All language subtitles for Rescue.Me.S07E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
في الحلقة السابقة من "ريسكيو مي"
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,673
- بربك، ألا تسمع أحداً يناديك؟
- لن أذهب.
3
00:00:05,756 --> 00:00:09,135
- أتعرف طريقة للتهرب من الفحص الطبي؟
- إذا قمت بالفحص الطبي،
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,596
- سيوقفونني عن العمل!
- تعال معنا، سنجد حلاً في طريقنا للمدينة.
5
00:00:12,680 --> 00:00:17,351
ضغطك جيد، هذا تحسن كبير عن العام
الماضي أيها الملازم "شاي".
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,646
- أنت تقوم بعمل رائع، ملازم "شاي".
- فقط بضعة أسئلة أخرى أيها الملازم.
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,983
أنا لست بملازم
أعني، أجل أنا كذلك.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,611
- لماذا تحبسني بهذا المبنى؟
- إنه مبنى طبي.
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,323
- لقد خرجت منه للتو.
- ما الذي يحدث؟
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,786
- هل تتزوجينني؟
- أجل.
11
00:00:36,412 --> 00:00:37,413
ما الذي يجري؟
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,417
- أنا مصابة بالسرطان.
- أهو خطير؟
13
00:00:43,043 --> 00:00:45,671
- إنه سرطان.
- أنا "بام كيبلر"
14
00:00:45,755 --> 00:00:47,590
- هذه مذيعة الأخبار.
- لماذا هي هنا؟
15
00:00:47,673 --> 00:00:49,717
- جاءت من أجل أمر "جيمي".
- ما هو أمر "جيمي"؟
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,887
الفقرة الإخبارية التي يعدونها عن "جيمي"
اهدأ، هذا أمر جيد.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,306
- فكرة من هذه؟
- وافق عليها مركز القيادة.
18
00:00:55,389 --> 00:00:58,058
- لديهم أوراق رسمية وكل شيء، حسناً.
- من قام بتوقيعها؟
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,811
- من قبل "شيلا".
- أجل، سأقوم بالمقابلة.
20
00:01:00,895 --> 00:01:03,481
عندما يتحول الجحيم
إلى جليد حسناً؟ قمن فقط...
21
00:01:03,564 --> 00:01:07,693
بإعادة الاتصال بمن عليكم الاتصال بهم
وقلن لهم "تومي غافين".
22
00:01:13,199 --> 00:01:14,283
ماذا علي أن أرتدي؟
23
00:04:24,306 --> 00:04:25,975
إنه عشاء الأبطال
أليس كذلك، "لو"؟
24
00:04:27,059 --> 00:04:29,436
اصنع لي معروفاً
هلا ناولتني القرفة.
25
00:04:32,314 --> 00:04:33,983
- هيا، إنه خلفك، أجل.
- هل أنت جاد؟
26
00:04:34,066 --> 00:04:36,068
أجل، أنا كذلك.
إنه أرخص سعراً هكذا.
27
00:04:38,445 --> 00:04:40,531
يجدر بك إعطاء بعض من هذه المدخرات
إلى "شيلا".
28
00:04:41,073 --> 00:04:43,909
- ماذا قلت؟
- لا شيء، كنت أتحدث مع نفسي.
29
00:04:43,993 --> 00:04:46,453
- لم لا تتحدث بصوت أعلى؟
- ليس بأمر مهم يا "لو"، دعك منه.
30
00:04:46,537 --> 00:04:48,163
لقد قلت
ربما عليك التحدث بصوت أعلى.
31
00:04:51,458 --> 00:04:54,586
حسناً، أعرف يا رجل
أعتقد أنه عليك أكل تلك القذارة.
32
00:04:54,670 --> 00:04:56,797
- بعد ما حدث.
- ماذا حدث؟
33
00:04:57,381 --> 00:04:59,758
"ماذا حدث؟"
بربك يا رجل، هل تمازحني؟
34
00:05:00,175 --> 00:05:02,386
لقد وضعنا أنفسنا بالخطر من أجلك
كي...
35
00:05:03,012 --> 00:05:05,347
تتخطى الفحص الطبي
من دون بذل أي مجهود،
36
00:05:05,431 --> 00:05:08,142
آسف، ولكن مجيئي إلى هنا
ورؤيتك تلتهم الكعكة،
37
00:05:08,225 --> 00:05:11,645
بل أقصد الكعك
هو كوضع رؤوسنا بداخلهم،
38
00:05:12,104 --> 00:05:17,067
كما تعرف يا "فرانكي"
أنا أقدر ما فعلتموه لأجلي،
39
00:05:17,151 --> 00:05:18,902
كان تصرفاً صحيحاً.
40
00:05:19,611 --> 00:05:21,655
تقديم العون لأخيكم عند حاجته لذلك...
41
00:05:22,114 --> 00:05:25,659
يشبه ما فعلناه لك
عندما جاء الرجال ليبرحوك ضرباً.
42
00:05:25,743 --> 00:05:28,245
بعد أن بحت عن نظريات المؤامرة.
43
00:05:29,288 --> 00:05:31,915
حسناً، في البداية هذه ليست نظرياتي
وأعتقد أنك تعرف هذا.
44
00:05:31,999 --> 00:05:35,377
ثانياً، لم أقم بالبوح بهم مؤخراً
إذا كنت لم تلاحظ بذلك.
45
00:05:35,461 --> 00:05:38,255
حسناً، لقد احتفظت بقذاراتي نفسي
وأعتقد أنه عليك فعل ذلك.
46
00:05:39,423 --> 00:05:42,259
- ماذا يحدث؟ عم تتحدثون؟
- ذلك الموضوع.
47
00:05:42,760 --> 00:05:44,219
- أي موضوع؟
- ما يخص "لو".
48
00:05:44,303 --> 00:05:46,972
- تتحدثون أمامه؟
- أجل.
49
00:05:49,433 --> 00:05:51,393
- مرحباً.
- مرحباً.
50
00:05:57,983 --> 00:05:58,984
ماذا يحصل؟
51
00:06:00,235 --> 00:06:04,990
أنا أوشك على إعادة تعليم الفتية
عن التسلسل الوظيفي.
52
00:06:05,491 --> 00:06:08,368
- عن احترام رئيس عملهم.
- نحن نحترمه يا "لو".
53
00:06:08,452 --> 00:06:10,829
- طالما هو مناسب.
- توقف.
54
00:06:10,913 --> 00:06:14,041
لن نتراجع يا "توم"، لقد صمتنا عن قول
هذا منذ أشهر، عليه أن يسمع هذا.
55
00:06:14,124 --> 00:06:15,209
عليه أن يسمعه.
56
00:06:18,212 --> 00:06:21,757
انظروا من قام أخيراً بنزع المصاصة
من فمه وبدأ بنطق الكلام.
57
00:06:22,382 --> 00:06:25,177
- ماذا؟ هل لعبت بالكرة البارحة؟
- نحن نحبك يا "لو".
58
00:06:25,260 --> 00:06:28,305
أعني،
نحب تواجدك معنا ونحب حماقاتك ودعاباتك.
59
00:06:28,388 --> 00:06:30,766
أعني، عندما تطبخ لنا
يكون الطعام مثل طعام الملوك.
60
00:06:30,849 --> 00:06:33,644
- ولكن...
- لكنك لا تكترث لوزنك.
61
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
حسناً،
الآن قد تجاوزت حدك.
62
00:06:36,230 --> 00:06:39,441
يا للهول، "تومي" سيعطينا درساً
عن آداب الكلام، يا لها من مزحة.
63
00:06:39,525 --> 00:06:44,571
ربما سآتي إلى الجهة الأخرى من الطاولة
وأبرحك ضرباً، كيف سيكون ذلك؟
64
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
هذا "تومي غافين" الذي نعرفه،
يلكم الناس في وجوههم، هكذا يحل الأمور.
65
00:06:50,744 --> 00:06:53,497
حسناً،
ألدينا مشكلة هنا؟
66
00:06:53,580 --> 00:06:56,625
- أجل، مع "لو".
- حسناً، إذا كانت لديك مشكلة معه.
67
00:06:56,708 --> 00:06:59,419
تحدث معي أنا،
وأنا من سيتحدث مع "لو".
68
00:07:00,087 --> 00:07:02,339
حسناً، منذ متى أصبحنا نطبق قوانين
جنود الجيش؟
69
00:07:03,006 --> 00:07:06,718
ألا يسمح لنا التحدث عن قيادتنا أو ما شابه؟
ألسنا أصدقاء هنا أو عائلة واحدة؟
70
00:07:06,802 --> 00:07:10,764
- أنتم لا تفعلون شيئاً حيال الأمر، لذا...
- "فرانكو"، أغلق فمك.
71
00:07:12,015 --> 00:07:15,435
ستستمر بالأكل حتى تستطيع
التحرك، أتكلم بجدية.
72
00:07:15,519 --> 00:07:17,688
آمل أن يحدث هذا قبل أن يجلس
أحد آخر منا على كرسي.
73
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
- توقف.
- إنك تتحدث إلى ملازمك.
74
00:07:21,441 --> 00:07:25,279
لست مضطراً لأن أبرر موقفي لك
يا "فرانكو"، لقد علمتك هذه المهنة.
75
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
لقد علمتكم جميعاً
كيف تبقون على قيد الحياة.
76
00:07:30,033 --> 00:07:32,828
- لقد استحققت رتبتي في العمل.
- عليك الاستمرار في استحقاقها.
77
00:07:52,389 --> 00:07:55,142
حسناً يا "فرانكو"
هل أنت سعيد الآن؟
78
00:07:55,225 --> 00:07:56,351
إنها بداية لذلك.
79
00:08:01,857 --> 00:08:03,275
نظف المكان يا "فرانكو".
80
00:08:04,276 --> 00:08:07,988
تتمادى لهذا الحد يا "لو"
أنا صديقك ولست عاهرتك.
81
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
التقطه.
82
00:08:12,451 --> 00:08:15,454
هل تقفون في صفه في هذا حقاً؟
أعني، حقاً؟
83
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
يفترض أنكم أصدقاؤه
سوف تدعمونه في أمر شراهته بالأكل؟
84
00:08:18,832 --> 00:08:22,211
احترام التسلسل الوظيفي يا "فرانكو"
إذا فقدناه.
85
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
- ماذا تعتقد سيتبقى لنا؟
- أرضية وسخة كما أعتقد.
86
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
التقطه...
87
00:08:28,967 --> 00:08:29,968
الآن.
88
00:08:38,518 --> 00:08:40,604
شكراً على دعمكم يا أصدقاء
أقدر هذا فعلاً
89
00:08:42,064 --> 00:08:43,565
سأذهب لأحضر المكنسة يا سيدي.
90
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
سوف تفعل ذلك.
91
00:08:53,700 --> 00:08:55,786
- سأذهب لإحضار بعض الكعك.
- حسناً.
92
00:09:01,458 --> 00:09:02,459
"سيد".
93
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
"سيد".
94
00:09:07,589 --> 00:09:09,132
هل أنت تتنشق بعض الهواء هنا؟
95
00:09:09,925 --> 00:09:13,553
- فقط أفكر في بعض الأمور.
- يجدر بك الدخول لدينا بعض المشاكل.
96
00:09:14,221 --> 00:09:16,682
- المشاكل هي كل ما نحصل عليه.
- أنا جدي.
97
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
- الرجال قاموا بتوبيخ "لو".
- من أجل ماذا؟
98
00:09:20,060 --> 00:09:22,604
أعلم
ربما لأنه يزن ما يقارب الـ600 باوند،
99
00:09:22,688 --> 00:09:24,314
لم أعد أبالي لهذا بعد الآن.
100
00:09:25,232 --> 00:09:27,776
اسمع،
لدينا تمرد كبير يحدث في الداخل.
101
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
وأنت ستقف هنا
وتقوم بعد عقاب السجائر؟
102
00:09:30,404 --> 00:09:34,283
- "سيدني"، ما الذي يحصل لك؟
- هذا أمر لا يخصك.
103
00:09:34,366 --> 00:09:36,994
فقط اتركوني لوحدي!
جميعكم!
104
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
مرحباً يا رئيس.
105
00:09:53,927 --> 00:09:55,846
- مرحباً
- كيف حالك؟
106
00:09:56,263 --> 00:09:59,057
- مرحباً.
- اسمعي، أنا أغادر العمل الآن
107
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
- هل تحتاجين شيئاً؟
- لا، أعتقد هذا.
108
00:10:02,144 --> 00:10:05,981
لقد وضعت "وايت" في السرير
لقد كان يقاوم النوم منذ ساعتين.
109
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
هل تعرف ما سيكون فكرة رائعة؟
110
00:10:09,609 --> 00:10:12,070
أيمكنك أن تأتي للبيت لبضع ساعات؟
111
00:10:12,154 --> 00:10:16,491
لأنه إن سمع صوت الباب وخطوات
أقدامك، فسيستيقظ مجدداً.
112
00:10:16,575 --> 00:10:19,578
وسيتطلب مني هذا بضع ساعات أخرى
لأعيده إلى النوم.
113
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
هل تعرف أمراً؟
أنا أحتاج لموز ولبن...
114
00:10:24,082 --> 00:10:27,794
دعيني أفهم الأمر
تحتاجين للموز واللبن و...
115
00:10:28,420 --> 00:10:31,048
- وأن أبقى بعيداً؟
- عزيزي أعلم، أنا آسفة
116
00:10:31,131 --> 00:10:35,093
- أنا منهكة للغاية
- حسناً، ربما سأتصل بـ"كولين"
117
00:10:35,177 --> 00:10:38,430
- لأرى إن كانت ستذهب إلى الإجتماع
- "تيدي" أخذها لبعض منها اليوم
118
00:10:39,598 --> 00:10:43,769
وهي الآن تبحث عن فستان لزفافها
فقط أعطها مساحة من الحرية، حسناً؟
119
00:10:45,103 --> 00:10:50,067
أعني، ألست في العمل؟ أليس لديك
خرطوم مياه أو خوذة تريد إصلاحها؟
120
00:10:51,610 --> 00:10:55,072
أجل،
من المحتمل أن أقول هذا غالباً ولكن...
121
00:10:56,198 --> 00:10:59,993
أردت أن أخبرك كم أحبك و...
122
00:11:01,703 --> 00:11:02,704
مرحباً؟
123
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
عزيزتي؟
124
00:11:09,628 --> 00:11:11,963
مرحباً،
هل تحتاجون للمساعدة؟
125
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
- فيم؟
- لا أعلم.
126
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
- كلا.
- هل أنتم متأكدون؟
127
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
حسناً.
128
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
مرحباً.
129
00:11:23,475 --> 00:11:25,560
ماذا؟
أتحتاج لعمل للقيام به؟
130
00:11:25,644 --> 00:11:28,688
فقط الجميع...
"كولين" تعتني بكل الأطفال،
131
00:11:29,439 --> 00:11:32,192
- لا أحد يحتاج إلى أي شيء
- والزوجتان أيضاً؟
132
00:11:33,693 --> 00:11:36,029
لا أحد يتكلم عن تصرفه كالأحمق
133
00:11:36,113 --> 00:11:38,657
كل رجل يريد حبيبتين في نفس الوقت
حتى تنقلبا عليه.
134
00:11:39,116 --> 00:11:43,120
ما يحدث تالياً هو وقوفك في المطبخ
وفي يدك مجموعة من لائحات التسوق.
135
00:11:44,454 --> 00:11:47,416
- لا تفعل أي تصرف غبي، حسناً؟
- لن أفعل ذلك.
136
00:11:47,499 --> 00:11:50,961
أنا أتكلم عن المقابلة الني ستجريها
حسناً؟ فقط التزم بالقصة.
137
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
"جيمي" كان بطلاً
"جيمي" كان قريبي، "جيمي"...
138
00:11:54,047 --> 00:11:56,383
- لقد فهمت، أعلم هذا
- "تومي"، آخر ما نريده هو...
139
00:11:56,466 --> 00:12:00,220
- تفحصهم لحياتك الشخصية، حسناً؟
- حسناً، تبدو مثل زوجاتي.
140
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
أنا لست غبياً،
لدي عمل آخر لك.
141
00:12:04,141 --> 00:12:08,019
- ما هو؟
- تكلم مع "لو"، حاول إقناعه يا "تومي".
142
00:12:08,103 --> 00:12:10,981
يمكنني أن أكون طرفاً محايداً
ولكن بعضاً مما قاله "فرانكو" صحيح.
143
00:12:11,064 --> 00:12:13,900
- أعلم هذا.
- علي الاعتماد عليك بهذا الأمر، حسناً؟
144
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
أنا آسف
سوف أهتم بأمر "فينبيرغ" الآن.
145
00:12:17,487 --> 00:12:19,698
- ما خطب "فينبيرغ"؟
- لا أعلم، ولكن...
146
00:12:21,700 --> 00:12:23,535
أعتقد أنه ربما يكون يهودياً.
147
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
- "شالوم تاتيليه".
- ماذا تعني "تاتيليه"؟
148
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
ابحث عن معناها.
149
00:12:34,421 --> 00:12:36,923
- "كالي"، كيف حالك؟
- مرحباً، أنا أحتاج إليك.
150
00:12:37,841 --> 00:12:40,719
- لماذا؟ هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير.
151
00:12:40,802 --> 00:12:43,513
هل يمكنك مقابلتي؟
أحتاج لشخص للتحدث معه.
152
00:12:43,597 --> 00:12:46,224
- أين أنت؟
- "تشيروسكريا" في "تريبيكا".
153
00:12:46,308 --> 00:12:49,144
أيمكنك الإسراع؟
أنا متعبة للغاية.
154
00:12:49,227 --> 00:12:52,689
حسناً،
سأكون هناك بغضون 20 دقيقة. رائع.
155
00:12:58,778 --> 00:13:01,198
اسمع،
أتريد أن تخبرني عن التعقيد مجدداً؟
156
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
أجل، "غراين فايبرز".
157
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
"غراين فايبرز"؟
أستتزوج في حظيرة؟
158
00:13:07,579 --> 00:13:09,831
- لا تملك ثقة مثل ثقتنا بأنفسنا بعد.
- ثقة بالنفس.
159
00:13:10,207 --> 00:13:11,208
أجل.
160
00:13:12,209 --> 00:13:13,210
صحيح.
161
00:13:15,420 --> 00:13:18,215
اسمع،
سأتصل بك مجدداً على هذا الرقم.
162
00:13:18,298 --> 00:13:19,382
شكراً لك.
163
00:13:21,218 --> 00:13:24,262
تباً، كم يلزم على الرجل احتمال هذه
الحماقات التي تخص الزفاف.
164
00:13:24,346 --> 00:13:27,432
- قبل أن يفقد أعصابه.
- ستكون جميلة أيضاً إذا فكرت بذلك.
165
00:13:27,516 --> 00:13:30,477
حقاً، عندما أفقد أعصابي
أفقد السيطرة على نفسي.
166
00:13:30,560 --> 00:13:33,647
كلا، أعني إذا تزوجت في حظيرة
تستطيع ركوب الخيل في ممر الزفاف
167
00:13:33,730 --> 00:13:37,400
وتحاول تعليم الدجاج على إحضار الخاتم
والكاهن سيكون الدكتور "دوليتل".
168
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
سوف تموت وأنت وحيد.
169
00:13:41,863 --> 00:13:44,616
أجل، "شون" الأسود محق،
لا تستهزىء بخطط الزفاف
170
00:13:44,699 --> 00:13:47,202
لأنه إن فعلتها بالشكل الصحيح
فسيكون يوماً رائعاً.
171
00:13:47,285 --> 00:13:49,412
وسيكون يوماً مليئاً بالذكريات
لآخر يوم بعمرك.
172
00:13:49,496 --> 00:13:52,749
ولكن إذا بالغ في التخطيط لها
عندها سيجن جنونك.
173
00:13:52,832 --> 00:13:56,503
وكل شيء بنيته سوف يتحطم من حولك
تماماً مثل فيلم الحرب ذاك.
174
00:13:56,586 --> 00:13:59,464
- أجل، فيلم "أباكليبس ناو"؟
- "برايد وورز".
175
00:14:00,006 --> 00:14:04,553
لقد اغتظت من "مايكي" ذاك
ومقارنة حياتي بحياة سافل وقذر مثله.
176
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟
- يا للهول، لقد وجدت الفستان المناسب.
177
00:14:10,642 --> 00:14:13,728
- هذا رائع!
- إنه من صنع "كريستوس" وعليه قلادة.
178
00:14:13,812 --> 00:14:16,982
ومزين بالأزهار
وقماشته هي "الستان" باللون العاجي.
179
00:14:17,983 --> 00:14:20,860
- يجدر بك المجيء ورؤيته.
- كنت أود ذلك.
180
00:14:20,944 --> 00:14:24,364
- وإنه مكشوف عند خط الدرز.
- إذن إن أعجبك.
181
00:14:24,447 --> 00:14:26,658
- أحضريه.
- رائع، إنه بـ4500 دولار!
182
00:14:26,741 --> 00:14:30,787
- سأراك مجدداً في شقتنا وسنحتفل به.
- لقد غيرت رأيي، سآتي لتفقده.
183
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
- نحن بشارع 17 و"ماديسون"
- أنا في طريقي إليك.
184
00:14:33,123 --> 00:14:35,417
ولا تستخدمي بطاقة الائتمان
حتى آتي.
185
00:14:35,917 --> 00:14:36,918
وقلت إنك مع من؟
186
00:14:37,961 --> 00:14:41,423
اللعنة!
4500 دولار من أجل فستان؟!
187
00:14:41,506 --> 00:14:44,092
ذلك الفستان القذر يكون أفضل عند صنعه
من المجوهرات.
188
00:14:44,175 --> 00:14:48,471
ومعدن "البتينيوم" وهذا الهراء
يا "غاريتي"، أحتاج إليك معي لتدعمني.
189
00:14:48,555 --> 00:14:52,809
- هذا مثير للغاية!
- أجل وترتدي صدرية من الشجر.
190
00:14:52,892 --> 00:14:55,020
- تبدو مثل الأميرة
- أجل، ماذا قلت للتو؟
191
00:14:55,854 --> 00:14:58,315
أجل، متجر فساتين الزفاف
يمكنني الانتظار، لنفعلها
192
00:14:58,982 --> 00:15:01,526
- هل أستطيع المجيء؟
- بالطبع، طالما تفعل الحماقات.
193
00:15:01,610 --> 00:15:05,363
هل تعرفون أمراً؟
سأحتاج إلى عشر دقائق لأقضي حاجتي.
194
00:15:07,699 --> 00:15:10,160
- أعتقد أنه سيقوم بـ...
- أعرف ما سيفعله، هيا بنا.
195
00:15:24,382 --> 00:15:25,717
- مرحباً.
- مرحباً.
196
00:15:27,052 --> 00:15:29,095
"تومي" هذا يدعى "رون"
ويا "رون" هذا "تومي".
197
00:15:29,179 --> 00:15:32,557
- مرحباً.
- حسناً يا "روني"، عليك الذهاب.
198
00:15:33,516 --> 00:15:38,063
لقد قلت لك عن الشيء الذي سأفعله
الليلة ولن أستطيع الخروج منه.
199
00:15:38,521 --> 00:15:42,108
- أجل، لقد ذكرت ذلك.
- حسناً، هذا من أقصده ولكن جاء باكراً.
200
00:15:45,445 --> 00:15:48,782
أنت خائفة،
خائفة مما أقدمه لك.
201
00:15:49,616 --> 00:15:54,037
أنت تبعدينني عنك لأنني أطلب منك
أن تزيدي من تمارين الراحة والسلام.
202
00:15:54,788 --> 00:15:58,500
وهذا يتطلب أن تكوني ودية
مع إحساسك بالثقة.
203
00:15:59,167 --> 00:16:02,796
- الثقة بنفسك، الثقة بـ...
- أنا أسمع هذا الهراء منذ ساعة ونصف،
204
00:16:04,214 --> 00:16:09,094
أنا أبعدك عني يا "رون"،
لأنك تشعرني بالملل الشديد.
205
00:16:09,177 --> 00:16:13,473
أنت طبيب رائع ورفيق رائع للغاية
والآن اذهب بسرعة.
206
00:16:14,724 --> 00:16:19,229
إنها من نوع الفتيات حيث يحين
موعد الذهاب عندما تقرر هي ذلك.
207
00:16:21,398 --> 00:16:25,235
أريد أن أخبرك أنه طوال سنوات عملي.
208
00:16:25,318 --> 00:16:28,113
هذه أول مرة يقام استبدالي
في منتصف موعد ما.
209
00:16:28,196 --> 00:16:31,741
أنا لا أستبدلك،
إنه...
210
00:16:32,742 --> 00:16:36,204
أنا أحد أصدقائها
الصديق الذي ينصحها،
211
00:16:37,288 --> 00:16:38,623
هل أنت لاعب البيسبول؟
212
00:16:40,417 --> 00:16:41,418
كلا.
213
00:16:43,128 --> 00:16:45,422
- حسناً.
- أما زلنا على موعدنا...
214
00:16:45,505 --> 00:16:47,298
لفحص كريات الدم الحمراء خاصتي غداً؟
215
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
- إذن هذا هو الطبيب؟
- أجل.
216
00:16:53,388 --> 00:16:56,015
الطبيب المثير الذي أردت بشدة
أن يدعوني للخروج معه
217
00:16:58,059 --> 00:17:00,729
إذن أين لاعب البيسبول؟
218
00:17:01,730 --> 00:17:03,815
لا أعرف، اسمه "إيريك" كما أعتقد.
219
00:17:04,065 --> 00:17:05,984
قال إنه يلعب لدى أحد
فرق مدينة "نيويورك".
220
00:17:06,067 --> 00:17:10,029
- "إيريك"، وليس "ديريك"
- أجل.
221
00:17:12,031 --> 00:17:14,325
هل كنيته هي "جيتر"؟
222
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
أجل، إنها كذلك
كان يزور بعض الأطفال المرضى.
223
00:17:17,787 --> 00:17:20,081
لقد تحدث معي بطريقة
بدت لي أنها متناهية.
224
00:17:20,165 --> 00:17:22,459
- هل تحدثت إلى "ديريك جيتر"؟
- أعتقد هذا، لا أعلم.
225
00:17:22,542 --> 00:17:25,962
لقد طلبت من "ديريك جيتر"
أن يتوقف عن التكلم معي.
226
00:17:26,463 --> 00:17:30,467
أنت طلبت من "ديريك جيتر"
أن يتوقف عن التكلم معك؟
227
00:17:31,092 --> 00:17:36,055
كانوا يلوحون له، ويراقبون تحركاته
كان لديه خاتم أنثوي ضخم.
228
00:17:36,139 --> 00:17:38,224
كرة البيسبول إلخ...
229
00:17:38,308 --> 00:17:41,102
- يا إلهي!
- لا يشعر بشيء، جميعهم مملون كالحليب
230
00:17:42,520 --> 00:17:44,689
بالحديث عن ذلك،
أهذا ما تشربه هذه الأيام؟
231
00:17:45,148 --> 00:17:47,442
- ماذا تشربين أنت؟
- فودكا "فان غو"،
232
00:17:50,820 --> 00:17:56,451
حقاً؟ هل تأتي معه أذن مقطوعة
في أسفل الزجاجة؟
233
00:17:57,285 --> 00:18:00,497
- أنت تجعلني أضحك.
- هذا هو عملي، أليس كذلك؟
234
00:18:00,580 --> 00:18:01,915
- هل هذا ماء؟
- أجل.
235
00:18:04,751 --> 00:18:07,045
لنشرب نخب "جيتر".
236
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
إذن...
237
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
عم كان يتحدث الطبيب؟
238
00:18:16,012 --> 00:18:18,973
عن العلاج والسكينة والسلام الداخلي.
239
00:18:19,057 --> 00:18:22,268
- يا إلهي!
- إنه يظن أنني ما زلت غاضبة للغاية،
240
00:18:22,352 --> 00:18:24,771
وهذا أمر ليس صحياً لجهاز المناعة
خاصتي.
241
00:18:26,064 --> 00:18:29,776
في الواقع، عليه أن يعترف أنه لديك
الحق لتغضبي لمعرفة ما يحصل معك.
242
00:18:29,859 --> 00:18:32,195
أجل، وهو محق أنا فعلاً غاضبة.
243
00:18:32,654 --> 00:18:39,035
أعتقد أنه عليك تجاهل أمر السكينة
والسلام الداخلي وهذا الهراء.
244
00:18:39,118 --> 00:18:41,412
أظن أنه عليك أن تطلقي العنان لنفسك،
هل تفهمينني؟
245
00:18:43,081 --> 00:18:45,500
تقبلي غضبك وغرورك.
246
00:18:45,583 --> 00:18:49,712
وكما تعلمين، لا تنسي الأشياء الأخرى
مثل الغضب والضغينة.
247
00:18:49,796 --> 00:18:52,257
وكل هذه الأشياء، هل تفهمينني؟
248
00:18:52,841 --> 00:18:56,970
بالمناسبة،
أنا خبير في هذه المجالات من الحياة.
249
00:18:57,887 --> 00:18:59,430
- دعينا نأكل.
- ونتناول المشروب.
250
00:19:00,640 --> 00:19:01,641
و...
251
00:19:02,475 --> 00:19:04,352
- نتباهى.
- ونشتم.
252
00:19:04,435 --> 00:19:08,606
فقط تذكري، يمكنني الشرب
لأنه يزيد من تصرفاتي الخاطئة للغاية.
253
00:19:08,690 --> 00:19:11,317
عندما أتناول الشراب
أبدأ باختراع بعض الأعمال الخاطئة.
254
00:19:16,739 --> 00:19:20,493
هذا المكان مرعب
أتوقع خروج "ماغي" وبحوزتها سكين جزار!
255
00:19:22,328 --> 00:19:25,248
إذا لم تكونا عاهرتي المفضلتين.
256
00:19:26,499 --> 00:19:28,793
- كلا، لم أكن أتكلم عنكما.
- يا للهول! انظري لنفسك!
257
00:19:29,669 --> 00:19:33,423
- ما رأيكما؟
- أنت تبدين باهظة الثمن!
258
00:19:34,382 --> 00:19:37,343
- لكن ألا تظنين أنه...
- واسع عند الخصر، أعلم هذا.
259
00:19:38,011 --> 00:19:42,015
المشكلة هي أنني قمت برقصة جعلته
يدخل بسهولة
260
00:19:42,640 --> 00:19:45,143
أي منتجع صحي اخترته
من أجل وضع الهدايا به؟
261
00:19:45,602 --> 00:19:48,646
انتظرا، لا تقولا،
دعاني أحزر ذلك، منتجع "هيفين"
262
00:19:48,730 --> 00:19:50,398
كلا، بل "مندارين".
263
00:19:50,899 --> 00:19:53,276
- كلا،
- لقد اخترت "هيفين"
264
00:19:53,359 --> 00:19:55,445
لقد عرفت ذلك.
265
00:19:56,821 --> 00:19:59,115
هل وظفت تلك المصورة
الفتاة الذي أخبرتك عنها؟
266
00:20:00,033 --> 00:20:02,160
بالطبع فعلت ذلك
لقد فعلت ذلك بسبب...
267
00:20:02,243 --> 00:20:05,663
- لديها جمال مقبول، نحن بخير
- صورها كانت حقاً...
268
00:20:05,747 --> 00:20:09,584
رائع،
هناك فقط مشكلة واحدة.
269
00:20:09,667 --> 00:20:12,128
- ما هو يا عزيزتي؟
- لا يوجد منتجع اسمه "هيفين".
270
00:20:12,211 --> 00:20:13,922
والمصورة هي ملكة كبيرة بالسن.
271
00:20:15,131 --> 00:20:17,300
- أهذا صحيح؟
- "مايك".
272
00:20:17,383 --> 00:20:19,135
أنت عد إلى...
273
00:20:19,802 --> 00:20:21,846
ألم تفعل شيئاً من المهمات
التي أوكلتك بها؟
274
00:20:21,930 --> 00:20:25,141
- بربك يا "كالين".
- ظننت أنها أمور أردت فعلها.
275
00:20:25,224 --> 00:20:28,061
- إنها كذلك.
- حسناً، إذن لم لم تفعل منهم شيئاً؟
276
00:20:29,646 --> 00:20:32,941
- ربما بسبب أنني رجل.
- ليس لوقت طويل.
277
00:20:33,024 --> 00:20:35,944
- إنها تهاجمه، أليس كذلك؟
- أجل، هذا مقزز يا صديقي!
278
00:20:36,027 --> 00:20:39,322
- ماذا تفعل؟ لم كل هذا؟
- أعلم، كنت أقرأ أفكار المرأة هناك.
279
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
- وشعرت بالإلهام.
- أي امرأة؟
280
00:20:43,242 --> 00:20:45,161
يا للهول!
تلك المرأة؟
281
00:20:45,745 --> 00:20:48,081
- أجل، "إيميلي"، إنها تعمل هنا
- يا إلهي
282
00:20:48,164 --> 00:20:52,794
إنها تشبه المرأة التي كانت في مجلة
"برايدال" التي كنت أقرأها وأنا أتغوط.
283
00:20:53,711 --> 00:20:55,964
- هل ستعاشرها؟
- كلا يا صاحبي!
284
00:20:56,923 --> 00:20:59,217
- لا أملك مزاجاً لفعل ذلك الليلة
- ما الذي تتحدث عنه؟
285
00:20:59,300 --> 00:21:02,387
مزاج لإقامة علاقة؟
لم أعرف من قبل أنه يمكن ألا يرغب به المرء!
286
00:21:02,470 --> 00:21:04,597
- إنها عازبة!
- كيف عرفت ذلك؟
287
00:21:04,681 --> 00:21:07,850
هل تحادثتم قليلاً؟ أنا أمزح معك
بربك، أنت صديقي الشاذ المفضل.
288
00:21:12,897 --> 00:21:14,023
يا صديقي!
289
00:21:15,316 --> 00:21:16,734
لم لا تذهب للتحدث معها؟
290
00:21:16,818 --> 00:21:20,363
بحقك، هذا مستحيل، لم أفعل ذلك
منذ شهور، لن أعرف حتى ماذا أقول!
291
00:21:21,280 --> 00:21:24,158
في الحقيقة، أعني،
بما أنها تعمل في متجر فساتين زفاف.
292
00:21:24,242 --> 00:21:26,369
- لذا من الواضح أنها حساسة.
- أجل.
293
00:21:26,452 --> 00:21:29,247
ومن المحتمل أنها مبدعة، صحيح؟
وهي مثيرة يا صديقي
294
00:21:29,330 --> 00:21:31,749
هذا يجعلها مختلفة عن الناس.
295
00:21:31,833 --> 00:21:34,460
- هذا صحيح.
- اذهب إليها وأخبرها أنك...
296
00:21:34,544 --> 00:21:36,713
أنك جئت من أجل زفاف صديقك
وأكمل الحديث من هناك.
297
00:21:36,796 --> 00:21:39,841
صحيح، هذه معلومات جيدة
حساسة ومبدعة وسعيدة.
298
00:21:39,924 --> 00:21:43,553
سوف أذهب إليها،
ألديك حلوى منعشة للفم أو ما شابه؟
299
00:21:43,970 --> 00:21:45,179
- أجل.
- حسناً.
300
00:21:48,683 --> 00:21:50,935
- مرحباً.
- مرحباً.
301
00:21:51,019 --> 00:21:53,146
- كيف حالك؟
- أأستطيع مساعدتك بشيء ما؟
302
00:21:53,229 --> 00:21:55,732
كلا، أنا فقط...
303
00:21:56,774 --> 00:21:59,444
- ماذا تسمونه، ألقي نظرة.
- تتفحص المكان.
304
00:22:00,111 --> 00:22:02,488
أجل،
أتفحص، هذا ما أفعله.
305
00:22:04,991 --> 00:22:07,076
أنا فقط أحب متاجر فساتين الزفاف.
306
00:22:07,618 --> 00:22:09,954
أنا شخص حساس
من النوع المبدع نوعاً ما
307
00:22:10,580 --> 00:22:14,500
أنا سعيد جداً اليوم لأنني سأزوج
صديقي الذي هناك.
308
00:22:14,584 --> 00:22:18,087
هذا رائع، أين ستقيمانه؟
في "كونكتيكت" أم "فيرمونت"؟
309
00:22:18,504 --> 00:22:20,882
- سنفعله هنا في "نيويورك".
- هذا أمر شجاع.
310
00:22:21,340 --> 00:22:23,009
ومن سيرتدي الفستان؟ هو أم أنت؟
311
00:22:23,551 --> 00:22:24,927
في الواقع، هذا مضحك...
312
00:22:26,137 --> 00:22:28,306
- يا إلهي، أنا آسف للغاية.
- لا بأس!
313
00:22:28,389 --> 00:22:30,516
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.
314
00:22:30,600 --> 00:22:33,352
إذا لم ترد المشاركة يمكننا
أن نفكر بأمر الزواج مجدداً.
315
00:22:33,436 --> 00:22:36,230
- توقفي عن هذا يا "كولين"
- كلا، يمكننا الزواج في حظيرة
316
00:22:36,314 --> 00:22:39,859
كلا، هلا توقفتي عن التصرف بسخف
لأنني جئت إلى هنا...
317
00:22:41,444 --> 00:22:43,279
لم نأخذ جميعاً نفساً لطيفاً؟
318
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
سأتحدث إلى هذا الشاب فقط
لمدة دقيقة.
319
00:22:49,035 --> 00:22:51,245
- يجدر بك التصرف أيها الغبي.
- عم تتحدث يا رجل؟
320
00:22:51,329 --> 00:22:54,123
فقط اصمت واستمع لي
هذا يخص الزفاف فقط.
321
00:22:54,207 --> 00:22:57,293
كل هذا التخطيط شغل عقلها بشيء مثمر
وجعلها تبتعد عن الشرب.
322
00:22:57,376 --> 00:23:02,173
إذا فقدت التركيز فستعود للشرب أسرع
من قولك كلمة "إلغاء العرقية".
323
00:23:02,256 --> 00:23:04,675
- والآن قم بحل الأمر.
- "كول".
324
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
انظري ماذا وجدت!
325
00:23:08,096 --> 00:23:10,681
- يا إلهي، هل هذا من "أبزالا"؟
- أجل.
326
00:23:10,765 --> 00:23:13,768
وفيه أربطة ثنائية تغطيه
وأشرطة طويلة
327
00:23:13,851 --> 00:23:16,562
- أين وجدته؟
- كان مطوياً خلف حوض "كينيث".
328
00:23:16,646 --> 00:23:19,816
ولكنه فقط بسعر 750
لأنه آخر قطعة في المتجر.
329
00:23:20,441 --> 00:23:23,402
- يا إلهي!
- وظننت أنه سيكون رائعاً!
330
00:23:23,486 --> 00:23:27,198
بطبقاته الثنائية وهذا الكعب العالي!
331
00:23:27,281 --> 00:23:30,701
يا إلهي،
"مايكل" أنت مثل عالم حفلات في الزفاف!
332
00:23:30,785 --> 00:23:35,164
- مثل الرجل الشاذ المفرط المشاعر!
- أجل، يعد المؤخرات بدلاً من المال
333
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
"مايك"
لقد حصلت على رقم هاتفها.
334
00:23:38,251 --> 00:23:41,254
- أحسنت يا رجل.
- فعلت كما قلت لي بالضبط ونجح ذلك
335
00:23:41,337 --> 00:23:43,589
- ماذا قلت لها؟
- لا أملك فكرة، ولكنني واثق...
336
00:23:43,673 --> 00:23:46,259
- أنها تعتقد أننا شاذان
- ليست الوحيدة ممن يعتقدون ذلك.
337
00:23:46,676 --> 00:23:48,845
هل تعرفون أمراً؟
لقد نجحت هذا ما يهم الآن.
338
00:23:50,638 --> 00:23:53,099
"مايكل"، أنا أحب كل هذه الأمور.
339
00:23:53,182 --> 00:23:56,227
أجل، أعتقد أنني ماهر بها، صحيح؟
340
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
أجل.
341
00:24:00,064 --> 00:24:03,192
هل تود مساعدتنا في بقية أمور الزفاف؟
342
00:24:04,443 --> 00:24:07,655
- أجل، سيكون هذا شرفاً لي!
- سيكون هذا رائعاً!
343
00:24:07,738 --> 00:24:09,490
في الواقع كنت أفكر...
344
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
لا أريد أن أملي على الناس
ما يفعلونه، ولكن...
345
00:24:13,995 --> 00:24:16,664
ربما يمكننا فقط أن نأخذ هذه الأشياء،
أليس كذلك؟
346
00:24:17,373 --> 00:24:21,419
ونستخدمها لإعطائنا الإلهام
ويمكننا تصميم فستانك سوياً.
347
00:24:21,919 --> 00:24:24,255
يا إلهي!
أجل، لنفعل ذلك...
348
00:24:24,338 --> 00:24:26,632
- أجل، جميل!
- لنفعلها
349
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
حسناً، رائع!
350
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
يا للهول، وعمي "تيدي"، كنت...
351
00:24:32,138 --> 00:24:35,808
كنت أفكر
وأريدك أن ترافقني في الممشى.
352
00:24:37,143 --> 00:24:39,145
- هل أنت جدية؟
- بالطبع.
353
00:24:39,228 --> 00:24:41,189
لكن هل تظنين أن والدك سيخيب ظنه؟
354
00:24:41,856 --> 00:24:43,232
ألا تظن أنه سيفسد الأمر؟
355
00:24:48,279 --> 00:24:51,908
بعض الرجال يشاهدون كرة القدم
والبعض الآخر يصمم الفساتين!
356
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
من نكون نحن لنطلق عليهم الأحكام؟
357
00:24:54,785 --> 00:24:55,786
وغد!
358
00:25:00,917 --> 00:25:04,253
آسفة لأنني لم أمنعك عن الابتعاد
عن الشرب.
359
00:25:05,421 --> 00:25:08,341
كأس واحدة من فودكا "فان غو"
ونصف شريحة لحم، هذا ليس شريراً!
360
00:25:08,424 --> 00:25:11,302
- ظننت أنني أملك وقوداً أكثر في السيارة
- لم أقلق بشأن هذا.
361
00:25:11,385 --> 00:25:14,555
أعتقد أننا عوضنا عن نقصنا
في نهم الطعام والكسل...
362
00:25:14,639 --> 00:25:18,893
اللذين في طبيعتنا
عدا عن السخرية على من في المطعم،
363
00:25:18,976 --> 00:25:20,061
والكذب أيضاً.
364
00:25:22,897 --> 00:25:24,815
لقد استمررت بقول كم هو وقت رائع
ما تقضيه.
365
00:25:24,899 --> 00:25:29,028
- بالفعل، لقد كنت مستمتعة للغاية!
- كان هناك شيء وراء ذلك!
366
00:25:29,111 --> 00:25:31,239
لم تكوني على طبيعتك...
367
00:25:37,620 --> 00:25:39,997
- أتريد بعض الماء؟
- أجل.
368
00:25:44,001 --> 00:25:45,086
أنا...
369
00:25:46,045 --> 00:25:48,798
لقد انتهيت من علاجي، و...
370
00:25:50,633 --> 00:25:54,595
يجرون بعض الفحوصات
للتأكد من أنك خال من المرض.
371
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
وأنا أنتظر النتائج
372
00:25:57,848 --> 00:26:02,270
إذا كانت سلبية
فسأقوم بالعلاج الكيميائي مجدداً.
373
00:26:02,353 --> 00:26:04,563
والذي سيكون سيئاً للغاية!
374
00:26:07,316 --> 00:26:10,569
ولكن أتعرف أمراً؟
علي القيام بإجراء عملية لثديي،
375
00:26:10,987 --> 00:26:13,781
وأظنه سيكون ممتعاً،
سأقوم بتكبيره...
376
00:26:13,864 --> 00:26:16,867
وهو أمر غريب لأنني لم أرد يوماً
ثدياً كبيراً، وأنا لا أريده مثل...
377
00:26:16,951 --> 00:26:19,245
"بام أندرسون"
كأنه يوجد قزمان في ثدييها،
378
00:26:19,328 --> 00:26:23,499
سأكبره بشكل قليل
أكبر قليلاً من حجم ثديي الأصلي.
379
00:26:24,458 --> 00:26:30,298
إنه أمر مضحك،
لأنني مهووسة تماماً بأثداء النساء الأخريات!
380
00:26:30,381 --> 00:26:33,301
لا أكف عن التحديق بهم
كالطبيبات والممرضات،
381
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
الناس الذين يمشون في الشارع
يستمرون في ضربي،
382
00:26:36,679 --> 00:26:38,431
ويتفقدون حماتهم،
383
00:26:39,515 --> 00:26:43,728
ومرة كنت في مكتب طبيب التجميل
وجاءت امرأة وأرتني ثديها،
384
00:26:43,811 --> 00:26:47,064
لأنها ظنت أن عمليته كانت ناجحة
وأرادتني أن أرى ذلك.
385
00:26:47,148 --> 00:26:50,401
وكانت محقة
لذا سأذهب إليه!
386
00:26:51,027 --> 00:26:52,153
هل تؤمن بوجود الله؟
387
00:26:57,700 --> 00:26:59,952
آسف
لا زلت نوعاً ما...
388
00:27:01,037 --> 00:27:04,832
أفكر بتلك المرأة التي أرتك ثديها،
389
00:27:07,918 --> 00:27:11,422
أنا... لا أعرف إذا كنت أستطيع الإجابة
على سؤالك
390
00:27:11,505 --> 00:27:14,467
في الواقع،
إنه بسيط للغاية فقط أجب بنعم أو لا.
391
00:27:15,551 --> 00:27:17,219
إنه معقد للغاية.
392
00:27:19,180 --> 00:27:20,181
أجل، فهمت ذلك.
393
00:27:22,183 --> 00:27:24,769
عندما كنت صغيرة
ارتدت المدرسة الكاثوليكية.
394
00:27:24,852 --> 00:27:27,605
الأمر بسيط جداً
الله خير والشيطان شر!
395
00:27:27,688 --> 00:27:29,482
إذا قمت بالأوامر العشر
تذهب للنعيم!
396
00:27:30,983 --> 00:27:34,737
وعندما أصبحت حاملاً
بدأت أملك إيماناً أقوى!
397
00:27:34,820 --> 00:27:38,949
فقط في العالم
أو في شيء أكبر مني!
398
00:27:39,617 --> 00:27:43,120
حتى أنني بدأت في زيارة الكنيسة
مجدداً.
399
00:27:45,247 --> 00:27:49,001
وبدأت بتصور ابنتي
تمشي بفستانها الأبيض في الممشى.
400
00:27:49,085 --> 00:27:50,669
تقوم بعقد قرانها الأول
401
00:27:56,217 --> 00:27:59,678
ولكنك تعرف كيف تنتهي القصة.
402
00:28:05,893 --> 00:28:09,438
ولكن عندما ماتت
تكلمت مع القس،
403
00:28:10,147 --> 00:28:11,482
سألته إذا...
404
00:28:14,527 --> 00:28:15,861
لم أخذت مني؟
405
00:28:16,987 --> 00:28:18,072
فأجابني...
406
00:28:20,241 --> 00:28:21,575
قال إن هذا يعد لغزاً!
407
00:28:24,703 --> 00:28:26,789
كأنه عرض سحري كبير،
408
00:28:32,211 --> 00:28:33,796
على الأقل ليس علي القلق
على...
409
00:28:34,547 --> 00:28:36,715
أن أتركها عندما أموت.
410
00:28:36,799 --> 00:28:38,592
ألا يزعجك هذا؟
411
00:28:39,510 --> 00:28:44,140
ماذا سيحدث لأبنائك؟
ألا تفكر في الموت طيلة الوقت في عملك؟
412
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
كلا، ليس حقاً
أعني لا أستطيع...
413
00:28:49,478 --> 00:28:51,814
أن أفكر بهذا
أنت تدخلين وتخرجين،
414
00:28:53,649 --> 00:28:57,027
وتعودين مجدداً
عليك أن تفعليه بقوة،
415
00:28:57,611 --> 00:29:00,948
أن تتحلي بالشجاعة
يمكنك التفكير بالموت
416
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
أو الله، أو...
417
00:29:03,909 --> 00:29:05,161
كل هذا الهراء،
418
00:29:05,744 --> 00:29:08,080
ربما سيكون الأمر أسهل حينها
كما تعلم...
419
00:29:08,831 --> 00:29:13,252
ألا تؤمن بقوة خفية،
ربما كله سيتلاشى ليصبح شيئاً
420
00:29:18,007 --> 00:29:20,426
في الحقيقة، أنا...
نوعاً ما...
421
00:29:21,927 --> 00:29:23,596
أؤمن بوجود...
422
00:29:24,221 --> 00:29:25,222
شيء ما!
423
00:29:26,015 --> 00:29:28,559
- مثل... النعيم
- كلا.
424
00:29:28,642 --> 00:29:30,561
ليس النعيم!
425
00:29:32,938 --> 00:29:36,025
لقد تعرضت للكثير من حالات الوفاة،
426
00:29:36,108 --> 00:29:38,360
ابني و...
427
00:29:38,444 --> 00:29:41,113
قريبي، وكل الأشخاص الذين ماتوا
في أحداث 11 سبتمبر
428
00:29:44,783 --> 00:29:46,827
وهم...
429
00:29:48,496 --> 00:29:50,414
وهم، كما تعلمين...
430
00:29:52,249 --> 00:29:55,753
لقد تواصلت مع هؤلاء الرجال نوعاً ما!
431
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
كيف ذلك؟
432
00:29:59,006 --> 00:30:00,007
حسناً،
433
00:30:02,760 --> 00:30:05,387
يصعب شرح هذا قليلاً، إنهم...
434
00:30:06,680 --> 00:30:10,017
يظهرون نوعاً ما،
بعض من هذا يحدث وأنا ثمل
435
00:30:10,893 --> 00:30:13,938
لكن، بالتأكيد أنا...
436
00:30:15,105 --> 00:30:18,943
لا شك أنهم... كانوا هنا،
437
00:30:20,528 --> 00:30:23,572
حدث هذا كثيراً وبشكل كاف...
438
00:30:23,656 --> 00:30:26,242
وأحياناً كان هناك شيء...
439
00:30:28,118 --> 00:30:29,119
مريح...
440
00:30:29,954 --> 00:30:32,122
بخصوصه، أنا فقط...
441
00:30:32,623 --> 00:30:35,459
أحببت فكرة أنهم ربما في...
442
00:30:35,960 --> 00:30:37,336
لا أعلم، مثل...
443
00:30:38,420 --> 00:30:39,588
مثل عالم النسيان
444
00:30:40,422 --> 00:30:41,757
لقد ألغوا عالم النسيان
445
00:30:42,508 --> 00:30:43,592
وعالم البرزخ.
446
00:30:44,552 --> 00:30:46,845
ومعاشرة الأولاد الصغار
كل المتعة توقفت
447
00:30:51,475 --> 00:30:53,060
علي أن أدخن بعض المخدر
وأخلد للنوم
448
00:30:57,481 --> 00:30:58,482
حسناً
449
00:31:00,442 --> 00:31:03,862
- إذن، أتشعرين بتحسن؟
- أجل.
450
00:31:04,321 --> 00:31:07,074
بعد أن تغادر سأشرب نصف زجاجة
من الفودكا.
451
00:31:07,157 --> 00:31:08,909
وأنتظر ظهور شبح ابنتي
452
00:31:08,993 --> 00:31:11,579
وإذا مت قبلك، أعدك أن أعود وألاحقك
453
00:31:11,662 --> 00:31:13,122
إذا بدأت الشرب مجدداً
454
00:31:13,539 --> 00:31:15,457
سيكون هذا سبباً وجيهاً للعودة إلى الشرب.
455
00:31:16,041 --> 00:31:17,960
لن يموت أحد حتى وقت طويل.
456
00:31:19,837 --> 00:31:20,838
صحيح؟
457
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
حسناً
458
00:31:25,259 --> 00:31:26,260
أراك لاحقاً
459
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
تبحث عن هذه؟
460
00:31:42,860 --> 00:31:43,861
كيف عرفت؟
461
00:31:44,570 --> 00:31:46,739
"كيف عرفت؟"، أولاً لاحظت...
462
00:31:47,364 --> 00:31:51,035
بعض الشوكولاتة على الوعاء
ثم بعض الحلوى
463
00:31:51,118 --> 00:31:52,786
ثم بعض الفتات
464
00:31:53,996 --> 00:31:55,998
كيف أمكنك هذا يا "لو"؟
بعد ما...
465
00:31:56,498 --> 00:32:00,085
قاله "فرانكو"، وبعد أن احتاج
الأمر خمسة رجال لتجاوز الفحص؟
466
00:32:00,169 --> 00:32:01,587
التوتر يجعلني بحاجة للكعك
467
00:32:03,380 --> 00:32:05,507
ما رأيك بسكتة قلبية أخرى؟
ماذا سيفعل...
468
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
- فطائر
- حقاً؟
469
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
والموت؟
470
00:32:10,054 --> 00:32:11,055
الدونات
471
00:32:11,680 --> 00:32:15,351
أمي كانت تشتري الدونات
بعد أن يموت أي أحد، حسناً؟
472
00:32:15,434 --> 00:32:17,102
إذا كانت لديك مشكلة مع ذلك
فتحدث معها
473
00:32:17,645 --> 00:32:18,771
أعني، لدي...
474
00:32:20,356 --> 00:32:24,401
- لدي مشكلة مع الطعام، ماذا علي أن أقول؟
- قل إنك ستتبع حمية غذائية
475
00:32:24,485 --> 00:32:26,362
- سأتبع حمية، أعطني الكعك الآن
- كلا.
476
00:32:29,615 --> 00:32:30,616
انظر...
477
00:32:31,200 --> 00:32:35,037
سمعت ما قاله "فرانكو"، حسناً؟
478
00:32:36,246 --> 00:32:38,749
وهو محق، أنا أبطيء الفريق
479
00:32:39,750 --> 00:32:43,212
وأشعر أنني مسؤول عن حادثة "داميان"...
480
00:32:45,381 --> 00:32:51,178
لم تكن الحادثة لتحصل، لو لم أخفق
ولقد أخفقت لأنني سمين جداً
481
00:32:51,887 --> 00:32:53,180
وأشعر أن الذنب يقع على عاتقي
482
00:32:54,807 --> 00:32:55,808
حسناً
483
00:32:57,267 --> 00:32:58,268
استمع
484
00:32:59,603 --> 00:33:03,232
تريد أن تتحدث عن الذنب، إنه ذنب الأرضية
وذنب منشار الخشب، هذا رقم واحد
485
00:33:03,315 --> 00:33:08,821
ورقم اثنان، تريد أن توجه اللوم،
أنا من أقنعه بأن يصبح رجل إطفاء في البداية
486
00:33:08,904 --> 00:33:10,072
أنا من أقنعه...
487
00:33:10,489 --> 00:33:12,157
بالعودة إلى الطاقم
488
00:33:12,991 --> 00:33:13,992
حسناً؟ فهذا...
489
00:33:14,618 --> 00:33:16,704
الأمر لا يتعلق بهذا، أنا لا...
490
00:33:17,371 --> 00:33:19,581
ألومك، حسناً؟
491
00:33:19,665 --> 00:33:20,666
- أجل
- حسناً؟
492
00:33:23,419 --> 00:33:24,503
- أهذا فأر؟
- ماذا؟
493
00:33:26,255 --> 00:33:27,256
يا إلهي، أنت...
494
00:33:34,680 --> 00:33:36,598
- هل أنت...
- كلا، أنا أمزح
495
00:33:36,682 --> 00:33:38,225
اجلس
496
00:33:40,936 --> 00:33:43,605
لا يصدق، أيها الراشد
497
00:33:48,360 --> 00:33:51,280
لا أعلم من أين أبدأ معك
أعلم فعلاً
498
00:33:53,490 --> 00:33:55,409
هلا نظرت لي من فضلك
وأنا أتحدث معك؟
499
00:33:57,828 --> 00:34:00,372
أعني، هذا شيء...
أنت حقاً...
500
00:34:01,290 --> 00:34:02,291
عيناك
501
00:34:04,251 --> 00:34:06,754
لا أستطيع مع وجود هذه أمامي، هيا
502
00:34:06,837 --> 00:34:08,922
كما لو أنه صحن أثداء...
503
00:34:09,506 --> 00:34:10,674
على الطاولة
504
00:34:15,012 --> 00:34:18,182
أعتقد أنه بالنسبة لأغلب الأشخاص الطبيعيين
إن قلت، حسناً...
505
00:34:18,265 --> 00:34:19,725
بيني وبينك، لدينا شخص...
506
00:34:19,808 --> 00:34:26,064
لديه مشكلة مع الطعام ضد
شخص يخاطر للغاية في الحرائق!
507
00:34:26,148 --> 00:34:29,526
- أيهما مرجح للموت أولاً؟
- أنت بلا شك
508
00:34:31,779 --> 00:34:34,406
- وزنك أكثر من الطبيعي بأربعين باوند
- وأنت مخبول!
509
00:34:34,490 --> 00:34:37,493
لا يمكنك أن تصعد ثلاثة سلالم
دون أن تلهث أنفاسك
510
00:34:37,576 --> 00:34:41,663
يمكنك أن تركض بسرعة على السلم
إلى غرفة مشتعلة دون أن ترتدي قناعاً
511
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
من أجل الإثارة فحسب
512
00:34:46,668 --> 00:34:49,129
أريد أن أطلب منك أن تسدي لي...
513
00:34:49,213 --> 00:34:51,590
- ما ستكون أكبر خدمة كأفضل أصدقائي...
- كلا
514
00:34:53,217 --> 00:34:55,427
- لم تسمع ما كنت سأسألك إياه حتى...
- أنا جائع
515
00:34:58,680 --> 00:34:59,723
أريدك أن تكون...
516
00:35:00,474 --> 00:35:04,895
الأب الروحي لابني الجديد
517
00:35:11,151 --> 00:35:13,612
أجل، هذا جذب انتباهك، صحيح؟
518
00:35:16,573 --> 00:35:19,743
كل الأطفال الآخرين لديهم واحد
519
00:35:19,827 --> 00:35:23,247
بين "ميكي" و"تيدي" و...
520
00:35:24,748 --> 00:35:27,334
"ماغي" وعائلة "جانيت"
وأنا فقط...
521
00:35:28,001 --> 00:35:30,963
أريد أن أتأكد مع الطفل الجديد
إذا لم...
522
00:35:31,797 --> 00:35:33,590
أعد إلى البيت من العمل
إحدى الليالي،
523
00:35:33,674 --> 00:35:34,842
أن يكون لديها...
524
00:35:36,343 --> 00:35:37,344
والد احتياطي
525
00:35:40,305 --> 00:35:43,392
- لا أعلم ماذا سأقول...
- قل إنك ستتبع حمية غذائية يا "لو"
526
00:35:44,059 --> 00:35:46,353
إن لم ترغب بفعلها من أجلك
فافعلها من أجلي
527
00:35:46,812 --> 00:35:50,399
افعلها من أجل صديقك المفضل
أو افعلها من أجل الطفل
528
00:35:51,525 --> 00:35:53,068
أيمكنني الحصول على آخر كعكة؟
529
00:35:55,821 --> 00:35:56,822
ألدينا اتفاق؟
530
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
سأذهب لآخذ قيلولة
531
00:36:10,836 --> 00:36:12,045
عندما أستيقظ...
532
00:36:13,130 --> 00:36:14,673
إن كان هناك كعك على الطاولة...
533
00:36:15,674 --> 00:36:16,925
فسأعرف أنني أملك رفيقاً
534
00:36:17,885 --> 00:36:18,886
وإن لم تكن...
535
00:36:19,469 --> 00:36:20,929
فسأعلم أنني لا أملك رفيقاً
536
00:36:21,013 --> 00:36:24,057
"هايمنروث" من فيلم "العراب"
الجزء الثاني؟
537
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
أجل
538
00:36:29,271 --> 00:36:32,357
كان "جيمي" ملتزماً وقوياً
539
00:36:32,441 --> 00:36:34,234
إنه من أفضل رجال الإطفاء،
540
00:36:34,735 --> 00:36:36,153
من الرجال الذين يحمونك دائماً،
541
00:36:36,570 --> 00:36:40,282
مثل العديد من رجال إطفاء "نيويورك"
"جيمي كييف" أحب عمله
542
00:36:40,365 --> 00:36:44,244
وأحبه أكثر بسبب تواجده
في المدينة الأكثر حركية في العالم
543
00:36:44,328 --> 00:36:48,707
في أكبر مديرية إطفاء وفي أحد
أكثر مراكز الإطفاء انشغالاً
544
00:36:49,249 --> 00:36:51,585
أحمد الله أنه كان يعمل في هذا المركز
545
00:36:52,169 --> 00:36:54,254
لأنه كان كالصخرة
546
00:36:55,130 --> 00:36:58,842
لقد كان قدوة حقيقية
ورياضياً رائعاً
547
00:36:59,343 --> 00:37:01,720
عندما يقرع الجرس...
548
00:37:02,429 --> 00:37:03,597
كان أول المنطلقين
549
00:37:04,765 --> 00:37:06,975
في 11 سبتمبر فعل "جيمي"
ما كان يفعله دائماً
550
00:37:07,059 --> 00:37:09,478
ذهب بقوة وسرعة باحثاً عن شخص لينقذه
551
00:37:10,062 --> 00:37:11,772
الفرق الوحيد ذلك اليوم هو...
552
00:37:12,272 --> 00:37:13,357
أنه لم يخرج
553
00:37:14,066 --> 00:37:16,777
لقد أخبرني بكل ما أعرفه
عن مهنة رجل الإطفاء
554
00:37:17,194 --> 00:37:18,612
وكان ماهراً في ذلك أيضاً
555
00:37:18,695 --> 00:37:22,866
لم يتحدث باستخفاف أبداً مع المبتدئين،
يمكن أن تحطم معنوياته بفعل ذلك
556
00:37:22,950 --> 00:37:25,410
لكنه لم يفعل ذلك أبداً
557
00:37:25,869 --> 00:37:30,374
لا تسيئوا فهمي، هو و"تومي غافن"
كانا شديدين جداً في أول أيامي
558
00:37:31,416 --> 00:37:34,503
يحملنك مسؤولية أعمالك
خلال كل الحرائق
559
00:37:34,586 --> 00:37:38,131
لكن بنفس الوقت، يحرصون على أن تقوم
بعملك بالطريقة الصحيحة
560
00:37:38,632 --> 00:37:43,261
ما كنت لأجلس هنا وأتحدث معكم
لولا "جيمي كييف"، هذه هي الحقيقة
561
00:37:45,138 --> 00:37:48,475
"جيمي"...
أنقذ حياتي في العديد من المرات
562
00:37:49,017 --> 00:37:50,352
بسبب ما علمني إياه فقط
563
00:37:50,435 --> 00:37:52,396
رب أسرة ملتزم...
564
00:37:52,479 --> 00:37:57,317
أمضى "جيمي كييف" كل وقته بعيداً
عن المركز مع زوجته وابنه
565
00:37:57,401 --> 00:38:00,237
كان في المنزل في كل أوقات فراغه
566
00:38:00,696 --> 00:38:05,867
كنت أعلم كم كان يحب عمله،
كل زوجات رجال الإطفاء يعلمن ذلك
567
00:38:05,951 --> 00:38:07,244
أي يجب أن يعلمن على الأقل
568
00:38:07,327 --> 00:38:10,288
لقد كان حاضراً جداً
569
00:38:11,415 --> 00:38:16,253
وكان منخرطاً في حياة الطفل
ومدرسة "داميان"...
570
00:38:17,462 --> 00:38:19,589
ودوري "الهوكي" للصغار
571
00:38:21,008 --> 00:38:23,218
لم أضطر للتساؤل عن مكانه أبداً
572
00:38:23,844 --> 00:38:27,431
كان إما معنا أو في العمل
573
00:38:28,306 --> 00:38:30,517
هذان هما المكانان الوحيدان
اللذان تواجد فيهما
574
00:38:31,935 --> 00:38:32,936
لقد كان يحبها
575
00:38:34,062 --> 00:38:35,313
وأحب ذلك الفتى
576
00:38:36,773 --> 00:38:37,816
وأحب العمل
577
00:38:40,485 --> 00:38:41,486
انتهت القصة
578
00:38:43,697 --> 00:38:47,909
إذن، يمكنك أن ترى ما الذي نريده
وهذه عينة فقط
579
00:38:47,993 --> 00:38:51,413
ينقصنا الكثير من المقاطع المصورة
وهذه نسخة أولية فقط
580
00:38:52,456 --> 00:38:54,499
هذا النسيج الأولي للناتج
581
00:38:54,583 --> 00:38:55,584
ارفع الكاميرا
582
00:38:56,168 --> 00:38:57,669
- عندما تكون جاهزاً
- حسناً
583
00:39:01,423 --> 00:39:03,341
- لا تتوتر
- لست متوتراً
584
00:39:03,425 --> 00:39:05,052
- دعني أرى شعرك
- ماذا؟
585
00:39:06,011 --> 00:39:08,680
تتوتر عندما تفتح الإضاءة
586
00:39:08,764 --> 00:39:10,682
- أجل
- ماذا تعني؟
587
00:39:11,558 --> 00:39:16,021
بعض الأشخاص يتوترون عندما تشتغل
الإضاءة ويصابون برعشة خوف
588
00:39:16,104 --> 00:39:17,606
- ماذا؟
- ماذا؟ لن...
589
00:39:19,316 --> 00:39:22,235
أعلم عن ذلك،
لقد ارتعشت قليلاً عندما قمت بمقابلتي
590
00:39:22,652 --> 00:39:23,945
- حقاً؟
- قليلاً
591
00:39:24,029 --> 00:39:26,031
- أجل، فعلت
- أصابتني القشعريرة
592
00:39:26,114 --> 00:39:27,157
- قشعريرة
- أجل
593
00:39:27,240 --> 00:39:29,409
- ما هي القشعريرة؟
- تشبه الرعشة، لكنها تختفي
594
00:39:29,493 --> 00:39:31,369
- لم يصبني ذلك
- ارتعاش أم القشعريرة؟
595
00:39:31,453 --> 00:39:32,871
- لأنني...
- حسناً
596
00:39:33,330 --> 00:39:34,498
- أنا ذاهب
- أجل
597
00:39:34,581 --> 00:39:35,749
- كيف أبدو؟
- تبدو رائعاً
598
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
افعل هذا
599
00:39:38,585 --> 00:39:39,586
لا تتعرق
600
00:39:45,926 --> 00:39:46,927
هنا؟
601
00:39:53,058 --> 00:39:54,059
"ابتسم".
602
00:40:02,859 --> 00:40:04,152
- هل أنت جاهز؟
- أجل.
603
00:40:05,529 --> 00:40:06,530
حسناً.
604
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
تصوير.
605
00:40:09,157 --> 00:40:10,492
أنت و"جيمي كييف"
606
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
كنتما أقرباء
607
00:40:13,537 --> 00:40:17,165
وصديقين مقربين
وأخوين في الأخويةّ.
608
00:40:18,792 --> 00:40:21,878
- أجل.
- ذهبتما إلى الأكاديمية معاً
609
00:40:21,962 --> 00:40:23,880
تم تعيينكما لهذا المركز معاً
610
00:40:25,632 --> 00:40:28,009
وصلتما إلى مركز التجارة العالمي...
611
00:40:28,927 --> 00:40:29,928
معاً...
612
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
في ذلك الصباح المشؤوم.
613
00:40:33,348 --> 00:40:36,017
- أجل.
- دخلتما معاً؟
614
00:40:41,565 --> 00:40:43,733
- أجل.
- جميعنا نعلم ماذا حدث في ذلك اليوم.
615
00:40:44,651 --> 00:40:45,777
كيف بدأ؟
616
00:40:47,070 --> 00:40:48,321
وكيف سار؟
617
00:40:49,656 --> 00:40:50,657
وكيف انتهى؟
618
00:40:51,366 --> 00:40:53,827
أصبح "جيمي" بطلاً
619
00:40:54,578 --> 00:40:56,580
343 رجلاً...
620
00:40:57,581 --> 00:40:58,790
أصبحوا أبطالاً
621
00:40:59,833 --> 00:41:01,084
بعضهم...
622
00:41:02,502 --> 00:41:03,753
كانت لديهم أخطاء
623
00:41:06,423 --> 00:41:09,467
ماذا ستغير إن عدنا في الزمن؟
624
00:41:10,552 --> 00:41:12,512
ما الذي ستغيره في ذلك الصباح؟
625
00:41:14,723 --> 00:41:17,851
ماذا كانت لتكون النهاية السعيدة
في ذلك اليوم؟
626
00:41:26,860 --> 00:41:28,445
لا وجود للنهايات السعيدة!
66710