All language subtitles for Rescue.Me.S05E22.Drink.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,296 ‫في الحلقات السابقة: 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,758 ‫- كم قرصاً تتناولين؟ ‫- ترفض طبيبتي النفسية إخبار طبيبتها... 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,136 ‫...أن الـ"أتيفان" لا يكفي لتهدئتي 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,805 ‫فعلي زيارة طبيب نفسي ثانٍ ‫والتعبير بفيض عن مشاعري 5 00:00:12,972 --> 00:00:16,100 ‫- تتصببين عرقاً من الرعب ‫- أجل 6 00:00:16,267 --> 00:00:18,853 ‫هل تحدثتِ إلى "كايتي"؟ ‫هل تتحدثين إليها بانتظام؟ 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,313 ‫تكره العيش في المنزل مع أمي والطفلة 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,984 ‫أرادت الانتقال للإقامة معك، ‫لكن أمي قالت إن ذلك مستحيل 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,319 ‫لذا اخترعَت مسألة المدرسة الخاصة 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,238 ‫لا تخبر والدتك عن هذا 11 00:00:29,405 --> 00:00:31,449 ‫- عمّ؟ ‫- لا تخبرها عن "كيلي" أيضاً 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,659 ‫اتصلت بوالدتك بشأن الـ"بيركشير" 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,745 ‫- لم أتصل بها ‫- أعرف أنك اتصلت بها 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,955 ‫- لم أتصل بها ‫- لا يهم 15 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 ‫بعثتُ لها رسالة نصية 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 ‫بما أن "داميان" مدلل أمه... 17 00:00:42,209 --> 00:00:45,546 ‫...كم انتظر؟ 15 ثانية قبل أن ينقل ‫لكِ المعلومات؟ 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 ‫سأعود في الحال 19 00:00:46,881 --> 00:00:49,717 ‫أنا أرافقه لأنه متساهل. ‫لا أهوى العشاق 20 00:00:49,884 --> 00:00:53,554 ‫وجهك الشبيه بـ"دايفد بووي" ‫يوحي بأنك عاشق 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,723 ‫أخبريني ما في العلبة وإلا سأفتحها بنفسي 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,435 ‫إنها جميلة 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 ‫إنها ميتة 24 00:01:06,609 --> 00:01:10,446 ‫ولا أكترث لهذه الفتاة الجديدة الأخرى 25 00:01:10,613 --> 00:01:12,573 ‫أتظن بالفعل... 26 00:01:12,740 --> 00:01:17,661 ‫...أنها أو "جانيت" قد تجعلك ‫تتلوى هكذا؟ 27 00:01:19,121 --> 00:01:20,873 ‫- من يريد؟ ‫- أجل، أعطني واحدة 28 00:01:21,415 --> 00:01:22,833 ‫أجل، أتعلم؟ أنا أيضاً 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,960 ‫يُفترض بنا القيام بمداخلة 30 00:01:25,127 --> 00:01:27,046 ‫عائلة تشرب معاً.... 31 00:01:27,213 --> 00:01:28,756 ‫- تغرق معاً ‫- أجل 32 00:01:28,923 --> 00:01:29,924 ‫رويدك، حبيبتي. رويدك 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,802 ‫على مهلك 34 00:01:32,968 --> 00:01:35,638 ‫- أين ذهبت "إيلي"؟ ‫- لاستلام الكلب من الملجأ 35 00:01:43,729 --> 00:01:46,649 ‫أواثق بأنه الاجتماع الذي يحضره؟ 36 00:01:46,816 --> 00:01:48,359 ‫أجل 37 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 ‫الرجل الذي أكفله قال إنه جاء إلى هنا ‫كل يوم منذ الجنازة 38 00:01:52,863 --> 00:01:55,032 ‫وإنه يتكلم عن شدة غضبه حتى الآن 39 00:01:55,199 --> 00:01:58,410 ‫أجل، بالطبع، حيال وفاة "إيلي" 40 00:01:58,953 --> 00:02:00,412 ‫ذلك... 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,290 ‫...وشربنا في الجنازة 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 ‫وخلال السهر على الجثة 43 00:02:05,918 --> 00:02:08,712 ‫وفي الكنيسة خلال قداس الجنازة 44 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 ‫يا إلهي 45 00:02:11,090 --> 00:02:13,634 ‫يا له من دنيء لعين 46 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 ‫أجل 47 00:02:18,430 --> 00:02:22,059 ‫بخلاف ممارسة الجنس في كنيسة ‫فيما لا تزال كاهناً 48 00:02:22,226 --> 00:02:23,269 ‫كانت أياماً جميلة 49 00:02:24,520 --> 00:02:26,272 ‫هل تمزح؟ 50 00:02:27,314 --> 00:02:29,608 ‫أعتبر ذلك أهم ما فعلته 51 00:02:29,775 --> 00:02:32,611 ‫ها هو. دعني أتكلم 52 00:02:35,656 --> 00:02:36,991 ‫مرحباً 53 00:02:37,157 --> 00:02:38,409 ‫مرحباً، "تيد" 54 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 ‫كيف حالك؟ 55 00:02:44,331 --> 00:02:46,292 ‫"تيدي"، هلا تنتظر قليلاً؟ بحقك 56 00:02:46,458 --> 00:02:49,211 ‫كيف كان الاجتماع يا صديقي؟ 57 00:02:49,753 --> 00:02:51,130 ‫نحن-- نحن-- 58 00:02:51,297 --> 00:02:53,465 ‫نشعر ببعض المسؤولية هنا 59 00:02:53,632 --> 00:02:54,925 ‫"إيلي"، صحيح؟ 60 00:02:55,092 --> 00:02:57,553 ‫وأنا أرجو-- 61 00:02:57,720 --> 00:02:59,555 ‫نحن نرجو و-- 62 00:02:59,722 --> 00:03:01,015 ‫اسمع 63 00:03:01,181 --> 00:03:04,059 ‫ما أحاول قوله إنني ما كنتُ لألومك... 64 00:03:04,226 --> 00:03:06,437 ‫...إن أردت إفراغ غضبك وضربي 65 00:03:09,857 --> 00:03:11,984 ‫هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟ 66 00:03:12,151 --> 00:03:13,819 ‫أجل، أجل 67 00:03:13,986 --> 00:03:15,905 ‫حاذِر لما تتمناه 68 00:03:16,071 --> 00:03:19,158 ‫اسمع أيها الشاب، ‫لا داعي لتشعر بالذنب 69 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 ‫ما حصل مع "إيلي" كان خطأي 70 00:03:22,578 --> 00:03:25,080 ‫ليس أنت ولا "توم" 71 00:03:25,247 --> 00:03:27,166 ‫- أنا ‫- لم ضربتني إذاً؟ 72 00:03:28,083 --> 00:03:29,335 ‫أردتُ التنفيس عن غضبي 73 00:03:29,501 --> 00:03:33,172 ‫اسمع، شخصياً، أشعر بالذنب لأنني... 74 00:03:33,339 --> 00:03:35,841 ‫- ...كنتُ أسرف بالشرب تلك الليلة ‫- مهلاً 75 00:03:36,008 --> 00:03:38,802 ‫لم يضع أحد الزجاجة في يدها سواي 76 00:03:38,969 --> 00:03:42,097 ‫إعادة اكتشاف الحب التي كنتُ ‫أخطط له... 77 00:03:42,264 --> 00:03:44,308 ‫...كان تصرفاً أنانياً مني 78 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 ‫أردتُ معاودة الشرب... 79 00:03:46,727 --> 00:03:49,021 ‫...لأنني كنتُ بائساً بدون الكحول 80 00:03:49,188 --> 00:03:51,607 ‫ها أنذا الآن 81 00:03:51,774 --> 00:03:54,568 ‫أجسد البؤس من رأسي حتى أخمص قدمي 82 00:03:54,735 --> 00:03:58,697 ‫أنا الذي تركتُها تذهب لاستلام ‫ذلك الكلب السخيف 83 00:03:58,864 --> 00:04:01,700 ‫لم أرغب حتى في تلك الآلة اللعينة 84 00:04:01,867 --> 00:04:05,454 ‫وافقتُ على الفكرة فقط ‫لتلزم الصمت بشأنها 85 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 ‫لقد ماتت الآن... 86 00:04:07,957 --> 00:04:10,125 ‫...ولدي كلب بوميراني لعين ‫بأربع قوائم 87 00:04:10,292 --> 00:04:13,087 ‫...لا يكف عن النباح عالياً ‫بالـ"نوتيكل" اللعينتين؟ 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 ‫"نوتيـ--"؟ ‫"نوتيكل"؟ 89 00:04:14,880 --> 00:04:15,965 ‫خصيتين اصطناعيتين 90 00:04:16,674 --> 00:04:19,218 ‫طلبت وضعهما عندما قطعوا ‫الخصيتين الحقيقيتين 91 00:04:19,635 --> 00:04:23,097 ‫قالت إنهما ستزيدان ثقة "كابكايك" 92 00:04:23,931 --> 00:04:26,600 ‫قلقت على ثقته بنفسه وأسمته "كابكايك"؟ 93 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 ‫كانت مليئة بالتناقضات 94 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 ‫يا إلهي، "ميك" 95 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 ‫ربما أنا من أطلقت رصاصة على رأسها... 96 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 ‫...يوم بدأتُ بمعاودة الشرب 97 00:04:37,236 --> 00:04:39,363 ‫علي تقويم نفسي إذاً 98 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 ‫وأنتما.... 99 00:04:40,823 --> 00:04:43,283 ‫لا تقلقا بشأن هذا كله 100 00:04:46,286 --> 00:04:48,622 ‫أنا أحبكما 101 00:04:53,335 --> 00:04:54,878 ‫إلى اللقاء، "تيد" 102 00:05:45,637 --> 00:05:51,060 ‫‫{\an8}أنجبت الطفلة، سعيدة وفي المنزل ‫ومعافاة لستة أشهر 103 00:05:51,226 --> 00:05:54,855 ‫‫{\an8}استيقظت ذات يوم، ‫فوجدت الطفلة تسعل منزعجة 104 00:05:55,022 --> 00:05:58,150 ‫‫{\an8}ظنتها مصابة بالمغص. ‫فاصطحبتها إلى الطبيب 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,987 ‫‫{\an8}بعد 24 ساعة، ماتت الطفلة 106 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 ‫{\an8}‫- قلب غير سليم ‫- يا إلهي 107 00:06:05,365 --> 00:06:08,786 ‫‫{\an8}انهار الزواج وغير حياتها كلها 108 00:06:08,952 --> 00:06:11,914 ‫{\an8}‫إن كان هناك وجود للعدل، ‫فهو عدل ظالم 109 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 ‫‫{\an8}هذا يبرر إسراعها لتأخذ تلك العلبة 110 00:06:15,000 --> 00:06:17,169 ‫‫{\an8}- لعلها الذكرى الوحيدة التي تملكها ‫- أجل 111 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 ‫‫{\an8}كانت كل ما تملكه 112 00:06:19,463 --> 00:06:21,131 ‫‫{\an8}- هذا رهيب ‫- مروع 113 00:06:21,298 --> 00:06:22,966 ‫‫{\an8}هل أقمت علاقة معها؟ 114 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 ‫‫{\an8}لقد حطمت بابها 115 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 ‫‫{\an8}- لا ‫- هذا سؤال شرعي 116 00:06:27,763 --> 00:06:30,516 ‫{\an8}‫دعني أشرح أمراً. ‫كان الجنس آخر ما أفكر فيه 117 00:06:30,682 --> 00:06:34,603 ‫‫{\an8}دخلتُ فوجدتُ هذه المرأة مصابة ‫بانهيار نفسي 118 00:06:34,770 --> 00:06:37,523 ‫‫{\an8}أتعرف ما فعلتُه؟ عانقتُها. ‫هذا ما فعلتُه، عانقتُها 119 00:06:38,440 --> 00:06:41,819 ‫{\an8}‫كان أشبه-- بعملية شفاء 120 00:06:41,985 --> 00:06:44,071 ‫{\an8}‫ولو دخلت في وسطها... 121 00:06:44,238 --> 00:06:47,699 ‫‫{\an8}...لما عرفت إن كنتُ أعانقها ‫أو إن كانت تعانقني 122 00:06:48,367 --> 00:06:53,080 ‫{\an8}هذا... هذا مدى روعة التجربة 123 00:06:53,247 --> 00:06:55,124 ‫‫{\an8}- هذا مؤثر ‫- أجل 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,209 ‫‫{\an8}كان كذلك في الواقع 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 ‫‫{\an8}هل شعرت بالانتصاب؟ 126 00:07:02,464 --> 00:07:04,299 ‫‫{\an8}شرحتُ لك للتو... 127 00:07:04,466 --> 00:07:07,761 ‫‫{\an8}...ما كان مبدئياً تجربة دينية ‫بالنسبة إلي 128 00:07:07,928 --> 00:07:11,306 ‫‫{\an8}أنا-- كان.... 129 00:07:11,723 --> 00:07:17,271 ‫‫{\an8}أجل، شعرتُ بأكبر انتصاب على الإطلاق 130 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 ‫{\an8}‫كان-- كان غريباً. ‫كان أشبه... 131 00:07:20,566 --> 00:07:23,652 ‫‫{\an8}كان انتصاباً من باب التعاطف. ‫كان.... 132 00:07:24,820 --> 00:07:28,866 ‫{\an8}‫وأنا-- كنتُ-- لا مكان لأضعه 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,952 ‫أسدِ إلي خدمة. لا تأتِ على ذكر-- 134 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 ‫لأنني أخبرتُ "كيلي"-- ‫إنه أمر شخصي وخاص 135 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 ‫أنت صديقي الحميم، ‫أخبرك كل شيء لكنها-- 136 00:07:38,917 --> 00:07:42,004 ‫لا تخبر أحداً ما أخبرتُك إياه 137 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 ‫عن الانتصاب من باب التعاطف؟ 138 00:07:44,756 --> 00:07:47,718 ‫‫{\an8}- عن الطفلة، هذا-- ‫- أجل 139 00:07:48,051 --> 00:07:50,137 ‫‫{\an8}لكنني أستطيع التحدث عن الانتصاب؟ 140 00:07:51,096 --> 00:07:52,678 ‫- إن تم التطرق إليه ‫- مرحباً 141 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 ‫- مرحباً ‫- ماذا يجري؟ 142 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 ‫هل سمعت ما كنا نتكلم عنه؟ 143 00:07:57,853 --> 00:07:59,980 ‫لا أدري. عمّ كنتما تتكلمان؟ 144 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 ‫- حالات الانتصاب ‫- لم كنتما تتكلمان عنها؟ 145 00:08:02,482 --> 00:08:05,569 ‫نتكلم عما نريده 146 00:08:05,736 --> 00:08:07,196 ‫نتكلم أحياناً عن حالات الانتصاب 147 00:08:07,362 --> 00:08:09,990 ‫الانتصاب الكبير، الانتصاب العادي ‫والانتصاب الذي نرجوه 148 00:08:10,157 --> 00:08:11,909 ‫كنا نتكلم عن حالات الانتصاب 149 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 ‫- مرحباً ‫- "فرانكو" في الأعلى 150 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 ‫من؟ 151 00:08:19,291 --> 00:08:20,876 ‫- لكل شيء مرة أولى ‫- أجل 152 00:08:21,043 --> 00:08:24,087 ‫- أبحث عن "تومي غافين" ‫- أنا "تومي غافين" 153 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 154 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 ‫أجهل ما الأمر، ‫ولكن لا تخبر والدتك... 155 00:08:29,301 --> 00:08:30,469 ‫...ولا أحداً عن هذا 156 00:08:30,928 --> 00:08:32,221 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 157 00:08:32,387 --> 00:08:34,139 ‫مهلاً. أهذه متعرية؟ 158 00:08:34,306 --> 00:08:38,143 ‫إن كانت كذلك فأمهليني دقيقة لأن ‫عليّ تشغيل الكاميرا في هاتفي الخلوي 159 00:08:38,310 --> 00:08:40,646 ‫هذه متعرية. جهز الهاتف 160 00:08:40,812 --> 00:08:42,356 ‫- التقِط صورة ‫- لا يمكنني تشغيله 161 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 ‫أيمكنني إعطاؤك هذه؟ 162 00:08:43,690 --> 00:08:46,068 ‫- يمكنكِ إعطائي ما تشائين ‫- عظيم 163 00:08:46,235 --> 00:08:47,778 ‫شكراً 164 00:08:48,195 --> 00:08:50,113 ‫- "تومي غافين"؟ ‫- أجل 165 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 ‫إليك أوراقاً من المحكمة 166 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 ‫طاب يومك 167 00:08:55,035 --> 00:08:57,329 ‫تمزحين معي بلا شك 168 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 ‫تسهلان العمل كثيراً أحياناً 169 00:09:00,457 --> 00:09:01,583 ‫شكراً 170 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 ‫أطفئ الكاميرا من فضلك 171 00:09:05,420 --> 00:09:08,799 ‫هذا ما يجعلني أحن للأيام القديمة... 172 00:09:08,966 --> 00:09:10,717 ‫...عندما كان المراسلون رجالاً 173 00:09:10,884 --> 00:09:13,220 ‫كان خطر الوقوع في غرام وجه جميل أقل 174 00:09:13,387 --> 00:09:15,264 ‫أكنت تنظر إلى الوجه؟ 175 00:09:15,430 --> 00:09:16,640 ‫بمَ نالوا منك؟ 176 00:09:17,307 --> 00:09:19,893 ‫- أوراق الطلاق ‫- حان الوقت لذلك 177 00:09:21,979 --> 00:09:23,647 ‫هل أنت بخير؟ 178 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 ‫- أجل ‫- يا إلهي، أهذا كل شيء؟ 179 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 ‫"أجل"؟ 180 00:09:27,359 --> 00:09:30,654 ‫يحوم هذا الحدث فوق حياتك ‫منذ سنوات كثيرة 181 00:09:30,821 --> 00:09:34,074 ‫عندما يحصل أخيراً، لا ترد ‫إلا بإجابة أحادية المقطع اللفظي؟ 182 00:09:34,241 --> 00:09:36,201 ‫يا إلهي 183 00:09:37,619 --> 00:09:39,121 ‫أنا بخير 184 00:09:41,331 --> 00:09:43,458 ‫أجل، أجل. أنت بخير 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,961 ‫وأعرفك منذ وقت طويل بما يكفي ‫لأعرف... 186 00:09:46,128 --> 00:09:49,339 ‫...أنك تخطط منذ الآن... 187 00:09:49,506 --> 00:09:53,969 ‫...لخطتك الشريرة السرية ‫للانتقام من طليقتك المستقبلية 188 00:09:54,136 --> 00:09:56,388 ‫- أصبت ‫- أحب أن أكون محقاً 189 00:09:56,555 --> 00:09:58,348 ‫مهلاً. لم عليك الانتقام؟ 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 ‫ما همك؟ ظننتك تقيم علاقة مع "كيلي" تلك 191 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 ‫من قال ذلك؟ 192 00:10:03,312 --> 00:10:06,940 ‫اتصلتُ بها ذلك اليوم لأدعوها للخروج ‫وقالت إنكما-- 193 00:10:07,107 --> 00:10:11,111 ‫أقمتما علاقة أو تقيمان علاقة ‫لهذا السبب تراجعتُ 194 00:10:11,278 --> 00:10:14,823 ‫أخبرني أنك لم تذكر ذلك لوالدتك 195 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 ‫- لا ‫- أجاب بسرعة 196 00:10:18,452 --> 00:10:20,120 ‫لن أكرر السؤال 197 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 ‫دعني أفكر. أجل 198 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 ‫هذا لا يصدق. دعني أتكهن 199 00:10:29,588 --> 00:10:31,548 ‫كانت ليلة المصبغة اللعينة، أليس كذلك؟ 200 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 ‫اسكت 201 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 ‫ماذا تريدين؟ 202 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 ‫اجلسي، لأننا نواجه مشكلة 203 00:10:48,065 --> 00:10:49,649 ‫نواجه مشكلة كبيرة بلا شك 204 00:10:49,816 --> 00:10:52,944 ‫وتجلس أمامي بكنزة رخيصة ‫من القطن والبوليِستر 205 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 ‫سأقول هذا مرة واحدة فقط 206 00:10:56,073 --> 00:10:59,159 ‫اجلسي، وإلا سأركلك في منطقتكِ الحميمة 207 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 ‫وتعرفين أنني سأفعل ذلك 208 00:11:05,332 --> 00:11:11,588 ‫لا تعاودي الإشارة ‫إلى منطقتي الحميمة أبداً 209 00:11:13,715 --> 00:11:15,550 ‫والآن ماذا تريدين؟ 210 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 ‫حسناً، اسمعي 211 00:11:17,552 --> 00:11:19,763 ‫تكره إحدانا الأخرى 212 00:11:19,930 --> 00:11:23,767 ‫ولكن لنعترف بالأمر. ‫نستمتع أيضاً بهذا الصراع المميت... 213 00:11:23,934 --> 00:11:25,102 ‫...حول من تحظى بـ"تومي"... 214 00:11:25,268 --> 00:11:28,230 ‫...ويشبه أيضاً العراك لمعرفة ‫من سيصاب بفيروس الـ"إيبولا" 215 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 ‫ستربح إحدانا، والأخرى ستخسر 216 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 ‫هذه هي القواعد، وهي تناسبنا 217 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 ‫باستثناء أن القواعد تغيرت الآن ‫بسبب متطفلة 218 00:11:38,824 --> 00:11:40,158 ‫لدينا متعدية 219 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 ‫أعلم بشأن المرأة الجديدة 220 00:11:43,078 --> 00:11:44,371 ‫"كيلي" ونسيتُ شهرتها 221 00:11:44,538 --> 00:11:47,290 ‫وبالطبع يجب أن يكون لديها ذلك ‫الاسم الأيرلندي المثالي 222 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 ‫يمكن التنبؤ به بسهولة 223 00:11:49,376 --> 00:11:51,336 ‫لا تبدين قلقة إلى هذا الحد 224 00:11:51,503 --> 00:11:52,879 ‫عندما يحين وقت الحسم... 225 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 ‫...أنا واثقة بأنه سيعود إلى صوابه... 226 00:11:56,091 --> 00:11:59,219 ‫...لا سيما بما أنني سأدفعه ‫في الاتجاه المناسب 227 00:11:59,761 --> 00:12:01,847 ‫أرسلتُ له أوراق الطلاق 228 00:12:03,432 --> 00:12:09,855 ‫يا للمصادفة، لأنني سأقدم له هذين 229 00:12:11,773 --> 00:12:13,358 ‫سأنصرف 230 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 ‫فقدت طفلتها 231 00:12:20,657 --> 00:12:21,741 ‫ماذا؟ 232 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 ‫أنجبت طفلة... 233 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 ‫...منذ بضع سنوات وعاشت فقط لشهر... 234 00:12:26,872 --> 00:12:30,000 ‫...أو شهرين، لا أدري. ‫لم يسمع "داميان" القصة كاملة 235 00:12:30,167 --> 00:12:32,252 ‫بأي حال، يفترض أن يكون سراً كبيراً 236 00:12:33,545 --> 00:12:37,382 ‫وصارحت "تومي" من بين كل الناس 237 00:12:37,549 --> 00:12:42,262 ‫كما ترين، لم تعد مجرد علاقة جنسية 238 00:12:42,429 --> 00:12:44,514 ‫إنها صلة حزن 239 00:12:45,432 --> 00:12:49,227 ‫تماماً كصلته بكِ وصلته بي 240 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 ‫ماذا نفعل إذاً؟ 241 00:12:53,857 --> 00:12:55,233 ‫سنتخلص منها 242 00:12:55,400 --> 00:12:56,568 ‫ماذا، نقتلها؟ 243 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 ‫لو لم أظنكِ ستنهارين تحت الضغط... 244 00:13:00,155 --> 00:13:02,157 ‫...وتثرثرين للشرطة كالجبانة... 245 00:13:02,324 --> 00:13:05,994 ‫...لفكرتُ في ذلك، باستثناء... 246 00:13:06,161 --> 00:13:10,624 ‫...أننا سنقتلها باللطف والاهتمام 247 00:13:10,790 --> 00:13:14,252 ‫اتفقنا؟ "تومي" مجنون. ‫آذى كلتينا بشدة 248 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 ‫سنذهب ونتحدث إليها ونحذرها... 249 00:13:16,838 --> 00:13:21,259 ‫...وسنخيفها كثيراً 250 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 ‫موافقة؟ 251 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 ‫موافقة 252 00:13:26,264 --> 00:13:28,225 ‫متى نفعل هذا؟ 253 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 ‫إليكِ العنوان 254 00:13:30,519 --> 00:13:32,479 ‫لاقيني أمام منزلها بعد ساعتين 255 00:13:32,646 --> 00:13:37,025 ‫لقد دونه "داميان"، وكنتُ أتجسس عليه 256 00:13:39,319 --> 00:13:42,113 ‫إليكِ أمراً آخر بعد. ‫لا أصدق، كدتُ أن أنسى هذا 257 00:13:42,280 --> 00:13:44,533 ‫هذا مهم للغاية 258 00:13:44,991 --> 00:13:47,327 ‫"جانيت"، من فضلكِ... 259 00:13:47,494 --> 00:13:52,958 ‫...لا تنسي منطقتكِ الحميمة 260 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 ‫اجلسن 261 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 ‫لو عرفتُ أنني سأحظى برفقة أحدهم ‫لارتديتُ ملابسي 262 00:14:13,103 --> 00:14:14,646 ‫عدتُ للتو من تمارين الـ"بيلاتيز" 263 00:14:14,813 --> 00:14:17,691 ‫أجل، سمعتُ عنها. أتحققين نتائج؟ 264 00:14:17,857 --> 00:14:19,609 ‫لم أمارس قط أياً من التمارين 265 00:14:19,776 --> 00:14:22,153 ‫أستاذي رجل يوناني ذو مؤخرة مذهلة 266 00:14:22,320 --> 00:14:26,199 ‫يُريني الحركات وأتظاهر ‫بأنني أصبتُ بتشنج فيشد عضلاتي 267 00:14:27,534 --> 00:14:30,370 ‫- أمهِلاني ثانيتين لارتداء ملابسي ‫- لا، تبدين رائعة 268 00:14:30,537 --> 00:14:32,414 ‫ثانيتين. اسكبا النبيذ بنفسيكما 269 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 ‫شكراً. هذا لطف منكِ 270 00:14:36,918 --> 00:14:38,003 ‫إنها مغفلة 271 00:14:38,920 --> 00:14:41,840 ‫إنها داكنة الشعر. ‫هذا جزء كبير من السبب 272 00:14:43,091 --> 00:14:45,760 ‫لديها عينان صغيرتان ناعستان. ‫وهما جذابتان 273 00:14:45,927 --> 00:14:47,596 ‫وجدتُها ظريفة نوعاً ما 274 00:14:47,762 --> 00:14:51,683 ‫إنها ظريفة كالصبيان. ‫ولديها قوام رفيعة 275 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 ‫- مؤخرتها رائعة ‫- هل نظرتِ إليها؟ 276 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 ‫بالطبع نظرتُ. يجب عليك دائماً ‫تفقد مؤخرة العدو 277 00:14:56,980 --> 00:14:58,064 ‫أنا أفعل ذلك 278 00:14:58,231 --> 00:15:00,150 ‫يعني ذلك أنكِ نظرتِ إلى مؤخرتي 279 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 ‫"تومي" يحب الشكل 280 00:15:03,528 --> 00:15:04,863 ‫ألم يذكر الحجم؟ 281 00:15:05,405 --> 00:15:06,823 ‫أقلعتُ عن التدخين 282 00:15:06,990 --> 00:15:09,159 ‫- كيف وجدتما النبيذ؟ ‫- إنه-- 283 00:15:11,077 --> 00:15:13,747 ‫- إنه لذيذ، مذاقه كالدجاج ‫- حقاً؟ 284 00:15:13,913 --> 00:15:15,582 ‫أجل 285 00:15:16,207 --> 00:15:18,960 ‫لستُ من الذين يشعرون ‫بالمذاقات الأخرى في النبيذ 286 00:15:19,127 --> 00:15:22,589 ‫السوس، شراب الزبدة وما إليهما ‫مذاقه كالكحول بالنسبة إلي 287 00:15:23,048 --> 00:15:25,300 ‫وجدتُه لذيذ المذاق 288 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 ‫اسمعي... 289 00:15:27,427 --> 00:15:28,887 ‫..."كيلي" 290 00:15:29,054 --> 00:15:33,767 ‫منزلكِ جميل وأنتِ سيدة جذابة ‫بما يكفي 291 00:15:33,933 --> 00:15:35,769 ‫ولكن لديهم اختراع جديد 292 00:15:35,935 --> 00:15:39,522 ‫إنها آلة لايزر ترفع العينين. ‫آلة صغيرة 293 00:15:39,689 --> 00:15:41,941 ‫أسمعتِ بها؟ لا؟ لا شيء؟ 294 00:15:42,275 --> 00:15:45,111 ‫نعرف أنكِ تقضين وقتاً طويلاً ‫مع "تومي" 295 00:15:46,571 --> 00:15:49,866 ‫- حسناً ‫- ونحن لا نعرفكِ... 296 00:15:50,033 --> 00:15:53,912 ‫...ولكن لنقل إنكِ رأيتِ شخصاً يقود في ‫الاتجاه الخاطئ في شارع أحادي الاتجاه 297 00:15:54,079 --> 00:15:55,622 ‫ستطلقين بوق السيارة، صحيح؟ 298 00:15:55,789 --> 00:15:58,750 ‫أو إن كانوا سيقعون عن جُرف، فستصرخين 299 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 ‫لهذا السبب نحن هنا 300 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 ‫واصلي الشرب، اتفقنا؟ 301 00:16:03,505 --> 00:16:05,173 ‫"تومي" رجل وسيم 302 00:16:05,340 --> 00:16:09,678 ‫ونحن أكثر من أيٍ كان ‫نتفهم إعجابكِ بـ-- 303 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 ‫في الواقع، أجده هزيلاً نوعاً ما 304 00:16:12,514 --> 00:16:14,015 ‫ومنهكاً جداً 305 00:16:14,182 --> 00:16:16,559 ‫إن نفختما عليه بالاتجاه الخاطئ، ‫فستنكسر إحدى عظامه 306 00:16:18,186 --> 00:16:20,563 ‫أجل، إنها مضحكة أيضاً 307 00:16:21,648 --> 00:16:23,525 ‫"تومي" فاشل 308 00:16:23,692 --> 00:16:26,736 ‫إنه كتلة من الغضب... 309 00:16:27,445 --> 00:16:30,615 ‫...ويدمر أي شخص يتواصل معه 310 00:16:30,782 --> 00:16:33,284 ‫وأي نوع من الأشخاص سنكون... 311 00:16:33,451 --> 00:16:36,121 ‫...إن لم نحذركِ؟ 312 00:16:36,705 --> 00:16:37,872 ‫ذكريني باسمك 313 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 ‫- "شيلا" ‫- أنا سأقوله لها 314 00:16:41,668 --> 00:16:43,837 ‫- اسمي "شيلا" ‫- أنتِ الزوجة السابقة إذاً؟ 315 00:16:44,421 --> 00:16:46,715 ‫- سأصبح كذلك ‫- قريباً 316 00:16:48,007 --> 00:16:49,926 ‫اسمعا أيتها الفتاتان... 317 00:16:50,093 --> 00:16:54,597 ‫...لا أريد أن أكون مضيفة سيئة، ‫لكنني أستطيع إنهاء هذا سريعاً 318 00:16:54,764 --> 00:16:57,767 ‫أعرف أن "تومي" متضرر، وهو محطم 319 00:16:57,934 --> 00:17:00,729 ‫وفيما أقدر اهتمامكما، أنتما تفاجئاني... 320 00:17:00,895 --> 00:17:03,064 ‫...كسيدتين... 321 00:17:03,231 --> 00:17:07,694 ‫...وجدتا رحلة مثيرة غير سارة ‫في مهرجان رديء 322 00:17:07,861 --> 00:17:10,488 ‫لكنها رحلتكما الخاصة ‫ومهرجانكما الخاص... 323 00:17:10,655 --> 00:17:13,408 ‫...لذا ستغضبان إن قطع أحدهم الصف... 324 00:17:13,575 --> 00:17:14,784 ‫...وركب وقام بدورة 325 00:17:18,913 --> 00:17:23,918 ‫حقاً؟ لأنكِ تفاجئيني كسيدة... 326 00:17:24,085 --> 00:17:27,630 ‫...لو لم تكن تدور أصلاً فوق "تومي"... 327 00:17:27,797 --> 00:17:31,926 ‫...لتمتعت بالذكاء الكافي ‫لتسلك أي اتجاه معاكس له 328 00:17:32,093 --> 00:17:36,014 ‫مع أن هذا لا يعنيكما، ‫لكنني لم أدُر فوقه بعد 329 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 ‫أجل، صحيح 330 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 ‫لم أفعل ذلك. ما فعلناه كان خاصاً 331 00:17:42,020 --> 00:17:45,231 ‫كفاكِ هراءً. عمّ تتكلمين؟ 332 00:17:45,398 --> 00:17:47,609 ‫- أتتكلمين عن الجنس الفموي؟ ‫- لم يكن كذلك 333 00:17:48,026 --> 00:17:52,363 ‫إن لم تطارحيه الغرام ‫ولم تمارسي الجنس الفموي... 334 00:17:52,530 --> 00:17:54,908 ‫...فماذا تمارسان غير ذلك؟ 335 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 ‫اليوغا؟ 336 00:18:00,872 --> 00:18:01,915 ‫لقد عانقني 337 00:18:04,083 --> 00:18:06,419 ‫كنتُ أمر بلحظة ضعف، فعانقني 338 00:18:09,422 --> 00:18:12,217 ‫مهلاً لحظة 339 00:18:14,969 --> 00:18:17,055 ‫جنس فموي أم عناق؟ 340 00:18:17,222 --> 00:18:18,640 ‫عناق 341 00:18:19,098 --> 00:18:24,020 ‫لا، أتفهّم الجنس الفموي، ‫ولكن ليس العناق 342 00:18:26,564 --> 00:18:30,026 ‫عندما تقولين ذلك، ‫تعنين أنه ثبتكِ على الأرض 343 00:18:30,193 --> 00:18:32,153 ‫صحيح؟ فأنا وهو نفعل ذلك ‫طوال الوقت 344 00:18:32,320 --> 00:18:33,404 ‫أنا أيضاً 345 00:18:33,988 --> 00:18:36,699 ‫لا، لقد عانقني 346 00:18:37,408 --> 00:18:38,535 ‫واساني 347 00:18:39,661 --> 00:18:40,703 ‫كلام فارغ 348 00:18:42,288 --> 00:18:45,667 ‫هل نتكلم عن "تومي غافين" الذي أعرفه؟ 349 00:18:45,834 --> 00:18:47,919 ‫و"تومي غافين" الذي أعرفه؟ 350 00:18:48,086 --> 00:18:52,173 ‫ابتسامة شريرة وعينان معقدتان، ‫وشعر الفتيات؟ 351 00:18:52,340 --> 00:18:53,383 ‫أجل 352 00:18:53,550 --> 00:18:56,636 ‫- "تومي غافين" لا يعانق ‫- لقد عانقني 353 00:18:57,220 --> 00:19:00,265 ‫وفي حين أنني استمتعتُ كثيراً بلقائكما، ‫عليّ الذهاب إلى اجتماع 354 00:19:00,431 --> 00:19:03,935 ‫لذا سأطلب منكما العودة مرة أخرى، ‫ربما أبداً 355 00:19:04,102 --> 00:19:06,104 ‫وآمل أنني لم أكن متغطرسة جداً 356 00:19:07,230 --> 00:19:08,231 ‫لا 357 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 ‫- لست متغطرسة جداً ولكن بما يكفي ‫- عظيم 358 00:19:11,276 --> 00:19:13,194 ‫سأدعكما تخرجان بمفردكما إذاً 359 00:19:13,361 --> 00:19:17,282 ‫وأكرر شكري لاهتمامكما، لكنني كبيرة ‫ويمكنني الاعتناء بنفسي 360 00:19:18,658 --> 00:19:21,494 ‫تؤسفني وفاة ابنتكِ 361 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 ‫ماذا؟ 362 00:19:26,457 --> 00:19:30,503 ‫هل--؟ ‫أنجبتِ طفلة ماتت، صحيح؟ 363 00:19:30,670 --> 00:19:35,383 ‫أنجبت "جانيت" ابناً مات، ‫وأنا نفسي أجهضتُ، هذا.... 364 00:19:36,301 --> 00:19:37,594 ‫هذا صعب 365 00:19:43,141 --> 00:19:44,309 ‫من أخبركِ ذلك؟ 366 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 ‫- عفواً، ماذا؟ ‫- من أخبركِ ذلك؟ 367 00:19:50,064 --> 00:19:51,065 ‫من برأيكِ؟ 368 00:19:52,942 --> 00:19:54,986 ‫حاولتُ تحذيركِ 369 00:20:03,202 --> 00:20:05,788 ‫لا أصدق أنكِ ذكرتِ الطفلة 370 00:20:05,955 --> 00:20:08,374 ‫هذه حقارة كبيرة حتى بالنسبة إليكِ 371 00:20:08,541 --> 00:20:11,419 ‫لقد أخفقتِ 372 00:20:11,586 --> 00:20:13,046 ‫كان علي الإخفاق... 373 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 ‫...لأنني كنتُ الوحيدة هناك. ‫أين كنتِ؟ 374 00:20:16,591 --> 00:20:17,717 ‫- أين كنتُ؟ ‫- أجل 375 00:20:17,884 --> 00:20:20,011 ‫سأخبركِ أين كنتُ 376 00:20:20,178 --> 00:20:22,096 ‫كنتُ أفعل الصواب 377 00:20:22,263 --> 00:20:25,391 ‫كنتِ تسرفين في الشرب. ‫هذا ما كنتِ تفعلينه 378 00:20:25,558 --> 00:20:28,227 ‫لطالما تساءلتُ عن سبب زواجكِ بسكير، ‫وقد عرفتُه الآن 379 00:20:28,394 --> 00:20:30,355 ‫لأنه يصادف أنكِ سكيرة بدوركِ 380 00:20:30,521 --> 00:20:33,024 ‫- اسحبي كلامكِ ‫- لن أسحبه أيتها السكيرة البدينة 381 00:20:33,191 --> 00:20:34,400 ‫اسحبي كلامكِ 382 00:20:34,567 --> 00:20:36,027 ‫يا إلهي. لقد دفعتِني 383 00:20:36,235 --> 00:20:37,779 ‫لقد دفعتِني 384 00:20:43,117 --> 00:20:44,994 ‫أيتها الساقطة 385 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 ‫أيمكنكِ العبث معي برأيكِ؟ 386 00:20:49,332 --> 00:20:50,333 ‫يا إلهي 387 00:20:50,500 --> 00:20:53,670 ‫هل رميتِ حذاءكِ عليّ؟ ‫هل أنتِ في الخامسة من عمركِ؟ 388 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 ‫مؤخرتي 389 00:20:56,297 --> 00:20:58,675 ‫حسناً، أتريدين أن ترمي؟ ‫سنرمي بعض الأشياء 390 00:20:58,841 --> 00:21:00,843 ‫سأرمي شيئاً 391 00:21:01,010 --> 00:21:04,055 ‫أجل، ما رأيكِ بهذا؟ ‫أتريدين أن ترمي؟ أتريدين التجربة؟ 392 00:21:04,222 --> 00:21:05,598 ‫حقاً؟ اقذفيه 393 00:21:05,765 --> 00:21:09,435 ‫أتريدينني أن أقذفه؟ سأقذفه 394 00:21:13,272 --> 00:21:14,357 ‫رمية موفقة 395 00:21:17,527 --> 00:21:19,696 ‫توقفا. ماذا تفعلان؟ توقفا 396 00:21:19,862 --> 00:21:21,531 ‫- ابتعِد! ابتعِد! ‫- توقفا 397 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 ‫- توقفا، كلتاكما ‫- من أنت؟ ارحل من هنا 398 00:21:25,159 --> 00:21:26,494 ‫- المعذرة ‫- ماذا؟ 399 00:21:26,661 --> 00:21:29,163 ‫- أنى لكِ تلك الصدرية؟ ‫- اغربي عن وجهي 400 00:21:39,966 --> 00:21:41,009 ‫إياكما! 401 00:21:41,175 --> 00:21:43,219 ‫كلتاكما! 402 00:21:45,304 --> 00:21:47,432 ‫اهربي أيتها الغبية 403 00:21:52,145 --> 00:21:55,106 ‫شكراً على جلب حذائي 404 00:22:03,865 --> 00:22:05,074 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 405 00:22:05,241 --> 00:22:06,534 ‫- أيمكنني الدخول؟ ‫- لا 406 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 ‫هلّا تسدي إلي خدمة؟ 407 00:22:08,036 --> 00:22:10,705 ‫انس أنني أقيم هنا. ‫انس اسمي، انس كل شيء 408 00:22:11,372 --> 00:22:14,042 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ما يجري هو عندما أفكر... 409 00:22:14,208 --> 00:22:17,628 ‫...في أنني أذكى امرأة عرفتُها يوماً... 410 00:22:17,795 --> 00:22:20,631 ‫...أقوم بعمل سخيف كإخبارك عن طفلتي 411 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 ‫وكنت مواسياً ومتعاطفاً... 412 00:22:24,427 --> 00:22:27,764 ‫...وأتساءل عمن منهما أخبرت أولاً 413 00:22:27,930 --> 00:22:31,476 ‫- أجهل عمّا تتكلمين ‫- من أخبرت أولاً أيها الكاذب... 414 00:22:31,642 --> 00:22:34,771 ‫...حبيبتك أو زوجتك؟ ‫جاءتا إلى هنا وتعرفان كل شيء 415 00:22:34,937 --> 00:22:37,065 ‫- جاءتا إلى هنا؟ ‫- أظنك أخبرت حبيبتك... 416 00:22:37,231 --> 00:22:39,192 ‫...لأنها كانت على أتم الاستعداد ‫للمواجهة 417 00:22:39,358 --> 00:22:43,279 ‫حسناً، دعيني أدخل وأشرح. ‫انتظري، حسناً، أخبرتُ-- 418 00:22:43,446 --> 00:22:44,947 ‫أخبرتُ شخصاً واحداً. أخبرتُ "لو" 419 00:22:45,114 --> 00:22:47,825 ‫التقيتِه في مخفر الإطفاء. ‫إنه صديقي الحميم 420 00:22:47,992 --> 00:22:50,328 ‫ورأى العلبة في المخفر وكان يتساءل-- 421 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 ‫- إذاً "لو" هو من أخبر "شيلا"؟ ‫- لا، هذا مستحيل 422 00:22:53,164 --> 00:22:54,957 ‫ما كان "لو" ليخبر-- ‫ماذا حصل؟ 423 00:22:55,124 --> 00:22:57,960 ‫جاءتا إلى هنا. ‫تبادلنا حديثاً خاصاً بالفتيات 424 00:22:58,127 --> 00:23:01,214 ‫شربتا إحدى زجاجات نبيذي، ‫وتبادلنا الإهانات... 425 00:23:01,380 --> 00:23:04,926 ‫...ثم خرجتا وتشاجرتا ‫فرآهما سكان الحي كله 426 00:23:05,510 --> 00:23:06,594 ‫- هذه طبيعتهما ‫- أجل 427 00:23:06,761 --> 00:23:08,054 ‫أتعلم؟ انتهت علاقتنا 428 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 ‫لن أجازف بأن أتحول إلى إحداهما 429 00:23:10,473 --> 00:23:13,476 ‫تلك القصيرة، يا إلهي، ‫كانت تشبه "جو بيشي" بنهدين 430 00:23:13,643 --> 00:23:17,522 ‫عليك العودة إلى زوجتك السابقة، ‫تبدو سكيرة سعيدة على الأقل 431 00:23:17,688 --> 00:23:21,275 ‫- أرسلت لي أوراق الطلاق ‫- لديك خيار واحد فقط إذاً 432 00:23:21,901 --> 00:23:24,445 ‫- أنتِ ‫- لا، "جو بيشي" 433 00:23:25,696 --> 00:23:28,825 ‫هل هذه المرأة التي سأقضي ‫بقية حياتي معها برأيكِ؟ 434 00:23:28,991 --> 00:23:32,120 ‫أجل. تعرف-- 435 00:23:32,286 --> 00:23:36,707 ‫بقية حياتك يا "تومي"، ‫ستكون سيركاً لعيناً... 436 00:23:36,874 --> 00:23:39,127 ‫...وهي مديرة الحلبة 437 00:23:39,293 --> 00:23:42,880 ‫لمَ لا تسدي إلينا جميعاً خدمة وتذعن؟ 438 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 ‫ماذا--؟ 439 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 ‫يا إلهي! 440 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 ‫- يا إلهي ‫- لا بأس، لا بأس 441 00:24:14,704 --> 00:24:17,456 ‫- لا بأس. حسناً. لا بأس ‫- لقد أخفتني 442 00:24:18,583 --> 00:24:20,334 ‫هكذا 443 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 ‫حسناً 444 00:24:23,629 --> 00:24:24,839 ‫ماذا؟ 445 00:24:26,465 --> 00:24:28,009 ‫أجل 446 00:24:28,426 --> 00:24:29,927 ‫هاكِ 447 00:24:33,264 --> 00:24:34,849 ‫أهي مشدودة كثيراً؟ 448 00:24:39,437 --> 00:24:40,730 ‫- ما رأيك بذلك؟ ‫- جيد 449 00:24:40,897 --> 00:24:42,190 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل 450 00:24:45,985 --> 00:24:47,737 ‫- تعرفين... ‫- ماذا؟ 451 00:24:48,154 --> 00:24:50,323 ‫...لا أعرف لمَ... 452 00:24:52,158 --> 00:24:54,410 ‫...استغرقتُ وقتاً طويلاً... 453 00:24:56,162 --> 00:24:58,206 ‫...لأكتشف... 454 00:25:01,125 --> 00:25:05,922 ‫...أنكِ... 455 00:25:09,884 --> 00:25:12,011 ‫...المطلوبة 456 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 ‫لذا انتظري 457 00:25:15,932 --> 00:25:17,225 ‫لدي مفاجأة 458 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 ‫ستعجبكِ 459 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 ‫يا إلهي 460 00:25:22,355 --> 00:25:25,441 ‫هذا أشبه بالحلم 461 00:25:27,151 --> 00:25:28,694 ‫في الواقع، أبصرت هذا الحلم 462 00:25:31,030 --> 00:25:33,491 ‫- تعال، ماذا تفعل؟ ‫- إذاً... 463 00:25:35,201 --> 00:25:37,745 ‫...كم الوقت برأيكِ... 464 00:25:38,496 --> 00:25:43,334 ‫...الذي سيتطلبه استبدال هذه الأقراص؟ ‫مجموعة مهمة 465 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 ‫وقتاً طويلاً جداً 466 00:25:46,545 --> 00:25:50,174 ‫لقد أخبرتك، طبيبان نفسيان ‫وثلاثة أطباء مختلفين... 467 00:25:50,341 --> 00:25:52,551 ‫...وأربع قصص مختلفة على ما أظن. ‫لماذا؟ 468 00:25:52,718 --> 00:25:56,973 ‫مبدئياً يومين كحد أدنى؟ 469 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 ‫بين الاتصالات الهاتفية والمواعيد ‫الطارئة عند الطبيب النفسي... 470 00:26:01,852 --> 00:26:04,522 ‫...والمزيد من الاتصالات الهاتفية ‫فضلاً عن التعرق من الرعب 471 00:26:04,689 --> 00:26:06,607 ‫وسحوباتي أيضاً. ماذا عنها؟ 472 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 ‫أجل. السحوبات 473 00:26:09,610 --> 00:26:10,903 ‫أجل 474 00:26:11,070 --> 00:26:13,739 ‫نسيتُ كلياً أمر... 475 00:26:14,031 --> 00:26:16,200 ‫...السحوبات 476 00:26:17,118 --> 00:26:18,995 ‫أجل 477 00:26:20,079 --> 00:26:23,249 ‫السحوبات 478 00:26:24,125 --> 00:26:28,337 ‫ماذا تفعل بأقراصي؟ 479 00:26:30,381 --> 00:26:31,757 ‫ماذا؟ أنت، مهلاً 480 00:26:31,924 --> 00:26:33,217 ‫مهلاً! 481 00:26:33,426 --> 00:26:35,386 ‫ماذا--؟ تباً 482 00:26:35,553 --> 00:26:37,305 ‫كيف تجرؤ على لمس أقراصي؟ 483 00:26:37,513 --> 00:26:40,933 ‫توقف! أخمِدها. أخمدها. 484 00:26:41,726 --> 00:26:43,477 ‫"تومي" 485 00:26:45,229 --> 00:26:46,314 ‫ماذا تفعل؟ 486 00:26:50,985 --> 00:26:54,071 ‫ماذا تفعل؟ إياك. توقف 487 00:26:54,905 --> 00:26:58,743 ‫إياك، توقف. هذا غير مضحك. ‫إياك، هذا غير مضحك 488 00:26:58,909 --> 00:27:00,286 ‫"تومي" 489 00:27:00,494 --> 00:27:01,787 ‫"تومي" 490 00:27:03,331 --> 00:27:05,291 ‫إياك. هذا غير مضحك 491 00:27:08,127 --> 00:27:09,462 ‫توقف 492 00:27:09,628 --> 00:27:12,173 ‫"تومي"، هذا غير مضحك. إياك! 493 00:27:12,381 --> 00:27:13,758 ‫أيها الأحمق السخيف! 494 00:27:13,924 --> 00:27:15,426 ‫توقف 495 00:27:25,811 --> 00:27:29,482 ‫في المرة المقبلة التي تريدين فيها... 496 00:27:30,941 --> 00:27:33,861 ‫...أن تأخذي شيئاً يخصني... 497 00:27:34,028 --> 00:27:37,740 ‫...وتسلبيه كل الأمل والحياة... 498 00:27:37,907 --> 00:27:40,826 ‫...والوعد... 499 00:27:41,660 --> 00:27:44,622 ‫...ستكون حالات التعرق من الرعب ‫أقل مشاكلكِ 500 00:27:47,792 --> 00:27:49,335 ‫مفهوم؟ 501 00:28:01,263 --> 00:28:02,848 ‫إلى اللقاء 502 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 ‫انتظِر، انتظِر 503 00:28:06,477 --> 00:28:10,356 ‫انتظِر، انتظِر 504 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 ‫"تومي"! 505 00:28:17,863 --> 00:28:19,615 ‫هذا جنون... 506 00:28:19,782 --> 00:28:21,951 ‫...وأعرف أنه عمل معتاد بالنسبة لك... 507 00:28:22,118 --> 00:28:24,412 ‫...ولكن بالنسبة للباقين منا هنا ‫على كوكب الأرض.... 508 00:28:24,578 --> 00:28:28,290 ‫لا تخبرني أنك تفكر في التراجع 509 00:28:28,457 --> 00:28:31,669 ‫لم أوافق قط على المشاركة. ‫السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا... 510 00:28:31,836 --> 00:28:35,089 ‫...كان محاولة إقناعك بالمنطق ‫أيها الإيرلندي العنيد 511 00:28:35,256 --> 00:28:39,218 ‫"تومي"، هل لي بتذكيرك بأن الخطف ‫جريمة فدرالية؟ 512 00:28:39,385 --> 00:28:41,679 ‫أتعرف أنك عم "كايتي" المفضل؟ 513 00:28:41,846 --> 00:28:43,806 ‫عظيم. لتأتِ لزيارتي في السجن 514 00:28:43,973 --> 00:28:45,349 ‫لن أبارح مكاني يا "توم" 515 00:28:45,516 --> 00:28:48,769 ‫حسناً، لا بأس. ‫لا أحتاج إليك، سأفعل هذا بمفردي 516 00:28:48,936 --> 00:28:50,771 ‫بما أنني الوحيد الذي يتحلى بالجرأة... 517 00:28:50,938 --> 00:28:53,983 ‫...سأخرج الآن وأفعل ذلك بمفردي 518 00:28:54,733 --> 00:28:56,277 ‫"لو"؟ 519 00:28:57,111 --> 00:28:58,320 ‫يا إلهي، أنتِ-- 520 00:28:59,238 --> 00:29:00,739 ‫يا إلهي 521 00:29:01,031 --> 00:29:02,408 ‫يا "يسوع"، "مريم" و"يوسف" 522 00:29:02,575 --> 00:29:05,202 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- رأيتُك تركن السيارة منذ فترة 523 00:29:05,369 --> 00:29:07,413 ‫ظننتكما تبحثان عن ممارسة الجنس المثلي 524 00:29:07,580 --> 00:29:09,707 ‫- لا ‫- لا، لمَ قد--؟ 525 00:29:09,874 --> 00:29:11,834 ‫شاهدت وثائقياً عن "الأيدز" ‫على محطة البث العام 526 00:29:12,001 --> 00:29:15,171 ‫لمَ--؟ لهذا السبب نأخذها، ‫لأنه يجدر بوالدتكِ-- 527 00:29:15,337 --> 00:29:17,256 ‫هل ستختطفاني؟ 528 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 ‫لا، لن-- 529 00:29:19,425 --> 00:29:22,803 ‫اسمعي، أولاً، لا يستطيع الوالد ‫اختطاف ولده 530 00:29:22,970 --> 00:29:24,263 ‫هذا مستحيل قانونياً 531 00:29:24,430 --> 00:29:27,850 ‫في الواقع يا أبي، ما لم تملك ‫الوصاية القانونية، قد تُتهم-- 532 00:29:28,017 --> 00:29:30,603 ‫أجل، سنختطفكِ، ‫لكن الأمر ليس ما تفكرين فيه 533 00:29:30,769 --> 00:29:33,647 ‫- يا إلهي ‫- إنها بالأحرى مسألة تقارب 534 00:29:33,814 --> 00:29:37,485 ‫أنا وأنتِ و"كولين" سنتقارب. ‫سنكون في الشقة نفسها ونتقارب 535 00:29:37,651 --> 00:29:39,236 ‫أعرف أنكِ تحبين أمكِ ولكن-- 536 00:29:39,403 --> 00:29:41,489 ‫- ليس تماماً ‫- لا؟ 537 00:29:41,655 --> 00:29:44,575 ‫أمي ساقطة معربدة. ‫وأين حسن تمييزها؟ 538 00:29:44,742 --> 00:29:46,660 ‫أتذكر الرجل "دوايت" ‫في الكرسي المدولب؟ 539 00:29:46,827 --> 00:29:50,206 ‫من يحضر غريب أطوار كهذا ‫إلى البيئة المنزلية لفتاة صغيرة؟ 540 00:29:50,831 --> 00:29:51,874 ‫خذني من هنا 541 00:29:52,041 --> 00:29:55,419 ‫لم أكن سآتي على ذكر "دوايت"-- ‫حبيبتي؟ 542 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 ‫أما عليكِ توضيب حقيبتكِ؟ 543 00:30:00,216 --> 00:30:02,384 ‫- ستشتري لي كل ما يلزمني ‫- حسناً 544 00:30:02,551 --> 00:30:04,803 ‫- ماذا عن جليسة الأولاد؟ ‫- لا تقلق 545 00:30:04,970 --> 00:30:08,933 ‫عندما نزلت إلى الأسفل لتفقد الغسيل، ‫احتجزتُها في القبو 546 00:30:09,308 --> 00:30:11,644 ‫- والطفل؟ ‫- أعطيتُه ملعقتي "بينادريل" 547 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 ‫لقد استغرق في نوم عميق 548 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 ‫يا إلهي، "تومي"... 549 00:30:16,607 --> 00:30:18,692 ‫...لابد أنك تشعر بالفخر 550 00:30:20,986 --> 00:30:23,113 ‫الأبواب مقفلة. ‫الفُتحات مثبتة بعوارض خشبية 551 00:30:23,280 --> 00:30:25,491 ‫نحن رسمياً في حالة تسمح ‫للطاقم وحده بالشرب 552 00:30:25,658 --> 00:30:29,828 ‫حسناً، قبل أن نبدأ الشرب بجدية، ‫سألقي كلمة 553 00:30:29,995 --> 00:30:34,458 ‫نخب "إيلي". ‫ليقبل الله ويُرح روحها 554 00:30:34,625 --> 00:30:37,920 ‫- آمين ‫- ويا "توم"، اسمح لي بأن أضيف 555 00:30:38,462 --> 00:30:40,631 ‫- نخب "تيدي" ‫- أنت محق 556 00:30:40,798 --> 00:30:41,966 ‫جبل "راشمور" اللعين 557 00:30:42,132 --> 00:30:44,635 ‫- هذا مُلهم ‫- قطعاً 558 00:30:45,052 --> 00:30:46,470 ‫يدين لي بـ 800 دولاراً 559 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 ‫بحق السماء. ثمن ماذا؟ 560 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 ‫أجرة الزمارين 561 00:30:51,141 --> 00:30:53,519 ‫أياً كان الذي سيدفع أجرة الزمارين... 562 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 ‫...نسي ذلك، أو من يدري؟ 563 00:30:56,689 --> 00:30:59,692 ‫لكن الرجل الذي أحضرهم حاصرني ‫وقال إنه بحاجة إلى المال 564 00:31:01,777 --> 00:31:04,446 ‫يا إلهي، من هذا؟ ‫"كينغ كونغ" اللعين؟ 565 00:31:04,613 --> 00:31:06,991 ‫لا، إنه يشرب في حانة بالقرب ‫من مبنى "إمباير ستايت" 566 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 ‫- الحانة مقفلة ‫- افتحوا، هذا أنا 567 00:31:09,577 --> 00:31:10,995 ‫- هذا "تيدي" ‫- اسمعوا 568 00:31:11,161 --> 00:31:13,163 ‫ليكن الجميع سعداء قدر الإمكان 569 00:31:13,330 --> 00:31:15,791 ‫جيد، اسمعوا. ‫لا تذكروا المال اللعين 570 00:31:15,958 --> 00:31:18,043 ‫"فرانكو"، أيها الرجل الجذاب الرائع 571 00:31:18,210 --> 00:31:20,087 ‫- "تيدي" ‫- كيف حالكم؟ 572 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 ‫كيف خصياتكم؟ 573 00:31:22,548 --> 00:31:23,924 ‫- كيف حال زوجتك، "لو"؟ ‫- عظيمة 574 00:31:24,091 --> 00:31:26,510 ‫سرقتُ كل مالها وطردتُها 575 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 ‫هذا أفضل 576 00:31:27,970 --> 00:31:30,848 ‫كان لذلك الزواج أمل بالنجاح ‫مثل أملي في الجنس مع "شارليز ثيرون" 577 00:31:32,349 --> 00:31:35,811 ‫"توم"، أعطني 10 كؤوس ‫من أجود الويسكي الأيرلندي 578 00:31:35,978 --> 00:31:39,231 ‫- عشرة؟ ‫- واجعلها كبيرة أيضاً، ثلاثة أصابع 579 00:31:39,398 --> 00:31:41,400 ‫ما الخبر السار، "إيدي"؟ 580 00:31:43,027 --> 00:31:47,823 ‫لم أكن سأتطرق إلى هذا، ‫ولكن بما أنك حسن المزاج... 581 00:31:49,908 --> 00:31:52,745 ‫...ألزِمتُ بدفع أجرة الزمارين ‫في الجنازة 582 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 ‫لا أريد ذكر ذلك الموضوع المحزن... 583 00:31:55,706 --> 00:31:56,790 ‫...لكنه كان 800 دولاراً 584 00:31:56,957 --> 00:31:59,627 ‫800 دولاراً لم أكن أخطط لإنفاقها 585 00:31:59,793 --> 00:32:03,505 ‫أنا آسف، "تيدي" ولكن إن حررت ‫لي شيكاً أو تملك المال... 586 00:32:10,512 --> 00:32:12,598 ‫أتعلم؟ يمكنني إلغاءه 587 00:32:13,307 --> 00:32:14,558 ‫سألغيه 588 00:32:14,725 --> 00:32:16,226 ‫لدي اقتراح 589 00:32:16,560 --> 00:32:19,146 ‫ستكون على حسابي. ‫لا تقلق يا أخي، لا تقلق 590 00:32:21,899 --> 00:32:23,025 ‫"تيد"؟ 591 00:32:24,026 --> 00:32:25,444 ‫أجل، "ميك"؟ 592 00:32:26,028 --> 00:32:28,072 ‫أهذه--؟ أهذه ولاعة؟ 593 00:32:29,073 --> 00:32:30,115 ‫لا 594 00:32:32,034 --> 00:32:34,203 ‫استمتِعوا بالمشروبات بين أيديكم... 595 00:32:35,037 --> 00:32:38,874 ‫...فبعد ذلك، كل ما ستشربونه الليلة ‫هو جعة الزنجبيل... 596 00:32:39,041 --> 00:32:40,167 ‫...أو القهوة 597 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 ‫أن لم تذهبوا إلى جمعية المدمنين؟ 598 00:32:44,630 --> 00:32:46,090 ‫سأحضر جمعية المدمنين إليكم 599 00:32:47,800 --> 00:32:48,842 ‫أجل 600 00:32:49,051 --> 00:32:51,637 ‫في هذا المسدس رصاصة واحدة فقط 601 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 ‫واحدة فقط 602 00:32:54,348 --> 00:32:57,976 ‫ألوم نفسي على المسألة مع "إيلي" 603 00:32:58,477 --> 00:32:59,687 ‫اشرب جرعة يا "توم" 604 00:33:01,230 --> 00:33:02,856 ‫حسناً 605 00:33:11,115 --> 00:33:12,908 ‫من وجهة نظري... 606 00:33:13,075 --> 00:33:15,786 ‫...لو لم أعاود الشرب... 607 00:33:16,286 --> 00:33:18,580 ‫...لما بدأت بدورها 608 00:33:19,415 --> 00:33:21,750 ‫اشرب جرعة أخرى يا "توم"، ‫من فضلك 609 00:33:25,546 --> 00:33:27,256 ‫حسناً 610 00:33:36,390 --> 00:33:37,725 ‫وجرعة إضافية 611 00:33:39,977 --> 00:33:42,896 ‫أنا-- أنا بخير. هذه كبيرة 612 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 ‫اشرب جرعة أخرى 613 00:33:50,863 --> 00:33:52,489 ‫حسناً 614 00:34:04,585 --> 00:34:08,630 ‫كنتُ أحضر اجتماعات، ‫ولم ألمس نقطة واحدة 615 00:34:08,797 --> 00:34:11,550 ‫لكنني لا أستطيع التخلص ‫من الشعور بالذنب 616 00:34:12,426 --> 00:34:14,887 ‫فقررتُ ضرورة إجراء تعديلات قصوى 617 00:34:15,846 --> 00:34:17,264 ‫علي قتل نفسي 618 00:34:18,307 --> 00:34:21,101 ‫المشكلة الوحيدة أنني أعجز عن ذلك 619 00:34:21,477 --> 00:34:26,273 ‫لم أعد أشرب لذا يستحيل علي ‫التحلي بالجرأة 620 00:34:26,732 --> 00:34:28,776 ‫"توم"، اشرب جرعة أخرى 621 00:34:29,318 --> 00:34:30,819 ‫"تيدي"، أنا.... 622 00:34:31,236 --> 00:34:34,156 ‫اشرب جرعة أخرى الآن 623 00:34:44,124 --> 00:34:47,085 ‫فتصورتُ أن أضع رصاصة ‫في هذا المسدس... 624 00:34:47,252 --> 00:34:49,171 ‫...وأعطي شخصاً آخر المسدس... 625 00:34:49,922 --> 00:34:52,174 ‫...لنقل إنه ثمل أو منتشٍ... 626 00:34:53,008 --> 00:34:55,594 ‫...من يقول إنه لن ينفذ المهمة ‫بالنيابة عني؟ 627 00:34:56,303 --> 00:34:58,722 ‫"توم"، اشرب جرعة أخرى 628 00:34:59,890 --> 00:35:01,767 ‫"تيدي"، لا أستطيع. أنا-- 629 00:35:01,934 --> 00:35:03,560 ‫"تيد"، إنه-- 630 00:35:03,727 --> 00:35:06,063 ‫"ميك"، أقسم بروح زوجتي الميتة... 631 00:35:06,230 --> 00:35:09,441 ‫...سأنتزع رأسك من عنقك اللعين! 632 00:35:12,110 --> 00:35:14,279 ‫"توم"، اشرب 633 00:35:24,456 --> 00:35:26,208 ‫هل شربت كثيراً قبل مجيئي؟ 634 00:35:27,793 --> 00:35:29,169 ‫أكثر من المعتاد بقليل 635 00:35:29,336 --> 00:35:32,339 ‫جيد. سينجح هذا إذاً 636 00:35:33,465 --> 00:35:35,175 ‫- أتشعر بالدوار؟ ‫- أجل 637 00:35:35,342 --> 00:35:36,510 ‫ممتاز 638 00:35:37,886 --> 00:35:40,264 ‫أتذكر الاسم "بابا كوهين"؟ 639 00:35:41,098 --> 00:35:43,308 ‫صديق والدك في الماضي 640 00:35:43,642 --> 00:35:46,228 ‫رجل ضخم، أبله للغاية... 641 00:35:46,395 --> 00:35:49,273 ‫...إلتحق بعصابة إجرامية منظمة ‫بسن الـ 19 تقريباً... 642 00:35:49,439 --> 00:35:53,193 ‫...وحصل على عمل قاتل محترف ‫لحساب العصابة المحلية 643 00:35:53,610 --> 00:35:56,238 ‫ذات ليلة، قصد حانة "سالي"... 644 00:35:56,405 --> 00:36:00,409 ‫...ثملاً للغاية، وتكلم بوقاحة ‫إلى الشخص الخاطئ 645 00:36:01,118 --> 00:36:02,911 ‫وهو يتوجه إلى السيارة تلك الليلة... 646 00:36:03,078 --> 00:36:06,957 ‫...ركض شخص خلفه وأطلق ‫خمس رصاصات في ظهره 647 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 ‫أجل 648 00:36:08,417 --> 00:36:10,002 ‫فانتهى أمر "بابا" 649 00:36:10,168 --> 00:36:13,046 ‫تظن ذلك، لكنه لم يمت 650 00:36:13,297 --> 00:36:17,676 ‫كان الرجل حيواناً وضخماً وكبير الحجم، ‫لكن ذلك لم يكن ما أنقذه 651 00:36:18,135 --> 00:36:20,929 ‫في الليلة المعنية شرب 19 جعة... 652 00:36:21,096 --> 00:36:23,849 ‫...وزجاجة كاملة من الـ"جيمسون" 653 00:36:24,016 --> 00:36:26,727 ‫قال الأطباء إن جهازه يحتوي ‫على كحول كثير... 654 00:36:26,894 --> 00:36:30,188 ‫...لدرجة أنها أبطأت سرعة ‫قلبه كثيراً... 655 00:36:30,355 --> 00:36:32,441 ‫...فلم ينزف حتى الموت 656 00:36:33,233 --> 00:36:35,485 ‫هذه مشكلتي 657 00:36:35,694 --> 00:36:40,157 ‫إن أردتُ تصفية نفسي فعلي أن أشرب ‫وزني من الكحول لمجرد ضغط الزناد 658 00:36:40,616 --> 00:36:43,452 ‫سأكون عندئذٍ مترنحاً ‫لدرجة عجزي عن ضغط الزناد 659 00:36:43,619 --> 00:36:48,123 ‫بحوزتي هذا المسدس بخمس حجرات ذخيرة ‫فارغة وطلقة واحدة... 660 00:36:48,290 --> 00:36:50,626 ‫...لذا الاحتمالات في صالحي 661 00:36:51,585 --> 00:36:54,171 ‫ولكن لمَ لا نترك الأمر للقدر؟ 662 00:36:54,546 --> 00:36:56,131 ‫هلّا تتفضل، "توم"؟ 663 00:36:57,716 --> 00:37:00,010 ‫لا يا "تيدي"، لا أريد 664 00:37:00,177 --> 00:37:01,803 ‫لم أتوقع ذلك 665 00:37:03,055 --> 00:37:04,723 ‫- تباً ‫- يا إلهي 666 00:37:04,890 --> 00:37:07,309 ‫خمس حجرات ذخيرة فارغة، ‫وأصبتُه بالمحاولة الأولى 667 00:37:07,476 --> 00:37:11,229 ‫لمَ لا أحصل على هذه النتائج ‫عندما ألعب اليانصيب؟ 668 00:37:11,396 --> 00:37:12,856 ‫- "تيدي" ‫- "تيدي"، ماذا--؟ 669 00:37:13,607 --> 00:37:15,442 ‫- يا إلهي ‫- تباً 670 00:37:15,609 --> 00:37:17,527 ‫كان يحتوي على رصاصة أخرى 671 00:37:17,694 --> 00:37:20,238 ‫أظنني أصاب بمرض "آلزهايمر" اللعين 672 00:37:20,405 --> 00:37:22,991 ‫"تيدي"، اللعنة، ماذا تفعل؟ 673 00:37:25,953 --> 00:37:27,037 ‫حسناً، حسناً 674 00:37:27,245 --> 00:37:30,332 ‫قلتُ إن ذلك المسدس يحوي طلقة واحدة. ‫عفواً، اثنتين 675 00:37:31,166 --> 00:37:34,086 ‫لكن هذا "غلوك 17" 676 00:37:34,461 --> 00:37:36,421 ‫يحوي 19 طلقة... 677 00:37:36,880 --> 00:37:38,966 ‫...أي أن 16 طلقة ما زالت لدي 678 00:37:39,383 --> 00:37:41,468 ‫وليكن بعلمكم... 679 00:37:41,635 --> 00:37:44,763 ‫...أنا صاحٍ جداً، ‫في حال كان أحدكم يتساءل 680 00:37:45,055 --> 00:37:47,015 ‫فلم لا نكون جميعنا لطفاء... 681 00:37:47,182 --> 00:37:50,352 ‫...وتضعون هواتفكم الخلوية ‫أو أجهزة الرسائل النصية--؟ 682 00:37:50,519 --> 00:37:52,145 ‫ضعوها على المشرب هناك والآن 683 00:37:52,312 --> 00:37:55,315 ‫هيا. ضعوها هناك لأراها 684 00:37:55,482 --> 00:37:56,942 ‫أحسنتم 685 00:37:57,734 --> 00:37:59,861 ‫كلها 686 00:38:01,363 --> 00:38:03,657 ‫لأنني أريدكم أن تعرفوا أمراً 687 00:38:03,824 --> 00:38:05,283 ‫أنا لا ألعب 688 00:38:05,450 --> 00:38:07,536 ‫زجاجة "أولد غراند داد" ‫الرف الثالث 689 00:38:07,911 --> 00:38:09,204 ‫يا إلهي 690 00:38:09,371 --> 00:38:10,914 ‫زجاجة "سميرنوف" الرف الثاني 691 00:38:11,748 --> 00:38:13,375 ‫- حسناً ‫- اللعنة 692 00:38:13,542 --> 00:38:15,168 ‫وهذه طريقتي لقول... 693 00:38:15,335 --> 00:38:18,880 ‫...إن هجم علي أيٌ كان، ‫أو حاول طلب المساعدة.... 694 00:38:21,800 --> 00:38:24,136 ‫ما سنفعله إذاً... 695 00:38:24,302 --> 00:38:26,888 ‫...سنجلس هنا للساعات القليلة المقبلة... 696 00:38:27,514 --> 00:38:30,142 ‫...ونشاهد "توم" يذوي ببطء 697 00:38:31,643 --> 00:38:34,312 ‫"تيدي"، ماذا تفعل؟ 698 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 ‫لقد أخبرتني. ‫قلت إن الذنب ليس ذنبنا 699 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 ‫- أجل، قلتُ ذلك ‫- أجل، لكنك تلوم "توم" 700 00:38:42,029 --> 00:38:44,322 ‫أنا في حالة إنكار 701 00:38:46,867 --> 00:38:48,744 ‫ابتعِد من هناك 702 00:38:51,496 --> 00:38:54,791 ‫هناك ما يسمونه بالقدر. ‫سمعت به بلا شك 703 00:38:55,834 --> 00:38:58,879 ‫تعيش حياة قذرة، وعادة قبل انتهائها... 704 00:38:59,046 --> 00:39:01,757 ‫...يعود القدر وينتقم منك 705 00:39:02,174 --> 00:39:06,011 ‫تتصرف كالوغد، فربما تصاب ‫بالسرطان في مؤخرتك 706 00:39:06,178 --> 00:39:09,598 ‫تسيء معاملة أولادك، ‫فربما يُشهرون مسدس "مينينديز"... 707 00:39:09,765 --> 00:39:13,226 ‫...ويفجرون رأسك على الأريكة ‫فيما تأخذ قيلولة 708 00:39:13,769 --> 00:39:15,562 ‫أما أنت... 709 00:39:16,396 --> 00:39:20,067 ‫...فيبدو أنك تفعل ما ترغب به ‫ولا شيء... 710 00:39:20,233 --> 00:39:22,527 ‫...لا شيء سيئاً يحصل لك يوماً 711 00:39:22,861 --> 00:39:27,365 ‫الجميع من حولك يُقتلون ‫أو يُسحقون أو يُحرقون... 712 00:39:27,866 --> 00:39:29,743 ‫...أما أنت... 713 00:39:29,910 --> 00:39:32,412 ‫...فتنجو دائماً بطريقة ما 714 00:39:33,371 --> 00:39:36,041 ‫ليس بعد الآن أيها المتطفل 715 00:39:39,461 --> 00:39:43,340 ‫سلبتني أفضل ما ملكتُه يوماً، ‫أيها الوغد 716 00:39:44,091 --> 00:39:49,763 ‫الرجل الشجاع يموت مرة واحدة، ‫لكن الجبان يموت ألف مرة 717 00:39:50,347 --> 00:39:53,809 ‫تتمنى الآن بلا شك لو كنت جباناً، ‫أيها الوغد 718 00:39:59,940 --> 00:40:03,819 ‫اشربوا جعة الزنجبيل. ‫آمل أن يستغرق هذا بعض الوقت 719 00:40:21,670 --> 00:40:22,754 ‫لا عليك يا ابن عمي 720 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 ‫سترى عندما تصل إلى هنا 721 00:40:25,841 --> 00:40:28,009 ‫كل شيء منطقي في الجانب الآخر 722 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 ‫ترجمة ‫Rania Abdel Nour 66786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.