All language subtitles for Rescue.Me.S05E22.Drink.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,296
في الحلقات السابقة:
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,758
- كم قرصاً تتناولين؟
- ترفض طبيبتي النفسية إخبار طبيبتها...
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,136
...أن الـ"أتيفان" لا يكفي لتهدئتي
4
00:00:10,302 --> 00:00:12,805
فعلي زيارة طبيب نفسي ثانٍ
والتعبير بفيض عن مشاعري
5
00:00:12,972 --> 00:00:16,100
- تتصببين عرقاً من الرعب
- أجل
6
00:00:16,267 --> 00:00:18,853
هل تحدثتِ إلى "كايتي"؟
هل تتحدثين إليها بانتظام؟
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,313
تكره العيش في المنزل مع أمي والطفلة
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,984
أرادت الانتقال للإقامة معك،
لكن أمي قالت إن ذلك مستحيل
9
00:00:25,151 --> 00:00:27,319
لذا اخترعَت مسألة المدرسة الخاصة
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,238
لا تخبر والدتك عن هذا
11
00:00:29,405 --> 00:00:31,449
- عمّ؟
- لا تخبرها عن "كيلي" أيضاً
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,659
اتصلت بوالدتك بشأن الـ"بيركشير"
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,745
- لم أتصل بها
- أعرف أنك اتصلت بها
14
00:00:35,911 --> 00:00:37,955
- لم أتصل بها
- لا يهم
15
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
بعثتُ لها رسالة نصية
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
بما أن "داميان" مدلل أمه...
17
00:00:42,209 --> 00:00:45,546
...كم انتظر؟ 15 ثانية قبل أن ينقل
لكِ المعلومات؟
18
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
سأعود في الحال
19
00:00:46,881 --> 00:00:49,717
أنا أرافقه لأنه متساهل.
لا أهوى العشاق
20
00:00:49,884 --> 00:00:53,554
وجهك الشبيه بـ"دايفد بووي"
يوحي بأنك عاشق
21
00:00:53,721 --> 00:00:55,723
أخبريني ما في العلبة وإلا سأفتحها بنفسي
22
00:00:57,558 --> 00:00:59,435
إنها جميلة
23
00:00:59,602 --> 00:01:01,061
إنها ميتة
24
00:01:06,609 --> 00:01:10,446
ولا أكترث لهذه الفتاة الجديدة الأخرى
25
00:01:10,613 --> 00:01:12,573
أتظن بالفعل...
26
00:01:12,740 --> 00:01:17,661
...أنها أو "جانيت" قد تجعلك
تتلوى هكذا؟
27
00:01:19,121 --> 00:01:20,873
- من يريد؟
- أجل، أعطني واحدة
28
00:01:21,415 --> 00:01:22,833
أجل، أتعلم؟ أنا أيضاً
29
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
يُفترض بنا القيام بمداخلة
30
00:01:25,127 --> 00:01:27,046
عائلة تشرب معاً....
31
00:01:27,213 --> 00:01:28,756
- تغرق معاً
- أجل
32
00:01:28,923 --> 00:01:29,924
رويدك، حبيبتي. رويدك
33
00:01:30,090 --> 00:01:32,802
على مهلك
34
00:01:32,968 --> 00:01:35,638
- أين ذهبت "إيلي"؟
- لاستلام الكلب من الملجأ
35
00:01:43,729 --> 00:01:46,649
أواثق بأنه الاجتماع الذي يحضره؟
36
00:01:46,816 --> 00:01:48,359
أجل
37
00:01:48,692 --> 00:01:52,696
الرجل الذي أكفله قال إنه جاء إلى هنا
كل يوم منذ الجنازة
38
00:01:52,863 --> 00:01:55,032
وإنه يتكلم عن شدة غضبه حتى الآن
39
00:01:55,199 --> 00:01:58,410
أجل، بالطبع، حيال وفاة "إيلي"
40
00:01:58,953 --> 00:02:00,412
ذلك...
41
00:02:00,704 --> 00:02:03,290
...وشربنا في الجنازة
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,459
وخلال السهر على الجثة
43
00:02:05,918 --> 00:02:08,712
وفي الكنيسة خلال قداس الجنازة
44
00:02:09,463 --> 00:02:10,923
يا إلهي
45
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
يا له من دنيء لعين
46
00:02:15,094 --> 00:02:16,929
أجل
47
00:02:18,430 --> 00:02:22,059
بخلاف ممارسة الجنس في كنيسة
فيما لا تزال كاهناً
48
00:02:22,226 --> 00:02:23,269
كانت أياماً جميلة
49
00:02:24,520 --> 00:02:26,272
هل تمزح؟
50
00:02:27,314 --> 00:02:29,608
أعتبر ذلك أهم ما فعلته
51
00:02:29,775 --> 00:02:32,611
ها هو. دعني أتكلم
52
00:02:35,656 --> 00:02:36,991
مرحباً
53
00:02:37,157 --> 00:02:38,409
مرحباً، "تيد"
54
00:02:38,576 --> 00:02:40,286
كيف حالك؟
55
00:02:44,331 --> 00:02:46,292
"تيدي"، هلا تنتظر قليلاً؟ بحقك
56
00:02:46,458 --> 00:02:49,211
كيف كان الاجتماع يا صديقي؟
57
00:02:49,753 --> 00:02:51,130
نحن-- نحن--
58
00:02:51,297 --> 00:02:53,465
نشعر ببعض المسؤولية هنا
59
00:02:53,632 --> 00:02:54,925
"إيلي"، صحيح؟
60
00:02:55,092 --> 00:02:57,553
وأنا أرجو--
61
00:02:57,720 --> 00:02:59,555
نحن نرجو و--
62
00:02:59,722 --> 00:03:01,015
اسمع
63
00:03:01,181 --> 00:03:04,059
ما أحاول قوله إنني ما كنتُ لألومك...
64
00:03:04,226 --> 00:03:06,437
...إن أردت إفراغ غضبك وضربي
65
00:03:09,857 --> 00:03:11,984
هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟
66
00:03:12,151 --> 00:03:13,819
أجل، أجل
67
00:03:13,986 --> 00:03:15,905
حاذِر لما تتمناه
68
00:03:16,071 --> 00:03:19,158
اسمع أيها الشاب،
لا داعي لتشعر بالذنب
69
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
ما حصل مع "إيلي" كان خطأي
70
00:03:22,578 --> 00:03:25,080
ليس أنت ولا "توم"
71
00:03:25,247 --> 00:03:27,166
- أنا
- لم ضربتني إذاً؟
72
00:03:28,083 --> 00:03:29,335
أردتُ التنفيس عن غضبي
73
00:03:29,501 --> 00:03:33,172
اسمع، شخصياً، أشعر بالذنب لأنني...
74
00:03:33,339 --> 00:03:35,841
- ...كنتُ أسرف بالشرب تلك الليلة
- مهلاً
75
00:03:36,008 --> 00:03:38,802
لم يضع أحد الزجاجة في يدها سواي
76
00:03:38,969 --> 00:03:42,097
إعادة اكتشاف الحب التي كنتُ
أخطط له...
77
00:03:42,264 --> 00:03:44,308
...كان تصرفاً أنانياً مني
78
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
أردتُ معاودة الشرب...
79
00:03:46,727 --> 00:03:49,021
...لأنني كنتُ بائساً بدون الكحول
80
00:03:49,188 --> 00:03:51,607
ها أنذا الآن
81
00:03:51,774 --> 00:03:54,568
أجسد البؤس من رأسي حتى أخمص قدمي
82
00:03:54,735 --> 00:03:58,697
أنا الذي تركتُها تذهب لاستلام
ذلك الكلب السخيف
83
00:03:58,864 --> 00:04:01,700
لم أرغب حتى في تلك الآلة اللعينة
84
00:04:01,867 --> 00:04:05,454
وافقتُ على الفكرة فقط
لتلزم الصمت بشأنها
85
00:04:05,621 --> 00:04:07,790
لقد ماتت الآن...
86
00:04:07,957 --> 00:04:10,125
...ولدي كلب بوميراني لعين
بأربع قوائم
87
00:04:10,292 --> 00:04:13,087
...لا يكف عن النباح عالياً
بالـ"نوتيكل" اللعينتين؟
88
00:04:13,253 --> 00:04:14,713
"نوتيـ--"؟
"نوتيكل"؟
89
00:04:14,880 --> 00:04:15,965
خصيتين اصطناعيتين
90
00:04:16,674 --> 00:04:19,218
طلبت وضعهما عندما قطعوا
الخصيتين الحقيقيتين
91
00:04:19,635 --> 00:04:23,097
قالت إنهما ستزيدان ثقة "كابكايك"
92
00:04:23,931 --> 00:04:26,600
قلقت على ثقته بنفسه وأسمته "كابكايك"؟
93
00:04:26,767 --> 00:04:28,644
كانت مليئة بالتناقضات
94
00:04:30,104 --> 00:04:31,939
يا إلهي، "ميك"
95
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
ربما أنا من أطلقت رصاصة على رأسها...
96
00:04:34,692 --> 00:04:37,069
...يوم بدأتُ بمعاودة الشرب
97
00:04:37,236 --> 00:04:39,363
علي تقويم نفسي إذاً
98
00:04:39,530 --> 00:04:40,656
وأنتما....
99
00:04:40,823 --> 00:04:43,283
لا تقلقا بشأن هذا كله
100
00:04:46,286 --> 00:04:48,622
أنا أحبكما
101
00:04:53,335 --> 00:04:54,878
إلى اللقاء، "تيد"
102
00:05:45,637 --> 00:05:51,060
{\an8}أنجبت الطفلة، سعيدة وفي المنزل
ومعافاة لستة أشهر
103
00:05:51,226 --> 00:05:54,855
{\an8}استيقظت ذات يوم،
فوجدت الطفلة تسعل منزعجة
104
00:05:55,022 --> 00:05:58,150
{\an8}ظنتها مصابة بالمغص.
فاصطحبتها إلى الطبيب
105
00:05:58,442 --> 00:06:01,987
{\an8}بعد 24 ساعة، ماتت الطفلة
106
00:06:02,988 --> 00:06:05,199
{\an8}- قلب غير سليم
- يا إلهي
107
00:06:05,365 --> 00:06:08,786
{\an8}انهار الزواج وغير حياتها كلها
108
00:06:08,952 --> 00:06:11,914
{\an8}إن كان هناك وجود للعدل،
فهو عدل ظالم
109
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
{\an8}هذا يبرر إسراعها لتأخذ تلك العلبة
110
00:06:15,000 --> 00:06:17,169
{\an8}- لعلها الذكرى الوحيدة التي تملكها
- أجل
111
00:06:17,336 --> 00:06:18,420
{\an8}كانت كل ما تملكه
112
00:06:19,463 --> 00:06:21,131
{\an8}- هذا رهيب
- مروع
113
00:06:21,298 --> 00:06:22,966
{\an8}هل أقمت علاقة معها؟
114
00:06:24,343 --> 00:06:25,677
{\an8}لقد حطمت بابها
115
00:06:25,844 --> 00:06:27,596
{\an8}- لا
- هذا سؤال شرعي
116
00:06:27,763 --> 00:06:30,516
{\an8}دعني أشرح أمراً.
كان الجنس آخر ما أفكر فيه
117
00:06:30,682 --> 00:06:34,603
{\an8}دخلتُ فوجدتُ هذه المرأة مصابة
بانهيار نفسي
118
00:06:34,770 --> 00:06:37,523
{\an8}أتعرف ما فعلتُه؟ عانقتُها.
هذا ما فعلتُه، عانقتُها
119
00:06:38,440 --> 00:06:41,819
{\an8}كان أشبه-- بعملية شفاء
120
00:06:41,985 --> 00:06:44,071
{\an8}ولو دخلت في وسطها...
121
00:06:44,238 --> 00:06:47,699
{\an8}...لما عرفت إن كنتُ أعانقها
أو إن كانت تعانقني
122
00:06:48,367 --> 00:06:53,080
{\an8}هذا... هذا مدى روعة التجربة
123
00:06:53,247 --> 00:06:55,124
{\an8}- هذا مؤثر
- أجل
124
00:06:55,290 --> 00:06:57,209
{\an8}كان كذلك في الواقع
125
00:06:57,918 --> 00:06:59,169
{\an8}هل شعرت بالانتصاب؟
126
00:07:02,464 --> 00:07:04,299
{\an8}شرحتُ لك للتو...
127
00:07:04,466 --> 00:07:07,761
{\an8}...ما كان مبدئياً تجربة دينية
بالنسبة إلي
128
00:07:07,928 --> 00:07:11,306
{\an8}أنا-- كان....
129
00:07:11,723 --> 00:07:17,271
{\an8}أجل، شعرتُ بأكبر انتصاب على الإطلاق
130
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
{\an8}كان-- كان غريباً.
كان أشبه...
131
00:07:20,566 --> 00:07:23,652
{\an8}كان انتصاباً من باب التعاطف.
كان....
132
00:07:24,820 --> 00:07:28,866
{\an8}وأنا-- كنتُ-- لا مكان لأضعه
133
00:07:29,700 --> 00:07:31,952
أسدِ إلي خدمة. لا تأتِ على ذكر--
134
00:07:32,452 --> 00:07:35,414
لأنني أخبرتُ "كيلي"--
إنه أمر شخصي وخاص
135
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
أنت صديقي الحميم،
أخبرك كل شيء لكنها--
136
00:07:38,917 --> 00:07:42,004
لا تخبر أحداً ما أخبرتُك إياه
137
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
عن الانتصاب من باب التعاطف؟
138
00:07:44,756 --> 00:07:47,718
{\an8}- عن الطفلة، هذا--
- أجل
139
00:07:48,051 --> 00:07:50,137
{\an8}لكنني أستطيع التحدث عن الانتصاب؟
140
00:07:51,096 --> 00:07:52,678
- إن تم التطرق إليه
- مرحباً
141
00:07:52,764 --> 00:07:54,391
- مرحباً
- ماذا يجري؟
142
00:07:54,933 --> 00:07:57,686
هل سمعت ما كنا نتكلم عنه؟
143
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
لا أدري. عمّ كنتما تتكلمان؟
144
00:08:00,147 --> 00:08:02,316
- حالات الانتصاب
- لم كنتما تتكلمان عنها؟
145
00:08:02,482 --> 00:08:05,569
نتكلم عما نريده
146
00:08:05,736 --> 00:08:07,196
نتكلم أحياناً عن حالات الانتصاب
147
00:08:07,362 --> 00:08:09,990
الانتصاب الكبير، الانتصاب العادي
والانتصاب الذي نرجوه
148
00:08:10,157 --> 00:08:11,909
كنا نتكلم عن حالات الانتصاب
149
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
- مرحباً
- "فرانكو" في الأعلى
150
00:08:15,162 --> 00:08:16,705
من؟
151
00:08:19,291 --> 00:08:20,876
- لكل شيء مرة أولى
- أجل
152
00:08:21,043 --> 00:08:24,087
- أبحث عن "تومي غافين"
- أنا "تومي غافين"
153
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
- مرحباً
- مرحباً
154
00:08:25,839 --> 00:08:28,842
أجهل ما الأمر،
ولكن لا تخبر والدتك...
155
00:08:29,301 --> 00:08:30,469
...ولا أحداً عن هذا
156
00:08:30,928 --> 00:08:32,221
- مرحباً
- مرحباً
157
00:08:32,387 --> 00:08:34,139
مهلاً. أهذه متعرية؟
158
00:08:34,306 --> 00:08:38,143
إن كانت كذلك فأمهليني دقيقة لأن
عليّ تشغيل الكاميرا في هاتفي الخلوي
159
00:08:38,310 --> 00:08:40,646
هذه متعرية. جهز الهاتف
160
00:08:40,812 --> 00:08:42,356
- التقِط صورة
- لا يمكنني تشغيله
161
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
أيمكنني إعطاؤك هذه؟
162
00:08:43,690 --> 00:08:46,068
- يمكنكِ إعطائي ما تشائين
- عظيم
163
00:08:46,235 --> 00:08:47,778
شكراً
164
00:08:48,195 --> 00:08:50,113
- "تومي غافين"؟
- أجل
165
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
إليك أوراقاً من المحكمة
166
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
طاب يومك
167
00:08:55,035 --> 00:08:57,329
تمزحين معي بلا شك
168
00:08:57,621 --> 00:09:00,290
تسهلان العمل كثيراً أحياناً
169
00:09:00,457 --> 00:09:01,583
شكراً
170
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
أطفئ الكاميرا من فضلك
171
00:09:05,420 --> 00:09:08,799
هذا ما يجعلني أحن للأيام القديمة...
172
00:09:08,966 --> 00:09:10,717
...عندما كان المراسلون رجالاً
173
00:09:10,884 --> 00:09:13,220
كان خطر الوقوع في غرام وجه جميل أقل
174
00:09:13,387 --> 00:09:15,264
أكنت تنظر إلى الوجه؟
175
00:09:15,430 --> 00:09:16,640
بمَ نالوا منك؟
176
00:09:17,307 --> 00:09:19,893
- أوراق الطلاق
- حان الوقت لذلك
177
00:09:21,979 --> 00:09:23,647
هل أنت بخير؟
178
00:09:23,981 --> 00:09:25,649
- أجل
- يا إلهي، أهذا كل شيء؟
179
00:09:26,024 --> 00:09:27,192
"أجل"؟
180
00:09:27,359 --> 00:09:30,654
يحوم هذا الحدث فوق حياتك
منذ سنوات كثيرة
181
00:09:30,821 --> 00:09:34,074
عندما يحصل أخيراً، لا ترد
إلا بإجابة أحادية المقطع اللفظي؟
182
00:09:34,241 --> 00:09:36,201
يا إلهي
183
00:09:37,619 --> 00:09:39,121
أنا بخير
184
00:09:41,331 --> 00:09:43,458
أجل، أجل. أنت بخير
185
00:09:43,625 --> 00:09:45,961
وأعرفك منذ وقت طويل بما يكفي
لأعرف...
186
00:09:46,128 --> 00:09:49,339
...أنك تخطط منذ الآن...
187
00:09:49,506 --> 00:09:53,969
...لخطتك الشريرة السرية
للانتقام من طليقتك المستقبلية
188
00:09:54,136 --> 00:09:56,388
- أصبت
- أحب أن أكون محقاً
189
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
مهلاً. لم عليك الانتقام؟
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,809
ما همك؟ ظننتك تقيم علاقة مع "كيلي" تلك
191
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
من قال ذلك؟
192
00:10:03,312 --> 00:10:06,940
اتصلتُ بها ذلك اليوم لأدعوها للخروج
وقالت إنكما--
193
00:10:07,107 --> 00:10:11,111
أقمتما علاقة أو تقيمان علاقة
لهذا السبب تراجعتُ
194
00:10:11,278 --> 00:10:14,823
أخبرني أنك لم تذكر ذلك لوالدتك
195
00:10:14,990 --> 00:10:16,658
- لا
- أجاب بسرعة
196
00:10:18,452 --> 00:10:20,120
لن أكرر السؤال
197
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
دعني أفكر. أجل
198
00:10:26,418 --> 00:10:29,421
هذا لا يصدق. دعني أتكهن
199
00:10:29,588 --> 00:10:31,548
كانت ليلة المصبغة اللعينة، أليس كذلك؟
200
00:10:31,715 --> 00:10:33,258
اسكت
201
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
ماذا تريدين؟
202
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
اجلسي، لأننا نواجه مشكلة
203
00:10:48,065 --> 00:10:49,649
نواجه مشكلة كبيرة بلا شك
204
00:10:49,816 --> 00:10:52,944
وتجلس أمامي بكنزة رخيصة
من القطن والبوليِستر
205
00:10:53,695 --> 00:10:55,906
سأقول هذا مرة واحدة فقط
206
00:10:56,073 --> 00:10:59,159
اجلسي، وإلا سأركلك في منطقتكِ الحميمة
207
00:10:59,951 --> 00:11:01,661
وتعرفين أنني سأفعل ذلك
208
00:11:05,332 --> 00:11:11,588
لا تعاودي الإشارة
إلى منطقتي الحميمة أبداً
209
00:11:13,715 --> 00:11:15,550
والآن ماذا تريدين؟
210
00:11:15,717 --> 00:11:17,386
حسناً، اسمعي
211
00:11:17,552 --> 00:11:19,763
تكره إحدانا الأخرى
212
00:11:19,930 --> 00:11:23,767
ولكن لنعترف بالأمر.
نستمتع أيضاً بهذا الصراع المميت...
213
00:11:23,934 --> 00:11:25,102
...حول من تحظى بـ"تومي"...
214
00:11:25,268 --> 00:11:28,230
...ويشبه أيضاً العراك لمعرفة
من سيصاب بفيروس الـ"إيبولا"
215
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
ستربح إحدانا، والأخرى ستخسر
216
00:11:32,734 --> 00:11:34,569
هذه هي القواعد، وهي تناسبنا
217
00:11:34,736 --> 00:11:38,657
باستثناء أن القواعد تغيرت الآن
بسبب متطفلة
218
00:11:38,824 --> 00:11:40,158
لدينا متعدية
219
00:11:40,909 --> 00:11:42,661
أعلم بشأن المرأة الجديدة
220
00:11:43,078 --> 00:11:44,371
"كيلي" ونسيتُ شهرتها
221
00:11:44,538 --> 00:11:47,290
وبالطبع يجب أن يكون لديها ذلك
الاسم الأيرلندي المثالي
222
00:11:47,457 --> 00:11:49,209
يمكن التنبؤ به بسهولة
223
00:11:49,376 --> 00:11:51,336
لا تبدين قلقة إلى هذا الحد
224
00:11:51,503 --> 00:11:52,879
عندما يحين وقت الحسم...
225
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
...أنا واثقة بأنه سيعود إلى صوابه...
226
00:11:56,091 --> 00:11:59,219
...لا سيما بما أنني سأدفعه
في الاتجاه المناسب
227
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
أرسلتُ له أوراق الطلاق
228
00:12:03,432 --> 00:12:09,855
يا للمصادفة، لأنني سأقدم له هذين
229
00:12:11,773 --> 00:12:13,358
سأنصرف
230
00:12:13,525 --> 00:12:14,860
فقدت طفلتها
231
00:12:20,657 --> 00:12:21,741
ماذا؟
232
00:12:21,908 --> 00:12:23,618
أنجبت طفلة...
233
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
...منذ بضع سنوات وعاشت فقط لشهر...
234
00:12:26,872 --> 00:12:30,000
...أو شهرين، لا أدري.
لم يسمع "داميان" القصة كاملة
235
00:12:30,167 --> 00:12:32,252
بأي حال، يفترض أن يكون سراً كبيراً
236
00:12:33,545 --> 00:12:37,382
وصارحت "تومي" من بين كل الناس
237
00:12:37,549 --> 00:12:42,262
كما ترين، لم تعد مجرد علاقة جنسية
238
00:12:42,429 --> 00:12:44,514
إنها صلة حزن
239
00:12:45,432 --> 00:12:49,227
تماماً كصلته بكِ وصلته بي
240
00:12:51,730 --> 00:12:53,023
ماذا نفعل إذاً؟
241
00:12:53,857 --> 00:12:55,233
سنتخلص منها
242
00:12:55,400 --> 00:12:56,568
ماذا، نقتلها؟
243
00:12:57,402 --> 00:12:59,988
لو لم أظنكِ ستنهارين تحت الضغط...
244
00:13:00,155 --> 00:13:02,157
...وتثرثرين للشرطة كالجبانة...
245
00:13:02,324 --> 00:13:05,994
...لفكرتُ في ذلك، باستثناء...
246
00:13:06,161 --> 00:13:10,624
...أننا سنقتلها باللطف والاهتمام
247
00:13:10,790 --> 00:13:14,252
اتفقنا؟ "تومي" مجنون.
آذى كلتينا بشدة
248
00:13:14,419 --> 00:13:16,671
سنذهب ونتحدث إليها ونحذرها...
249
00:13:16,838 --> 00:13:21,259
...وسنخيفها كثيراً
250
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
موافقة؟
251
00:13:24,387 --> 00:13:26,097
موافقة
252
00:13:26,264 --> 00:13:28,225
متى نفعل هذا؟
253
00:13:29,351 --> 00:13:30,352
إليكِ العنوان
254
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
لاقيني أمام منزلها بعد ساعتين
255
00:13:32,646 --> 00:13:37,025
لقد دونه "داميان"، وكنتُ أتجسس عليه
256
00:13:39,319 --> 00:13:42,113
إليكِ أمراً آخر بعد.
لا أصدق، كدتُ أن أنسى هذا
257
00:13:42,280 --> 00:13:44,533
هذا مهم للغاية
258
00:13:44,991 --> 00:13:47,327
"جانيت"، من فضلكِ...
259
00:13:47,494 --> 00:13:52,958
...لا تنسي منطقتكِ الحميمة
260
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
اجلسن
261
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
لو عرفتُ أنني سأحظى برفقة أحدهم
لارتديتُ ملابسي
262
00:14:13,103 --> 00:14:14,646
عدتُ للتو من تمارين الـ"بيلاتيز"
263
00:14:14,813 --> 00:14:17,691
أجل، سمعتُ عنها. أتحققين نتائج؟
264
00:14:17,857 --> 00:14:19,609
لم أمارس قط أياً من التمارين
265
00:14:19,776 --> 00:14:22,153
أستاذي رجل يوناني ذو مؤخرة مذهلة
266
00:14:22,320 --> 00:14:26,199
يُريني الحركات وأتظاهر
بأنني أصبتُ بتشنج فيشد عضلاتي
267
00:14:27,534 --> 00:14:30,370
- أمهِلاني ثانيتين لارتداء ملابسي
- لا، تبدين رائعة
268
00:14:30,537 --> 00:14:32,414
ثانيتين. اسكبا النبيذ بنفسيكما
269
00:14:32,998 --> 00:14:36,543
شكراً. هذا لطف منكِ
270
00:14:36,918 --> 00:14:38,003
إنها مغفلة
271
00:14:38,920 --> 00:14:41,840
إنها داكنة الشعر.
هذا جزء كبير من السبب
272
00:14:43,091 --> 00:14:45,760
لديها عينان صغيرتان ناعستان.
وهما جذابتان
273
00:14:45,927 --> 00:14:47,596
وجدتُها ظريفة نوعاً ما
274
00:14:47,762 --> 00:14:51,683
إنها ظريفة كالصبيان.
ولديها قوام رفيعة
275
00:14:51,850 --> 00:14:53,977
- مؤخرتها رائعة
- هل نظرتِ إليها؟
276
00:14:54,144 --> 00:14:56,813
بالطبع نظرتُ. يجب عليك دائماً
تفقد مؤخرة العدو
277
00:14:56,980 --> 00:14:58,064
أنا أفعل ذلك
278
00:14:58,231 --> 00:15:00,150
يعني ذلك أنكِ نظرتِ إلى مؤخرتي
279
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
"تومي" يحب الشكل
280
00:15:03,528 --> 00:15:04,863
ألم يذكر الحجم؟
281
00:15:05,405 --> 00:15:06,823
أقلعتُ عن التدخين
282
00:15:06,990 --> 00:15:09,159
- كيف وجدتما النبيذ؟
- إنه--
283
00:15:11,077 --> 00:15:13,747
- إنه لذيذ، مذاقه كالدجاج
- حقاً؟
284
00:15:13,913 --> 00:15:15,582
أجل
285
00:15:16,207 --> 00:15:18,960
لستُ من الذين يشعرون
بالمذاقات الأخرى في النبيذ
286
00:15:19,127 --> 00:15:22,589
السوس، شراب الزبدة وما إليهما
مذاقه كالكحول بالنسبة إلي
287
00:15:23,048 --> 00:15:25,300
وجدتُه لذيذ المذاق
288
00:15:25,467 --> 00:15:26,885
اسمعي...
289
00:15:27,427 --> 00:15:28,887
..."كيلي"
290
00:15:29,054 --> 00:15:33,767
منزلكِ جميل وأنتِ سيدة جذابة
بما يكفي
291
00:15:33,933 --> 00:15:35,769
ولكن لديهم اختراع جديد
292
00:15:35,935 --> 00:15:39,522
إنها آلة لايزر ترفع العينين.
آلة صغيرة
293
00:15:39,689 --> 00:15:41,941
أسمعتِ بها؟ لا؟ لا شيء؟
294
00:15:42,275 --> 00:15:45,111
نعرف أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع "تومي"
295
00:15:46,571 --> 00:15:49,866
- حسناً
- ونحن لا نعرفكِ...
296
00:15:50,033 --> 00:15:53,912
...ولكن لنقل إنكِ رأيتِ شخصاً يقود في
الاتجاه الخاطئ في شارع أحادي الاتجاه
297
00:15:54,079 --> 00:15:55,622
ستطلقين بوق السيارة، صحيح؟
298
00:15:55,789 --> 00:15:58,750
أو إن كانوا سيقعون عن جُرف، فستصرخين
299
00:15:58,917 --> 00:16:01,086
لهذا السبب نحن هنا
300
00:16:01,252 --> 00:16:03,338
واصلي الشرب، اتفقنا؟
301
00:16:03,505 --> 00:16:05,173
"تومي" رجل وسيم
302
00:16:05,340 --> 00:16:09,678
ونحن أكثر من أيٍ كان
نتفهم إعجابكِ بـ--
303
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
في الواقع، أجده هزيلاً نوعاً ما
304
00:16:12,514 --> 00:16:14,015
ومنهكاً جداً
305
00:16:14,182 --> 00:16:16,559
إن نفختما عليه بالاتجاه الخاطئ،
فستنكسر إحدى عظامه
306
00:16:18,186 --> 00:16:20,563
أجل، إنها مضحكة أيضاً
307
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
"تومي" فاشل
308
00:16:23,692 --> 00:16:26,736
إنه كتلة من الغضب...
309
00:16:27,445 --> 00:16:30,615
...ويدمر أي شخص يتواصل معه
310
00:16:30,782 --> 00:16:33,284
وأي نوع من الأشخاص سنكون...
311
00:16:33,451 --> 00:16:36,121
...إن لم نحذركِ؟
312
00:16:36,705 --> 00:16:37,872
ذكريني باسمك
313
00:16:38,039 --> 00:16:40,250
- "شيلا"
- أنا سأقوله لها
314
00:16:41,668 --> 00:16:43,837
- اسمي "شيلا"
- أنتِ الزوجة السابقة إذاً؟
315
00:16:44,421 --> 00:16:46,715
- سأصبح كذلك
- قريباً
316
00:16:48,007 --> 00:16:49,926
اسمعا أيتها الفتاتان...
317
00:16:50,093 --> 00:16:54,597
...لا أريد أن أكون مضيفة سيئة،
لكنني أستطيع إنهاء هذا سريعاً
318
00:16:54,764 --> 00:16:57,767
أعرف أن "تومي" متضرر، وهو محطم
319
00:16:57,934 --> 00:17:00,729
وفيما أقدر اهتمامكما، أنتما تفاجئاني...
320
00:17:00,895 --> 00:17:03,064
...كسيدتين...
321
00:17:03,231 --> 00:17:07,694
...وجدتا رحلة مثيرة غير سارة
في مهرجان رديء
322
00:17:07,861 --> 00:17:10,488
لكنها رحلتكما الخاصة
ومهرجانكما الخاص...
323
00:17:10,655 --> 00:17:13,408
...لذا ستغضبان إن قطع أحدهم الصف...
324
00:17:13,575 --> 00:17:14,784
...وركب وقام بدورة
325
00:17:18,913 --> 00:17:23,918
حقاً؟ لأنكِ تفاجئيني كسيدة...
326
00:17:24,085 --> 00:17:27,630
...لو لم تكن تدور أصلاً فوق "تومي"...
327
00:17:27,797 --> 00:17:31,926
...لتمتعت بالذكاء الكافي
لتسلك أي اتجاه معاكس له
328
00:17:32,093 --> 00:17:36,014
مع أن هذا لا يعنيكما،
لكنني لم أدُر فوقه بعد
329
00:17:36,181 --> 00:17:38,558
أجل، صحيح
330
00:17:38,725 --> 00:17:41,853
لم أفعل ذلك. ما فعلناه كان خاصاً
331
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
كفاكِ هراءً. عمّ تتكلمين؟
332
00:17:45,398 --> 00:17:47,609
- أتتكلمين عن الجنس الفموي؟
- لم يكن كذلك
333
00:17:48,026 --> 00:17:52,363
إن لم تطارحيه الغرام
ولم تمارسي الجنس الفموي...
334
00:17:52,530 --> 00:17:54,908
...فماذا تمارسان غير ذلك؟
335
00:17:55,158 --> 00:17:56,910
اليوغا؟
336
00:18:00,872 --> 00:18:01,915
لقد عانقني
337
00:18:04,083 --> 00:18:06,419
كنتُ أمر بلحظة ضعف، فعانقني
338
00:18:09,422 --> 00:18:12,217
مهلاً لحظة
339
00:18:14,969 --> 00:18:17,055
جنس فموي أم عناق؟
340
00:18:17,222 --> 00:18:18,640
عناق
341
00:18:19,098 --> 00:18:24,020
لا، أتفهّم الجنس الفموي،
ولكن ليس العناق
342
00:18:26,564 --> 00:18:30,026
عندما تقولين ذلك،
تعنين أنه ثبتكِ على الأرض
343
00:18:30,193 --> 00:18:32,153
صحيح؟ فأنا وهو نفعل ذلك
طوال الوقت
344
00:18:32,320 --> 00:18:33,404
أنا أيضاً
345
00:18:33,988 --> 00:18:36,699
لا، لقد عانقني
346
00:18:37,408 --> 00:18:38,535
واساني
347
00:18:39,661 --> 00:18:40,703
كلام فارغ
348
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
هل نتكلم عن "تومي غافين" الذي أعرفه؟
349
00:18:45,834 --> 00:18:47,919
و"تومي غافين" الذي أعرفه؟
350
00:18:48,086 --> 00:18:52,173
ابتسامة شريرة وعينان معقدتان،
وشعر الفتيات؟
351
00:18:52,340 --> 00:18:53,383
أجل
352
00:18:53,550 --> 00:18:56,636
- "تومي غافين" لا يعانق
- لقد عانقني
353
00:18:57,220 --> 00:19:00,265
وفي حين أنني استمتعتُ كثيراً بلقائكما،
عليّ الذهاب إلى اجتماع
354
00:19:00,431 --> 00:19:03,935
لذا سأطلب منكما العودة مرة أخرى،
ربما أبداً
355
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
وآمل أنني لم أكن متغطرسة جداً
356
00:19:07,230 --> 00:19:08,231
لا
357
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
- لست متغطرسة جداً ولكن بما يكفي
- عظيم
358
00:19:11,276 --> 00:19:13,194
سأدعكما تخرجان بمفردكما إذاً
359
00:19:13,361 --> 00:19:17,282
وأكرر شكري لاهتمامكما، لكنني كبيرة
ويمكنني الاعتناء بنفسي
360
00:19:18,658 --> 00:19:21,494
تؤسفني وفاة ابنتكِ
361
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
ماذا؟
362
00:19:26,457 --> 00:19:30,503
هل--؟
أنجبتِ طفلة ماتت، صحيح؟
363
00:19:30,670 --> 00:19:35,383
أنجبت "جانيت" ابناً مات،
وأنا نفسي أجهضتُ، هذا....
364
00:19:36,301 --> 00:19:37,594
هذا صعب
365
00:19:43,141 --> 00:19:44,309
من أخبركِ ذلك؟
366
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
- عفواً، ماذا؟
- من أخبركِ ذلك؟
367
00:19:50,064 --> 00:19:51,065
من برأيكِ؟
368
00:19:52,942 --> 00:19:54,986
حاولتُ تحذيركِ
369
00:20:03,202 --> 00:20:05,788
لا أصدق أنكِ ذكرتِ الطفلة
370
00:20:05,955 --> 00:20:08,374
هذه حقارة كبيرة حتى بالنسبة إليكِ
371
00:20:08,541 --> 00:20:11,419
لقد أخفقتِ
372
00:20:11,586 --> 00:20:13,046
كان علي الإخفاق...
373
00:20:13,254 --> 00:20:16,424
...لأنني كنتُ الوحيدة هناك.
أين كنتِ؟
374
00:20:16,591 --> 00:20:17,717
- أين كنتُ؟
- أجل
375
00:20:17,884 --> 00:20:20,011
سأخبركِ أين كنتُ
376
00:20:20,178 --> 00:20:22,096
كنتُ أفعل الصواب
377
00:20:22,263 --> 00:20:25,391
كنتِ تسرفين في الشرب.
هذا ما كنتِ تفعلينه
378
00:20:25,558 --> 00:20:28,227
لطالما تساءلتُ عن سبب زواجكِ بسكير،
وقد عرفتُه الآن
379
00:20:28,394 --> 00:20:30,355
لأنه يصادف أنكِ سكيرة بدوركِ
380
00:20:30,521 --> 00:20:33,024
- اسحبي كلامكِ
- لن أسحبه أيتها السكيرة البدينة
381
00:20:33,191 --> 00:20:34,400
اسحبي كلامكِ
382
00:20:34,567 --> 00:20:36,027
يا إلهي. لقد دفعتِني
383
00:20:36,235 --> 00:20:37,779
لقد دفعتِني
384
00:20:43,117 --> 00:20:44,994
أيتها الساقطة
385
00:20:45,161 --> 00:20:46,996
أيمكنكِ العبث معي برأيكِ؟
386
00:20:49,332 --> 00:20:50,333
يا إلهي
387
00:20:50,500 --> 00:20:53,670
هل رميتِ حذاءكِ عليّ؟
هل أنتِ في الخامسة من عمركِ؟
388
00:20:55,046 --> 00:20:56,089
مؤخرتي
389
00:20:56,297 --> 00:20:58,675
حسناً، أتريدين أن ترمي؟
سنرمي بعض الأشياء
390
00:20:58,841 --> 00:21:00,843
سأرمي شيئاً
391
00:21:01,010 --> 00:21:04,055
أجل، ما رأيكِ بهذا؟
أتريدين أن ترمي؟ أتريدين التجربة؟
392
00:21:04,222 --> 00:21:05,598
حقاً؟ اقذفيه
393
00:21:05,765 --> 00:21:09,435
أتريدينني أن أقذفه؟ سأقذفه
394
00:21:13,272 --> 00:21:14,357
رمية موفقة
395
00:21:17,527 --> 00:21:19,696
توقفا. ماذا تفعلان؟ توقفا
396
00:21:19,862 --> 00:21:21,531
- ابتعِد! ابتعِد!
- توقفا
397
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
- توقفا، كلتاكما
- من أنت؟ ارحل من هنا
398
00:21:25,159 --> 00:21:26,494
- المعذرة
- ماذا؟
399
00:21:26,661 --> 00:21:29,163
- أنى لكِ تلك الصدرية؟
- اغربي عن وجهي
400
00:21:39,966 --> 00:21:41,009
إياكما!
401
00:21:41,175 --> 00:21:43,219
كلتاكما!
402
00:21:45,304 --> 00:21:47,432
اهربي أيتها الغبية
403
00:21:52,145 --> 00:21:55,106
شكراً على جلب حذائي
404
00:22:03,865 --> 00:22:05,074
- مرحباً
- مرحباً
405
00:22:05,241 --> 00:22:06,534
- أيمكنني الدخول؟
- لا
406
00:22:06,701 --> 00:22:07,869
هلّا تسدي إلي خدمة؟
407
00:22:08,036 --> 00:22:10,705
انس أنني أقيم هنا.
انس اسمي، انس كل شيء
408
00:22:11,372 --> 00:22:14,042
- ماذا يجري؟
- ما يجري هو عندما أفكر...
409
00:22:14,208 --> 00:22:17,628
...في أنني أذكى امرأة عرفتُها يوماً...
410
00:22:17,795 --> 00:22:20,631
...أقوم بعمل سخيف كإخبارك عن طفلتي
411
00:22:21,132 --> 00:22:24,260
وكنت مواسياً ومتعاطفاً...
412
00:22:24,427 --> 00:22:27,764
...وأتساءل عمن منهما أخبرت أولاً
413
00:22:27,930 --> 00:22:31,476
- أجهل عمّا تتكلمين
- من أخبرت أولاً أيها الكاذب...
414
00:22:31,642 --> 00:22:34,771
...حبيبتك أو زوجتك؟
جاءتا إلى هنا وتعرفان كل شيء
415
00:22:34,937 --> 00:22:37,065
- جاءتا إلى هنا؟
- أظنك أخبرت حبيبتك...
416
00:22:37,231 --> 00:22:39,192
...لأنها كانت على أتم الاستعداد
للمواجهة
417
00:22:39,358 --> 00:22:43,279
حسناً، دعيني أدخل وأشرح.
انتظري، حسناً، أخبرتُ--
418
00:22:43,446 --> 00:22:44,947
أخبرتُ شخصاً واحداً. أخبرتُ "لو"
419
00:22:45,114 --> 00:22:47,825
التقيتِه في مخفر الإطفاء.
إنه صديقي الحميم
420
00:22:47,992 --> 00:22:50,328
ورأى العلبة في المخفر وكان يتساءل--
421
00:22:50,495 --> 00:22:52,997
- إذاً "لو" هو من أخبر "شيلا"؟
- لا، هذا مستحيل
422
00:22:53,164 --> 00:22:54,957
ما كان "لو" ليخبر--
ماذا حصل؟
423
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
جاءتا إلى هنا.
تبادلنا حديثاً خاصاً بالفتيات
424
00:22:58,127 --> 00:23:01,214
شربتا إحدى زجاجات نبيذي،
وتبادلنا الإهانات...
425
00:23:01,380 --> 00:23:04,926
...ثم خرجتا وتشاجرتا
فرآهما سكان الحي كله
426
00:23:05,510 --> 00:23:06,594
- هذه طبيعتهما
- أجل
427
00:23:06,761 --> 00:23:08,054
أتعلم؟ انتهت علاقتنا
428
00:23:08,221 --> 00:23:10,306
لن أجازف بأن أتحول إلى إحداهما
429
00:23:10,473 --> 00:23:13,476
تلك القصيرة، يا إلهي،
كانت تشبه "جو بيشي" بنهدين
430
00:23:13,643 --> 00:23:17,522
عليك العودة إلى زوجتك السابقة،
تبدو سكيرة سعيدة على الأقل
431
00:23:17,688 --> 00:23:21,275
- أرسلت لي أوراق الطلاق
- لديك خيار واحد فقط إذاً
432
00:23:21,901 --> 00:23:24,445
- أنتِ
- لا، "جو بيشي"
433
00:23:25,696 --> 00:23:28,825
هل هذه المرأة التي سأقضي
بقية حياتي معها برأيكِ؟
434
00:23:28,991 --> 00:23:32,120
أجل. تعرف--
435
00:23:32,286 --> 00:23:36,707
بقية حياتك يا "تومي"،
ستكون سيركاً لعيناً...
436
00:23:36,874 --> 00:23:39,127
...وهي مديرة الحلبة
437
00:23:39,293 --> 00:23:42,880
لمَ لا تسدي إلينا جميعاً خدمة وتذعن؟
438
00:23:43,047 --> 00:23:44,048
ماذا--؟
439
00:24:09,323 --> 00:24:11,117
يا إلهي!
440
00:24:12,285 --> 00:24:14,495
- يا إلهي
- لا بأس، لا بأس
441
00:24:14,704 --> 00:24:17,456
- لا بأس. حسناً. لا بأس
- لقد أخفتني
442
00:24:18,583 --> 00:24:20,334
هكذا
443
00:24:20,835 --> 00:24:22,253
حسناً
444
00:24:23,629 --> 00:24:24,839
ماذا؟
445
00:24:26,465 --> 00:24:28,009
أجل
446
00:24:28,426 --> 00:24:29,927
هاكِ
447
00:24:33,264 --> 00:24:34,849
أهي مشدودة كثيراً؟
448
00:24:39,437 --> 00:24:40,730
- ما رأيك بذلك؟
- جيد
449
00:24:40,897 --> 00:24:42,190
- هل أنتِ بخير؟
- أجل
450
00:24:45,985 --> 00:24:47,737
- تعرفين...
- ماذا؟
451
00:24:48,154 --> 00:24:50,323
...لا أعرف لمَ...
452
00:24:52,158 --> 00:24:54,410
...استغرقتُ وقتاً طويلاً...
453
00:24:56,162 --> 00:24:58,206
...لأكتشف...
454
00:25:01,125 --> 00:25:05,922
...أنكِ...
455
00:25:09,884 --> 00:25:12,011
...المطلوبة
456
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
لذا انتظري
457
00:25:15,932 --> 00:25:17,225
لدي مفاجأة
458
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
ستعجبكِ
459
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
يا إلهي
460
00:25:22,355 --> 00:25:25,441
هذا أشبه بالحلم
461
00:25:27,151 --> 00:25:28,694
في الواقع، أبصرت هذا الحلم
462
00:25:31,030 --> 00:25:33,491
- تعال، ماذا تفعل؟
- إذاً...
463
00:25:35,201 --> 00:25:37,745
...كم الوقت برأيكِ...
464
00:25:38,496 --> 00:25:43,334
...الذي سيتطلبه استبدال هذه الأقراص؟
مجموعة مهمة
465
00:25:43,501 --> 00:25:46,087
وقتاً طويلاً جداً
466
00:25:46,545 --> 00:25:50,174
لقد أخبرتك، طبيبان نفسيان
وثلاثة أطباء مختلفين...
467
00:25:50,341 --> 00:25:52,551
...وأربع قصص مختلفة على ما أظن.
لماذا؟
468
00:25:52,718 --> 00:25:56,973
مبدئياً يومين كحد أدنى؟
469
00:25:57,682 --> 00:26:01,686
بين الاتصالات الهاتفية والمواعيد
الطارئة عند الطبيب النفسي...
470
00:26:01,852 --> 00:26:04,522
...والمزيد من الاتصالات الهاتفية
فضلاً عن التعرق من الرعب
471
00:26:04,689 --> 00:26:06,607
وسحوباتي أيضاً. ماذا عنها؟
472
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
أجل. السحوبات
473
00:26:09,610 --> 00:26:10,903
أجل
474
00:26:11,070 --> 00:26:13,739
نسيتُ كلياً أمر...
475
00:26:14,031 --> 00:26:16,200
...السحوبات
476
00:26:17,118 --> 00:26:18,995
أجل
477
00:26:20,079 --> 00:26:23,249
السحوبات
478
00:26:24,125 --> 00:26:28,337
ماذا تفعل بأقراصي؟
479
00:26:30,381 --> 00:26:31,757
ماذا؟ أنت، مهلاً
480
00:26:31,924 --> 00:26:33,217
مهلاً!
481
00:26:33,426 --> 00:26:35,386
ماذا--؟ تباً
482
00:26:35,553 --> 00:26:37,305
كيف تجرؤ على لمس أقراصي؟
483
00:26:37,513 --> 00:26:40,933
توقف! أخمِدها. أخمدها.
484
00:26:41,726 --> 00:26:43,477
"تومي"
485
00:26:45,229 --> 00:26:46,314
ماذا تفعل؟
486
00:26:50,985 --> 00:26:54,071
ماذا تفعل؟ إياك. توقف
487
00:26:54,905 --> 00:26:58,743
إياك، توقف. هذا غير مضحك.
إياك، هذا غير مضحك
488
00:26:58,909 --> 00:27:00,286
"تومي"
489
00:27:00,494 --> 00:27:01,787
"تومي"
490
00:27:03,331 --> 00:27:05,291
إياك. هذا غير مضحك
491
00:27:08,127 --> 00:27:09,462
توقف
492
00:27:09,628 --> 00:27:12,173
"تومي"، هذا غير مضحك. إياك!
493
00:27:12,381 --> 00:27:13,758
أيها الأحمق السخيف!
494
00:27:13,924 --> 00:27:15,426
توقف
495
00:27:25,811 --> 00:27:29,482
في المرة المقبلة التي تريدين فيها...
496
00:27:30,941 --> 00:27:33,861
...أن تأخذي شيئاً يخصني...
497
00:27:34,028 --> 00:27:37,740
...وتسلبيه كل الأمل والحياة...
498
00:27:37,907 --> 00:27:40,826
...والوعد...
499
00:27:41,660 --> 00:27:44,622
...ستكون حالات التعرق من الرعب
أقل مشاكلكِ
500
00:27:47,792 --> 00:27:49,335
مفهوم؟
501
00:28:01,263 --> 00:28:02,848
إلى اللقاء
502
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
انتظِر، انتظِر
503
00:28:06,477 --> 00:28:10,356
انتظِر، انتظِر
504
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
"تومي"!
505
00:28:17,863 --> 00:28:19,615
هذا جنون...
506
00:28:19,782 --> 00:28:21,951
...وأعرف أنه عمل معتاد بالنسبة لك...
507
00:28:22,118 --> 00:28:24,412
...ولكن بالنسبة للباقين منا هنا
على كوكب الأرض....
508
00:28:24,578 --> 00:28:28,290
لا تخبرني أنك تفكر في التراجع
509
00:28:28,457 --> 00:28:31,669
لم أوافق قط على المشاركة.
السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا...
510
00:28:31,836 --> 00:28:35,089
...كان محاولة إقناعك بالمنطق
أيها الإيرلندي العنيد
511
00:28:35,256 --> 00:28:39,218
"تومي"، هل لي بتذكيرك بأن الخطف
جريمة فدرالية؟
512
00:28:39,385 --> 00:28:41,679
أتعرف أنك عم "كايتي" المفضل؟
513
00:28:41,846 --> 00:28:43,806
عظيم. لتأتِ لزيارتي في السجن
514
00:28:43,973 --> 00:28:45,349
لن أبارح مكاني يا "توم"
515
00:28:45,516 --> 00:28:48,769
حسناً، لا بأس.
لا أحتاج إليك، سأفعل هذا بمفردي
516
00:28:48,936 --> 00:28:50,771
بما أنني الوحيد الذي يتحلى بالجرأة...
517
00:28:50,938 --> 00:28:53,983
...سأخرج الآن وأفعل ذلك بمفردي
518
00:28:54,733 --> 00:28:56,277
"لو"؟
519
00:28:57,111 --> 00:28:58,320
يا إلهي، أنتِ--
520
00:28:59,238 --> 00:29:00,739
يا إلهي
521
00:29:01,031 --> 00:29:02,408
يا "يسوع"، "مريم" و"يوسف"
522
00:29:02,575 --> 00:29:05,202
- ماذا تفعلين هنا؟
- رأيتُك تركن السيارة منذ فترة
523
00:29:05,369 --> 00:29:07,413
ظننتكما تبحثان عن ممارسة الجنس المثلي
524
00:29:07,580 --> 00:29:09,707
- لا
- لا، لمَ قد--؟
525
00:29:09,874 --> 00:29:11,834
شاهدت وثائقياً عن "الأيدز"
على محطة البث العام
526
00:29:12,001 --> 00:29:15,171
لمَ--؟ لهذا السبب نأخذها،
لأنه يجدر بوالدتكِ--
527
00:29:15,337 --> 00:29:17,256
هل ستختطفاني؟
528
00:29:17,423 --> 00:29:19,258
لا، لن--
529
00:29:19,425 --> 00:29:22,803
اسمعي، أولاً، لا يستطيع الوالد
اختطاف ولده
530
00:29:22,970 --> 00:29:24,263
هذا مستحيل قانونياً
531
00:29:24,430 --> 00:29:27,850
في الواقع يا أبي، ما لم تملك
الوصاية القانونية، قد تُتهم--
532
00:29:28,017 --> 00:29:30,603
أجل، سنختطفكِ،
لكن الأمر ليس ما تفكرين فيه
533
00:29:30,769 --> 00:29:33,647
- يا إلهي
- إنها بالأحرى مسألة تقارب
534
00:29:33,814 --> 00:29:37,485
أنا وأنتِ و"كولين" سنتقارب.
سنكون في الشقة نفسها ونتقارب
535
00:29:37,651 --> 00:29:39,236
أعرف أنكِ تحبين أمكِ ولكن--
536
00:29:39,403 --> 00:29:41,489
- ليس تماماً
- لا؟
537
00:29:41,655 --> 00:29:44,575
أمي ساقطة معربدة.
وأين حسن تمييزها؟
538
00:29:44,742 --> 00:29:46,660
أتذكر الرجل "دوايت"
في الكرسي المدولب؟
539
00:29:46,827 --> 00:29:50,206
من يحضر غريب أطوار كهذا
إلى البيئة المنزلية لفتاة صغيرة؟
540
00:29:50,831 --> 00:29:51,874
خذني من هنا
541
00:29:52,041 --> 00:29:55,419
لم أكن سآتي على ذكر "دوايت"--
حبيبتي؟
542
00:29:58,130 --> 00:30:00,007
أما عليكِ توضيب حقيبتكِ؟
543
00:30:00,216 --> 00:30:02,384
- ستشتري لي كل ما يلزمني
- حسناً
544
00:30:02,551 --> 00:30:04,803
- ماذا عن جليسة الأولاد؟
- لا تقلق
545
00:30:04,970 --> 00:30:08,933
عندما نزلت إلى الأسفل لتفقد الغسيل،
احتجزتُها في القبو
546
00:30:09,308 --> 00:30:11,644
- والطفل؟
- أعطيتُه ملعقتي "بينادريل"
547
00:30:11,810 --> 00:30:13,270
لقد استغرق في نوم عميق
548
00:30:14,146 --> 00:30:16,106
يا إلهي، "تومي"...
549
00:30:16,607 --> 00:30:18,692
...لابد أنك تشعر بالفخر
550
00:30:20,986 --> 00:30:23,113
الأبواب مقفلة.
الفُتحات مثبتة بعوارض خشبية
551
00:30:23,280 --> 00:30:25,491
نحن رسمياً في حالة تسمح
للطاقم وحده بالشرب
552
00:30:25,658 --> 00:30:29,828
حسناً، قبل أن نبدأ الشرب بجدية،
سألقي كلمة
553
00:30:29,995 --> 00:30:34,458
نخب "إيلي".
ليقبل الله ويُرح روحها
554
00:30:34,625 --> 00:30:37,920
- آمين
- ويا "توم"، اسمح لي بأن أضيف
555
00:30:38,462 --> 00:30:40,631
- نخب "تيدي"
- أنت محق
556
00:30:40,798 --> 00:30:41,966
جبل "راشمور" اللعين
557
00:30:42,132 --> 00:30:44,635
- هذا مُلهم
- قطعاً
558
00:30:45,052 --> 00:30:46,470
يدين لي بـ 800 دولاراً
559
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
بحق السماء. ثمن ماذا؟
560
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
أجرة الزمارين
561
00:30:51,141 --> 00:30:53,519
أياً كان الذي سيدفع أجرة الزمارين...
562
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
...نسي ذلك، أو من يدري؟
563
00:30:56,689 --> 00:30:59,692
لكن الرجل الذي أحضرهم حاصرني
وقال إنه بحاجة إلى المال
564
00:31:01,777 --> 00:31:04,446
يا إلهي، من هذا؟
"كينغ كونغ" اللعين؟
565
00:31:04,613 --> 00:31:06,991
لا، إنه يشرب في حانة بالقرب
من مبنى "إمباير ستايت"
566
00:31:07,157 --> 00:31:09,034
- الحانة مقفلة
- افتحوا، هذا أنا
567
00:31:09,577 --> 00:31:10,995
- هذا "تيدي"
- اسمعوا
568
00:31:11,161 --> 00:31:13,163
ليكن الجميع سعداء قدر الإمكان
569
00:31:13,330 --> 00:31:15,791
جيد، اسمعوا.
لا تذكروا المال اللعين
570
00:31:15,958 --> 00:31:18,043
"فرانكو"، أيها الرجل الجذاب الرائع
571
00:31:18,210 --> 00:31:20,087
- "تيدي"
- كيف حالكم؟
572
00:31:20,254 --> 00:31:22,381
كيف خصياتكم؟
573
00:31:22,548 --> 00:31:23,924
- كيف حال زوجتك، "لو"؟
- عظيمة
574
00:31:24,091 --> 00:31:26,510
سرقتُ كل مالها وطردتُها
575
00:31:26,677 --> 00:31:27,761
هذا أفضل
576
00:31:27,970 --> 00:31:30,848
كان لذلك الزواج أمل بالنجاح
مثل أملي في الجنس مع "شارليز ثيرون"
577
00:31:32,349 --> 00:31:35,811
"توم"، أعطني 10 كؤوس
من أجود الويسكي الأيرلندي
578
00:31:35,978 --> 00:31:39,231
- عشرة؟
- واجعلها كبيرة أيضاً، ثلاثة أصابع
579
00:31:39,398 --> 00:31:41,400
ما الخبر السار، "إيدي"؟
580
00:31:43,027 --> 00:31:47,823
لم أكن سأتطرق إلى هذا،
ولكن بما أنك حسن المزاج...
581
00:31:49,908 --> 00:31:52,745
...ألزِمتُ بدفع أجرة الزمارين
في الجنازة
582
00:31:52,911 --> 00:31:54,580
لا أريد ذكر ذلك الموضوع المحزن...
583
00:31:55,706 --> 00:31:56,790
...لكنه كان 800 دولاراً
584
00:31:56,957 --> 00:31:59,627
800 دولاراً لم أكن أخطط لإنفاقها
585
00:31:59,793 --> 00:32:03,505
أنا آسف، "تيدي" ولكن إن حررت
لي شيكاً أو تملك المال...
586
00:32:10,512 --> 00:32:12,598
أتعلم؟ يمكنني إلغاءه
587
00:32:13,307 --> 00:32:14,558
سألغيه
588
00:32:14,725 --> 00:32:16,226
لدي اقتراح
589
00:32:16,560 --> 00:32:19,146
ستكون على حسابي.
لا تقلق يا أخي، لا تقلق
590
00:32:21,899 --> 00:32:23,025
"تيد"؟
591
00:32:24,026 --> 00:32:25,444
أجل، "ميك"؟
592
00:32:26,028 --> 00:32:28,072
أهذه--؟ أهذه ولاعة؟
593
00:32:29,073 --> 00:32:30,115
لا
594
00:32:32,034 --> 00:32:34,203
استمتِعوا بالمشروبات بين أيديكم...
595
00:32:35,037 --> 00:32:38,874
...فبعد ذلك، كل ما ستشربونه الليلة
هو جعة الزنجبيل...
596
00:32:39,041 --> 00:32:40,167
...أو القهوة
597
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
أن لم تذهبوا إلى جمعية المدمنين؟
598
00:32:44,630 --> 00:32:46,090
سأحضر جمعية المدمنين إليكم
599
00:32:47,800 --> 00:32:48,842
أجل
600
00:32:49,051 --> 00:32:51,637
في هذا المسدس رصاصة واحدة فقط
601
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
واحدة فقط
602
00:32:54,348 --> 00:32:57,976
ألوم نفسي على المسألة مع "إيلي"
603
00:32:58,477 --> 00:32:59,687
اشرب جرعة يا "توم"
604
00:33:01,230 --> 00:33:02,856
حسناً
605
00:33:11,115 --> 00:33:12,908
من وجهة نظري...
606
00:33:13,075 --> 00:33:15,786
...لو لم أعاود الشرب...
607
00:33:16,286 --> 00:33:18,580
...لما بدأت بدورها
608
00:33:19,415 --> 00:33:21,750
اشرب جرعة أخرى يا "توم"،
من فضلك
609
00:33:25,546 --> 00:33:27,256
حسناً
610
00:33:36,390 --> 00:33:37,725
وجرعة إضافية
611
00:33:39,977 --> 00:33:42,896
أنا-- أنا بخير. هذه كبيرة
612
00:33:43,063 --> 00:33:44,898
اشرب جرعة أخرى
613
00:33:50,863 --> 00:33:52,489
حسناً
614
00:34:04,585 --> 00:34:08,630
كنتُ أحضر اجتماعات،
ولم ألمس نقطة واحدة
615
00:34:08,797 --> 00:34:11,550
لكنني لا أستطيع التخلص
من الشعور بالذنب
616
00:34:12,426 --> 00:34:14,887
فقررتُ ضرورة إجراء تعديلات قصوى
617
00:34:15,846 --> 00:34:17,264
علي قتل نفسي
618
00:34:18,307 --> 00:34:21,101
المشكلة الوحيدة أنني أعجز عن ذلك
619
00:34:21,477 --> 00:34:26,273
لم أعد أشرب لذا يستحيل علي
التحلي بالجرأة
620
00:34:26,732 --> 00:34:28,776
"توم"، اشرب جرعة أخرى
621
00:34:29,318 --> 00:34:30,819
"تيدي"، أنا....
622
00:34:31,236 --> 00:34:34,156
اشرب جرعة أخرى الآن
623
00:34:44,124 --> 00:34:47,085
فتصورتُ أن أضع رصاصة
في هذا المسدس...
624
00:34:47,252 --> 00:34:49,171
...وأعطي شخصاً آخر المسدس...
625
00:34:49,922 --> 00:34:52,174
...لنقل إنه ثمل أو منتشٍ...
626
00:34:53,008 --> 00:34:55,594
...من يقول إنه لن ينفذ المهمة
بالنيابة عني؟
627
00:34:56,303 --> 00:34:58,722
"توم"، اشرب جرعة أخرى
628
00:34:59,890 --> 00:35:01,767
"تيدي"، لا أستطيع. أنا--
629
00:35:01,934 --> 00:35:03,560
"تيد"، إنه--
630
00:35:03,727 --> 00:35:06,063
"ميك"، أقسم بروح زوجتي الميتة...
631
00:35:06,230 --> 00:35:09,441
...سأنتزع رأسك من عنقك اللعين!
632
00:35:12,110 --> 00:35:14,279
"توم"، اشرب
633
00:35:24,456 --> 00:35:26,208
هل شربت كثيراً قبل مجيئي؟
634
00:35:27,793 --> 00:35:29,169
أكثر من المعتاد بقليل
635
00:35:29,336 --> 00:35:32,339
جيد. سينجح هذا إذاً
636
00:35:33,465 --> 00:35:35,175
- أتشعر بالدوار؟
- أجل
637
00:35:35,342 --> 00:35:36,510
ممتاز
638
00:35:37,886 --> 00:35:40,264
أتذكر الاسم "بابا كوهين"؟
639
00:35:41,098 --> 00:35:43,308
صديق والدك في الماضي
640
00:35:43,642 --> 00:35:46,228
رجل ضخم، أبله للغاية...
641
00:35:46,395 --> 00:35:49,273
...إلتحق بعصابة إجرامية منظمة
بسن الـ 19 تقريباً...
642
00:35:49,439 --> 00:35:53,193
...وحصل على عمل قاتل محترف
لحساب العصابة المحلية
643
00:35:53,610 --> 00:35:56,238
ذات ليلة، قصد حانة "سالي"...
644
00:35:56,405 --> 00:36:00,409
...ثملاً للغاية، وتكلم بوقاحة
إلى الشخص الخاطئ
645
00:36:01,118 --> 00:36:02,911
وهو يتوجه إلى السيارة تلك الليلة...
646
00:36:03,078 --> 00:36:06,957
...ركض شخص خلفه وأطلق
خمس رصاصات في ظهره
647
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
أجل
648
00:36:08,417 --> 00:36:10,002
فانتهى أمر "بابا"
649
00:36:10,168 --> 00:36:13,046
تظن ذلك، لكنه لم يمت
650
00:36:13,297 --> 00:36:17,676
كان الرجل حيواناً وضخماً وكبير الحجم،
لكن ذلك لم يكن ما أنقذه
651
00:36:18,135 --> 00:36:20,929
في الليلة المعنية شرب 19 جعة...
652
00:36:21,096 --> 00:36:23,849
...وزجاجة كاملة من الـ"جيمسون"
653
00:36:24,016 --> 00:36:26,727
قال الأطباء إن جهازه يحتوي
على كحول كثير...
654
00:36:26,894 --> 00:36:30,188
...لدرجة أنها أبطأت سرعة
قلبه كثيراً...
655
00:36:30,355 --> 00:36:32,441
...فلم ينزف حتى الموت
656
00:36:33,233 --> 00:36:35,485
هذه مشكلتي
657
00:36:35,694 --> 00:36:40,157
إن أردتُ تصفية نفسي فعلي أن أشرب
وزني من الكحول لمجرد ضغط الزناد
658
00:36:40,616 --> 00:36:43,452
سأكون عندئذٍ مترنحاً
لدرجة عجزي عن ضغط الزناد
659
00:36:43,619 --> 00:36:48,123
بحوزتي هذا المسدس بخمس حجرات ذخيرة
فارغة وطلقة واحدة...
660
00:36:48,290 --> 00:36:50,626
...لذا الاحتمالات في صالحي
661
00:36:51,585 --> 00:36:54,171
ولكن لمَ لا نترك الأمر للقدر؟
662
00:36:54,546 --> 00:36:56,131
هلّا تتفضل، "توم"؟
663
00:36:57,716 --> 00:37:00,010
لا يا "تيدي"، لا أريد
664
00:37:00,177 --> 00:37:01,803
لم أتوقع ذلك
665
00:37:03,055 --> 00:37:04,723
- تباً
- يا إلهي
666
00:37:04,890 --> 00:37:07,309
خمس حجرات ذخيرة فارغة،
وأصبتُه بالمحاولة الأولى
667
00:37:07,476 --> 00:37:11,229
لمَ لا أحصل على هذه النتائج
عندما ألعب اليانصيب؟
668
00:37:11,396 --> 00:37:12,856
- "تيدي"
- "تيدي"، ماذا--؟
669
00:37:13,607 --> 00:37:15,442
- يا إلهي
- تباً
670
00:37:15,609 --> 00:37:17,527
كان يحتوي على رصاصة أخرى
671
00:37:17,694 --> 00:37:20,238
أظنني أصاب بمرض "آلزهايمر" اللعين
672
00:37:20,405 --> 00:37:22,991
"تيدي"، اللعنة، ماذا تفعل؟
673
00:37:25,953 --> 00:37:27,037
حسناً، حسناً
674
00:37:27,245 --> 00:37:30,332
قلتُ إن ذلك المسدس يحوي طلقة واحدة.
عفواً، اثنتين
675
00:37:31,166 --> 00:37:34,086
لكن هذا "غلوك 17"
676
00:37:34,461 --> 00:37:36,421
يحوي 19 طلقة...
677
00:37:36,880 --> 00:37:38,966
...أي أن 16 طلقة ما زالت لدي
678
00:37:39,383 --> 00:37:41,468
وليكن بعلمكم...
679
00:37:41,635 --> 00:37:44,763
...أنا صاحٍ جداً،
في حال كان أحدكم يتساءل
680
00:37:45,055 --> 00:37:47,015
فلم لا نكون جميعنا لطفاء...
681
00:37:47,182 --> 00:37:50,352
...وتضعون هواتفكم الخلوية
أو أجهزة الرسائل النصية--؟
682
00:37:50,519 --> 00:37:52,145
ضعوها على المشرب هناك والآن
683
00:37:52,312 --> 00:37:55,315
هيا. ضعوها هناك لأراها
684
00:37:55,482 --> 00:37:56,942
أحسنتم
685
00:37:57,734 --> 00:37:59,861
كلها
686
00:38:01,363 --> 00:38:03,657
لأنني أريدكم أن تعرفوا أمراً
687
00:38:03,824 --> 00:38:05,283
أنا لا ألعب
688
00:38:05,450 --> 00:38:07,536
زجاجة "أولد غراند داد"
الرف الثالث
689
00:38:07,911 --> 00:38:09,204
يا إلهي
690
00:38:09,371 --> 00:38:10,914
زجاجة "سميرنوف" الرف الثاني
691
00:38:11,748 --> 00:38:13,375
- حسناً
- اللعنة
692
00:38:13,542 --> 00:38:15,168
وهذه طريقتي لقول...
693
00:38:15,335 --> 00:38:18,880
...إن هجم علي أيٌ كان،
أو حاول طلب المساعدة....
694
00:38:21,800 --> 00:38:24,136
ما سنفعله إذاً...
695
00:38:24,302 --> 00:38:26,888
...سنجلس هنا للساعات القليلة المقبلة...
696
00:38:27,514 --> 00:38:30,142
...ونشاهد "توم" يذوي ببطء
697
00:38:31,643 --> 00:38:34,312
"تيدي"، ماذا تفعل؟
698
00:38:34,479 --> 00:38:37,733
لقد أخبرتني.
قلت إن الذنب ليس ذنبنا
699
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
- أجل، قلتُ ذلك
- أجل، لكنك تلوم "توم"
700
00:38:42,029 --> 00:38:44,322
أنا في حالة إنكار
701
00:38:46,867 --> 00:38:48,744
ابتعِد من هناك
702
00:38:51,496 --> 00:38:54,791
هناك ما يسمونه بالقدر.
سمعت به بلا شك
703
00:38:55,834 --> 00:38:58,879
تعيش حياة قذرة، وعادة قبل انتهائها...
704
00:38:59,046 --> 00:39:01,757
...يعود القدر وينتقم منك
705
00:39:02,174 --> 00:39:06,011
تتصرف كالوغد، فربما تصاب
بالسرطان في مؤخرتك
706
00:39:06,178 --> 00:39:09,598
تسيء معاملة أولادك،
فربما يُشهرون مسدس "مينينديز"...
707
00:39:09,765 --> 00:39:13,226
...ويفجرون رأسك على الأريكة
فيما تأخذ قيلولة
708
00:39:13,769 --> 00:39:15,562
أما أنت...
709
00:39:16,396 --> 00:39:20,067
...فيبدو أنك تفعل ما ترغب به
ولا شيء...
710
00:39:20,233 --> 00:39:22,527
...لا شيء سيئاً يحصل لك يوماً
711
00:39:22,861 --> 00:39:27,365
الجميع من حولك يُقتلون
أو يُسحقون أو يُحرقون...
712
00:39:27,866 --> 00:39:29,743
...أما أنت...
713
00:39:29,910 --> 00:39:32,412
...فتنجو دائماً بطريقة ما
714
00:39:33,371 --> 00:39:36,041
ليس بعد الآن أيها المتطفل
715
00:39:39,461 --> 00:39:43,340
سلبتني أفضل ما ملكتُه يوماً،
أيها الوغد
716
00:39:44,091 --> 00:39:49,763
الرجل الشجاع يموت مرة واحدة،
لكن الجبان يموت ألف مرة
717
00:39:50,347 --> 00:39:53,809
تتمنى الآن بلا شك لو كنت جباناً،
أيها الوغد
718
00:39:59,940 --> 00:40:03,819
اشربوا جعة الزنجبيل.
آمل أن يستغرق هذا بعض الوقت
719
00:40:21,670 --> 00:40:22,754
لا عليك يا ابن عمي
720
00:40:24,005 --> 00:40:25,507
سترى عندما تصل إلى هنا
721
00:40:25,841 --> 00:40:28,009
كل شيء منطقي في الجانب الآخر
722
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
ترجمة
Rania Abdel Nour
66786