي شكل. 199 00:30:45,640 --> 00:30:49,537 ‫إنه جرح يصعب تخييطه، ‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا. 200 00:30:52,091 --> 00:30:53,552 ‫هل هذا يعني أنه يمكن أن يموت؟ 201 00:30:54,155 --> 00:30:56,401 ‫عليكم أن تستعدوا لأي احتمال. 202 00:31:39,014 --> 00:31:42,141 ‫يقول رئيس الأطباء بأن ‫نستعد لكل الاحتمالات. 203 00:31:49,533 --> 00:31:52,628 ‫ماذا لو مات السلطان؟ ‫ما الذي سيحدث حينها؟ 204 00:31:58,120 --> 00:32:02,232 ‫ما يقع على عاتقنا ‫هو تأمين بقاء الدولة. 205 00:32:03,093 --> 00:32:05,165 ‫لذلك علينا البدء ‫بأخذ كل الاحتياطات، 206 00:32:07,226 --> 00:32:09,297 ‫تحسبًا لأي احتمال. 207 00:32:14,350 --> 00:32:17,143 ‫أين كان "صلاح الدين" ‫بينما يحدث كل هذا؟ 208 00:32:17,932 --> 00:32:19,789 ‫لم يكن هناك عندما وصلنا. 209 00:32:21,672 --> 00:32:24,021 ‫لقد أخذ الأسرى ‫وذهب، وهو غير موجود. 210 00:32:24,938 --> 00:32:28,605 ‫وعلاوة على هذا، ‫فقد أُصيب السلطان بسببه. 211 00:32:29,688 --> 00:32:31,585 ‫غفلة فوق غفلة! 212 00:32:32,141 --> 00:32:34,204 ‫سيدفع ثمن هذا غاليًا. 213 00:32:35,631 --> 00:32:38,869 ‫هل الأمير "صلاح الدين" هو من قام ‫أيضًا بإرسال الخائن الذي طعن سلطاننا؟ 214 00:32:43,369 --> 00:32:44,609 ‫أي خائن؟ 215 00:32:45,786 --> 00:32:48,753 ‫عندما وصلنا إلى المعسكر ‫لأخذ "توران شاه"، 216 00:32:49,547 --> 00:32:52,047 ‫ظهر شخص مُغطى الوجه أمام السلطان. 217 00:32:52,617 --> 00:32:54,085 ‫وقام بتهريب الأسرى. 218 00:32:54,891 --> 00:32:58,407 ‫قال له سلطاننا: ‫”سيتضح وجهك أيها الخائن!“ 219 00:33:00,396 --> 00:33:01,499 ‫فقام بطعنه. 220 00:33:01,524 --> 00:33:03,530 ‫لا بد أن "توران شاه" هو ‫الخائن الذي طعن السلطان! 221 00:33:04,392 --> 00:33:07,869 ‫ابني لا يطعن من قام بإيوائه. 222 00:33:08,323 --> 00:33:11,093 ‫إذا لم يكن خائنًا؛ فأين هو إذًا؟ 223 00:33:12,121 --> 00:33:13,614 ‫لقد هرب كذلك. 224 00:33:15,650 --> 00:33:16,943 ‫كيف هرب؟ 225 00:33:57,837 --> 00:34:00,123 ‫من الواضح أنه خائن بلا شك. 226 00:34:00,591 --> 00:34:02,702 ‫لقد هرّب الأسرى وطعن السلطان. 227 00:34:04,407 --> 00:34:06,431 ‫سآمرهم أن يعثروا على ‫"توران شاه" ويجلبوه فورًا! 228 00:34:06,456 --> 00:34:08,598 ‫أنت تقوم بالإعدام دون محاكمة! 229 00:34:09,230 --> 00:34:12,222 ‫لن أجعل ابني ضحية ‫لافتراءاتك الباطلة. 230 00:34:12,425 --> 00:34:14,298 ‫هذا ليس افتراء، بل هو الحقيقة. 231 00:34:14,362 --> 00:34:17,004 ‫لقد أُصيب أخي، ‫وسُفك الدم "الزنكي"! 232 00:34:18,360 --> 00:34:22,018 ‫ليعلم الجميع أن الساحة لم تعد فارغة. ‫أنا موجود من الآن فصاعدًا! 233 00:34:22,499 --> 00:34:27,039 ‫سأحاسب كل من يظهر ضعفاً أو يشكل نقطة ‫ضعف للدولة، وكل خائن واحدًا تلو الآخر. 234 00:34:51,498 --> 00:34:54,688 ‫لقد هرب القائد الأكبر ‫و"فيكتوريا" باتجاه "عسقلان". 235 00:34:55,072 --> 00:34:57,541 ‫-ابحثوا جيدًا في كل مكان. ‫-تفرّقوا! 236 00:34:58,607 --> 00:35:00,218 ‫-تعال، بسرعة! ‫-هيا! 237 00:35:12,591 --> 00:35:14,774 ‫لن تنجو من قبضتي يا "غابرييل". 238 00:35:15,322 --> 00:35:17,378 ‫اللعنة عليك يا "توران شاه"! 239 00:35:18,073 --> 00:35:20,859 ‫لقد اشتُهرت بالخائن بسببكم. 240 00:35:21,290 --> 00:35:23,901 ‫ستعطيني اسم الخائن ‫الذي تتعاون معه. 241 00:35:27,890 --> 00:35:30,288 ‫وإلا قتلتكم جميعًا ‫واحدًا تلو الآخر. 242 00:35:30,420 --> 00:35:33,024 ‫سيدي، اسمح لي بأن أقتله. 243 00:35:36,457 --> 00:35:41,016 ‫لو كان لدي وقت لقطعتك إربًا إربًا ‫بيدي هاتين لكنني على عجلة من أمري. 244 00:35:45,271 --> 00:35:46,565 ‫أطلقوا عليه السهام. 245 00:35:58,259 --> 00:36:00,322 ‫سيكون موتك على يدي يا "غابرييل". 246 00:36:02,192 --> 00:36:03,581 ‫اقتلوهم! 247 00:36:35,840 --> 00:36:39,483 ‫-حسنًا، حسنًا فلنذهب. ‫-نحن ذاهبون! 248 00:36:46,337 --> 00:36:49,210 ‫خبر وفاة السلطان "نور ‫الدين" قد يأتي في أي لحظة. 249 00:36:49,711 --> 00:36:52,481 ‫فلتبدأ التجهيزات اللازمة في القصر، هيا. 250 00:36:57,722 --> 00:37:00,452 ‫هل أنتي من بيدكِ حياة ‫السلطان أيتها الوقحة؟ 251 00:37:02,647 --> 00:37:04,051 ‫قولي ذلك للأطباء. 252 00:37:04,695 --> 00:37:08,972 ‫جرح السلطان مميت، وقد لا ‫يخرج من هناك سالمًا معافاً. 253 00:37:09,598 --> 00:37:12,019 ‫-ٍسأقطع لسانكِ. ‫-سيدة "مليكة"! 254 00:37:13,095 --> 00:37:16,301 ‫ستكونون ممتنين لموته، أليس كذلك؟ ‫تنتظرون هنا كالنسور! 255 00:37:17,305 --> 00:37:21,424 ‫لكنه سيخرج سليمًا معافاً، ‫وستعودون أنتم بخيبة الأمل! 256 00:37:21,855 --> 00:37:23,792 ‫لا أحلام لدينا يا سيدة "مليكة". 257 00:37:24,175 --> 00:37:27,611 ‫أنا أقول هذا من أجلك، ‫وضع السلطان واضح وخطر. 258 00:37:28,781 --> 00:37:30,741 ‫عليكِ أن تفكري بكل الاحتمالات... 259 00:37:31,887 --> 00:37:35,054 ‫وأن تجهزي نفسكِ لما سيحدث بعد ذلك. 260 00:37:49,415 --> 00:37:50,701 ‫حضرة الأمير. 261 00:37:51,949 --> 00:37:54,790 ‫إنهم يحمّلونك مسئولية إصابة ‫السلطان "نور الدين". 262 00:37:55,469 --> 00:37:59,470 ‫الأمير "نصر الدين" يتحكم ‫بالسلطة الآن، سينفث النار عليك. 263 00:38:00,401 --> 00:38:02,440 ‫إنه يبحث عن "توران شاه" في كل مكان. 264 00:38:02,958 --> 00:38:05,466 ‫يقول أنه هو الخائن الذي قام بإصابة السلطان. 265 00:38:05,897 --> 00:38:09,039 ‫سأجد حل لكل هذا، كيف حال أبي؟ 266 00:38:22,318 --> 00:38:24,167 ‫لقد قلت أنك ستحل أمر "غابرييل". 267 00:38:24,644 --> 00:38:27,461 ‫إذًا أنت من اختطف الأسرى وأصاب عمي. 268 00:38:29,950 --> 00:38:32,213 ‫إذاً هذا كان سبب قدومك قلقًا من الخارج. 269 00:38:33,621 --> 00:38:34,812 ‫أحسنت يا أبي. 270 00:38:35,481 --> 00:38:37,050 ‫عندما يموت عمي فلتعتلي أنت العرش. 271 00:38:39,397 --> 00:38:40,969 ‫اخرس أيها الغافل، اخرس! 272 00:38:42,432 --> 00:38:46,241 ‫اعلم جيدًا أنني لم أفعل شيئًا. 273 00:39:00,653 --> 00:39:03,605 ‫يجب على "غابرييل" أن يجد ‫ "فيكتوريا" و"بلاكفورد" قبل جندونا. 274 00:39:04,129 --> 00:39:06,049 ‫وإلا سيفشي كل شيء عننا. 275 00:39:08,213 --> 00:39:09,538 ‫وسيُقضى علينا حينها. 276 00:39:12,853 --> 00:39:15,782 ‫ما زالت الفوضى عامة ‫بسبب مسألة الخيانة تلك. 277 00:39:18,423 --> 00:39:20,527 ‫ستذهب وتجد "توران شاه". 278 00:39:21,227 --> 00:39:25,393 ‫سنحمله الخيانة وسنقوم بمحاسبته. 279 00:39:26,500 --> 00:39:27,603 ‫ثم.. 280 00:39:28,528 --> 00:39:30,734 ‫سنوقف تلك الفوضى هكذا. 281 00:39:32,047 --> 00:39:35,214 ‫ماذا عن "صلاح الدين"؟ ‫هو أيضًا سيطارد الأسرى. 282 00:39:36,264 --> 00:39:38,407 ‫سيفضح كل شيء عنا ‫أمام الجميع إن أمسك بهم. 283 00:39:39,332 --> 00:39:40,745 ‫كيف سنوقفه؟ 284 00:39:42,406 --> 00:39:43,803 ‫اتركه لي. 285 00:39:54,183 --> 00:39:55,913 ‫انظر جيدًا لما فعلت يا "صلاح الدين". 286 00:39:56,590 --> 00:39:59,606 ‫تبًا للخائن و"عسقلان" والأسرى! 287 00:40:00,227 --> 00:40:02,029 ‫ما فعلته من أخطاء ألقت ‫بنا جميعًا في النيران. 288 00:40:02,951 --> 00:40:04,499 ‫إذا مات سلطاننا... 289 00:40:05,423 --> 00:40:08,098 ‫سيقضي علينا أولئك الذين ‫ينتظرون موته ويطمعون في سلطانه. 290 00:40:08,968 --> 00:40:11,253 ‫وذنب كل هذا في رقبتك أنت. 291 00:40:21,721 --> 00:40:26,538 ‫إذا كنا ظللنا بحوزة "صلاح الدين" ‫قليلًا بعد، كان سيأخذ كل ما يريد. 292 00:40:26,675 --> 00:40:28,199 ‫ولكننا نجونا. 293 00:40:31,656 --> 00:40:32,918 ‫القائد الأكبر! 294 00:40:45,812 --> 00:40:47,241 ‫اهربي أيتها الأميرة. 295 00:40:47,663 --> 00:40:50,139 ‫استسلموا، لم يعد أمامكم مفر. 296 00:40:51,356 --> 00:40:53,348 ‫لقد حصل "صلاح الدين" على هذه الفرصة مرة... 297 00:40:54,057 --> 00:40:55,335 ‫لن يحدث هذا مجددًا. 298 00:41:05,435 --> 00:41:06,514 ‫القائد الأكبر! 299 00:41:10,298 --> 00:41:11,822 ‫هذا الجرح سيدمرني. 300 00:41:12,395 --> 00:41:14,839 ‫اذهبي أنتِ، لا تهتمي بي. 301 00:41:15,087 --> 00:41:17,222 ‫لا، سنذهب معًا. 302 00:41:18,589 --> 00:41:20,462 ‫فلنخرج أولًا من حدود "الزنكي" هذه. 303 00:41:21,645 --> 00:41:22,724 ‫اصمد من فضلك. 304 00:41:31,993 --> 00:41:33,168 ‫هل وجدتم أثرًا؟ 305 00:41:34,089 --> 00:41:35,541 ‫لا يوجد أثر حتى الآن يا حضرة الأمير. 306 00:41:36,647 --> 00:41:38,901 ‫يجب أن نمسك بهم قبل أن يصلوا إلى "عسقلان". 307 00:41:50,022 --> 00:41:53,014 ‫ابحثوا جيدًا، لا تفوتوا أي أثر. 308 00:42:31,803 --> 00:42:32,961 ‫مات يا سيدي. 309 00:42:34,312 --> 00:42:36,724 ‫من الواضح أن ‫"غابرييل" يقترب منهم. 310 00:42:40,232 --> 00:42:42,336 ‫هيا، أسرعوا! 311 00:42:49,966 --> 00:42:53,432 ‫قال الأطباء أن نهوض ‫السلطان "نور الدين" مجددًا صعب. 312 00:43:02,224 --> 00:43:04,677 ‫أظن أن الحظ يبتسم لك. 313 00:43:06,425 --> 00:43:08,640 ‫الآن بصفتك كبير السلالة الحاكمة... 314 00:43:09,111 --> 00:43:13,103 ‫إن لم تظهر قوتك وإرادتك ‫وقدرتك الآن فمتى ستظهرهم؟ 315 00:43:14,360 --> 00:43:17,487 ‫إن لم تتولى زمام الأمور ‫سيفعل ذلك "صلاح الدين". 316 00:43:18,016 --> 00:43:21,166 ‫ثم سيضع حبل الإعدام ‫في أعناقنا واحدًا تلو الآخر. 317 00:43:22,990 --> 00:43:27,982 ‫أنا أعلم جيدًا كيف أربط ‫يده وذراعيه بذلك الحبل! 318 00:43:30,602 --> 00:43:31,761 ‫تعال. 319 00:43:35,184 --> 00:43:36,811 ‫الأمير "صلاح الدين" أتى إلى القصر. 320 00:43:55,850 --> 00:43:57,160 ‫رفيقي في طريقي.. 321 00:43:59,218 --> 00:44:00,480 ‫وحافظ أسراري في أصعب أيامي.. 322 00:44:07,038 --> 00:44:09,650 ‫أنت من علمني ألا أستستلم وألا أنهار. 323 00:44:17,787 --> 00:44:20,009 ‫هل سيقوم جرح بهدم العظيم "نور الدين زنكي"؟ 324 00:44:28,275 --> 00:44:30,561 ‫لدينا أحلامنا التي نريد ‫تحقيقها سويًا يا أبي. 325 00:44:36,004 --> 00:44:38,289 ‫ستضع منبرك في المسجد الأقصى. 326 00:44:40,049 --> 00:44:42,573 ‫وأنا سأدخل براية الفتح إلى "القدس". 327 00:44:48,185 --> 00:44:51,026 ‫أعلم أنني مخطئ في ‫وقوعك في مثل هذا الوضع. 328 00:45:00,897 --> 00:45:03,627 ‫ولكنني أقسم أنني سوف أفي ‫بكل الوعود التي وعدتك بها. 329 00:45:12,067 --> 00:45:14,186 ‫سأعثر على الخائن ‫الذي فعل هذا بك يا أبي. 330 00:45:35,306 --> 00:45:38,354 ‫-الأمير "صلاح الدين". ‫-السيد "عمر الملا". 331 00:45:47,031 --> 00:45:48,737 ‫قال الأطباء أن حالته خطيرة. 332 00:45:53,849 --> 00:45:56,650 ‫الله قادر على كل شيء. 333 00:46:00,667 --> 00:46:04,365 ‫مهمتنا التي على عاتقنا أن نقوم بواجبنا. 334 00:46:05,511 --> 00:46:06,796 ‫ومهمتك أنت... 335 00:46:09,048 --> 00:46:12,302 ‫أن تسير في الطريق الذي علمك إياه. 336 00:46:27,386 --> 00:46:29,957 ‫قلبي وعقلي وكل ما أملك هنا. 337 00:46:42,879 --> 00:46:44,299 ‫إذا استطاع التحدث الآن... 338 00:46:45,142 --> 00:46:50,610 ‫كان سيخبرك بأن تذهب وأن تفعل ‫ما يوجبه عليك هذا الطريق أياً كان. 339 00:46:57,512 --> 00:47:00,162 ‫أجمل ما يمكنك أن تفعله كابن له... 340 00:47:01,785 --> 00:47:03,642 ‫أن تستمر بإتمام مهمتك. 341 00:47:26,263 --> 00:47:27,287 ‫اجلس. 342 00:47:36,163 --> 00:47:39,036 ‫اتركيني واذهبي أيتها الأميرة. 343 00:47:39,706 --> 00:47:41,635 ‫سوف أتولى أمر نفسي. 344 00:47:42,115 --> 00:47:45,084 ‫لا، انتظرني هنا واصمد قليلًا. ‫حسنًا؟ 345 00:47:45,380 --> 00:47:48,158 ‫سأجد أعشابًا ستساعد ‫بتخفيف ألم هذا الجرح انتظرني. 346 00:48:10,677 --> 00:48:12,106 ‫لا مفر أمامك. 347 00:48:24,668 --> 00:48:25,708 ‫ما الأوضاع؟ 348 00:48:26,018 --> 00:48:29,637 ‫بدأ الأهالي بالتهدئة من روعهم. ‫ولا توجد فوضى داخل الدولة. 349 00:48:31,476 --> 00:48:34,023 ‫الأمير "شيركوه" يتعقب أثر ‫"فيكتوريا" و"بلاكفورد". 350 00:48:34,293 --> 00:48:35,682 ‫نحن أيضًا سنطاردهم. 351 00:48:39,238 --> 00:48:40,397 ‫هيا. 352 00:48:44,734 --> 00:48:46,330 ‫الأمير "نصر الدين" يناديك. 353 00:48:55,104 --> 00:48:56,406 ‫أين "فيكتوريا"؟ 354 00:49:02,341 --> 00:49:03,428 ‫هنا! 355 00:49:55,148 --> 00:49:56,172 ‫حسنًا. 356 00:49:57,422 --> 00:49:58,954 ‫حسنًا، اصمد من فضلك. 357 00:50:00,202 --> 00:50:02,987 ‫اضغط بقوة، سيفي هذا بالغرض ‫حتى نصل إلى "عسقلان". 358 00:50:05,461 --> 00:50:07,802 ‫سيأتي جنود آخرون، هيا. 359 00:50:40,215 --> 00:50:41,572 ‫قل ما ستقول سريعًا يا عمي. 360 00:50:42,320 --> 00:50:43,820 ‫يجب أن أذهب لمطاردة الأسرى. 361 00:50:44,369 --> 00:50:46,956 ‫أتتحدث عن الأسرى الذين ‫تركتهم يفلتون بغفلتك؟ 362 00:50:48,046 --> 00:50:51,397 ‫ألم تقل أنك لن تتركهم؟ ‫لقد أصيب والدك بسببك. 363 00:50:51,829 --> 00:50:53,781 ‫وما زلت تقول أنك ستطارد الأسرى. 364 00:50:54,419 --> 00:50:56,658 ‫إذا كنت مخطئًا أعرف كيف سأعوض عن ذلك. 365 00:50:57,096 --> 00:51:00,318 ‫-سأعوض عن خطأي بالإمساك بهم. ‫-لن تفعل شيئًا. 366 00:51:01,178 --> 00:51:03,416 ‫لا يمكننا تحمل أخطائك بعد الآن. 367 00:51:03,977 --> 00:51:06,564 ‫لن تطارد "فيكتوريا" و"بلاكفورد". 368 00:51:06,947 --> 00:51:08,986 ‫إذا كان هناك أمر سيتم بهذا ‫الخصوص فأنا من سيقوم به. 369 00:51:09,307 --> 00:51:11,926 ‫ستذهب كل الأوراق الرابحة ‫من أيدينا إذا وجدهم "غابرييل". 370 00:51:12,605 --> 00:51:15,359 ‫لكن إذا أمسكناهم نحن ‫فـ"عسقلان" وطريق الحجاج... 371 00:51:15,894 --> 00:51:18,878 ‫سيضطرون إلى إعطائنا إياهم ‫وأيضًا الخائن الذي أصاب والدي. 372 00:51:18,951 --> 00:51:20,530 ‫الخائن هو "توران شاه". 373 00:51:20,873 --> 00:51:24,072 ‫-الجنود يطاردونه. ‫-الخائن ليس "توران شاه". 374 00:51:24,638 --> 00:51:26,376 ‫سأعثر على هذا الخائن أيًا كان. 375 00:51:37,058 --> 00:51:38,415 ‫أيها الكونت إنه "شيركوه"! 376 00:51:43,453 --> 00:51:45,747 ‫من الواضح أنهم يطاردون ‫"فيكتوريا" والقائد الأكبر. 377 00:51:46,876 --> 00:51:48,472 ‫من المؤكد أن "صلاح الدين" من أرسله. 378 00:51:49,627 --> 00:51:51,651 ‫سنقتل "شيركوه" قبل أن يمسك بهم. 379 00:51:52,018 --> 00:51:54,499 ‫-أسرعوا إلى الأحصنة! ‫-الكل على حصانه! 380 00:51:54,524 --> 00:51:55,775 ‫توقفوا! 381 00:51:57,195 --> 00:51:58,783 ‫ماذا تظنون أنفسكم فاعلين؟ 382 00:52:04,295 --> 00:52:06,835 ‫كنت قد أعطيتك مهلة. 383 00:52:09,942 --> 00:52:14,088 ‫ولكنك لم تحقق أي شيء يا "غابرييل". 384 00:52:17,957 --> 00:52:20,456 ‫أين "فيكتوريا" و"بلاكفورد"؟ 385 00:52:21,590 --> 00:52:23,556 ‫لقد أرسل "صلاح الدين"، "شيركوه". 386 00:52:23,724 --> 00:52:25,883 ‫وأنتم أتيتم وقطعتم طريقي. 387 00:52:26,384 --> 00:52:27,756 ‫ابتعدوا عن طريقي الآن. 388 00:52:28,197 --> 00:52:31,023 ‫وإلا ستقع "فيكتوريا" ‫والقائد الأكبر في أيديهم. 389 00:52:31,044 --> 00:52:32,943 ‫لقد فقدت فرصتك. 390 00:52:33,644 --> 00:52:37,410 ‫سأفعل كل ما يجب القيام به من الآن. 391 00:52:38,604 --> 00:52:41,423 ‫ثم سآتي وآخذ كل ما لديك! 392 00:52:58,998 --> 00:53:01,344 ‫هل تُصدر الأحكام وفقًا لهواك الآن؟ 393 00:53:01,928 --> 00:53:03,500 ‫الأدلة واضحة. 394 00:53:03,822 --> 00:53:05,715 ‫الخائن هو "توران شاه"، هذا وحسب! 395 00:53:06,263 --> 00:53:09,830 ‫لقد أصابك الجشع ولم تُسلّم الأسرى ‫لمجرد هزيمتك في "عسقلان". 396 00:53:10,194 --> 00:53:12,394 ‫لقد شعرتَ بالخزي عندما هرب الأسرى. 397 00:53:12,429 --> 00:53:14,375 ‫والآن تقول أنك سوف تلاحقهم! 398 00:53:14,793 --> 00:53:16,226 ‫المسألة ليست "عسقلان". 399 00:53:16,502 --> 00:53:18,248 ‫بل يتعلق الأمر بجشعك! 400 00:53:18,543 --> 00:53:22,103 ‫لو فكرت في دولتك ولو مرة ‫واحدة، لفهمتَ أن هذا ليس جشع. 401 00:53:23,163 --> 00:53:26,416 ‫إن ثمن كل ما فعلته ‫هو في الواقع السجن. 402 00:53:26,977 --> 00:53:29,656 ‫لكن من أجل أخي الذي ‫يصارع الموت هناك... 403 00:53:30,317 --> 00:53:31,956 ‫أطلب منك البقاء هنا. 404 00:53:32,190 --> 00:53:33,677 ‫استمع للكلام هذه المرة. 405 00:53:34,179 --> 00:53:36,232 ‫لقد أقسمتُ من أجل حياة أبي. 406 00:53:36,304 --> 00:53:37,504 ‫لن أحنث بيميني. 407 00:53:37,748 --> 00:53:38,948 ‫سوف أقبض عليهم. 408 00:53:39,220 --> 00:53:40,546 ‫أنا كبير العائلة الحاكمة. 409 00:53:40,886 --> 00:53:45,012 ‫هل ستعارضني، بينما أنا بالكاد أحاول الحفاظ ‫على الدولة صامدة في هذه الأوقات الصعبة؟ 410 00:53:49,130 --> 00:53:50,676 ‫أنا أحترم مكانتك الكبيرة. 411 00:53:52,430 --> 00:53:54,070 ‫ولكن لا تتمادى. 412 00:53:55,377 --> 00:53:58,743 ‫إذا حاولت أن تعترض طريقي، ‫فلتعلم أنني لن أضعك في الاعتبار... 413 00:54:01,444 --> 00:54:02,624 ‫يا عمي. 414 00:54:22,775 --> 00:54:26,208 ‫إن عقوبة التجرؤ على رفع السيف ‫ضد الملك هي الموت يا "غابرييل". 415 00:54:28,528 --> 00:54:31,408 ‫لا يمكنكم معاقبة "فرسان المعبد". 416 00:54:33,402 --> 00:54:36,115 ‫سيعاقبك مجلس الفرسان. 417 00:54:36,528 --> 00:54:38,615 ‫لن تصبح فارسًا بعد الآن. 418 00:54:39,795 --> 00:54:41,808 ‫لقد ولت كل قوتك. 419 00:54:42,642 --> 00:54:44,541 ‫قوتي لا نهاية لها! 420 00:54:45,095 --> 00:54:48,021 ‫أخي "غريغور" في الطريق. ‫سيكون هنا قريبًا. 421 00:54:53,586 --> 00:54:55,292 ‫هل استدعيتَ ذلك القاتل؟ 422 00:54:56,006 --> 00:54:57,006 ‫أجل. 423 00:54:57,639 --> 00:55:00,018 ‫لأن لدينا الكثير من الأرواح لنقتلها هنا. 424 00:55:03,612 --> 00:55:05,312 ‫أولًا روح "صلاح الدين". 425 00:55:06,572 --> 00:55:09,092 ‫إذا لم تبتعدوا عن طريقي الآن... 426 00:55:09,786 --> 00:55:12,278 ‫ستقع "فيكتوريا" والقائد الأكبر في أيديهم. 427 00:55:13,159 --> 00:55:17,578 ‫وحينها أنا وأخي "غريغور" ‫لن نتردد في قتلكم معًا! 428 00:55:25,495 --> 00:55:27,714 ‫إذا كنت تبحث عن رجالك، ‫فلا تبحث عبثًا يا "صلاح الدين". 429 00:55:28,602 --> 00:55:30,182 ‫لقد أرسلناهم جميعًا إلى السجن. 430 00:55:30,536 --> 00:55:32,122 ‫كيف تجرؤ على فعل هذا؟ 431 00:55:32,162 --> 00:55:35,002 ‫بعد كل الأخطاء التي ارتكبتموها، ‫فلتحمد الله أننا لم نقتلهم! 432 00:55:35,316 --> 00:55:38,260 ‫لن يتحرك أحد منكم إلى ‫أي مكان، بما في ذلك أنت! 433 00:55:39,222 --> 00:55:41,562 ‫لقد تسببت في وقوع عمي ‫"نور الدين" في تلك الحالة. 434 00:55:41,909 --> 00:55:43,995 ‫على الأقل اجلس ‫بجانبه وادعوَ من أجله... 435 00:55:44,016 --> 00:55:45,802 ‫لربما تساعده في أنفاسه الأخيرة! 436 00:55:56,301 --> 00:55:59,867 ‫عندما أحرر الأسرى وأكشف ‫الشخص الذي أصاب أبي... 437 00:55:59,925 --> 00:56:01,691 ‫سأكون بذلك قد فعلت ما هو ضروري. 438 00:56:01,834 --> 00:56:04,214 ‫ولن يتمكن أحد منكم من منع هذا. 439 00:56:04,601 --> 00:56:07,260 ‫الآن اذهب وأخبر أباك بهذا! 440 00:56:09,174 --> 00:56:11,994 ‫إذا حاولت الذهاب بمفردك، ‫فسنقتلهم جميعًا! 441 00:56:12,047 --> 00:56:15,027 ‫وأنت ستدفع ثمنًا باهظًا ‫مقابل عصيانك للأمر. 442 00:56:23,832 --> 00:56:26,298 ‫لقد قدمنا أرواحنا ودماءنا ‫في سبيل هذه الدولة. 443 00:56:26,896 --> 00:56:29,149 ‫لا يمكنكم تقييدنا بالسلاسل ‫وأخذنا بهذه الطريقة. 444 00:56:29,606 --> 00:56:31,198 ‫نحن محاربي الثغور. 445 00:56:31,223 --> 00:56:33,276 ‫نحن رفاق الأمير "صلاح الدين". 446 00:56:33,432 --> 00:56:35,658 ‫لا يمكنكم رمينا في ‫السجن مثل المجرمين. 447 00:56:35,999 --> 00:56:38,098 ‫أنتم لستم من محاربي الثغور. 448 00:56:38,644 --> 00:56:41,290 ‫بل مجموعة من الأوغاد ‫اتكأت على الدولة وتنهب فيها. 449 00:56:41,351 --> 00:56:43,197 ‫لقد سببتم لنا المتاعب والمشاكل. 450 00:56:43,204 --> 00:56:47,310 ‫حتى أنكم تسببتم في إصابة ‫السلطان "نور الدين". 451 00:56:47,991 --> 00:56:50,150 ‫أنتم وقائدكم الأمير "صلاح الدين"... 452 00:56:50,175 --> 00:56:54,014 ‫من الآن فصاعدًا، سوف ‫تتلقون المعاملة التي تستحقونها. 453 00:56:54,118 --> 00:56:56,510 ‫هيا، أسرعوا وخذوا هؤلاء. 454 00:57:25,855 --> 00:57:28,675 ‫أعتقد أننا تخطينا حدود الزنكيين. 455 00:57:32,508 --> 00:57:34,347 ‫لا أظن أننا نجونا بعد. 456 00:57:34,514 --> 00:57:35,880 ‫إنهم يلاحقوننا. 457 00:57:54,858 --> 00:57:56,557 ‫تختلط الآثار هنا. 458 00:58:00,605 --> 00:58:02,157 ‫أنتم اذهبوا إلى هذا الاتجاه! 459 00:58:04,931 --> 00:58:06,177 ‫وأنتم اذهبوا إلى هذا الاتجاه! 460 00:58:08,464 --> 00:58:10,010 ‫انتبهوا جيدًا. 461 00:58:32,760 --> 00:58:34,360 ‫فك وثاقهم على الفور. 462 00:58:35,182 --> 00:58:37,061 ‫لقد تلقينا الأمر من الأمير "نصر الدين". 463 00:58:37,610 --> 00:58:39,396 ‫لا يمكننا إطلاق سراحهم دون إذنه. 464 00:58:39,763 --> 00:58:40,989 ‫الزم حدك! 465 00:58:42,790 --> 00:58:45,902 ‫لا يمكن لأحد أن يحكم على محاربي الثغور. 466 00:58:46,955 --> 00:58:49,921 ‫أطع الأمر الآن وفك وثاقهم. 467 00:58:50,644 --> 00:58:53,030 ‫إن كبير العائلة الحاكمة ‫هو الأمير "نصر الدين". 468 00:58:53,501 --> 00:58:55,334 ‫وهو صاحب الأمر الأعلى. 469 00:58:55,955 --> 00:58:57,874 ‫إذا كنت ستقاومنا وتعارضنا... 470 00:58:59,281 --> 00:59:02,067 ‫فلدينا أوامر باستلال السيوف! 471 00:59:06,192 --> 00:59:08,552 ‫يمكنني قطع رقبتك وأخذهم إذا لزم الأمر. 472 00:59:12,169 --> 00:59:13,985 ‫الآن، إذا كان لديك ما يكفي من الشجاعة، 473 00:59:14,530 --> 00:59:16,930 ‫فلتطع أمر الأمير "نصر الدين" ‫واسحب ذلك السيف. 474 00:59:18,326 --> 00:59:19,326 ‫هيا! 475 00:59:20,847 --> 00:59:22,413 ‫أنزل ذلك السيف يا "صلاح الدين". 476 00:59:46,986 --> 00:59:47,986 ‫استسلما. 477 00:59:48,210 --> 00:59:49,890 ‫لم يبق لديكما مكان للهروب. 478 00:59:51,314 --> 00:59:53,714 ‫لم يكن "صلاح الدين" ‫قويًا بما يكفي للقبض علينا. 479 00:59:54,466 --> 00:59:56,719 ‫فإذا كانت قوتكم تكفي لهذا، ‫فتعالوا وخذونا. 480 01:00:16,271 --> 01:00:17,991 ‫إذا ذهبنا من هذا الطريق، ‫فسيتم القبض علينا. 481 01:00:18,016 --> 01:00:19,696 ‫علينا أن نغير طريقنا. 482 01:00:19,784 --> 01:00:21,763 ‫سنكون بذلك قد سلكنا ‫طريقاً طويلاً جداً. 483 01:00:22,045 --> 01:00:24,845 ‫علاوة على ذلك، فلا بد أن "غابرييل" ‫قد خرج للبحث عنا منذ وقت طويل. 484 01:00:25,057 --> 01:00:26,943 ‫لا يمكننا المخاطرة أيها القائد الأكبر. 485 01:00:27,341 --> 01:00:29,787 ‫حتى لو طال طريقنا، ‫إلا أنه ليس لدينا خيار آخر للهروب. 486 01:00:30,235 --> 01:00:31,235 ‫هيا. 487 01:00:36,228 --> 01:00:37,748 ‫لدي احترام كبير لك. 488 01:00:38,508 --> 01:00:40,574 ‫لكن هذا تجاوز للحدود. 489 01:00:40,795 --> 01:00:43,534 ‫أنت من يتجاوز الحدود يا "صلاح الدين". 490 01:00:43,855 --> 01:00:46,341 ‫لم يكفك أنك تسببت في وضع أبيك ‫على فراش الموت، 491 01:00:46,488 --> 01:00:49,201 ‫بل وتنتهك أوامر عمك، ‫الذي تدعوه بكبيرك! 492 01:00:49,728 --> 01:00:53,987 ‫طلبتُ منك التوقف، رغم ‫أن عقوبة أفعالك هي السجن. 493 01:00:54,481 --> 01:00:56,821 ‫لكن من الواضح أنك لن ‫تتوقف دون القبض عليك! 494 01:00:57,701 --> 01:01:00,007 ‫سوف تذهب أنت أيضًا ‫إلى الزنزانة مع رجالك. 495 01:01:01,261 --> 01:01:03,367 ‫هل أنت صديق أم عدو؟ 496 01:01:04,075 --> 01:01:05,834 ‫القبض عليّ يعني... 497 01:01:06,108 --> 01:01:08,341 ‫السماح للأسرى الذين بين أيدينا بالذهاب. 498 01:01:08,748 --> 01:01:11,014 ‫يعني فقدان "عسقلان" وطريق الحج... 499 01:01:11,301 --> 01:01:14,347 ‫وذلك الخائن الذي بيننا! 500 01:01:14,372 --> 01:01:15,932 ‫الخائن هو "توران شاه"! 501 01:01:16,155 --> 01:01:17,441 ‫لقد قبضت عليه بنفسك. 502 01:01:17,461 --> 01:01:18,781 ‫ليس هو الخائن! 503 01:01:19,481 --> 01:01:21,161 ‫لماذا لا تزال تعاند؟ 504 01:01:21,521 --> 01:01:23,455 ‫لقد قدمنا لك الكثير من ‫الفرص يا "صلاح الدين". 505 01:01:24,100 --> 01:01:26,199 ‫ولقد ألحقت بنا الضرر في كل مرة. 506 01:01:26,985 --> 01:01:28,998 ‫لقد تجاوزت كل الحدود ‫الممكنة منذ وقت طويل. 507 01:01:29,855 --> 01:01:33,427 ‫ستبقى في السجن حتى إشعار آخر. 508 01:01:33,961 --> 01:01:36,761 ‫أخبرتك بأنني سأقضي على أي ‫شخص يعترض طريقي وسأمضي. 509 01:01:38,075 --> 01:01:39,327 ‫أيها الجنود! 510 01:01:39,701 --> 01:01:40,701 ‫اقبضوا عليه! 511 01:02:03,372 --> 01:02:05,632 ‫اتركوني! اتركوني أيها الأوغاد! 512 01:02:05,657 --> 01:02:06,964 ‫اتركني! 513 01:02:11,634 --> 01:02:13,266 ‫لن تستطيع القبض عليّ! 514 01:02:18,204 --> 01:02:20,143 ‫لن تستطيع القبض عليّ! 515 01:02:21,972 --> 01:02:25,922 ‫سأفك حبل الأسر ذلك وسألفه حول عنقك! 516 01:02:26,394 --> 01:02:27,960 ‫هل فهمت؟ 517 01:02:36,585 --> 01:02:37,905 ‫انظري إليها! 518 01:02:38,712 --> 01:02:40,525 ‫أخوها أسير لدى الكفار. 519 01:02:40,916 --> 01:02:42,983 ‫وكل همها هو "صلاح الدين"! 520 01:02:43,408 --> 01:02:45,334 ‫هل تعلم ماذا حدث يا أبي؟ 521 01:02:45,764 --> 01:02:47,277 ‫لقد هرب الأسرى. 522 01:02:47,847 --> 01:02:49,780 ‫وأصيب السلطان "نور الدين". 523 01:02:51,019 --> 01:02:52,565 ‫وهؤلاء الأسرى من أجل "عسقلان"... 524 01:02:52,585 --> 01:02:54,418 ‫هل استطاعوا أخذ "عسقلان" و"خليل"؟ 525 01:02:57,339 --> 01:02:58,865 ‫لقد قمت بما يقع على عاتقك. 526 01:02:59,136 --> 01:03:02,129 ‫إن فخ ذلك الوغد "غابرييل" دمر كل شيء. 527 01:03:02,680 --> 01:03:04,753 ‫لو أنني كانت لي المقدرة... 528 01:03:05,159 --> 01:03:07,478 ‫لو أتت تلك الفرصة إليّ... 529 01:03:07,871 --> 01:03:10,677 ‫حتى لو أرسل جيشًا ضدي، ‫لكنت أخذت ابني من بين يديه! 530 01:03:11,071 --> 01:03:14,437 ‫لقد وقعتُ في الغفلة وخنتُ من وثق بنا. 531 01:03:15,779 --> 01:03:18,765 ‫لقد لطختُ اسمي الطاهر بالخيانة. 532 01:03:19,812 --> 01:03:21,118 ‫لكنني سأعوّض ما فعلت. 533 01:03:21,372 --> 01:03:22,972 ‫لن تذهبي إلى أي مكان. 534 01:03:22,979 --> 01:03:24,278 ‫سأذهب يا أبي. 535 01:03:24,392 --> 01:03:25,825 ‫لا يمكنك منعي. 536 01:03:28,032 --> 01:03:29,445 ‫قلة أخلاقك هذه تكفي! 537 01:03:35,953 --> 01:03:37,393 ‫ليلتفت الجميع إلى عمله! 538 01:03:38,748 --> 01:03:39,748 ‫هيا! 539 01:03:46,234 --> 01:03:47,947 ‫ستغلقين تلك المسألة. 540 01:03:48,491 --> 01:03:50,777 ‫وليعرفك "صلاح الدين" كما يشاء. 541 01:03:51,891 --> 01:03:54,991 ‫لا يوجد أحد يُدعى "صلاح الدين" بعد الآن! 542 01:03:55,544 --> 01:03:56,544 ‫لا يوجد! 543 01:04:15,960 --> 01:04:19,726 ‫لو أنك تعرف مدى صعوبة ‫زج أمير في الزنزانة؟ 544 01:04:20,589 --> 01:04:22,635 ‫لكن أنت من أجبرتنا على هذا. 545 01:04:23,888 --> 01:04:27,014 ‫من يدري كم سيشعر ‫والدك بالخجل إذا رأى ذلك؟ 546 01:04:27,792 --> 01:04:31,005 ‫لو كان أبي هنا، لما استطعت ‫القيام بمثل هذا الأمر الوقح. 547 01:04:31,708 --> 01:04:34,334 ‫لقد وجّهتم سيف دولتي نحوي! 548 01:04:37,494 --> 01:04:40,754 ‫لكن فلتحمد الله أن الأمير ‫"شيركوه" يلاحق الأسرى. 549 01:04:41,533 --> 01:04:45,500 ‫ولكن إذا حدث ووقع في ‫أيدي "غابرييل" بسببكم، 550 01:04:46,135 --> 01:04:48,008 ‫فلتخف من غضبي حينها! 551 01:04:53,346 --> 01:04:54,792 ‫هل سمعتني؟ 552 01:04:57,902 --> 01:05:00,222 ‫فلتخف من غضبي حينها! 553 01:05:10,927 --> 01:05:11,927 ‫أيها الجنود الشجعان... 554 01:05:13,379 --> 01:05:15,332 ‫أقسم على دمائكم... 555 01:05:17,106 --> 01:05:20,393 ‫لن أعود دون الإمساك بمن قتلكم. 556 01:05:25,433 --> 01:05:27,500 ‫اقتربنا من "بلاكفورد" و"فيكتوريا". 557 01:05:27,862 --> 01:05:28,862 ‫أسرعوا! 558 01:05:29,461 --> 01:05:31,720 ‫سوف نقبض عليهما ونأخذهما ‫إلى الأمير "صلاح الدين". 559 01:05:32,313 --> 01:05:35,239 ‫سأرسل جثتك إلى ‫"صلاح الدين" يا "شيركوه". 560 01:05:37,904 --> 01:05:40,843 ‫لكن لا أحد سيمكنه العثور ‫على جثتك أيها الوغد! 561 01:05:52,334 --> 01:05:54,300 ‫افعل ما شئت من الغدر... 562 01:05:54,561 --> 01:05:56,220 ‫فلن تستطيع منعنا. 563 01:05:58,348 --> 01:05:59,434 ‫اهجموا! 564 01:06:32,519 --> 01:06:37,255 ‫أنتم لم تدركوا أي بلاء أقحمتم فيه ‫أنفسكم عندما آذيتم الأشخاص الذين أحبهم. 565 01:06:38,072 --> 01:06:39,845 ‫سلطانكم يصارع الموت. 566 01:06:41,126 --> 01:06:42,838 ‫وأنت أيضًا ستموت بعد قليل. 567 01:06:43,479 --> 01:06:44,938 ‫وأنا سوف أجدهما. 568 01:06:51,769 --> 01:06:53,149 ‫أقول أنه غير ‫موجود هنا، ألا تفهم؟ 569 01:06:53,156 --> 01:06:54,442 ‫أين "توران شاه"؟ 570 01:06:54,729 --> 01:06:56,395 ‫أين يختبئ ذلك الخائن الذي أصاب السلطان؟ 571 01:06:56,420 --> 01:06:57,860 ‫لم يأت إلى هنا قط. 572 01:06:57,882 --> 01:06:59,035 ‫لا تكذبوا! 573 01:06:59,725 --> 01:07:00,725 ‫"توران شاه"! 574 01:07:00,784 --> 01:07:02,263 ‫لا يمكنك الهروب أيها الخائن! 575 01:07:03,594 --> 01:07:04,594 ‫فتشوا المنزل. 576 01:07:04,792 --> 01:07:07,265 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 577 01:07:07,290 --> 01:07:08,850 ‫هذا منزل الوالي العظيم. 578 01:07:08,941 --> 01:07:10,674 ‫وأنا أمير هذه الدولة. 579 01:07:11,461 --> 01:07:13,341 ‫لقد أصاب ذلك الخائن سلطاننا اليوم. 580 01:07:14,761 --> 01:07:17,987 ‫إذا كنتم تخفونه، ‫فستدفعون الثمن. 581 01:07:18,242 --> 01:07:20,382 ‫ابني ليس خائنًا. 582 01:07:20,909 --> 01:07:25,162 ‫لقد ضحينا بالكثير من أبنائنا ‫في سبيل هذه الدولة؟ 583 01:07:25,369 --> 01:07:26,649 ‫هل تعلم هذا؟ 584 01:07:28,109 --> 01:07:29,595 ‫لا يمكنك أن تقول عنه خائن. 585 01:07:35,133 --> 01:07:36,526 ‫إنه ليس في المنزل يا حضرة الأمير. 586 01:07:41,541 --> 01:07:43,900 ‫سأجد بالتأكيد الجُحر الذي يختبئ فيه. 587 01:07:44,361 --> 01:07:45,361 ‫وعندما أقبض عليه... 588 01:07:45,678 --> 01:07:48,937 ‫سأحاسبه هو ومن خبأه. 589 01:08:05,196 --> 01:08:06,196 ‫اقتلوه. 590 01:08:08,247 --> 01:08:09,247 ‫توقفوا! 591 01:08:21,878 --> 01:08:23,124 ‫اتركهم يا "غابرييل". 592 01:08:24,828 --> 01:08:28,520 ‫هل أتركهم حتى يقبضوا على ‫"فيكتوريا" والقائد الأكبر؟ 593 01:08:28,934 --> 01:08:31,380 ‫لن يحدث شيء من هذا ‫القبيل. فهو لن يلاحقهما. 594 01:08:32,181 --> 01:08:34,934 ‫سأرسل الأخبار إلى الملك ‫"بلدوين"، وسأعقد اتفاقًا. 595 01:08:35,204 --> 01:08:36,470 ‫وسيتم إغلاق تلك المسألة. 596 01:08:36,590 --> 01:08:40,788 ‫عن أي اتفاق تتحدث؟ إن كان ‫"غابرييل" هذا هو من سيجدهم... 597 01:08:40,813 --> 01:08:42,499 ‫فكل شيء بنيناه سيتم تدميره. 598 01:08:42,981 --> 01:08:45,381 ‫لا يمكننا أن نستسلم ونحن قريبون ‫إلى هذا الحد من العثور عليهم. 599 01:08:45,558 --> 01:08:48,480 ‫أحاول إنقاذ حياتك. ‫هل تريد أن تُقتل؟ 600 01:08:48,505 --> 01:08:50,111 ‫لقد قتل الكثير من جنودنا. 601 01:08:50,258 --> 01:08:52,911 ‫اسحبوا سيوفكم ودعونا نهاجم معًا. 602 01:08:53,071 --> 01:08:54,721 ‫لِمَ تفعلون ما يقوله؟! 603 01:08:54,875 --> 01:08:57,568 ‫لم أعد أريد المزيد من ‫الدماء أو الحرب أو الخسارة. 604 01:08:57,802 --> 01:08:59,956 ‫سوف تأخذ رجالك وتنسحب. 605 01:09:00,135 --> 01:09:03,510 ‫فتح "عسقلان" وتأمين طريق ‫الحج، وإيجاد الخائن الذي بين أظهرنا، 606 01:09:03,777 --> 01:09:06,444 ‫كل هذا يتوقف على قيامنا ‫بالقبض عليهم، ألا تفهم ذلك؟! 607 01:09:06,709 --> 01:09:10,001 ‫إن الخائن هو ابن أخيك ‫"توران شاه"، فلتتقبل ذلك! 608 01:09:10,135 --> 01:09:12,148 ‫لا تكن متكبراً مثل "صلاح الدين"! 609 01:09:12,263 --> 01:09:14,811 ‫لقد قال الأمير "صلاح الدين" ‫أيضًا بأنه ليس خائنًا. 610 01:09:15,058 --> 01:09:16,725 ‫أنا أصدق ما قاله. 611 01:09:17,165 --> 01:09:18,885 ‫كما أن الأمير "صلاح ‫الدين" سينضم إلينا. 612 01:09:18,969 --> 01:09:20,435 ‫ما كان لنا أن نستسلم أبدًا! 613 01:09:20,482 --> 01:09:23,945 ‫الأمير "صلاح الدين" لا يستطيع المجيء ‫إلى أي مكان؛ لقد ألقيت به في الزنزانة. 614 01:09:27,640 --> 01:09:29,900 ‫وهو يدفع ثمن عدم الانصياع ‫لأوامر كبير العائلة الحاكمة. 615 01:09:30,053 --> 01:09:33,100 ‫وإذا عاندت واستمررت في كبرك هذا، ‫فسوف تدفع الثمن أيضًا يا "شيركوه"! 616 01:09:36,133 --> 01:09:39,713 ‫حسنًا إذن، لنذهب. 617 01:09:42,853 --> 01:09:46,853 ‫يجب أن أجتمع مع حبيبتي ‫والقائد الأكبر قبل المساء. 618 01:10:12,289 --> 01:10:13,469 ‫خذي هؤلاء إلى هناك و... 619 01:10:14,351 --> 01:10:15,631 ‫"توران شاه"! 620 01:10:15,718 --> 01:10:16,718 ‫أستغفر الله! 621 01:10:16,743 --> 01:10:17,798 ‫اخرج إلى الميدان! 622 01:10:18,639 --> 01:10:20,965 ‫هل اختبأت بين ‫النساء أيها الجبان؟ 623 01:10:21,452 --> 01:10:23,572 ‫إن كنت رجلاً فأظهر نفسك! 624 01:10:23,900 --> 01:10:25,920 ‫من الذي تسميه ‫بالجبان أيها الوغد؟! 625 01:10:28,905 --> 01:10:31,085 ‫كيف ترفعين يدك على ‫أمير الدولة يا قليلة الأدب؟! 626 01:10:31,145 --> 01:10:35,376 ‫سأقتلك يا هذا! 627 01:10:35,603 --> 01:10:38,036 ‫كيف لك أن ترفع يدك على ابنتي؟! 628 01:10:38,061 --> 01:10:39,891 ‫من الذي سينقذك من يدي؟! 629 01:10:40,006 --> 01:10:42,266 ‫سأقتلك بيدي! 630 01:10:42,291 --> 01:10:45,524 ‫اترك حضرة الأمير! ‫وإلا سيتعين علينا استخدام سيوفنا! 631 01:10:45,807 --> 01:10:46,807 ‫سيقتل الرجل! 632 01:10:46,832 --> 01:10:50,146 ‫أبي، اتركه لأكن فداء لك يا أبي! 633 01:10:50,171 --> 01:10:52,131 ‫أخشى أن يمسوك ‫بسوء! اتركه يا أبي! 634 01:10:52,476 --> 01:10:53,722 ‫أرجوك يا أبي. 635 01:10:59,784 --> 01:11:02,057 ‫تحاول خنق أمير الدولة! 636 01:11:02,408 --> 01:11:04,608 ‫عائلتك بأكملها كانت خائنة ‫على أية حال في المقام الأول! 637 01:11:05,329 --> 01:11:08,169 ‫سأقبض على "توران ‫شاه" أولاً وألقنه جزاءه. 638 01:11:08,525 --> 01:11:11,848 ‫ثم سأجعلك تدفع ثمناً ‫باهظاً لما فعلته هنا! 639 01:11:24,573 --> 01:11:27,063 ‫لن أغادر دون مقابلة ‫الأمير "صلاح الدين". 640 01:11:27,088 --> 01:11:28,568 ‫أوصلوا له هذا الأمر أينما كان. 641 01:11:29,640 --> 01:11:34,196 ‫اعرفي قدرك والزمي أدبك! ‫لماذا تصرخين في وسط القصر؟ 642 01:11:34,552 --> 01:11:36,532 ‫هل تعتقدين أن هذا ‫المكان كقبيلتك الموحلة؟! 643 01:11:38,106 --> 01:11:40,230 ‫أود أن أرى الأمير "صلاح الدين". 644 01:11:40,543 --> 01:11:42,817 ‫أتيت للمساعدة من ‫أجل الأسرى الهاربين. 645 01:11:43,475 --> 01:11:45,282 ‫لا تعيقيني أكثر من هذا. 646 01:11:46,120 --> 01:11:50,013 ‫كل ما حدث لنا حدث ‫بسببكم أنتم العسقلانيون. 647 01:11:50,580 --> 01:11:51,753 ‫لكن الأمر انتهى الآن. 648 01:11:52,133 --> 01:11:53,580 ‫"صلاح الدين" لم يعد موجودًا. 649 01:11:54,067 --> 01:11:55,487 ‫ماذا تقصدين بأنه غير موجود؟ 650 01:12:03,024 --> 01:12:04,158 ‫ماذا يحدث هنا؟ 651 01:12:04,536 --> 01:12:07,830 ‫جاءت هذه الفتاة العسقلانية ‫لمساعدة "صلاح الدين". 652 01:12:08,589 --> 01:12:10,269 ‫للقبض على الأسرى. 653 01:12:10,422 --> 01:12:12,613 ‫"صلاح الدين" في السجن. ‫فلترجعي أنت إلى قبيلتك. 654 01:12:13,021 --> 01:12:14,134 ‫أي زنزانة؟ 655 01:12:14,432 --> 01:12:15,973 ‫ما هي جريمته حتى ألقيتم به فيها؟ 656 01:12:15,998 --> 01:12:17,378 ‫وهل سنبرر لك؟! 657 01:12:17,779 --> 01:12:20,905 ‫اليوم فقط، تسبب في ‫إصابة السلطان "نور الدين". 658 01:12:22,052 --> 01:12:25,326 ‫تم إلقاؤه في الزنزانة لمنعه من ‫التسبب في أي مشاكل أخرى. 659 01:12:25,905 --> 01:12:27,451 ‫إنه بريء ولا ذنب له في ذلك، 660 01:12:27,711 --> 01:12:29,698 ‫إنكم تبقون عليه ‫سجينًا ظلمًا وعدوانًا. 661 01:12:30,093 --> 01:12:32,039 ‫دعوه يلاحق الأسرى ويذهب في إثرهم. 662 01:12:32,553 --> 01:12:33,960 ‫إنهم مهمون بالنسبة لنا جميعًا. 663 01:12:33,985 --> 01:12:35,012 ‫لا تتكلمي! 664 01:12:35,198 --> 01:12:36,860 ‫انسوا أمر السجناء، لم يعد هناك أمر كهذا. 665 01:12:36,885 --> 01:12:39,512 ‫"صلاح الدين" سيدفع أيضًا ‫ثمن الأخطاء التي ارتكبها. 666 01:12:40,181 --> 01:12:43,175 ‫كل ما حدث لنا حدث ‫بسببكم أنتم العسقلانيون. 667 01:12:43,855 --> 01:12:46,302 ‫أنتم لم تجلبوا سوى ‫المتاعب لهذه الأراضي. 668 01:12:46,821 --> 01:12:50,609 ‫لأستلم زمام الأمور هنا تمامًا، ‫وبعدها سيحين دوركم أيضًا. 669 01:12:51,036 --> 01:12:52,896 ‫أيها الجنود، خذوها. 670 01:13:11,794 --> 01:13:13,196 ‫أيها الجنود! 671 01:13:22,836 --> 01:13:24,181 ‫أيها الجنود! 672 01:13:34,295 --> 01:13:36,041 ‫هل هناك أخبار من ‫الأمير "شيركوه"؟ 673 01:13:36,742 --> 01:13:38,095 ‫هل أخذ السجناء؟ 674 01:13:38,198 --> 01:13:39,864 ‫لا تنتظر عبثًا. 675 01:13:40,830 --> 01:13:43,803 ‫لقد سحب الأمير "نصر ‫الدين" الأمير "شيركوه". 676 01:13:44,269 --> 01:13:45,769 ‫ماذا تقصد بأنه سحبه؟ 677 01:13:46,244 --> 01:13:47,657 ‫افتح الباب بسرعة. 678 01:13:48,510 --> 01:13:50,337 ‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 679 01:13:50,984 --> 01:13:52,324 ‫أيها الجنود! 680 01:13:57,499 --> 01:14:00,342 ‫إذا تسببوا بأي مشاكل أو ‫متاعب فافعلوا معهم اللازم. 681 01:14:05,792 --> 01:14:08,272 ‫غضبي قد بلغ مبلغه بالفعل! 682 01:14:09,198 --> 01:14:14,226 ‫لن تتمكن هذه الجدران ‫والحديد من حمايتكم من غضبي! 683 01:14:14,600 --> 01:14:16,133 ‫هل سمعتم؟! 684 01:14:30,053 --> 01:14:32,969 ‫خذي العبيد معك على ‫الفور واذهبي إلى "عسقلان". 685 01:14:33,088 --> 01:14:35,966 ‫وأحضري إلى هنا كل ‫الثروة الموجودة هناك. 686 01:14:36,023 --> 01:14:38,814 ‫لكن "صلاح الدين" هددنا في ‫هذا الأمر يا صاحب الجلالة. 687 01:14:38,839 --> 01:14:41,254 ‫ذهب "صلاح الدين" إلى السجن. 688 01:14:42,581 --> 01:14:44,654 ‫من الصعب جدًا له الخروج من هناك. 689 01:14:45,821 --> 01:14:49,628 ‫ويُعتبر السلطان "نور ‫الدين" ميتًا تقريبًا. 690 01:14:50,498 --> 01:14:52,678 ‫لن يتمكنوا من إيقافنا بعد الآن. 691 01:14:53,377 --> 01:14:57,066 ‫استعدي فورًا وانطلقي ‫إلى "عسقلان". 692 01:14:57,720 --> 01:14:59,533 ‫كما تأمر يا صاحب الجلالة. 693 01:15:00,546 --> 01:15:01,546 ‫صاحب الجلالة. 694 01:15:07,308 --> 01:15:11,866 ‫الأمير "نصر الدين" يدعوك ‫إلى "الشام" لعقد اتفاق. 695 01:15:27,764 --> 01:15:29,477 ‫كان الجرح الذي تلقاه شديدًا جدًا. 696 01:15:29,530 --> 01:15:33,004 ‫ومهما فعلنا، لم نتمكن من ‫تحسين وضع سلطاننا أبدًا. 697 01:15:34,750 --> 01:15:38,829 ‫-هل تعتقد أنه لن يتمكن من النهوض؟ ‫-لقد بذلنا قصارى جهدنا. 698 01:15:39,276 --> 01:15:41,341 ‫الأخذ بالأسباب ‫علينا والشفاء من الله. 699 01:15:41,448 --> 01:15:44,775 ‫من الآن فصاعدًا، ليس لدينا ما ‫نفعله سوى التوكل عليه سبحانه. 700 01:15:52,891 --> 01:15:55,044 ‫ولاية السلطان على وشك ‫الانتهاء وعمره على وشك أن يأفل. 701 01:15:55,320 --> 01:15:57,120 ‫و"صلاح الدين" أيضاً في السجن. 702 01:15:57,907 --> 01:16:00,307 ‫العرش لا يمكن أن يبقى ‫خاليًا يا حضرة الأمير. 703 01:16:01,386 --> 01:16:03,357 ‫ليجهزوا غرفة الشورى. 704 01:16:06,217 --> 01:16:08,011 ‫لقد حان الوقت للسعي لاعتلاء العرش. 705 01:16:33,579 --> 01:16:34,665 ‫ماذا يحدث؟ 706 01:16:35,308 --> 01:16:36,748 ‫ما سبب كل هذه الجلبة؟ 707 01:16:37,531 --> 01:16:40,151 ‫اعتلى الأمير "نصر الدين" ‫العرش بصفته نائب السلطان. 708 01:16:41,097 --> 01:16:42,677 ‫وهناك بعض ‫الاستعدادات والتجهيزات. 709 01:16:43,970 --> 01:16:45,894 ‫من هو ليكون النائب؟! 710 01:16:47,208 --> 01:16:49,455 ‫إن هذا لطمع في عرش والدي! 711 01:16:49,532 --> 01:16:50,854 ‫إنها خيانة! 712 01:16:51,141 --> 01:16:53,701 ‫تخلوا عن الأمل في ‫السلطان "نور الدين". 713 01:16:54,061 --> 01:16:56,321 ‫السلطان الجديد سيكون ‫الأمير "نصر الدين". 714 01:16:56,986 --> 01:17:02,136 ‫طالما أنا على قيد الحياة فلن ‫يستطيع أحد أن يطمع في عرش والدي! 715 01:17:02,642 --> 01:17:04,488 ‫أنا ابن هذه الدولة! 716 01:17:05,261 --> 01:17:07,452 ‫أنت أسير الأمير "نصر الدين". 717 01:17:07,920 --> 01:17:10,226 ‫وهو من سيقرر مصيرك! 718 01:17:13,222 --> 01:17:14,736 ‫أيها الجنود! 719 01:17:15,009 --> 01:17:16,542 ‫تدخلوا! 720 01:17:17,472 --> 01:17:18,612 ‫دعه! 721 01:17:18,766 --> 01:17:19,766 ‫اتركه! 722 01:17:20,413 --> 01:17:21,893 ‫تدخلوا! 723 01:17:33,521 --> 01:17:35,875 ‫ستكون نهايتكم جميعًا على يدي! 724 01:17:38,145 --> 01:17:39,711 ‫هل سمعتموني؟! 725 01:18:52,277 --> 01:18:59,317 ‫الأتابك "عماد الدين زنكي" قُتل ‫بهجوم غادر من قبل حارسه الشخصي. 726 01:19:21,480 --> 01:19:29,480 ‫وقد أوصى في أنفاسه الأخيرة أن ‫يترك السيادة والسلطنة لأحد أبنائه. 727 01:19:45,323 --> 01:19:47,146 ‫هذا الشخص هو أنت يا "نور الدين". 728 01:19:49,341 --> 01:19:53,207 ‫أراد مني والدك أن ‫أعينك لتستلم مقامه. 729 01:19:56,197 --> 01:20:03,917 ‫سوف ترث أمانته وتنبت ‫الأحلام التي زرع بذورها. 730 01:20:48,017 --> 01:20:53,061 ‫حان الوقت لمن له الحق أن يحصل ‫على مستحقاته يا "نصر الدين". 731 01:21:58,949 --> 01:22:04,272 ‫يقول كبير الأطباء أنه من ‫الصعب على سلطاننا النهوض. 732 01:22:07,628 --> 01:22:11,535 ‫وتوصلت إلى استنتاج مفاده أنه من ‫الضروري السيطرة على الوضع على الفور. 733 01:22:12,668 --> 01:22:20,161 ‫لذلك، كنائب للسلطان، ‫الدولة الآن تحت حكمي. 734 01:22:26,231 --> 01:22:29,651 ‫أمر كهذا غير مقبول أبدًا. 735 01:22:30,627 --> 01:22:35,216 ‫إذا كانت المشكلة إدارية، فإن ‫ديوان الدولة سيفعل ما هو ضروري. 736 01:22:35,842 --> 01:22:37,416 ‫بينما السلطان على قيد الحياة... 737 01:22:37,794 --> 01:22:42,241 ‫لا يستطيع أحد أن يجلس ‫على عرشه ويعلن حكمه. 738 01:22:42,527 --> 01:22:44,546 ‫ألم تسمع بحال السلطان؟ 739 01:22:45,373 --> 01:22:48,733 ‫إن حدثت معجزة وأفاق، فإنه ‫سيأتي ويجلس على عرشه. 740 01:22:49,472 --> 01:22:52,805 ‫ولكن عندما تكون الأوضاع متردية ‫هكذا فلا أستطيع ترك العرش فارغاً. 741 01:22:53,516 --> 01:22:55,962 ‫باعتباري كبير العائلة الحاكمة، ‫فإن مقام النائب هو من نصيبي. 742 01:22:56,362 --> 01:22:58,128 ‫إذا كانت هناك حاجة إلى ‫شخص من الأسرة الحاكمة، 743 01:22:58,182 --> 01:23:00,762 ‫فهناك ولي عهد السلطان "نور ‫الدين"، الأمير "صلاح الدين". 744 01:23:01,064 --> 01:23:03,351 ‫ولكنكم أدخلتموه السجن ظلمًا. 745 01:23:03,376 --> 01:23:05,344 ‫هل سأتعلم القانون والعدل منك؟ 746 01:23:06,024 --> 01:23:10,636 ‫هناك قاعدة هنا؛ وهي أنه ‫يتطلب ذلك من الجميع المبايعة. 747 01:23:10,814 --> 01:23:13,894 ‫ستكون مهمتي الأولى هي تنظيف ‫المشاكل التي سببها "صلاح الدين". 748 01:23:14,511 --> 01:23:19,844 ‫سأعقد اتفاقاً مع الملك "بلدوين" ‫وأضع حداً لمسألة طريق الحج. 749 01:23:20,025 --> 01:23:23,521 ‫لقد ضحى الأمير "صلاح الدين" ‫بحياته ودمه من أجل هذه القضية. 750 01:23:23,872 --> 01:23:28,530 ‫ما تفعلونه هو ترك طريق الحج ‫و"عسقلان" للخائن الذي بيننا. 751 01:23:28,611 --> 01:23:31,120 ‫ما فعله "صلاح الدين" ‫هو متابعة أوهامه. 752 01:23:31,402 --> 01:23:37,227 ‫ما يهمنا هو طريق الحج، وليغرب ‫هؤلاء العسقلانيون وليذهبوا لينقذوا أرضهم! 753 01:23:37,469 --> 01:23:41,144 ‫"توران شاه" خائن، ‫وهذه المسألة مغلقة أيضًا. 754 01:23:54,506 --> 01:23:58,102 ‫هل ستحفرون قبر السلطان "نور ‫الدين" قبل أن يموت أيها الخونة؟ 755 01:23:58,620 --> 01:24:01,220 ‫كيف تجرؤ على الجلوس على عرشه؟ 756 01:24:01,453 --> 01:24:03,811 ‫أي قلة أدب واحترام ‫هي هذه داخل القصر؟ 757 01:24:06,940 --> 01:24:08,724 ‫هل نسيت ما علمته الدولة لك؟ 758 01:24:09,307 --> 01:24:13,648 ‫هل مما علمتك إياه الدولة أن تنتهزوا الفرصة ‫كغنيمة وتحتشدوا على العرش كالنسور لتنتزعوه؟ 759 01:24:14,274 --> 01:24:17,165 ‫أنى للأمير "نصر الدين" ‫أن يكون له الحكم والأمر؟! 760 01:24:17,534 --> 01:24:21,576 ‫كل من الدولة والشعب ‫في حالة اضطراب. 761 01:24:22,267 --> 01:24:27,061 ‫قام الأمير "نصر الدين" ‫بواجبه كنائب للسلطان. 762 01:24:27,736 --> 01:24:32,611 ‫واجبك هو التفكير في ‫مصلحة الدولة وأداء البيعة. 763 01:24:32,636 --> 01:24:34,853 ‫أنا زوجة السلطان "نور الدين"، 764 01:24:35,511 --> 01:24:38,169 ‫وما كان لي أن أبايع ‫الغربان آكلة الجيفة! 765 01:24:38,752 --> 01:24:42,435 ‫والحكم للسلطان "نور الدين" ‫حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة. 766 01:24:42,897 --> 01:24:46,785 ‫الشيء الوحيد الذي يقع على ‫عاتقي هو الحفاظ على الحكم. 767 01:24:51,741 --> 01:24:54,066 ‫ما تفعلونه هو اغتصاب للعرش! 768 01:24:54,807 --> 01:24:58,836 ‫إذا كانت هذه هي القاعدة، ‫فأنا لا أعترف بهذه القاعدة. 769 01:24:59,337 --> 01:25:04,179 ‫لقد وضعتم حجر عقبة في طريق كل ‫من قدم حياته ودمه في سبيل الدولة. 770 01:25:04,489 --> 01:25:08,874 ‫حيث ينقلب الأمر رأساً ‫على عقب، فليس هناك قاعدة. 771 01:25:09,191 --> 01:25:13,541 ‫على ما يبدو، إن من أولى ما يجب ‫القيام به تحقيق النظام في صميم الدولة. 772 01:25:15,534 --> 01:25:20,774 ‫إن لم تتجلى إرادتك هنا، ‫فلن تظهر في أي مكان آخر. 773 01:25:36,090 --> 01:25:41,380 ‫ستنقل ختم الوزير للأمير ‫"ريحاني" على الفور. 774 01:25:45,358 --> 01:25:51,718 ‫وأنتَ أيضًا سلم سيفك، لقد سحبت منكما كل ‫صلاحياتكم على مهامكم حتى إشعار آخر. 775 01:25:52,523 --> 01:25:57,883 ‫ليعلم الجميع أن الدولة هي أنا! كل من ‫لا يحني رأسه يسقط رأسه من جسده! 776 01:26:09,263 --> 01:26:13,123 ‫سأفعل كل ما على عاتقي حتى أطيح بالأمير ‫"نصر الدين" من على العرش الذي جلس عليه. 777 01:26:14,484 --> 01:26:16,834 ‫أيها الجنود! 778 01:26:20,102 --> 01:26:24,082 ‫هل بعدما أكلتم من خير السلطان ‫"نور الدين" ترفعون سيوفكم على زوجته؟ 779 01:26:48,741 --> 01:26:53,811 ‫لقد بايع الجميع الأمير ‫"نصر الدين" على الحكم. 780 01:26:56,300 --> 01:26:58,130 ‫لو كنت مكانك يا سيدة "مليكة".. 781 01:26:59,274 --> 01:27:02,274 ‫لكنت وقفت بجانب السلطان ‫"نور الدين" حتى آخر نفس له. 782 01:27:03,747 --> 01:27:09,547 ‫لأنه عندما ينقطع نفسه، سيكون ‫قد انتهى عصرك في هذا القصر منذ زمن. 783 01:27:20,393 --> 01:27:25,784 ‫"يا هو، يا من هو". 784 01:27:33,054 --> 01:27:39,487 ‫"السلام على أحمد المختار". 785 01:27:39,681 --> 01:27:46,064 ‫"يا آخر الأنبياء". 786 01:27:46,290 --> 01:27:52,664 ‫"السلام على أحمد المختار". 787 01:27:52,977 --> 01:27:59,627 ‫"يا آخر الأنبياء، الله الله". 788 01:27:59,652 --> 01:28:06,052 ‫"السلام على شافي الهموم". 789 01:28:06,333 --> 01:28:13,023 ‫"يا آخر الأنبياء، الله الله". 790 01:28:13,048 --> 01:28:19,277 ‫"السلام على شافي الهموم". 791 01:28:19,687 --> 01:28:26,270 ‫"يا آخر الأنبياء، الله". 792 01:28:26,324 --> 01:28:32,557 ‫"السلام عليك يا ذا وجه الورد، 793 01:28:33,023 --> 01:28:39,273 ‫"الذي أذهل يوسف". 794 01:28:39,697 --> 01:28:46,069 ‫"السلام عليك يا ذا وجه الورد، 795 01:28:46,277 --> 01:28:52,537 ‫"الذي أذهل يوسف". 796 01:28:52,994 --> 01:28:59,470 ‫"السلام على من اسمه ذِكر". 797 01:28:59,647 --> 01:29:06,010 ‫"يا آخر الأنبياء، الله الله". 798 01:29:06,331 --> 01:29:12,768 ‫"السلام على من اسمه ذِكر". 799 01:29:12,985 --> 01:29:17,858 ‫"يا آخر الأنبياء". 800 01:29:18,084 --> 01:29:24,177 ‫"الله، الله". 801 01:29:24,225 --> 01:29:30,756 ‫"قلبي، الله، الله". 802 01:29:31,272 --> 01:29:37,272 ‫"يا برق شمعي، بلغ سلامي". 803 01:29:37,549 --> 01:29:41,522 ‫"يا برق شمعي، بلغ سلامي،" 804 01:29:41,655 --> 01:29:46,284 ‫"على محمد خير الأنام". 805 01:29:46,915 --> 01:29:52,021 ‫"على محمد خير الأنام". 806 01:29:52,261 --> 01:29:57,974 ‫"يا برق اطلع بالليل، والمع". 807 01:29:57,999 --> 01:30:03,543 ‫"يا برق اطلع بالليل، والمع". 808 01:30:03,650 --> 01:30:08,617 ‫"والنبي يشفع، يوم الزحام". 809 01:30:08,642 --> 01:30:13,595 ‫"والنبي يشفع، يوم الزحام". 810 01:30:13,661 --> 01:30:17,207 ‫"يا برق شمعي، بلغ سلامي،" 811 01:30:17,232 --> 01:30:23,197 ‫"يا برق شمعي، بلغ سلامي،" 812 01:30:23,224 --> 01:30:27,910 ‫"على محمد خير الأنام". 813 01:30:28,010 --> 01:30:32,797 ‫"على محمد خير الأنام". 814 01:30:32,822 --> 01:30:37,704 ‫"يا برق لملم، إن زرت زمزم". 815 01:30:37,729 --> 01:30:42,430 ‫"يا برق لملم، إن زرت زمزم". 816 01:30:42,455 --> 01:30:47,177 ‫"صلِ وسلم على ابتهالي". 817 01:30:47,202 --> 01:30:51,983 ‫"صلِ وسلم على ابتهالي". 818 01:30:56,512 --> 01:31:04,512 ‫"لا أحد يصل..." 819 01:31:05,257 --> 01:31:12,597 ‫"لطريق الحق بدونك". 820 01:31:15,636 --> 01:31:16,945 ‫أسرعوا، أسرعوا! 821 01:31:16,970 --> 01:31:21,185 ‫"وبفضل نعمتك..." 822 01:31:26,824 --> 01:31:33,050 ‫"يتم القبول". 823 01:31:35,794 --> 01:31:41,951 ‫"يا رحمة للعالمين". 824 01:31:45,283 --> 01:31:53,066 ‫"يا رسول الله". 825 01:31:55,907 --> 01:32:01,264 ‫"المدد". 826 01:32:07,437 --> 01:32:13,399 ‫"يا نور السماوات". 827 01:32:18,986 --> 01:32:26,178 ‫"شربت بكأس الأنس من طيب خمرةِ". 828 01:32:26,265 --> 01:32:33,513 ‫"شربت بكأس الأنس من طيب خمرةِ". 829 01:32:33,572 --> 01:32:41,511 ‫"أيا ساكن "طنطا" والمدفون ‫فيها أيا سيد "أحمد البدوي"أيا "بدوي"". 830 01:32:41,575 --> 01:32:47,338 ‫"أيا شيخ العرب أيا سيد "أحمد" أيا "بدوي"". 831 01:32:47,363 --> 01:32:48,907 ‫-يا حي! -يا حي! 832 01:32:48,935 --> 01:32:55,887 ‫"أنا "أحمــد البـدويّ" قطب بلا خفا". 833 01:32:55,912 --> 01:33:02,297 ‫"أنا "أحمــد البـدويّ" قطب بلا خفا". 834 01:33:03,302 --> 01:33:10,951 ‫"أيا ساكن "طنطا" والمدفون ‫فيها أيا سيد "أحمد البدوي"أيا "بدوي"". 835 01:33:11,055 --> 01:33:17,922 ‫"أيا شيخ العرب أيا سيد "أحمد" أيا "بدوي"". 836 01:33:17,947 --> 01:33:21,444 ‫الحي، الحي! 837 01:33:21,469 --> 01:33:22,819 ‫الحي هو الله! 838 01:33:24,507 --> 01:33:26,047 ‫الله! 839 01:33:46,714 --> 01:33:49,874 ‫-من أنتم؟ ‫-نحن من سنأخذك للبشرى العظمى. 840 01:34:41,388 --> 01:34:42,938 ‫حضرة "عمر الملا"؟ 841 01:34:51,187 --> 01:34:52,897 ‫اقترب يا "صلاح الدين". 842 01:35:03,248 --> 01:35:06,758 ‫من هؤلاء؟ من أين أتوا؟ 843 01:35:07,899 --> 01:35:13,249 ‫إنهم قادمون من قلب العالم ‫الإسلامي، المتجذر منذ الآف السنين، 844 01:35:14,534 --> 01:35:20,624 ‫من "الأناضول" وبلاد ‫"الهند" وحتى الدولة الزنكية. 845 01:35:21,534 --> 01:35:26,440 ‫لقد نذرت نفسي لمحاربة ‫الظلم، ولأكون ظلًا للمظلومين... 846 01:35:28,050 --> 01:35:30,670 ‫ولتحرير الأراضي الأسيرة. 847 01:35:32,120 --> 01:35:39,773 ‫إن طريقي الذي أسير فيه، هو طريق المضحون ‫بحياتهم قائلين إما النصر وإما الشهادة. 848 01:35:41,357 --> 01:35:44,877 ‫إن كنت مختاراً، فقد اخترت ‫للحصول على هذا الشرف. 849 01:35:45,800 --> 01:35:49,467 ‫كم هناك الكثير ممن يقولون ‫إما النصر وإما الشهادة. 850 01:35:50,280 --> 01:35:56,177 ‫إن اختيارك هو أن تكون ‫قائد هذا الطريق المبارك. 851 01:35:57,561 --> 01:35:59,341 ‫لقد رسم لك القدر حدودًا. 852 01:36:00,060 --> 01:36:05,533 ‫هذه الحدود، من "الأناضول" حتى ‫"مصر"، ومن "مكة" و"المدينة" إلى "أورفا". 853 01:36:05,573 --> 01:36:07,273 ‫هي غاية عالمية. 854 01:36:08,050 --> 01:36:11,250 ‫و"القدس" ستكون تاج هذه الغاية. 855 01:36:14,963 --> 01:36:17,143 ‫لقد أحاطوا طريقي بأسوار الخيانة، 856 01:36:17,863 --> 01:36:21,583 ‫دون أن أُطيح بهذه الأسوار، لن ‫أستطيع أن أصل لغايتي العظمى. 857 01:36:22,621 --> 01:36:26,641 ‫ولهذا السبب أخرجناك ‫من عتمة الظلمات. 858 01:36:28,224 --> 01:36:34,934 ‫أنت صاحب الأمانة، ومهمتك ‫هي أن تقوم باللازم مع الخونة. 859 01:36:35,937 --> 01:36:40,957 ‫ليكن الله في عونك، ‫ودعمنا أيضًا معك. 860 01:36:46,510 --> 01:36:51,710 ‫هيا اذهب، الطريق في انتظارك. 861 01:37:01,293 --> 01:37:08,870 ‫لن نلمس الأميرة "فيكتوريا" والقائد ‫الأكبر، لن نقوم بأي هجوم عليكم. 862 01:37:13,115 --> 01:37:17,075 ‫وفي المقابل، ستنسحبون من طريق الحج. 863 01:37:21,234 --> 01:37:24,884 ‫هل لديك الصلاحية على ختم هذه الاتفاقية؟ 864 01:37:34,607 --> 01:37:39,537 ‫أنا نائب العرش والسلطة لدي. 865 01:37:40,630 --> 01:37:45,010 ‫بالإضافة إلى أن هدف السلطان ‫"نور الدين" هو طريق الحج أيضًا. 866 01:37:47,821 --> 01:37:49,281 ‫وما يريده سيحصل. 867 01:38:10,927 --> 01:38:15,637 ‫-وماذا عن "صلاح الدين"؟ ‫-لا وجود لـ"صلاح الدين". 868 01:38:17,454 --> 01:38:20,984 ‫إما أن يبايعني، أو ‫سيتعفن في زنزانته. 869 01:38:28,301 --> 01:38:30,435 ‫هذا الأمير "صلاح الدين"! اقبضوا عليه! 870 01:38:40,923 --> 01:38:43,503 ‫أنا "صلاح الدين" ابن ‫السلطان "نور الدين زنكي". 871 01:38:44,820 --> 01:38:46,536 ‫لا سيف سيقطع طريقي. 872 01:38:47,238 --> 01:38:51,271 ‫لقد بايعنا "نصر الدين" الذي على العرش، ‫وليس "نور الدين زنكي" الذي على حافة الموت. 873 01:38:51,834 --> 01:38:52,834 ‫وأنتم أيضًا بايعوه. 874 01:38:53,353 --> 01:38:55,043 ‫وإلا فإن سيفنا يعرف كيف يحني الرؤوس. 875 01:39:31,426 --> 01:39:32,696 ‫"صلاح الدين"! 876 01:39:40,919 --> 01:39:44,859 ‫-كيف خرجت؟ ‫-عن طريق تحطيم سلاسل خيانتك. 877 01:39:47,033 --> 01:39:49,393 ‫بمن تتهم بالخيانة؟ عد لرشدك! 878 01:39:50,723 --> 01:39:55,683 ‫بزجك بي في الزنزانة منعت ‫الأمير "شيركوه" من اللحاق بالأسرى. 879 01:39:56,410 --> 01:39:59,880 ‫وطمعت في عرش أبي، والآن... 880 01:40:01,701 --> 01:40:04,521 ‫تبيع كل غاياتنا مقابل قطعة ورق. 881 01:40:06,617 --> 01:40:11,237 ‫لقد عقدنا الاتفاقية مع نائب العرش. 882 01:40:14,133 --> 01:40:15,533 ‫لا يوجد أي سلطة لك. 883 01:40:22,240 --> 01:40:26,074 ‫سأكسر السلطة التي توجد بها خيانة بسيفي. 884 01:40:29,940 --> 01:40:35,540 ‫أنا ولي عهد السلطان "نور الدين"، ‫وأمين العرش، وحارس الدولة. 885 01:40:37,255 --> 01:40:41,381 ‫إن كنتم ستعقدون ‫اتفاقية فشروطي واضحة. 886 01:40:43,944 --> 01:40:50,464 ‫ستعطونني "عسقلان" وطريق ‫الحج والخائن الذي تعاونتم معه. 887 01:40:55,627 --> 01:40:59,180 ‫نحن لن نحني رؤوسنا لسيفك. 888 01:41:00,209 --> 01:41:02,960 ‫إذًا انتظروا اليوم الذي ‫يضرب فيه ذلك السيف أعناقكم! 889 01:41:06,307 --> 01:41:08,907 ‫لقد هربتم "فيكتوريا" و ‫"بلاكفورد" من يدي بالخيانة، 890 01:41:09,481 --> 01:41:13,502 ‫وأرقتم دم أبي، لكنني ‫لن أتغاضى عن هذا. 891 01:41:15,607 --> 01:41:21,957 ‫سأقتلع ما أريده اقتلاعًا، اذهب الآن بالورقة ‫التي في يدك لـ"غابرييل" وأخبره أن... 892 01:41:23,047 --> 01:41:26,047 ‫سيف "صلاح الدين" قد خرج من غمده! 893 01:41:29,483 --> 01:41:36,233 ‫وسيمزقكم إربًا أنت والخائن الذي ‫تعاونت معه كما مزق مسودة الخيانة هذه. 894 01:42:05,784 --> 01:42:07,019 ‫"صلاح الدين"! 895 01:42:12,387 --> 01:42:14,520 ‫لقد احترمتك لأنك كبير العائلة الحاكمة. 896 01:42:15,729 --> 01:42:20,219 ‫ولكن أنت، جلست على ‫عرش أبي قبل حتى أن يموت. 897 01:42:20,888 --> 01:42:22,971 ‫لقد خنت احترامي لك. 898 01:42:23,062 --> 01:42:24,911 ‫أنا أفعل ما يقع على عاتقي. 899 01:42:25,983 --> 01:42:29,019 ‫هل كان يجب أن تكون الدولة ‫بدون حاكم في هذه الفوضى؟ 900 01:42:29,396 --> 01:42:31,152 ‫حاكم الدولة ما زال على قيد الحياة. 901 01:42:31,435 --> 01:42:33,730 ‫الأطباء فاقدون للأمل ويقولون ‫أن من المستحيل أن ينهض! 902 01:42:35,546 --> 01:42:38,856 ‫حتى لو لم يستطع أبي ‫أن ينهض فإن ابنه هنا. 903 01:42:40,157 --> 01:42:41,941 ‫إذا احتاجت الدولة إلى والي.. 904 01:42:42,594 --> 01:42:43,845 ‫فإن ولي العهد هنا. 905 01:42:44,650 --> 01:42:45,884 ‫هل أنت ولي العهد؟ 906 01:42:47,975 --> 01:42:49,948 ‫ألم تكن أنت السبب في جميع هذه المشاكل؟ 907 01:42:51,150 --> 01:42:55,110 ‫هل كنت تظن أنني سأسمح بأن ‫تتولى الولاية وتدخلنا في مشاكل أخرى؟ 908 01:42:55,332 --> 01:42:57,820 ‫في الأصل نحن في مشكلة بسببك. 909 01:42:58,966 --> 01:43:00,660 ‫لو لم يهرب الأسرى. 910 01:43:01,078 --> 01:43:02,291 ‫كنا سنأخذ كل شيء. 911 01:43:03,110 --> 01:43:04,703 ‫ولكنك وضعت عقبة في طريقنا. 912 01:43:05,419 --> 01:43:06,582 ‫طريق الحج و"عسقلان". 913 01:43:07,340 --> 01:43:08,864 ‫حتى الخائن الذي أصاب أبي. 914 01:43:10,562 --> 01:43:12,905 ‫كل هذا كان مرتبطًا ‫بإمساكنا بالأسرى. 915 01:43:13,388 --> 01:43:14,982 ‫لماذا وضعت عقبة بطريقنا؟ 916 01:43:15,832 --> 01:43:17,307 ‫لماذا تخاف؟ تكلم! 917 01:43:21,888 --> 01:43:23,964 ‫أنا لا أخاف من شيء. 918 01:43:25,713 --> 01:43:28,902 ‫الخائن هو "توران شاه". 919 01:43:30,657 --> 01:43:32,787 ‫وأنت تركض خلف وهم. 920 01:43:33,507 --> 01:43:35,509 ‫أنا أحاول منع هذا. 921 01:43:35,959 --> 01:43:38,008 ‫إذا أخذنا الأسرى فسيتم كشف كل شيء. 922 01:43:39,062 --> 01:43:42,375 ‫إذا كان الخائن "توران شاه" سوف نفهم ذلك. 923 01:43:43,840 --> 01:43:46,530 ‫بالرغم من معرفتك ‫بكل هذا، لماذا تمنعنا؟ 924 01:43:47,363 --> 01:43:48,721 ‫لماذا لا تريد؟ 925 01:43:50,959 --> 01:43:54,398 ‫لا أريد أن اقحم الدولة ‫في مشاكل أكثر من هذا. 926 01:43:55,816 --> 01:43:56,864 ‫هذا هو كل شيء. 927 01:43:59,467 --> 01:44:01,180 ‫أنت جعلت الدولة عاجزة. 928 01:44:03,379 --> 01:44:08,154 ‫من الآن فصاعدا فإن ابن ‫الدولة ونائبها وحاكمها هو أنا. 929 01:44:09,990 --> 01:44:11,101 ‫الباب! 930 01:44:35,658 --> 01:44:39,010 ‫فلتعد ختم الوزير إلى "الأصفهاني". 931 01:44:41,063 --> 01:44:42,070 ‫فورًا. 932 01:44:51,037 --> 01:44:52,153 ‫قلت فورًا! 933 01:45:24,603 --> 01:45:28,727 ‫الأمير "شيركوه"، سيكمل ‫وظيفته كقائد للجيش. 934 01:45:32,007 --> 01:45:34,180 ‫وأنا سألاحق "بلاكفورد" و"فيكتوريا". 935 01:45:37,587 --> 01:45:41,715 ‫سيتم إخراج الأمير "نصر الدين" من القصر. 936 01:45:43,524 --> 01:45:48,057 ‫لن يخطو خطوة واحدة داخل القصر حتى أعود. 937 01:46:00,711 --> 01:46:01,944 ‫هذا هو نظام الدولة. 938 01:46:05,555 --> 01:46:07,087 ‫وضمانها هو سيفي. 939 01:46:08,595 --> 01:46:11,206 ‫بالإضافة إلى ذلك، إذا حاول أحد ‫إدارة الحكم.. 940 01:46:14,127 --> 01:46:16,069 ‫سيذوق عذاب سيفي. 941 01:46:59,504 --> 01:47:02,006 ‫كيف تلاحقين الأسرى يا "ثريا"! 942 01:47:02,171 --> 01:47:03,385 ‫هل جننتِ؟ 943 01:47:03,742 --> 01:47:05,112 ‫أنا من تسبب بكل شيء. 944 01:47:06,060 --> 01:47:07,695 ‫لقد أصيب السلطان "نور الدين". 945 01:47:07,862 --> 01:47:09,589 ‫ووضع "صلاح الدين" بالزنزانة. 946 01:47:09,759 --> 01:47:13,710 ‫بينما كان همه إنقاذ ‫"عسقلان" بواسطة الأسرى. 947 01:47:14,734 --> 01:47:17,080 ‫أنا من سأقبض على "فيكتوريا" و"بلاكفورد". 948 01:47:18,108 --> 01:47:19,473 ‫سأصحح خطئي. 949 01:47:19,656 --> 01:47:22,167 ‫أنتِ لم تخطئي، لماذا لا زلت تعاندين؟ 950 01:47:23,363 --> 01:47:25,685 ‫قال أباك أن لا تذكري ‫"صلاح الدين" مرة أخرى. 951 01:47:26,418 --> 01:47:29,290 ‫إذا علم أنك ذهبت خلف ‫الأسرى سيقضي عليك. 952 01:47:30,378 --> 01:47:33,035 ‫لقد احترقت بما فيه الكفاية بنار الندم. 953 01:47:33,750 --> 01:47:35,337 ‫ما سيحدث بعد ذلك لن يؤثر بي. 954 01:47:35,440 --> 01:47:36,448 ‫"ثريا". 955 01:47:42,919 --> 01:47:43,948 ‫"ثريا". 956 01:48:26,464 --> 01:48:28,036 ‫إن هؤلاء محاربي الثغور. 957 01:48:30,654 --> 01:48:32,369 ‫إن الزنكيين يضيقون الدائرة. 958 01:48:34,725 --> 01:48:35,757 ‫يجب أن نستعجل. 959 01:48:52,638 --> 01:48:55,072 ‫ألم يستطيعوا إيجادهم بعد؟ ‫بماذا تنفعون أنتم؟ 960 01:49:09,201 --> 01:49:10,209 ‫سيدي.. 961 01:49:11,376 --> 01:49:12,384 ‫"صلاح الدين".. 962 01:49:14,170 --> 01:49:15,367 ‫هرب من الزنزانة. 963 01:49:16,931 --> 01:49:18,058 ‫اللعنة. 964 01:49:18,748 --> 01:49:20,130 ‫"نصر الدين" الأحمق. 965 01:49:21,265 --> 01:49:23,195 ‫لم يتمكن من إبقاء ‫"صلاح الدين" في الزنزانة! 966 01:49:24,605 --> 01:49:26,848 ‫لا بد أنه ذهب يلاحق ‫القائد الأكبر و"فيكتوريا". 967 01:49:28,613 --> 01:49:31,326 ‫-هل نشرت قوات الفرسان؟ ‫-نعم يا سيدي. 968 01:49:31,597 --> 01:49:32,795 ‫يبحثون عنهم في جميع الجهات. 969 01:49:33,993 --> 01:49:35,880 ‫يجب أن نجدهم قبل "صلاح الدين". 970 01:49:36,176 --> 01:49:37,184 ‫هيا بسرعة. 971 01:50:04,379 --> 01:50:08,280 ‫لو لم يكن "صلاح الدين" بلاءً على رأسنا، ‫لكنا وصلنا بالفعل إلى "عسقلان". 972 01:50:08,509 --> 01:50:09,535 ‫توقف. 973 01:50:13,184 --> 01:50:14,223 ‫أحدهم يقترب. 974 01:50:44,890 --> 01:50:45,965 ‫فرساني. 975 01:50:47,160 --> 01:50:50,004 ‫كنا نبحث عنكِ في كل مكان يا سيدتي ‫بأمر من الكونت "غابرييل". 976 01:50:50,350 --> 01:50:51,783 ‫شكرًا لك يا رب. 977 01:50:53,153 --> 01:50:55,659 ‫-خذوني إلى "غابرييل" فورًا. ‫-من هذا الاتجاه يا سيدتي. 978 01:51:07,324 --> 01:51:09,377 ‫كيف يمكن ذلك، كيف يطردوننا من القصر؟ 979 01:51:09,832 --> 01:51:11,949 ‫إن "نور الدين" على فراش الموت بالفعل. 980 01:51:12,459 --> 01:51:13,467 ‫ماذا سيحدث حينها؟ 981 01:51:15,221 --> 01:51:17,031 ‫هل ستترك العرش لـ "صلاح الدين"؟ 982 01:51:17,245 --> 01:51:20,886 ‫قائد الجيش "شيركوه" والوزير ‫"الأصفهاني" بجانب "صلاح الدين". 983 01:51:21,475 --> 01:51:23,539 ‫وفوق ذلك يبقينا هنا تحت المراقبة. 984 01:51:25,467 --> 01:51:27,378 ‫ولا يوجد قوة لدينا لنجابه ذلك حتى. 985 01:51:36,134 --> 01:51:39,390 ‫حضرة الأمير، لقد جمعت القوات اللازمة. 986 01:51:39,983 --> 01:51:43,630 ‫لقد حان الوقت للتوجه ‫إلى القصر وأخذ حقوقنا. 987 01:51:44,380 --> 01:51:46,448 ‫عن أي قوة تتكلم يا أيها الأمير "ريحاني"؟ 988 01:51:46,801 --> 01:51:48,308 ‫قواتنا التي بداخل الجيش. 989 01:52:30,205 --> 01:52:32,436 ‫حتى إذا تمكنتم من ‫الهروب مننا فلا خلاص لكم. 990 01:52:33,228 --> 01:52:35,941 ‫لن نعود أيضًا من هذا ‫الطريق يا "صلاح الدين"! 991 01:52:36,451 --> 01:52:37,951 ‫لن تستطيع منعنا هذه المرة. 992 01:52:38,229 --> 01:52:40,262 ‫إذا اضطر الأمر سنحارب ونمر. 993 01:52:46,888 --> 01:52:48,624 ‫هاجموا. 994 01:53:49,824 --> 01:53:50,864 ‫إنهم يهربون. 995 01:53:54,879 --> 01:53:57,170 ‫"علي" و"إبراهيم"، اذهبوا خلف "فيكتوريا". 996 01:53:58,786 --> 01:54:00,184 ‫ونحن سنمسك بـ"بلاكفورد". 997 01:54:03,342 --> 01:54:04,903 ‫لقد أصبحتم أنتم الدولة الآن. 998 01:54:06,023 --> 01:54:10,920 ‫وأنا أيضًا في خدمتكم كقائد حرس القصر. 999 01:54:14,245 --> 01:54:18,805 ‫في اللحظة التي ستأمر بها، سينضم ‫لنا القوات المتمركزة في المدن. 1000 01:54:20,277 --> 01:54:23,791 ‫"صلاح الدين" تصرف بقلة ‫احترام تجاهك في موضوع العرش. 1001 01:54:25,126 --> 01:54:27,062 ‫وسوف يدفع ثمن ذلك بالسيف. 1002 01:54:28,253 --> 01:54:29,554 ‫العرش من حقك. 1003 01:54:30,721 --> 01:54:32,987 ‫نحن بجانبك ضد الخطأ الذي حدث تجاهك. 1004 01:54:34,221 --> 01:54:37,186 ‫بينما يظن "صلاح الدين" ‫أن الجيش كله يدعمه، 1005 01:54:37,658 --> 01:54:39,951 ‫سيرى مئات السيوف أمامه. 1006 01:54:43,261 --> 01:54:44,391 ‫اجمعوا الجنود. 1007 01:54:45,515 --> 01:54:47,390 ‫سنهجم على القصر ونأخذ العرش. 1008 01:54:47,896 --> 01:54:49,825 ‫وسنقطع رؤوس المتمردين! 1009 01:55:05,054 --> 01:55:06,062 ‫سيدي. 1010 01:55:06,633 --> 01:55:07,641 ‫إنهم من فرساننا. 1011 01:55:31,919 --> 01:55:32,926 ‫إنه حي أيها الكونت. 1012 01:55:43,951 --> 01:55:45,173 ‫من فعل هذا بكم؟ 1013 01:55:46,221 --> 01:55:47,295 ‫"صلاح الدين". 1014 01:55:50,466 --> 01:55:51,991 ‫"صلاح الدين". 1015 01:55:56,221 --> 01:55:58,114 ‫هل رأيتم "فيكتوريا" والقائد الأكبر؟ 1016 01:55:58,578 --> 01:55:59,586 ‫لا. 1017 01:56:06,350 --> 01:56:07,843 ‫انتشروا في الأرجاء أيها الفرسان. 1018 01:56:08,191 --> 01:56:09,957 ‫سنجدهم قبل "صلاح الدين". 1019 01:56:11,000 --> 01:56:12,612 ‫-بسرعة. ‫-أمرك يا سيدي. 1020 01:56:13,279 --> 01:56:14,334 ‫تحركوا. 1021 01:58:33,707 --> 01:58:35,314 ‫الآثار تستمر من هذا الاتجاه. 1022 01:58:35,764 --> 01:58:37,534 ‫هيا أسرعوا. 1023 01:59:02,894 --> 01:59:04,894 ‫هل أنتم ذاهبون إلى "عسقلان"؟ 1024 01:59:05,427 --> 01:59:06,554 ‫ومن أنتِ؟ 1025 01:59:20,474 --> 01:59:21,607 ‫الأميرة "فيكتوريا". 1026 01:59:23,820 --> 01:59:25,094 ‫حذار أن يعلم أحد بهذا. 1027 01:59:27,564 --> 01:59:30,394 ‫وكيف لي أن أعلم أنك ‫الأميرة "فيكتوريا"؟ 1028 01:59:39,694 --> 01:59:42,774 ‫"صلاح الدين" كان قد قام ‫بأسرك، هل ما زال يلاحقك؟ 1029 01:59:43,714 --> 01:59:45,194 ‫لماذا سألتِ؟ 1030 01:59:46,574 --> 01:59:48,014 ‫هل ستعلمينه بمكاني! 1031 01:59:50,604 --> 01:59:52,494 ‫إنه عدونا جميعاً. 1032 01:59:52,954 --> 01:59:56,114 ‫الملك "بلدوين" يعلم ‫مدى إخلاصي لمملكتنا. 1033 01:59:56,344 --> 01:59:59,374 ‫جيد، فلتستمري إذن ‫في البقاء مخلصة. 1034 02:00:00,804 --> 02:00:03,974 ‫الآن سأنضم إلى القافلة وكأني أحد ‫العبيد وسأذهب معكم إلى "عسقلان". 1035 02:00:04,124 --> 02:00:07,004 ‫إن لم تحافظي على صمتك ‫حتى وصولنا إلى "عسقلان"... 1036 02:00:12,924 --> 02:00:15,584 ‫إن أتيتِ معنا بهذه الهيئة ‫فسيتعرفون عليك بلا شك. 1037 02:00:47,164 --> 02:00:48,974 ‫الآن لن يتعرفوا عليّ. 1038 02:01:27,164 --> 02:01:28,544 ‫توقفوا! 1039 02:01:30,414 --> 02:01:31,984 ‫هناك أوامر من ‫الأمير "صلاح الدين". 1040 02:01:32,034 --> 02:01:33,474 ‫لا يمكنكم دخول القصر. 1041 02:01:33,514 --> 02:01:35,674 ‫القصر لي والعرش كذلك! 1042 02:01:45,834 --> 02:01:47,664 ‫اقتلوهم جميعاً. 1043 02:03:03,044 --> 02:03:04,834 ‫ألقوا القبض عليهم! 1044 02:03:39,080 --> 02:03:42,864 ‫منذ اللحظة أصبح القصر ‫والدولة تحت حكمي! 1045 02:03:43,374 --> 02:03:47,614 ‫وأياً كان من يحاول التمرد على ‫ذلك فسأجعله يدفع الثمن بسيفي! 1046 02:03:47,854 --> 02:03:49,614 ‫وهذا يشمل "صلاح الدين"! 1047 02:04:02,714 --> 02:04:04,514 ‫ألقوا بهم في السجن! 1048 02:04:23,284 --> 02:04:25,934 ‫قلت لك لا أعلم من الذي اختطفنا. 1049 02:04:26,224 --> 02:04:27,934 ‫إنك تكذب! 1050 02:04:28,434 --> 02:04:30,314 ‫أخبرني وإلا قتلتك! 1051 02:04:36,817 --> 02:04:38,114 ‫"غابرييل"! 1052 02:04:43,490 --> 02:04:44,544 ‫من هذا الاتجاه يا سيدي. 1053 02:04:45,130 --> 02:04:46,894 ‫هيا، يجب أن نذهب. 1054 02:04:55,654 --> 02:04:57,374 ‫"توران شاه"! 1055 02:05:02,224 --> 02:05:04,094 ‫ابن أخي! 1056 02:05:08,194 --> 02:05:10,034 ‫"توران شاه"! 1057 02:05:10,577 --> 02:05:12,034 ‫إنهم يهربون يا حضرة الأمير. 1058 02:05:16,307 --> 02:05:17,714 ‫فلتبقوا أنتم هنا. 1059 02:05:18,734 --> 02:05:21,254 ‫"توران شاه"! ابن أخي! 1060 02:05:21,344 --> 02:05:24,804 ‫فلتفتح عينك، فلتنهض يا ابن أخي. 1061 02:05:26,144 --> 02:05:28,224 ‫لا تجعلنا نعيش ‫ألم الفراق مجدداً. 1062 02:05:28,394 --> 02:05:31,684 ‫يا ابن أخي، افتح ‫عينك! انهض يا ابن أخي! 1063 02:05:35,614 --> 02:05:39,164 ‫هيا، تحركوا لنذهب ‫به إلى الطبيب، هيا! 1064 02:05:40,164 --> 02:05:41,784 ‫هيا! 1065 02:06:43,904 --> 02:06:47,224 ‫-أين "فيكتوريا" يا سيدي؟ ‫-لقد هربت من اتجاه آخر. 1066 02:06:47,454 --> 02:06:50,144 ‫سأعثر عليها بعد التخلص ‫من "صلاح الدين". 1067 02:06:57,124 --> 02:06:59,634 ‫لا مفر لك مني يا "غابرييل"! 1068 02:07:06,407 --> 02:07:08,074 ‫نحن مضطرون للذهاب يا سيدي. 1069 02:07:22,844 --> 02:07:24,084 ‫ماذا تريدون! 1070 02:07:44,060 --> 02:07:45,934 ‫الأميرة "فيكتوريا". 1071 02:08:02,674 --> 02:08:04,854 ‫لقد رأيتها تتسلل بينكم. 1072 02:08:41,554 --> 02:08:43,904 ‫لقد سقطت الآن في ‫مصيدتي يا "غابرييل"! 1073 02:08:44,134 --> 02:08:46,514 ‫اذهب أنت وأنقذ ‫"فيكتوريا" يا بني. 1074 02:08:46,814 --> 02:08:48,804 ‫سنتغلب نحن عليهم. 1075 02:08:48,844 --> 02:08:50,884 ‫-لكن يا سيدي... ‫-قلت لك اذهب. 1076 02:08:50,974 --> 02:08:52,644 ‫إنني آمرك! 1077 02:08:52,824 --> 02:08:54,494 ‫اذهب! 1078 02:09:00,134 --> 02:09:02,234 ‫هجوم! 1079 02:12:10,636 --> 02:12:12,143 ‫خائن! 1080 02:12:54,517 --> 02:12:56,677 ‫لم يعد أمامك مكان ‫لتهرب إليه يا "غابرييل". 1081 02:13:00,706 --> 02:13:04,616 ‫حان وقت إغلاق الحساب ‫الذي بيننا يا "صلاح الدين". 1082 02:13:05,684 --> 02:13:07,924 ‫لم آتي إلى هنا لقتلك.. 1083 02:13:09,504 --> 02:13:11,724 ‫بل لأجمعك بالمرأة التي تحب! 1084 02:13:14,898 --> 02:13:19,238 ‫سلمني "عسقلان" وأخبرني باسم ‫الخائن الذي تعاون معك وسأعفو عنك. 1085 02:13:23,014 --> 02:13:25,644 ‫يبدو أنك لم تعرف عدوك أبداً! 1086 02:13:27,154 --> 02:13:31,184 ‫من المستحيل أن أعطيك مرادك! 1087 02:13:33,364 --> 02:13:35,284 ‫لكنني آخذ ما أريد. 1088 02:13:36,214 --> 02:13:38,314 ‫وروحك في مقدمة ما أريد! 1089 02:14:22,334 --> 02:14:24,354 ‫إنك تسعى جاهداً من أجل أن تموت! 1090 02:14:24,634 --> 02:14:27,184 ‫لكنني لن أقتلك حتى ‫أحصل على ما أريد. 1091 02:14:36,644 --> 02:14:38,424 ‫انظر في عيني جيداً. 1092 02:14:39,174 --> 02:14:44,544 ‫انظر حتى ترى قبل أن تموت ‫انتقام أبي والمرأة التي أحببت! 1093 02:14:45,524 --> 02:14:47,474 ‫لقد وصلت إلى نهاية ‫الطريق يا "صلاح الدين"! 109673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.