All language subtitles for Rescue.Me.S05E21.Jump.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,421 ‫في الحلقات السابقة: 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,339 ‫- مرحباً ‫- تبحثين عن "مايك"؟ 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,925 ‫- لا بل عنك ‫- تبين أن "كاندي" تملك مالاً 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,761 ‫فعمها جمع ثروة من العمل في السباكة 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,639 ‫- وحصتها 250 ألفاً ‫- يا للهول! 6 00:00:13,848 --> 00:00:16,016 ‫أخبرتني بأمر المال ليلة الخميس 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,477 ‫كان الأمر بمثابة اختبار 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 ‫اختبار نجح "كين" فيه بتفوق 9 00:00:20,604 --> 00:00:23,190 ‫- "كاندي"! ‫- أخرجها من هناك! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 ‫- كان ذلك رائعاً ‫- ماذا كان في الصندوق؟ 11 00:00:26,444 --> 00:00:28,738 ‫- نعم ماذا كان فيه؟ ‫- لا شأن لكما بهذا 12 00:00:28,946 --> 00:00:35,286 ‫لم أستطع التوقف عن التفكير بك ‫ولم أتوقع أية علاقة إطلاقاً 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 ‫- ما زال عليك أن تغادر ‫- حسناً 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,290 ‫لست نجم روك بل إطفائي 15 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 ‫حالياً ولكن سنتعرف من خلال "كيلي" ‫على شخص 16 00:00:42,418 --> 00:00:46,756 ‫وبعد أن نذهله سيجعل "أباتشي ستون" ‫توقع مع شركته الفنية 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,341 ‫إن لم أعد إلى الحلبة فسأركل أحداً... 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,135 ‫...في الشارع وأبرحه ضرباً 19 00:00:51,343 --> 00:00:52,887 ‫قد ترفض لأسباب أخلاقية 20 00:00:53,095 --> 00:00:56,891 ‫- أخبرني "إد" الأسبوع أنها فتاة ‫- فتاة؟ 21 00:00:57,099 --> 00:01:01,729 ‫تزوجت "جيمي" لأنه ليس مثلي. ‫هو لطيف 22 00:01:01,937 --> 00:01:05,775 ‫كان لطيفاً إلى أن خانني 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,902 ‫علمت بأمر علاقته الغرامية 24 00:01:08,110 --> 00:01:10,112 ‫مع من نمت؟ 25 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 ‫لا تقلق بهذا الشأن 26 00:01:15,618 --> 00:01:20,372 ‫هل مارستِ الجنس مع "جيمي كيف"؟ 27 00:01:20,581 --> 00:01:23,292 ‫أيما سيكون أسهل عليك؟ 28 00:01:23,501 --> 00:01:27,213 ‫نومي مع "جيمي" قبل أن يتزوج أي منا؟ 29 00:01:27,421 --> 00:01:30,132 ‫أو نومي معه قبل أسابيع قليلة من موته؟ 30 00:01:33,344 --> 00:01:36,055 ‫هيا ارجعي! 31 00:01:37,681 --> 00:01:39,183 ‫عليك الاستعانة بسرعتك 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,061 ‫متأكدون أنها امرأة؟ 33 00:01:42,269 --> 00:01:44,522 ‫مقارنةً بها قد أكون أنا امرأة 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,941 ‫جيد، خشيت أن يكون هذا رأيي وحدي 35 00:01:47,149 --> 00:01:49,276 ‫حين قال مديرها إنها أدخلت ‫رجلين المستشفى... 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,362 ‫...ظننت أنه يروج دعاية لها 37 00:01:51,570 --> 00:01:53,948 ‫ولكن بعدما رأيتها أجد أن الاحتمال وارد 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,493 ‫- أدخلت رجلين المستشفى؟ ‫- أحدهما بقي هناك لأسبوع فقط 39 00:01:57,701 --> 00:01:59,078 ‫ماذا عن الآخر؟ 40 00:01:59,286 --> 00:02:02,456 ‫في الحقيقة... عاد يمشي 41 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 ‫- لن ألاكمها ‫- بحقك! 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,543 ‫نحضر للمباراة من وقت طويل 43 00:02:05,751 --> 00:02:09,713 ‫فجأة صرت تخشى من ضرب ‫ما نحسبه جميعاً امرأة؟ 44 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 ‫لا أخشى من ضربها 45 00:02:12,091 --> 00:02:14,426 ‫بل أخشى من ضربها لي 46 00:02:15,052 --> 00:02:17,263 ‫لا تنظر الآن لكن ابن أخيك... 47 00:02:17,471 --> 00:02:21,559 ‫...يوشك أن ينتزع من "فرانكو" ‫لقب "زير نساء فوج الإطفاء 62" 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 ‫بئس حظه! 49 00:02:23,936 --> 00:02:25,980 ‫إنه في غرفة مليئة بالنساء... 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,899 ‫...اللواتي يفضلن الجنس مع نساء ‫لا مع رجال 51 00:02:29,608 --> 00:02:32,820 ‫رائع! ارفع صوتك أكثر في المرة المقبلة 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,405 ‫- سأعود سريعاً ‫- حسناً 53 00:02:38,117 --> 00:02:39,159 ‫ارتح 54 00:02:39,368 --> 00:02:40,411 ‫- أنا مرتاح ‫- حقاً؟ 55 00:02:40,619 --> 00:02:42,663 ‫- نعم ‫- حسناً 56 00:02:42,872 --> 00:02:45,499 ‫كأننا في "سيرك المسترجلات" 57 00:02:45,708 --> 00:02:48,460 ‫لم أكن أعرف أنه يوجد هذا العدد ‫من المثليات 58 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 ‫تلاحظ بسرعة شبيهات الرجال بلا مكياج 59 00:02:51,255 --> 00:02:53,299 ‫فبإمكانك رؤيتهن من الفضاء ‫عبر "غوغل إيرث" 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,385 ‫لكنك لا تتوقع ذلك من هؤلاء الجميلات 61 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 ‫يذكرنني بالفتيات اللواتي كنت أقبلهن ‫في الجامعة 62 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 ‫وأيضاً بعد الجامعة 63 00:03:02,266 --> 00:03:04,018 ‫والمرأة في "باريس" قبل سنتين 64 00:03:04,226 --> 00:03:07,021 ‫كنا كلتانا نتعاطى ولا أعتقد ‫أننا كنا بالكامل-- 65 00:03:07,229 --> 00:03:08,898 ‫- فهمت ‫- مثليتين-- 66 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 ‫- تود التحدث عن الطفل؟ ‫- يمكنني التحدث... 67 00:03:11,442 --> 00:03:13,193 ‫...عن أي شيء تريدينه ولكن ‫لنبدأ بالطفل 68 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 ‫غيرت رأيي 69 00:03:15,404 --> 00:03:17,323 ‫بشأنك وبشأننا 70 00:03:17,781 --> 00:03:21,201 ‫- لماذا؟ ‫- في الحقيقة.... 71 00:03:21,660 --> 00:03:24,371 ‫قد يكون الأمر مسلياً 72 00:03:24,580 --> 00:03:27,583 ‫وقد يكون أشبه بمصارعة داخل قفص 73 00:03:27,791 --> 00:03:29,543 ‫دم على الجدران، شرارات متطايرة... 74 00:03:29,752 --> 00:03:32,421 ‫...الكثير من الجنس الجنوني الغاضب ‫والجيران يتصلون بالشرطة... 75 00:03:32,588 --> 00:03:34,715 ‫...مع جولات لا تنتهي من الجنس 76 00:03:36,091 --> 00:03:39,595 ‫لكننا كبرنا على هذا. أنت كبرت 77 00:03:39,803 --> 00:03:43,307 ‫وسأكون صريحة معك بشأن-- ما اسمه؟ 78 00:03:43,515 --> 00:03:44,600 ‫- "داميان" ‫- نعم 79 00:03:45,476 --> 00:03:48,646 ‫أنا معه لسهولة الأمر في حالته. ‫10 أو 12 كأس تيكيلا 80 00:03:48,854 --> 00:03:52,149 ‫خمسة كؤوس في حالته مع كلام قليل-- 81 00:03:52,358 --> 00:03:55,527 ‫حول-- لا أذكر ما يتحدث عنه 82 00:03:55,736 --> 00:03:57,196 ‫- إذاً-- ‫- ثم آخذه إلى شقتي... 83 00:03:57,404 --> 00:03:59,865 ‫...ونعبث ثم أرسله إلى بيته 84 00:04:00,407 --> 00:04:01,784 ‫الأمر سهل 85 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 ‫- بسبب القبلة، صحيح؟ ‫- لا 86 00:04:07,206 --> 00:04:11,335 ‫صدمت رأسي وقد ذكرت ذلك 87 00:04:11,543 --> 00:04:12,670 ‫ثم كنتِ فوقي 88 00:04:12,836 --> 00:04:16,507 ‫لا مشكلة عندي في ذلك، ‫لكن رأسي كان يؤلمني 89 00:04:18,550 --> 00:04:23,430 ‫بإمكاني شرب 12 كأس تيكيلا ‫ثم نأخذ مخدراً 90 00:04:23,639 --> 00:04:25,099 ‫هيا بنا-- 91 00:04:25,307 --> 00:04:27,601 ‫لنذهب إلى "باريس" ونتظاهر ‫بأن لدي ثديين 92 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 ‫لم تكن القبلة هي السبب 93 00:04:31,522 --> 00:04:32,564 ‫ماذا إذاً؟ 94 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 ‫- القبلة ‫- عرفت ذلك 95 00:04:34,066 --> 00:04:36,819 ‫أنا أمزح فالمشكلة بي، ‫قلت لك إنني لا أريد علاقات حب... 96 00:04:37,027 --> 00:04:39,196 ‫...وكل ما فيك يوحي بالحبيب... 97 00:04:39,363 --> 00:04:41,156 ‫...على وجهك الشبيه بـ"دايفيد بوي" 98 00:04:42,533 --> 00:04:43,951 ‫أختار إنهاء الأمر ببساطة 99 00:04:44,159 --> 00:04:48,664 ‫- إليك البيرة الباردة ‫- شكراً 100 00:04:50,416 --> 00:04:52,334 ‫ما اسمه؟ 101 00:04:54,336 --> 00:04:56,213 ‫الظريف 102 00:04:57,965 --> 00:05:00,592 ‫- لنجلس في مكان ما ‫- حسناً 103 00:05:05,764 --> 00:05:07,141 ‫تلاكما! 104 00:05:07,349 --> 00:05:08,767 ‫هيا "فرانكو" 105 00:05:11,729 --> 00:05:12,813 ‫هيا "فرانكو" 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 ‫ماذا تفعل يا "فرانكو"؟ 107 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 ‫- هيا! ‫- ماذا تفعل؟ 108 00:05:41,091 --> 00:05:44,595 ‫رأيت جبناء كثيرين في حياتي يا حقير... 109 00:05:44,803 --> 00:05:47,848 ‫...لكنك أجبنهم جميعاً 110 00:05:48,057 --> 00:05:51,852 ‫اهدأن أيتها السيدات. ‫تذكرن أنكن جميعاً رجال مهذبون 111 00:05:52,061 --> 00:05:53,771 ‫أغلق فمك يا حقير 112 00:05:53,979 --> 00:05:56,398 ‫تعالي وأغلقيه إذاً 113 00:06:00,652 --> 00:06:02,154 ‫انظر، نلت من واحدة 114 00:06:40,442 --> 00:06:42,653 ‫أمسكي بهذا العجوز! 115 00:06:42,861 --> 00:06:45,072 ‫- اخرج وقاتل كالرجال ‫- النجدة! 116 00:06:52,830 --> 00:06:55,833 ‫أظن أنني سأتخلى عن الملاكمة 117 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 ‫فهي تفجر المساوئ عند الناس 118 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 ‫أظنني سأتخلى عن المثلية للسبب نفسه 119 00:07:03,632 --> 00:07:07,469 ‫أتودين احتساء مشروب؟ 120 00:07:09,012 --> 00:07:11,723 ‫معك حق، فكرة سيئة. ‫أحسنتِ في الملاكمة 121 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 ‫- ابتعدوا ‫- توقفوا 122 00:07:13,934 --> 00:07:15,811 ‫هيا تفرقوا 123 00:08:05,903 --> 00:08:09,781 ‫‫{\an8}- المفاوض في طريقه ‫- عُلم 124 00:08:10,324 --> 00:08:12,576 ‫‫{\an8}لنتقدم على مهل يا شباب 125 00:08:12,784 --> 00:08:13,827 ‫‫{\an8}على مهل 126 00:08:14,870 --> 00:08:16,371 ‫‫{\an8}لا تقتربوا أكثر 127 00:08:16,663 --> 00:08:18,081 ‫‫{\an8}أليس هذا عمل الشرطة؟ 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,499 ‫‫{\an8}أتظنون أنني لن أقفز؟ 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,168 ‫‫{\an8}سأقفز 130 00:08:21,376 --> 00:08:23,879 ‫{\an8}‫صديقنا يستعد للقفز 131 00:08:24,087 --> 00:08:27,132 ‫‫{\an8}متى سيصل المفاوض؟ 132 00:08:27,341 --> 00:08:28,800 ‫‫{\an8}لا تقتربوا أكثر 133 00:08:29,468 --> 00:08:31,053 ‫‫{\an8}سيصل بعد 10 دقائق 134 00:08:31,261 --> 00:08:33,430 ‫{\an8}‫هل أيقظته من نومه؟ 135 00:08:33,639 --> 00:08:36,266 ‫{\an8}‫إنه قادم من مهمة أخرى. ‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم 136 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 ‫‫{\an8}هذا لا يكفي 137 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 ‫{\an8}‫ابتعدوا عني جميعاً 138 00:08:40,312 --> 00:08:43,941 ‫{\an8}‫يجب أن يتحدث أحدنا مع هذا الرجل 139 00:08:44,149 --> 00:08:46,693 ‫‫{\an8}- "توم" ‫- لا أنصحك بأن تدعني أكلمه 140 00:08:46,902 --> 00:08:50,197 ‫‫{\an8}إن طال الأمر فقد أقنعه بأن يقفز في الماء 141 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 ‫‫{\an8}وبالنظر إلى حياتي فقد أقفز وراءه 142 00:08:52,324 --> 00:08:55,369 ‫‫{\an8}تراجعوا! فلا يمكنكم فعل شيء 143 00:08:56,119 --> 00:08:57,871 ‫{\an8}‫- سأجرب ‫- متأكد؟ 144 00:08:59,248 --> 00:09:00,749 ‫‫{\an8}لن تكون أول مرة 145 00:09:00,958 --> 00:09:04,044 ‫‫{\an8}هل سبق أن تحدثت مع شخص ‫يحاول الانتحار؟ 146 00:09:04,962 --> 00:09:07,839 ‫‫{\an8}أخي، قبل خمس سنين 147 00:09:08,048 --> 00:09:11,134 ‫‫{\an8}هجرته صديقته فحاول القفز من سطح مبنانا 148 00:09:12,302 --> 00:09:16,265 ‫{\an8}‫كلمه فحسب وأشغله قليلاً 149 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 ‫{\an8}‫لا تحاول القفز عليه ولا تفعل شيئاً ‫حتى يصل المفاوض 150 00:09:19,935 --> 00:09:21,186 ‫‫{\an8}- فهمت؟ ‫- نعم 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,313 ‫‫{\an8}أنا أدعمك 152 00:09:24,940 --> 00:09:27,025 ‫‫{\an8}وأنا أدعمك 153 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 ‫‫{\an8}أحضرت لك سترة 154 00:09:33,282 --> 00:09:34,324 ‫{\an8}‫لا أشعر بالبرد 155 00:09:35,617 --> 00:09:38,745 ‫‫{\an8}- جلدك يزرق ‫- ومن يهتم؟ 156 00:09:38,954 --> 00:09:40,789 ‫‫{\an8}لم يبقَ لي شيء 157 00:09:40,998 --> 00:09:43,375 ‫‫{\an8}مال، زوجة، ابنتي 158 00:09:43,583 --> 00:09:45,627 ‫‫{\an8}كله راح 159 00:09:46,837 --> 00:09:49,631 ‫‫{\an8}تحدث معي يا رجل، ما اسمك؟ 160 00:09:50,299 --> 00:09:51,341 ‫‫{\an8}دعني وشأني! 161 00:09:51,967 --> 00:09:54,136 ‫‫{\an8}ما اسم ابنتك؟ 162 00:09:55,929 --> 00:09:57,597 ‫‫{\an8}"أبريل" 163 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 ‫‫{\an8}"أبريل" 164 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 ‫اسم جميل 165 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 ‫ماذا حدث؟ 166 00:10:07,983 --> 00:10:10,485 ‫تورطت في مخطط "بونزي" الاحتيالي 167 00:10:11,737 --> 00:10:15,115 ‫فقدت كل شيء، 11 مليوناً ومؤسستي 168 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 ‫لمَ لا تتركني؟ 169 00:10:17,242 --> 00:10:19,745 ‫- ماذا عندي لأقدمه لها؟ ‫- لا بد أنه لديك الكثير-- 170 00:10:19,953 --> 00:10:21,663 ‫- من يهتم؟ ‫- ظننت-- 171 00:10:21,872 --> 00:10:22,956 ‫من أنت أصلاً؟ 172 00:10:23,165 --> 00:10:24,791 ‫اسمي "شون" 173 00:10:25,125 --> 00:10:26,793 ‫- من فوج إطفاء "نيويورك" ‫- "شون" 174 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 ‫أتعرف معنى خسارة كل شيء؟ 175 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 ‫كل شيء، لا. لكنني خسرت أشياء 176 00:10:32,549 --> 00:10:34,301 ‫أناساً 177 00:10:35,177 --> 00:10:37,512 ‫- شخصاً ‫- شخصاً مقرباً منك؟ 178 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 ‫نعم 179 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 ‫مقرباً جداً 180 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 ‫إنه لعالم مجنون 181 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 ‫أناس كثيرون يتأذون 182 00:10:48,899 --> 00:10:51,318 ‫لا ألومك على وقوفك هناك 183 00:10:51,526 --> 00:10:54,780 ‫ولكن عليك التفكير في ابنتك 184 00:10:54,988 --> 00:10:58,116 ‫تظن أن خسارة مالك وزوجتك ‫أمر لا يُحتمل؟ 185 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 ‫كيف ستشعر "أبريل" حين تفقد أباها؟ 186 00:11:01,703 --> 00:11:04,664 ‫الكل يخسر شيئاً في وقت ما 187 00:11:05,040 --> 00:11:07,959 ‫لكن معدن الإنسان يُعرف من تغلبه ‫على الخسارة 188 00:11:09,336 --> 00:11:12,089 ‫من أي كتاب أخذت هذه العبارة؟ 189 00:11:13,215 --> 00:11:18,637 ‫اعتقدت أنني ابتكرتها، ‫ولكن ربما رأيتها في فيلم 190 00:11:18,845 --> 00:11:21,139 ‫- "جيري ماغواير" ‫- ماذا؟ 191 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 ‫فيلم من بطولة "توم كروز" ‫و"رينيه زلويغر" 192 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 ‫أظن أن العبارة من الفيلم 193 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 ‫لا، ليست من "جيري ماغواير" 194 00:11:28,397 --> 00:11:30,649 ‫- لكنه فيلم رائع ‫- نعم فيلم رائع... 195 00:11:30,816 --> 00:11:32,025 ‫...لكن وردت فيه عبارة "أرني المال"... 196 00:11:32,234 --> 00:11:34,820 ‫...وكذلك "أنت تكملني". ‫وإنما ليس تلك العبارة 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,988 ‫- كرهت عبارة "أنت تكملني"-- ‫- مهلاً 198 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 ‫تفكر بفيلم "غيم بلان" بطولة "روك" 199 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 ‫أنت تشاهد كل أفلام "روك" لأنك تشبهه 200 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 ‫ماذا تفعل؟ 201 00:11:43,537 --> 00:11:45,497 ‫ذلك الفيلم "جيري ماغواير"... 202 00:11:45,705 --> 00:11:49,251 ‫...يدور حول النساء ولذا تعشقه الفتيات 203 00:11:50,085 --> 00:11:52,587 ‫- معك حق ‫- أجل 204 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 ‫هيا يا رجل 205 00:11:54,423 --> 00:11:56,299 ‫خذ السترة 206 00:11:56,508 --> 00:11:59,010 ‫بدأت تتحول إلى "بابا سنفور" 207 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 ‫هيا يا رجل، خذها 208 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 ‫حسناً 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,476 ‫أحسنت 210 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 ‫شكراً 211 00:12:09,187 --> 00:12:11,106 ‫على الرحب والسعة 212 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 ‫ما اسمك؟ 213 00:12:14,693 --> 00:12:16,319 ‫"براد" 214 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 ‫"شون"! 215 00:12:20,323 --> 00:12:22,826 ‫- يا للهول! ‫- "تومي" 216 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 ‫- تباً! ‫- "تومي" 217 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 ‫- "تومي" اسحبني ‫- هيا! 218 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 ‫- "تومي"! ‫- هيا! 219 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 ‫هل أنت بخير؟ 220 00:12:34,796 --> 00:12:35,922 ‫يا للهول! 221 00:12:36,131 --> 00:12:38,091 ‫- أنت بخير؟ ‫- ماذا جرى؟ 222 00:12:38,300 --> 00:12:39,843 ‫يا للهول! 223 00:12:42,304 --> 00:12:44,264 ‫تباً! 224 00:12:45,932 --> 00:12:47,517 ‫لا بأس 225 00:12:49,603 --> 00:12:51,730 ‫- تعال ‫- تباً! 226 00:13:31,603 --> 00:13:34,439 ‫- هل ترى ذلك؟ ‫- ماذا؟ 227 00:13:34,648 --> 00:13:36,399 ‫هناك 228 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 ‫رجل آخر يحاول الانتحار 229 00:13:38,818 --> 00:13:39,861 ‫لا 230 00:13:40,070 --> 00:13:43,073 ‫- إنه هناك ‫- لا يا رجل 231 00:13:44,491 --> 00:13:46,117 ‫هل أنت بخير؟ 232 00:13:47,160 --> 00:13:49,913 ‫لابد أنني أتخيل 233 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 ‫اسمع 234 00:13:59,130 --> 00:14:03,343 ‫- آسف بشأن أخيك ‫- ليس لدي أخ 235 00:14:08,014 --> 00:14:09,182 ‫يا للهول! 236 00:14:09,391 --> 00:14:12,143 ‫لابد أن تنجح من أول مرة.... 237 00:14:15,021 --> 00:14:17,148 ‫فقد أثنيته عن ذلك 238 00:14:17,899 --> 00:14:22,028 ‫لكنه بعد ثلاثة أسابيع ابتلع ‫زجاجة أقراص دواء ومات 239 00:14:23,488 --> 00:14:25,991 ‫يبدو أنني خسرت مرتين 240 00:14:30,620 --> 00:14:32,122 ‫اسمع 241 00:14:32,289 --> 00:14:35,417 ‫لا أريد سماع محاضرات يا "تومي" 242 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 ‫اسمع 243 00:14:39,963 --> 00:14:41,172 ‫ألم تسمعني؟ 244 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 ‫لا أريد سماع محاضرات منك 245 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 ‫هي أخبرتني كيف تتصرف 246 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 ‫"جيمي كيف" قُتل... 247 00:14:49,764 --> 00:14:52,392 ‫...والآخرون أيضاً في 11 سبتمبر... 248 00:14:52,601 --> 00:14:55,353 ‫...حتى عندما مات ابنك بحادث سير... 249 00:14:55,770 --> 00:14:59,149 ‫...قمتَ بالأمر نفسه في كل مرة 250 00:14:59,858 --> 00:15:01,359 ‫أجل 251 00:15:01,943 --> 00:15:04,362 ‫فقد تماسكت وثملت... 252 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 ‫...ونمت مع أية امرأة... 253 00:15:06,906 --> 00:15:09,242 ‫...وجدتها في ذلك الوقت 254 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 ‫هي تظن أنني سأفعل ذلك معها 255 00:15:15,790 --> 00:15:18,585 ‫لا احترام للعائلة 256 00:15:18,793 --> 00:15:21,755 ‫لا تفكر بأحد إلا بنفسك 257 00:15:22,964 --> 00:15:26,134 ‫هذا كل ما تعرفه عنك. ‫هذا هو الضرر الذي سببته لها 258 00:15:26,551 --> 00:15:29,721 ‫والآن أتعامل مع العقدة ‫التي زرعتها في رأسها 259 00:15:30,972 --> 00:15:33,725 ‫أتعرف؟ أنت رجل حقير 260 00:15:33,933 --> 00:15:38,938 ‫حقير أناني وسكير. أتعرف هذا؟ 261 00:15:48,406 --> 00:15:50,158 ‫ماذا؟ 262 00:15:51,284 --> 00:15:54,329 ‫هذا ما أتحدث عنه يا "تومي" 263 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 ‫تلك كانت لي 264 00:16:07,258 --> 00:16:08,927 ‫معك حق 265 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 ‫نعم 266 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 ‫اسمع 267 00:16:17,602 --> 00:16:20,522 ‫لا تفعل ما فعلته أنا-- 268 00:16:20,730 --> 00:16:24,275 ‫الشرب، لأنك حانق جداً 269 00:16:24,484 --> 00:16:26,027 ‫هذا لن يغير شيئاً 270 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 ‫ولن يعيد أخاك 271 00:16:29,280 --> 00:16:31,658 ‫هل تريد تغيير شيء؟ 272 00:16:31,991 --> 00:16:33,660 ‫ادخل البيت 273 00:16:33,868 --> 00:16:37,288 ‫ادخل البيت وتحدث مع "كولين" 274 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 ‫قل لها إنك تحبها 275 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 ‫عانقها 276 00:16:40,959 --> 00:16:42,877 ‫فهي لم تعد تعانقني 277 00:16:43,086 --> 00:16:46,047 ‫لا تعانقني إلا إذا اشتريت لها شيئاً 278 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 ‫وقد تأخر الوقت والمتاجر أقفلت 279 00:16:50,093 --> 00:16:52,095 ‫ادخل... 280 00:16:52,303 --> 00:16:53,430 ‫...وعانقها... 281 00:16:53,638 --> 00:16:56,641 ‫...وقل لها كم تحبها وقل لها... 282 00:16:56,850 --> 00:16:59,352 ‫...إن عينيها جميلتان جداً، وإنها... 283 00:16:59,561 --> 00:17:03,106 ‫...جميلة ومثيرة وهي ترتدي ‫حذاء "برادا" الجديد 284 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 ‫اشترت حذاء جديداً؟ 285 00:17:07,652 --> 00:17:10,613 ‫اشتريت لها حذاءً جديداً ‫لأنني لم أرد-- 286 00:17:10,822 --> 00:17:14,826 ‫أردتها أن تبقى إلى جانبي ‫في حال ساءت الأمور مع "جانيت" 287 00:17:15,034 --> 00:17:18,705 ‫وهل يمكن أن يسوء الوضع مع "جانيت" ‫أكثر من هذا؟ 288 00:17:18,913 --> 00:17:22,792 ‫نحن نتحدث عن الزواج، ‫وهو هوة لا قعر لها 289 00:17:23,001 --> 00:17:26,880 ‫لا نهاية للمشاكل في الزواج 290 00:17:29,799 --> 00:17:31,342 ‫ماذا؟ 291 00:17:37,265 --> 00:17:39,100 ‫مهلاً 292 00:17:43,855 --> 00:17:49,277 ‫لحظة مميزة بين أب وابنه يا "تومي" 293 00:17:49,861 --> 00:17:51,529 ‫نعم.... 294 00:17:54,741 --> 00:17:56,785 ‫أتعلم؟ 295 00:18:00,705 --> 00:18:03,208 ‫هذا التأرجح يخيفني يا رجل 296 00:18:03,416 --> 00:18:05,418 ‫بربك! تعرف أنني أحبك 297 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 ‫أجل 298 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 ‫يوجد رجل فعلاً على الجسر 299 00:18:09,464 --> 00:18:12,801 ‫- أين؟ ‫- كنت أمزح 300 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 ‫ادخل يا رجل 301 00:18:19,557 --> 00:18:21,100 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم 302 00:18:27,148 --> 00:18:30,401 ‫أحبك بجد يا رجل 303 00:18:52,131 --> 00:18:56,010 ‫سيداتي سادتي، لنصفق لفرقة "دي بيز" 304 00:18:56,594 --> 00:18:59,806 ‫حسناً، عند الرقم ثلاثة معاً 305 00:19:00,098 --> 00:19:03,268 ‫جاهزون؟ 1، 2، 3. معاً 306 00:19:03,476 --> 00:19:05,353 ‫- معاً ‫- معاً 307 00:19:05,812 --> 00:19:07,438 ‫هيا بنا 308 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 ‫مرحباً 309 00:19:31,462 --> 00:19:34,257 ‫نحن "أباتشي ستون" 310 00:19:35,008 --> 00:19:39,053 ‫غيرنا الاسم وصرنا "دي بيز" 311 00:19:39,262 --> 00:19:41,931 ‫كان اسمنا "أباتشي ستون" 312 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 ‫وأحب هذا الاسم لأن... 313 00:19:44,893 --> 00:19:49,063 ‫...2 بالمئة مني هو أميركي أصلي-- 314 00:19:49,272 --> 00:19:51,357 ‫اخرس واعزف يا سخيف 315 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 ‫حسناً 316 00:19:57,447 --> 00:20:00,992 ‫هذه الأغنية تدعى "سنتيتك سلفون-- سلف" 317 00:20:01,534 --> 00:20:03,077 ‫"سنتيتك سلف" 318 00:20:03,953 --> 00:20:06,289 ‫- اعزف ‫- باشر 319 00:20:07,290 --> 00:20:09,834 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة 320 00:20:11,461 --> 00:20:13,171 ‫ستة 321 00:20:13,630 --> 00:20:16,215 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة 322 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 ‫لا أعرف من أين أبدأ 323 00:21:04,681 --> 00:21:06,516 ‫كان ذلك رائعاً 324 00:21:06,683 --> 00:21:09,560 ‫أرى طاقات هائلة 325 00:21:09,727 --> 00:21:11,521 ‫ستصبحون أثرياء في أقل من سنة 326 00:21:11,938 --> 00:21:14,983 ‫- هذا رائع ‫- ذكرني باسمك 327 00:21:15,149 --> 00:21:17,402 ‫- "مايك" ‫- عليكم التخلص منه 328 00:21:17,568 --> 00:21:19,362 ‫عمّ تتكلم؟ فهذه فرقته 329 00:21:19,529 --> 00:21:21,030 ‫أنا أعترف بإنجازه 330 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 ‫فقد جمع عدداً من الموسيقيين الموهوبين 331 00:21:23,866 --> 00:21:26,744 ‫وسيبلون حسناً وهم يقفون ‫خلف متعاطٍ وسيم... 332 00:21:26,911 --> 00:21:28,997 ‫...عمره 21 سنة من "سان دييغو" ‫وقعت عقداً معه 333 00:21:29,163 --> 00:21:32,291 ‫اسمع، يخيل إلي أنك تتكلم بنبرة... 334 00:21:32,458 --> 00:21:35,086 ‫- ...لا تعجبني ‫- أية نبرة؟ 335 00:21:35,253 --> 00:21:36,671 ‫- لا يعجبك "مايك" ‫- من هو؟ 336 00:21:36,838 --> 00:21:39,799 ‫- "مايك" هو ‫- نعم، لا يعجبني 337 00:21:39,966 --> 00:21:42,468 ‫الآخرون يمكنكم البقاء معه... 338 00:21:42,635 --> 00:21:45,596 ‫...أو توقيع عقد معي وتحقيق نجاح 339 00:21:45,763 --> 00:21:46,764 ‫قراركم 340 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 ‫أنا أنسحب 341 00:21:49,642 --> 00:21:52,687 ‫اشتركت في الفرقة لسبب واحد، الفتيات 342 00:21:52,854 --> 00:21:55,314 ‫لكنني أحصل على الكثير ‫منذ صرت إطفائياً... 343 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 ‫...لذا لست بحاجة للانضمام إلى فرقة ‫مع مجموعة حمقى 344 00:21:57,984 --> 00:21:59,110 ‫- لا أقصد الإساءة ‫- حسناً 345 00:21:59,277 --> 00:22:00,445 ‫ما قراركم؟ 346 00:22:00,611 --> 00:22:01,779 ‫اتفقنا؟ 347 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 ‫تحصلون على 20 ألفاً ما إن توقعون 348 00:22:04,699 --> 00:22:06,367 ‫- حقاً؟ ‫- أنا موافق 349 00:22:06,534 --> 00:22:07,952 ‫- أنا أيضاً ‫- هيا بنا 350 00:22:08,119 --> 00:22:10,121 ‫مهلاً، تريثوا 351 00:22:10,288 --> 00:22:11,873 ‫انتظروا قليلاً، ما يقوله هذا الرجل... 352 00:22:12,040 --> 00:22:14,333 ‫...هي وعود فقط على الأرجح 353 00:22:14,500 --> 00:22:16,919 ‫أنا و"مايك" نستطيع إعطاءكم ‫أكثر مما يعطيه 354 00:22:17,086 --> 00:22:19,839 ‫تذكرونني؟ دبرت لكم الـ"روتان" 355 00:22:20,006 --> 00:22:21,132 ‫- عندك "روتان"؟ ‫- نعم 356 00:22:21,299 --> 00:22:24,802 ‫سمعت عن هذه المادة. ‫عندك أقراص أم مسحوق؟ 357 00:22:25,553 --> 00:22:26,804 ‫لا، بل إنها شاحنة 358 00:22:26,971 --> 00:22:29,432 ‫سيارة من نوع "فولكسفاغن" 359 00:22:30,016 --> 00:22:31,976 ‫هيا انظروا إليها 360 00:22:32,143 --> 00:22:34,353 ‫هل ترون هذه؟ إنها حقيقية ويمكنكم لمسها 361 00:22:34,520 --> 00:22:39,233 ‫إنها رمز ثقتنا أنا و"مايكي" بكم 362 00:22:40,985 --> 00:22:42,779 ‫- هذه "فولكسفاغن"؟ ‫- نعم 363 00:22:42,945 --> 00:22:45,239 ‫صديق لي في "جيرزي" لديه وكالة سيارات 364 00:22:45,698 --> 00:22:47,742 ‫أريد ثلاثة منها، من اللون نفسه 365 00:22:47,909 --> 00:22:50,203 ‫- ماذا؟ ‫- أريد ثلاثة منها من اللون نفسه 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 ‫- ثلاثة؟ ‫- نعم، للمدينة... 367 00:22:52,872 --> 00:22:54,373 ‫ولبيتي في "هامبتون" ولكرومي 368 00:22:58,544 --> 00:23:00,088 ‫أعطه بطاقتي 369 00:23:00,254 --> 00:23:01,380 ‫وقل له أن يتصل بي 370 00:23:01,547 --> 00:23:03,674 ‫رائع، بعت للتو ثلاث سيارات "روتان" 371 00:23:03,841 --> 00:23:05,218 ‫آسف لكلامي الغبي 372 00:23:05,384 --> 00:23:06,928 ‫- انفعلت فحسب ‫- لا بأس 373 00:23:07,095 --> 00:23:08,554 ‫- "شون" ‫- يسرني التعامل معك 374 00:23:09,013 --> 00:23:10,556 ‫- مرحباً ‫- ماذا يجري؟ 375 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 ‫طردني الرجل من فرقتي... 376 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 ‫...وصرتَ صديقه الآن؟ 377 00:23:13,601 --> 00:23:15,728 ‫بحقك. ثلاث سيارات 378 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 ‫- آسف ‫- يا شباب 379 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 ‫لنذهب من هنا إلى مكتبي 380 00:23:19,982 --> 00:23:23,653 ‫نحتسي مشروب "بي 12" ونتحدث عن العقد 381 00:23:23,820 --> 00:23:25,738 ‫هيا من هنا 382 00:23:25,905 --> 00:23:27,782 ‫"ميغا" "جنجر"، ليقضوا وقتاً ممتعاً 383 00:23:27,949 --> 00:23:29,492 ‫تمام 384 00:23:34,789 --> 00:23:35,957 ‫لقد عدت 385 00:23:36,124 --> 00:23:39,710 ‫تركتَ الباب مفتوحاً-- 386 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 ‫"كين"؟ 387 00:23:45,591 --> 00:23:47,051 ‫"كيني"؟ 388 00:24:05,987 --> 00:24:07,113 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 389 00:24:07,280 --> 00:24:08,823 ‫أهلاً 390 00:24:08,990 --> 00:24:11,492 ‫- هذا أنا ‫- كم يساعدني ذلك! 391 00:24:12,326 --> 00:24:13,911 ‫كن أكثر تحديداً 392 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 ‫"تومي" 393 00:24:15,872 --> 00:24:17,957 ‫- "غافين"؟ ‫- نعم 394 00:24:18,249 --> 00:24:19,792 ‫- الإطفائي ‫- يا للهول 395 00:24:19,959 --> 00:24:22,920 ‫أنا أمزح. ما الأمر؟ 396 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 ‫اسمعي 397 00:24:24,922 --> 00:24:27,258 ‫لا أظنك تقولين الصدق 398 00:24:27,425 --> 00:24:29,802 ‫لست مضطرة لقول الصدق 399 00:24:33,931 --> 00:24:35,183 ‫مرحباً؟ 400 00:24:38,060 --> 00:24:39,645 ‫"تومي"؟ 401 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 ‫مرحباً؟ 402 00:24:47,403 --> 00:24:48,613 ‫تباً 403 00:24:49,488 --> 00:24:51,490 ‫الباب مفتوح، ادخل 404 00:24:55,786 --> 00:24:59,332 ‫رشوت مدير المبنى بخمسين دولاراً ‫لأعرف مكانك 405 00:24:59,498 --> 00:25:02,084 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لمَ لا تخبريني أنت؟ 406 00:25:02,793 --> 00:25:05,254 ‫سافرت يومين وحين عدت-- 407 00:25:05,421 --> 00:25:08,299 ‫دعيني أبدأ بالكلام 408 00:25:08,466 --> 00:25:10,593 ‫ثلاثة أمور 409 00:25:11,010 --> 00:25:12,887 ‫أولاً... 410 00:25:13,387 --> 00:25:15,473 ‫...ربما ليس من المستحسن... 411 00:25:15,640 --> 00:25:18,226 ‫...أن يكون لنا حساب مصرفي مشترك ‫لأنه كما يتبين... 412 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 ‫...لا يزال عندي القليل من الغضب... 413 00:25:21,145 --> 00:25:22,396 ‫...من يوم سرقت كل أموالي 414 00:25:22,563 --> 00:25:24,106 ‫لذا فعلت هذا... 415 00:25:24,273 --> 00:25:26,567 ‫...اشتريت أشياء كثيرة 416 00:25:26,734 --> 00:25:28,194 ‫تلفاز بشاشة مسطحة 417 00:25:28,361 --> 00:25:31,697 ‫وجهاز تدليك سيصلني بعد قليل 418 00:25:31,864 --> 00:25:34,116 ‫وهذا أيضاً 419 00:25:35,952 --> 00:25:37,954 ‫جائزة "هايسمان" الخاصة بـ"سيمبسون" 420 00:25:38,120 --> 00:25:40,248 ‫رأيتها على "إيباي" فأردت شراءها 421 00:25:40,414 --> 00:25:42,041 ‫ولكن حين استلمتها... 422 00:25:42,208 --> 00:25:44,835 ‫...لاحظت أنه لا حرف "س" في "هايسمان" 423 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 ‫مما يعني أنني اشتريت جائزة "هايمان" 424 00:25:48,130 --> 00:25:51,259 ‫ومع ذلك تستأهل الشراء بنظري 425 00:25:51,425 --> 00:25:52,468 ‫أنفقت كل مالي 426 00:25:52,885 --> 00:25:53,886 ‫لا، لا 427 00:25:54,053 --> 00:25:55,888 ‫أعطيت قسماً منه لمؤسسة خيرية 428 00:25:56,055 --> 00:25:58,599 ‫أما الباقي فسأحتفظ به... 429 00:25:58,766 --> 00:26:00,935 ‫...أي ما سرقته مني مع فائدة 430 00:26:01,435 --> 00:26:02,561 ‫أيها الحقير! 431 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 ‫هذا المال من عمي 432 00:26:04,981 --> 00:26:06,816 ‫نعم، عمك الذي مات 433 00:26:06,983 --> 00:26:09,735 ‫- نعم ‫- ما ينقلنا إلى النقطة الثانية 434 00:26:09,902 --> 00:26:12,571 ‫يحسن بك في المستقبل أن تحرصي... 435 00:26:12,738 --> 00:26:14,740 ‫...على إخفاء بطاقة هويتك... 436 00:26:14,907 --> 00:26:18,244 ‫...التي تحمل اسمك الحقيقي 437 00:26:18,411 --> 00:26:20,663 ‫"باربرا كالاهان" 438 00:26:20,830 --> 00:26:23,916 ‫لا أحب الاسم "باربرا" أبداً 439 00:26:24,083 --> 00:26:26,127 ‫كانت عمتي تدعى "باربرا" 440 00:26:26,294 --> 00:26:28,254 ‫وكانت تداعبني في صغري 441 00:26:28,421 --> 00:26:30,381 ‫لم أنزعج من ذلك بصراحة... 442 00:26:30,548 --> 00:26:32,591 ‫...لكنها كانت تجبرني على أكل البروكولي 443 00:26:32,758 --> 00:26:35,219 ‫وهذا ما جعلني أكرهها 444 00:26:35,386 --> 00:26:38,639 ‫لذا أخفي هويتك لأن زوجك... 445 00:26:38,806 --> 00:26:40,516 ‫...قادر على دخول الإنترنت... 446 00:26:40,683 --> 00:26:43,311 ‫...ومعرفة أشياء كثيرة عنك 447 00:26:43,477 --> 00:26:46,981 ‫بما في ذلك أن عمك لا يزال حياً... 448 00:26:47,148 --> 00:26:49,567 ‫...ويعيش قرب "ماديسون" في "ويسكونسن" 449 00:26:49,734 --> 00:26:50,735 ‫عمي مات 450 00:26:50,901 --> 00:26:54,280 ‫مع أنني تحدثت معه 451 00:26:54,447 --> 00:26:58,034 ‫وأرسل لي صورة لك قبل 10 سنين 452 00:26:58,617 --> 00:27:00,619 ‫إنها أنت بدون شك 453 00:27:01,120 --> 00:27:02,955 ‫الزوج يعرف هذه الأمور 454 00:27:05,458 --> 00:27:08,502 ‫كذلك طلب مني إخبارك... 455 00:27:08,669 --> 00:27:13,132 ‫...أنه توجد مذكرة لاعتقالك ‫من "تامبا، فلوريدا" 456 00:27:13,299 --> 00:27:15,760 ‫يبدو أن آخر رجل سرقته... 457 00:27:15,926 --> 00:27:18,429 ‫...ما يناهز 250 ألف دولار-- 458 00:27:18,596 --> 00:27:22,266 ‫أليس هذا نفس المبلغ الذي تركه لك ‫عمك الراحل؟ 459 00:27:22,600 --> 00:27:23,893 ‫هل تريد الحقيقة؟ 460 00:27:24,060 --> 00:27:25,478 ‫انسي أمر الحقيقة 461 00:27:25,644 --> 00:27:26,645 ‫فلست ماهرة فيها 462 00:27:26,812 --> 00:27:28,522 ‫أنا بريئة مما حدث في "تامبا" 463 00:27:28,689 --> 00:27:32,109 ‫هذا ما ينقلنا إلى النقطة الثالثة 464 00:27:32,276 --> 00:27:34,987 ‫دفعت لمدير المبنى 100 دولاراً... 465 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 ‫...ليعلمني مسبقاً... 466 00:27:36,989 --> 00:27:39,033 ‫...بأنك قادمة إلى هنا وقد نظرت... 467 00:27:39,200 --> 00:27:41,035 ‫...من نوافذي الكبيرة والجميلة... 468 00:27:41,202 --> 00:27:43,579 ‫...فرأيتك تدخلين المبنى فاتصلت بالشرطة 469 00:27:43,746 --> 00:27:46,624 ‫وقلت لهم إنه عندي هاربة ‫من قبضة العدالة... 470 00:27:46,791 --> 00:27:48,667 ‫...في شقتي هذه، لذا هل تعلمين؟ 471 00:27:48,834 --> 00:27:52,213 ‫إن كنت بريئة فاجلسي واشربي معي 472 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 ‫وإن لم تكوني بريئة فاهربي 473 00:27:56,634 --> 00:28:01,138 ‫ارتكبت للتو أكبر غلطة في حياتك 474 00:28:01,305 --> 00:28:05,017 ‫سأرحل وإنما ليس لأن الشرطة قادمة 475 00:28:05,559 --> 00:28:07,603 ‫وستكون وحيداً 476 00:28:08,354 --> 00:28:14,110 ‫آمل أن تقضي كل لحظة من حياتك ‫في التفكير بما فعلته 477 00:28:20,950 --> 00:28:23,452 ‫على الأقل عندي جائزة "هايمان" 478 00:28:24,078 --> 00:28:25,871 ‫سليمة 479 00:28:42,430 --> 00:28:44,014 ‫"كيلي"؟ 480 00:28:46,642 --> 00:28:49,103 ‫سمعت التلفاز وأعرف أنك في الداخل 481 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 ‫أقسم يا "كيلي" 482 00:28:54,191 --> 00:28:55,776 ‫أنني سأحطم الباب 483 00:28:55,943 --> 00:28:58,154 ‫أود رؤيتك تفعل هذا 484 00:28:58,571 --> 00:28:59,780 ‫حقاً؟ 485 00:28:59,947 --> 00:29:01,574 ‫نعم 486 00:29:01,866 --> 00:29:03,909 ‫حسناً... 487 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 ‫...سأقوم بذلك 488 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 ‫سأحطمه 489 00:29:08,914 --> 00:29:10,416 ‫حسناً 490 00:29:10,583 --> 00:29:12,084 ‫حسناً 491 00:29:19,216 --> 00:29:20,384 ‫يا إلهي! 492 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 ‫تباً! 493 00:29:36,066 --> 00:29:38,819 ‫هذا الباب مصنوع من-- 494 00:29:45,910 --> 00:29:47,036 ‫حسناً 495 00:29:47,203 --> 00:29:48,746 ‫حسناً 496 00:30:02,134 --> 00:30:03,135 ‫- اخرج ‫- ماذا؟ 497 00:30:03,302 --> 00:30:05,387 ‫- اخرج ‫- حسناً 498 00:30:06,180 --> 00:30:07,723 ‫اخرج 499 00:30:08,766 --> 00:30:11,101 ‫- جدياً؟ ‫- نعم 500 00:30:11,268 --> 00:30:12,937 ‫اخرج 501 00:30:16,065 --> 00:30:17,066 ‫اخرج 502 00:30:17,233 --> 00:30:18,651 ‫حسناً 503 00:30:21,028 --> 00:30:22,446 ‫حسناً 504 00:30:24,740 --> 00:30:26,617 ‫لن أرحل 505 00:30:27,785 --> 00:30:30,746 ‫لأنك تكذبين بشأن ذلك الصندوق 506 00:30:30,913 --> 00:30:35,125 ‫وتكذبين بشأن القبلة التي كان ‫مذاقها جيداً 507 00:30:35,292 --> 00:30:37,878 ‫- لا يمكنك الكذب عليّ ‫- مهلاً، مهلاً 508 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 ‫لا 509 00:30:39,255 --> 00:30:40,256 ‫- لا ‫- بلى 510 00:30:40,422 --> 00:30:42,091 ‫- لا ‫- بلى 511 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 ‫ستخبريني بما في الصندوق 512 00:30:44,134 --> 00:30:46,470 ‫- أعطني إياه ‫- مم تخافين؟ 513 00:30:46,637 --> 00:30:49,056 ‫- آخر فرصة ‫- الصندوق لي! 514 00:30:49,306 --> 00:30:52,476 ‫أخبريني ما فيه وإلا فتحته بنفسي 515 00:31:20,963 --> 00:31:23,757 ‫إنها جميلة 516 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 ‫إنها ميتة 517 00:31:34,518 --> 00:31:36,562 ‫كان عمرها 4 أشهر 518 00:31:37,730 --> 00:31:41,275 ‫في صباح يوم أحد استيقظت وهي تسعل 519 00:31:42,943 --> 00:31:45,487 ‫ساءت حالتها خلال النهار، ‫فاتصلت بالطبيب... 520 00:31:45,654 --> 00:31:50,117 ‫...فرجح أن تكون ممغوصة، ‫ولكن-- المهم... 521 00:31:50,492 --> 00:31:53,329 ‫...أدخلتها المستشفى في الليل... 522 00:31:55,539 --> 00:31:57,333 ‫...وكان تنفسها يسوء جداً... 523 00:31:57,499 --> 00:31:59,543 ‫...وبعدها أخبروني بوجود عيب خلقي ‫في قلبها 524 00:31:59,710 --> 00:32:01,754 ‫وفي يوم الإثنين توفيت 525 00:32:07,384 --> 00:32:09,470 ‫بين ذراعي 526 00:32:17,811 --> 00:32:19,855 ‫كان وجهها جميلاً جداً 527 00:32:20,022 --> 00:32:24,276 ‫وحين توفيت صار لون وجنتيها... 528 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 ‫...رمادياً 529 00:32:28,113 --> 00:32:30,074 ‫بشكل فجائي صار لونهما-- 530 00:32:31,033 --> 00:32:32,034 ‫رمادياً 531 00:32:39,792 --> 00:32:41,877 ‫ابني.... 532 00:32:44,588 --> 00:32:46,757 ‫الأمر مشابه نوعاً ما 533 00:32:46,924 --> 00:32:48,801 ‫فقد كنا... 534 00:32:49,385 --> 00:32:51,470 ‫...في الشارع خارج الشقة 535 00:32:51,637 --> 00:32:53,138 ‫كان يركب دراجته... 536 00:32:53,305 --> 00:32:56,642 ‫...وابتعد قليلاً، وبعد أن صُدم... 537 00:32:57,726 --> 00:33:00,854 ‫...لزمتني ثوان قليلة لأركض ‫من مكان تواجدي... 538 00:33:01,021 --> 00:33:02,940 ‫...إلى حيث كان 539 00:33:04,233 --> 00:33:06,068 ‫وفي هذا الوقت.... 540 00:33:07,027 --> 00:33:08,654 ‫شعرت... 541 00:33:09,405 --> 00:33:10,906 ‫...في حدسي أنه-- 542 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 ‫أنه قد مات قبل أن أصل إليه 543 00:33:12,908 --> 00:33:16,954 ‫لكن دماغي رفض تصديق ذلك ‫ولكن علمت... 544 00:33:17,579 --> 00:33:21,250 ‫...ما إن رأيته، أنه.... 545 00:33:28,382 --> 00:33:29,800 ‫أجل 546 00:33:32,636 --> 00:33:35,806 ‫هذا تماماً ما لست بحاجة إليه 547 00:33:37,641 --> 00:33:41,145 ‫لا أريد سماع قصة شخص آخر 548 00:33:41,311 --> 00:33:44,273 ‫لا أريد أن يتفهمني أحد 549 00:33:44,440 --> 00:33:46,567 ‫لا أريد شيئاً 550 00:33:47,234 --> 00:33:50,487 ‫أريدك فقط أن ترحل 551 00:34:35,032 --> 00:34:37,075 ‫يبدو أنك لن ترحل 552 00:34:41,288 --> 00:34:42,748 ‫لن أرحل 553 00:35:02,059 --> 00:35:06,855 ‫حسناً يا شباب. واحدة لكل شخص 554 00:35:07,022 --> 00:35:08,357 ‫جميل 555 00:35:08,816 --> 00:35:10,359 ‫- ممتاز ‫- والآن.... 556 00:35:12,444 --> 00:35:14,238 ‫أريد أن أقول بعض الكلمات 557 00:35:14,404 --> 00:35:16,907 ‫آمل أن يعيرني الجميع انتباههم 558 00:35:17,074 --> 00:35:21,870 ‫أنتم أفضل مجموعة إطفائيين... 559 00:35:22,037 --> 00:35:24,289 ‫...عملت معهم في حياتي، ‫وأعرف أننا مررنا بمشكلة... 560 00:35:24,456 --> 00:35:26,959 ‫...وبنكسة صغيرة لكننا بذلنا ‫كل ما في وسعنا 561 00:35:27,125 --> 00:35:28,627 ‫وهذا كل ما نستطيع فعله 562 00:35:28,794 --> 00:35:31,213 ‫وإن تكرر هذا الوضع... 563 00:35:31,380 --> 00:35:33,215 ‫...بعد خمس دقائق أو خمس سنين... 564 00:35:33,382 --> 00:35:35,008 ‫...أو حتى بعد 15 سنة... 565 00:35:35,175 --> 00:35:37,010 ‫...ستبقون الإطفائيين... 566 00:35:37,177 --> 00:35:40,305 ‫...الذين أود أن يكونوا خلفي وبجانبي ‫وأمامي 567 00:35:40,472 --> 00:35:42,099 ‫شكراً "تومي". هذا يعني لنا الكثير 568 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 ‫نخبكم 569 00:35:46,937 --> 00:35:48,438 ‫المزيد من الويسكي؟ 570 00:35:48,605 --> 00:35:51,066 ‫- إنه يقلب معدتي ‫- لا تقلق يا "شون" 571 00:35:51,233 --> 00:35:53,902 ‫عندنا فودكا بنكهة الدراق في الخلف 572 00:35:54,069 --> 00:35:55,487 ‫هذا هو المطلوب 573 00:35:55,654 --> 00:35:57,364 ‫ولماذا نشرب من هذا؟ اجلبها 574 00:35:57,531 --> 00:35:58,907 ‫- أجل ‫- هيا 575 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 ‫حسناً 576 00:36:00,826 --> 00:36:01,952 ‫أحب الدراق 577 00:36:02,160 --> 00:36:03,787 ‫أتعلمون ما سيكون اختراعاً رهيباً؟ 578 00:36:03,954 --> 00:36:05,622 ‫دراق ما إن تقضمه... 579 00:36:05,789 --> 00:36:08,083 ‫...حتى تخرج الفودكا منه. ‫كيف نحصل على هذا؟ 580 00:36:08,667 --> 00:36:10,752 ‫أولاً... 581 00:36:10,919 --> 00:36:12,963 ‫...سنحتاج إلى مدمن عنده بستان 582 00:36:17,843 --> 00:36:19,469 ‫رويدك يا عزيزتي 583 00:36:19,636 --> 00:36:21,847 ‫تمهلي 584 00:36:22,556 --> 00:36:24,308 ‫اخرس يا طُعم المسترجلات 585 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 ‫أحب هذه المرأة! 586 00:36:26,894 --> 00:36:29,229 ‫لا أحد يأمرني، صحيح يا "توم"؟ 587 00:36:29,396 --> 00:36:30,647 ‫نعم يا عزيزتي 588 00:36:30,814 --> 00:36:31,940 ‫نعم ولكن أتعلمين ماذا؟ 589 00:36:32,107 --> 00:36:33,817 ‫كل ما يقوله هو إنه عليك التمهل 590 00:36:34,651 --> 00:36:36,069 ‫حقاً؟ 591 00:36:36,236 --> 00:36:38,655 ‫لمَ لا تطلب لنفسك زوجة أخرى... 592 00:36:38,822 --> 00:36:41,408 ‫...عبر الإنترنت يا غبي؟ 593 00:36:41,575 --> 00:36:44,828 ‫فزوجتك تقبّل مثل مقبض الباب 594 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 ‫أجل 595 00:36:50,709 --> 00:36:52,002 ‫علامَ تضحك؟ 596 00:36:52,169 --> 00:36:55,005 ‫دغدغتني عبارة "زوجة على الإنترنت" 597 00:36:55,172 --> 00:36:56,965 ‫لمَ لا تدغدغ خصيتي؟ 598 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 ‫كأس أخرى 599 00:37:02,930 --> 00:37:04,932 ‫كيف حال عضوك؟ 600 00:37:05,098 --> 00:37:06,516 ‫ما لونه الآن؟ 601 00:37:06,683 --> 00:37:08,560 ‫أزرق مخضر 602 00:37:09,561 --> 00:37:10,729 ‫حقاً؟ 603 00:37:10,938 --> 00:37:12,022 ‫لا أنصحك بأن تعرف كيف 604 00:37:12,189 --> 00:37:14,900 ‫لا يمكنك القول إن لونه أزرق مخضر 605 00:37:15,067 --> 00:37:16,944 ‫- دون أن أعرف-- ‫- استعملت مادة مبيضة 606 00:37:17,110 --> 00:37:18,779 ‫لتفتيح لون الجلد 607 00:37:18,946 --> 00:37:20,405 ‫كما فعل "مايكل جاكسون"... 608 00:37:20,572 --> 00:37:22,658 ‫...حين كان أسود وصار الآن أبيض تقريباً 609 00:37:22,991 --> 00:37:25,786 ‫- نعم ‫- تخيل ما حدث 610 00:37:28,330 --> 00:37:29,581 ‫ماذا حدث؟ 611 00:37:29,957 --> 00:37:33,669 ‫لا يفترض استعماله على العضو أو الخصيتين 612 00:37:34,002 --> 00:37:36,713 ‫ما لون--؟ 613 00:37:37,547 --> 00:37:40,926 ‫لن أسألك عن لون خصيتيك 614 00:37:41,093 --> 00:37:43,011 ‫أين تلك الفودكا؟ 615 00:37:43,178 --> 00:37:45,138 ‫هذه زجاجة وربما يوجد صندوق 616 00:37:45,305 --> 00:37:47,265 ‫خلف كل هذه الأشياء. ‫سأجعلهم يبدؤون بهذه 617 00:37:47,432 --> 00:37:49,810 ‫- حسناً ‫- لونهما زهري 618 00:37:49,977 --> 00:37:52,562 ‫خصيتاي. إن كنت لا تزال تتساءل 619 00:37:54,898 --> 00:37:56,692 ‫يفترض أن يكون لونهما زهرياً 620 00:38:01,154 --> 00:38:02,572 ‫تمام 621 00:38:04,282 --> 00:38:06,201 ‫يا للهول! 622 00:38:12,916 --> 00:38:14,793 ‫ألا تريد قول شيء لي؟ 623 00:38:15,377 --> 00:38:16,670 ‫لا؟ 624 00:38:17,462 --> 00:38:18,839 ‫حسناً 625 00:38:19,256 --> 00:38:22,426 ‫أردت المرور فقط والتأكد أنك تعرف... 626 00:38:22,592 --> 00:38:26,054 ‫...أنني لم أكن أكذب حين قلت لك ‫إنني لم أنم مع "جانيت". 627 00:38:27,180 --> 00:38:28,682 ‫بعد 11 سبتمبر 628 00:38:28,849 --> 00:38:31,351 ‫لو مت أنت مكاني... 629 00:38:31,601 --> 00:38:33,270 ‫...لما فعلت ذلك 630 00:38:34,396 --> 00:38:39,234 ‫لا سيما لأنني سبق أن نمت معها 631 00:38:45,365 --> 00:38:46,658 ‫- كل شيء على ما يرام؟ ‫- نعم 632 00:38:47,159 --> 00:38:49,286 ‫- تريد مساعدة؟ ‫- لا 633 00:38:49,619 --> 00:38:51,788 ‫- أيمكنني-- ‫- لا. أنا مشغول 634 00:39:02,424 --> 00:39:03,925 ‫شربتموها كلها؟ 635 00:39:04,176 --> 00:39:06,344 ‫- "شون" شرب معظمها ‫- أين ذهبت "إلي"؟ 636 00:39:06,511 --> 00:39:08,430 ‫جلبت لجلب الكلب 637 00:39:09,181 --> 00:39:10,515 ‫هل عندكم كلب؟ 638 00:39:12,392 --> 00:39:13,435 ‫نعم 639 00:39:13,602 --> 00:39:15,020 ‫نعم لدينا كلب 640 00:39:16,271 --> 00:39:17,355 ‫هل يشرب؟ 641 00:39:17,522 --> 00:39:19,149 ‫لا أعرف 642 00:39:19,316 --> 00:39:21,401 ‫ولكن لو كان هنا وأنت سكبت... 643 00:39:21,568 --> 00:39:23,737 ‫...لبدأ بالشرب بدون شك 644 00:39:24,946 --> 00:39:26,406 ‫أريد رفع نخب لـ"تومي" 645 00:39:26,573 --> 00:39:28,033 ‫دعني أسبقك يا "شون" 646 00:39:28,825 --> 00:39:32,120 ‫نخب "تومي" الذي بفضله سنعاني ‫مشاكل في الكبد 647 00:39:32,287 --> 00:39:34,873 ‫- تمام ‫- سنتبعك أينما تذهب... 648 00:39:35,040 --> 00:39:36,541 ‫...ما دمت تصب لنا المشروب 649 00:39:36,708 --> 00:39:39,086 ‫في هذه الحال احزموا أمتعتكم... 650 00:39:39,252 --> 00:39:41,379 ‫...لأن الرحلة ستطول كثيراً 651 00:39:41,922 --> 00:39:43,465 ‫حسناً، نخب "تومي" 652 00:39:44,216 --> 00:39:45,717 ‫أعظم إطفائي... 653 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 ‫...وأفضل أب... 654 00:39:48,053 --> 00:39:50,138 ‫...وأفضل حمي 655 00:39:58,730 --> 00:39:59,731 ‫نلت منك 656 00:40:00,982 --> 00:40:03,151 ‫ليتك رأيت النظرة على وجهك 657 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 ‫ليس الأمر طريفاً 658 00:40:04,569 --> 00:40:07,405 ‫أمزح معك فحسب. هيا اشربوا 659 00:40:07,572 --> 00:40:08,907 ‫نخبكم 660 00:40:09,074 --> 00:40:10,075 ‫نخبك يا "توم" 661 00:41:25,025 --> 00:41:26,484 ‫جوال "إلي" 662 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 ‫ترجمة ‫Barakat Abi Hanna 55353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.