All language subtitles for Rescue.Me.S05E18.Carrot.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,713
في الحلقات السابقة:
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,632
ارفعوا كؤوسكم يا شباب،
فصديقكم "لو" سيتزوج
3
00:00:07,258 --> 00:00:08,676
- حقاً؟
- نعم
4
00:00:08,843 --> 00:00:11,679
ستتزوج صديقتك السابقة
العاهرة السارقة...
5
00:00:11,846 --> 00:00:15,516
...ولا تخبر أعز صديق لديك؟
6
00:00:15,683 --> 00:00:18,561
أتساءل لمَ لم أخبره
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,020
الكمه يا "فرانكو"!
8
00:00:24,692 --> 00:00:25,901
بالنسبة إلي...
9
00:00:26,068 --> 00:00:27,820
...عليك الاختيار بيني وبينها
10
00:00:27,987 --> 00:00:30,614
هل تقولين إن علاقتنا أنا و"تومي"
مجرد لعبة؟
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,742
نعم، إنها لعبة
12
00:00:32,908 --> 00:00:36,746
أنا وأنت وهو والمسألة برمتها،
لكن اللعبة انكشفت
13
00:00:36,912 --> 00:00:39,540
- حسناً
- ابتعد
14
00:00:39,707 --> 00:00:43,043
الفتيات مثيرات و70 بالمئة منهن
صديقات "كارلا"
15
00:00:44,378 --> 00:00:45,379
توجد مسترجلات
16
00:00:45,546 --> 00:00:47,465
أضاجع فتاة مثلية
17
00:00:47,631 --> 00:00:50,968
علينا إبعاد تلك الشقراء
عن المسترجلة هناك
18
00:00:51,135 --> 00:00:52,178
أيمكنني المقاطعة؟
19
00:00:53,929 --> 00:00:55,389
هيا!
20
00:00:56,724 --> 00:00:58,100
عليّ الدخول
21
00:00:58,768 --> 00:01:00,394
لا، لا
22
00:01:01,479 --> 00:01:04,899
- "شون"، هل أنت بخير؟
- أخرجوها من هناك
23
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
شكراً يا شباب، انتهيت
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,071
كان ذلك رائعاً
25
00:05:41,216 --> 00:05:42,426
"جيمي"
26
00:05:46,847 --> 00:05:48,515
كابوس؟
27
00:05:49,516 --> 00:05:51,143
نعم
28
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
هل كانت "شيلا" و"جانيت"
والفتاة الجديدة فيه؟
29
00:05:56,940 --> 00:05:58,734
كنت تتكلم في نومك
30
00:05:59,526 --> 00:06:00,986
نعم
31
00:06:01,236 --> 00:06:04,865
- هل كنت تضاجعهن ثلاثتهن؟
- لا
32
00:06:05,616 --> 00:06:07,701
أنت في ورطة يا صديقي
33
00:06:08,410 --> 00:06:09,870
ورطة كبيرة
34
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
- ماذا في الصندوق؟
- لا شيء
35
00:06:16,126 --> 00:06:18,253
حلوى مكوّبة؟
36
00:06:19,880 --> 00:06:20,923
ربما
37
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
كم قطعة؟
38
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
18
39
00:06:29,473 --> 00:06:31,642
18 قطعة حلوى؟
40
00:06:32,267 --> 00:06:34,394
وتقول إنني في ورطة؟
41
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
مرحباً
42
00:07:29,199 --> 00:07:31,493
مؤخرة "جنيفر أنيستون"
43
00:07:31,952 --> 00:07:33,120
{\an8}حسناً
44
00:07:33,287 --> 00:07:35,164
{\an8}أنظر إلى صورتها هنا، ما رأيك؟
45
00:07:35,330 --> 00:07:37,207
{\an8}- من 1 إلى 10؟
- نعم
46
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
{\an8}- 13
- حقاً؟
47
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
{\an8}نعم، فعندي هوس
48
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
{\an8}بمؤخرتها؟
49
00:07:42,212 --> 00:07:44,339
{\an8}مؤخرتها ومرفقيها وركبتيها. انظر
50
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
{\an8}- نعم، عندي هوس بالفعل
- والقدمان؟
51
00:07:47,134 --> 00:07:49,511
{\an8}أعطي القدمين 21
52
00:07:50,804 --> 00:07:52,264
{\an8}- الشفتان؟
- الشفتان...
53
00:07:52,431 --> 00:07:54,099
{\an8}الشفة العليا، 42
54
00:07:54,266 --> 00:07:56,143
{\an8}الشفة السفلى، 47 بل 48
55
00:07:56,310 --> 00:07:57,519
{\an8}- 48
- هذا لافت
56
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
{\an8}الأذنان؟
57
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
{\an8}لا تتسنى لك رؤية الأذنين
58
00:08:01,481 --> 00:08:02,816
{\an8}بسبب تصفيفة الشعر
59
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
{\an8}تعجبني تصفيفة شعرها، كما في الأحلام
60
00:08:05,736 --> 00:08:08,906
{\an8}مثل شعر ملاك.
مثل معكرونة أتوق لأكلها
61
00:08:09,740 --> 00:08:11,533
{\an8}أنت مضطرب جداً يا "تومي"
62
00:08:11,700 --> 00:08:13,785
{\an8}نعم أظن...
63
00:08:13,952 --> 00:08:17,164
{\an8}...أن السبب هو الجانب الغامض لديها
64
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
{\an8}فلن يتسنى لك رؤية--
65
00:08:19,666 --> 00:08:22,711
{\an8}ماذا لو كانت أذناها بشكل مهبل؟
أليس ذلك رائعاً؟
66
00:08:23,921 --> 00:08:26,340
{\an8}فهي ليست مثل الممثلات الأخريات
67
00:08:26,506 --> 00:08:28,717
{\an8}حيث ترى كل شيء أمامك
68
00:08:28,884 --> 00:08:30,594
{\an8}حتى في عريها، ليست عارية تماماً
69
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
{\an8}كانت على غلاف "رولنغ ستون" عند تمثيلها
في "فرندز" قبل 10 سنين
70
00:08:33,764 --> 00:08:36,725
{\an8}وكانت مستلقية على بطنها وعارية
71
00:08:36,892 --> 00:08:39,811
{\an8}ولكن كانت لقطة مؤخرتها بدون تركيز.
وأحب ذلك
72
00:08:39,978 --> 00:08:41,730
{\an8}فيه غموض
73
00:08:41,897 --> 00:08:43,732
{\an8}كذلك على غلاف "جي كيو"
74
00:08:43,899 --> 00:08:45,817
{\an8}كانت عارية وغطت حلمتيها بيديها
75
00:08:45,984 --> 00:08:49,529
{\an8}- مع ربطة عنق طويلة--
- الصورة معدلة بفوتوشوب
76
00:08:51,823 --> 00:08:53,367
{\an8}لم تكن تضع ربطة عنق بحق؟
77
00:08:53,867 --> 00:08:57,788
{\an8}بل أقصد أن كل التفاصيل عند الفتاة...
78
00:08:57,955 --> 00:09:00,707
{\an8}...كتشققات الحبل والشامات المشعرة...
79
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
{\an8}...ونُقر الفخذين، كلها تُمحى
80
00:09:02,501 --> 00:09:05,086
- نُقر الفخذين؟
- السلوليت
81
00:09:05,145 --> 00:09:07,172
تعجبني نُقر الفخذين أكثر
82
00:09:07,339 --> 00:09:11,802
ربما لأنه عندك منها.
أين صاحب الشفتين المخمليتين؟
83
00:09:12,386 --> 00:09:15,514
- صاحب ماذا؟
- الشفتين المخمليتين؟ من تقصدين؟
84
00:09:15,681 --> 00:09:18,892
البورتوريكي الذي عانقني ليلة الحريق.
أريد أن أشكره
85
00:09:19,059 --> 00:09:22,396
لمَ لا تشكريني؟ فأنا من ركلتِه
في خصيتيه وهذا مؤلم
86
00:09:22,562 --> 00:09:25,524
آسفة، لكن ذلك لن يفيدني
لأجد صاحب الشفتين المخمليتين
87
00:09:25,691 --> 00:09:29,111
فهل يمكنك أن تبحث لي عنه يا "رون"؟
88
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
اسمي "تومي"
89
00:09:30,904 --> 00:09:33,407
- تشبه "رون هاورد"
- "رون هاورد"؟
90
00:09:33,573 --> 00:09:36,368
"رون هاورد" مع شعر؟ معك حق
91
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
أحسنت
92
00:09:38,912 --> 00:09:42,666
سأترك رقمي وقولا للبورتوريكي الوسيم
إنني أود لقاءه
93
00:09:42,874 --> 00:09:45,877
اسمعي، هذا الوسيم الأسمر...
94
00:09:46,044 --> 00:09:49,172
...مرتبط حالياً. ماذا كان يوجد
في ذلك الصندوق؟
95
00:09:49,339 --> 00:09:51,717
- نعم ماذا كان فيه؟
- لا شأن لكما بهذا
96
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
بل لنا شأن بهذا لأننا إطفائيان
97
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
وكنت تركضين نحو حريق--
98
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
لا أحد يكلمك. ماذا عن ذلك الوسيم الآخر؟
99
00:09:59,016 --> 00:10:00,851
- الأسود؟
- إنه مرتبط أيضاً
100
00:10:01,018 --> 00:10:02,853
يواعد ابنتي
101
00:10:03,020 --> 00:10:04,771
إذاً أنت متزوج؟
102
00:10:05,105 --> 00:10:08,066
- نوعاً ما
- لا يهمني أن أعرف
103
00:10:08,275 --> 00:10:09,818
ماذا عن الغبي؟
104
00:10:09,985 --> 00:10:12,571
- تسألين عن "مايك"؟
- تلاقت أعيننا للحظة
105
00:10:12,738 --> 00:10:15,198
- وعرفت من ذلك أنه غبي؟
- نعم
106
00:10:15,365 --> 00:10:17,409
فرأسه فارغ تماماً
107
00:10:17,576 --> 00:10:19,703
لا شيء يحدث فوق عنده وهذا أمر جيد...
108
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
...فهذا يقلل من سخافات سرعة البديهة
109
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
ماذا عن عضلات بطنه؟
110
00:10:23,707 --> 00:10:27,502
ما فعلته في تلك الليلة بالغ الخطورة
111
00:10:27,669 --> 00:10:29,713
- بلا مزاح
- بلى
112
00:10:29,880 --> 00:10:31,923
لكنه كان رائعاً
113
00:10:32,299 --> 00:10:35,719
كان قلبي يخفق بسرعة كبيرة
114
00:10:35,886 --> 00:10:37,929
لا بد أنكم تستمتعون بعملكم
115
00:10:38,096 --> 00:10:39,473
في الحقيقة....
116
00:10:39,639 --> 00:10:41,975
لطالما عرفت أنكم...
117
00:10:42,142 --> 00:10:45,103
...متخصصون وشجعان وما إلى ذلك،
لكنني لم أستوعب الأمر...
118
00:10:45,270 --> 00:10:47,356
...إلى أن قمت به بنفسي
119
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
ماذا عن مصاص الدماء؟
120
00:10:50,317 --> 00:10:53,278
- أي مصاص دماء؟
- الشاب النحيل
121
00:10:54,696 --> 00:10:57,157
يبدو كأحد الممثلين في "توايلايت"
122
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
- "داميان"
- "داميان"؟
123
00:10:59,201 --> 00:11:02,704
- حتى اسمه يليق بمصاص دماء
- عمره 21 سنة
124
00:11:02,871 --> 00:11:05,916
رائع! سأكون زوجة امتُص دمها
125
00:11:07,459 --> 00:11:10,295
هل استعملتم غسول الجسم خاصتي؟
126
00:11:10,545 --> 00:11:12,339
- مرحباً
- أنت--
127
00:11:12,506 --> 00:11:14,841
أنا الفتاة المثيرة...
128
00:11:15,008 --> 00:11:18,345
...التي أنقذت نفسها من الحريق
في تلك الليلة
129
00:11:19,137 --> 00:11:21,098
اسمع
130
00:11:23,183 --> 00:11:24,476
هل أنت متفرغ ليلة الغد؟
131
00:11:26,103 --> 00:11:28,063
- لماذا؟
- لاحتساء مشروب...
132
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
...أو عشاء
133
00:11:32,692 --> 00:11:34,152
أهذه رائحة الفانيليا؟
134
00:11:34,319 --> 00:11:36,613
نعم، أجرب عطراً جديداً
135
00:11:36,780 --> 00:11:39,991
ضعه غداً إذاً. اتصل بي لنتفق
على الزمان والمكان
136
00:11:43,578 --> 00:11:44,913
- إلى اللقاء
- مع السلامة
137
00:11:45,080 --> 00:11:46,665
مع السلامة
138
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
لا أصدق
139
00:11:53,964 --> 00:11:57,008
أهذه "كيم كارداشيان"؟
140
00:11:57,175 --> 00:11:59,344
نعم
141
00:11:59,511 --> 00:12:00,887
وهذا "ريجي بوش"؟
142
00:12:01,054 --> 00:12:02,848
لا، الرجل هو "راي جيه"
143
00:12:03,014 --> 00:12:05,058
- من هو "راي جيه"؟
- مغني راب
144
00:12:05,225 --> 00:12:08,270
كلا، فهذا يشبه "آشر"
145
00:12:08,437 --> 00:12:11,440
ماذا تقصد بـ"آشر"؟ المرشد إلى المقاعد؟
146
00:12:11,690 --> 00:12:14,860
"لو" عتيق بعض الشيء.
إنه يظن أن "50 سنت" هو نصف دولار
147
00:12:15,026 --> 00:12:18,613
في اقتصاد اليوم، 50 سنتاً
هو نصف ربع دولار
148
00:12:18,822 --> 00:12:20,198
دعوني أستوضح هذا
149
00:12:20,365 --> 00:12:23,702
لاعب كرة القدم الأميركية الشهير
"ريجي بوش"...
150
00:12:23,869 --> 00:12:27,080
...يواعد فتاة نشرت شريطاً جنسياً...
151
00:12:27,247 --> 00:12:29,541
...وهي تمارس الجنس...
152
00:12:29,708 --> 00:12:30,709
...في كل...
153
00:12:32,836 --> 00:12:37,716
...وضعية تقريباً...
154
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
...مع...
155
00:12:41,094 --> 00:12:42,262
...رجل آخر؟
156
00:12:42,429 --> 00:12:44,222
تباً!
157
00:12:44,389 --> 00:12:48,477
ربما بسبب ذلك الشريط اتصل بها
158
00:12:57,611 --> 00:13:01,239
أفضل من موقع المواعدة "إي هارموني"
159
00:13:02,449 --> 00:13:03,992
انظروا إلى هذه المؤخرة
160
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
إنها بحجم منزل
161
00:13:05,744 --> 00:13:10,373
وستصبح بحجم مركز تسوق
حين تبلغ 35 سنة
162
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
بل بعمر 32
163
00:13:13,502 --> 00:13:15,670
ليخرج الجميع
164
00:13:17,255 --> 00:13:19,049
- اخرجوا
- هيا بنا
165
00:13:19,216 --> 00:13:20,675
إلى اللقاء
166
00:13:23,094 --> 00:13:25,263
هل تريد قول أي شيء قبل أن أبدأ؟
167
00:13:30,560 --> 00:13:33,104
هل تظنين أنني أشبه "رون هاورد"؟
168
00:13:34,147 --> 00:13:37,484
"رون هاورد"؟ تقصد "أوبي"؟
169
00:13:38,235 --> 00:13:40,153
أليس ذلك جنونياً؟
170
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
لا أعرف
171
00:13:42,614 --> 00:13:45,534
فأنت تشبه "أوبي" نوعاً ما
172
00:13:45,700 --> 00:13:49,037
هذا إذا ترعرع "أوبي" في "رد هوك"
وضاجعت أمه الشيطان
173
00:13:52,082 --> 00:13:53,833
اسمع يا "أوب"
174
00:13:55,168 --> 00:13:56,795
لم آتِ لنبش الماضي...
175
00:13:56,962 --> 00:13:59,381
...أو كشف الأخطاء التي ارتكبناها
176
00:13:59,548 --> 00:14:02,717
أريد فقط الأفضل للأولاد
177
00:14:02,968 --> 00:14:06,096
ستغادر "كايتي" البيت بشكل دائم
بعد خمس سنين
178
00:14:06,263 --> 00:14:09,057
لذا أطلب فقط خمس سنين
179
00:14:09,224 --> 00:14:11,685
نبقى معاً طوال تلك الفترة كأب وأم
180
00:14:11,851 --> 00:14:14,604
أنت تبقى في بيتك ولكن حين تأتي...
181
00:14:14,771 --> 00:14:16,773
...نمثل المسرحية
182
00:14:16,940 --> 00:14:20,402
أريدها أن تشعر بالاستقرار
طوال هذه الفترة على الأقل
183
00:14:20,569 --> 00:14:22,028
فما رأيك؟
184
00:14:22,195 --> 00:14:24,030
خمس سنين؟
185
00:14:24,948 --> 00:14:27,909
من ناحية الجنس، ما زال بيننا...
186
00:14:28,076 --> 00:14:31,288
...هذا الجاذب الحيواني، أليس كذلك؟
187
00:14:31,454 --> 00:14:33,290
لذا يمكننا مواصلة ذلك...
188
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
...وإشباع حاجات الآخر
189
00:14:36,042 --> 00:14:38,336
ولكن على شرط
190
00:14:39,421 --> 00:14:41,256
لا أحد منّا ينام مع شخص آخر
191
00:14:43,383 --> 00:14:44,593
طوال خمس سنين؟
192
00:14:47,470 --> 00:14:50,724
كلانا نحصل على الجنس،
و"كايتي" تحصل على الاستقرار
193
00:14:53,310 --> 00:14:56,354
دعني أستعمل عبارات تفهمها
194
00:14:56,521 --> 00:14:57,731
عندك حرية الإرادة
195
00:14:57,897 --> 00:15:00,692
وأعرض عليك صفقة ممتازة
196
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
"شيلا" هي فريق "رد سوكس"
وأنا "يانكيز"
197
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
عندي الكثير لأقدمه لك
198
00:15:05,905 --> 00:15:07,032
وما أدراك بذلك؟
199
00:15:07,657 --> 00:15:10,201
لأن أولادك معي أنا
200
00:15:10,410 --> 00:15:12,495
وإن قبلت عرضي...
201
00:15:12,662 --> 00:15:14,539
...فلن تكرهك ابنتك
202
00:15:16,166 --> 00:15:17,917
من قال إنها ستكرهني؟
203
00:15:19,085 --> 00:15:21,838
أضمن لك ذلك شخصياً
204
00:15:22,005 --> 00:15:25,467
فبين ما أهمسه في أذنيها،
وبين إجراءات الطلاق في المحكمة...
205
00:15:25,634 --> 00:15:28,470
...والاتجاه العام إلى وضع الأطفال
مع أمهم...
206
00:15:28,637 --> 00:15:30,889
...قد تتمكن من رؤيتها لنهاية أسبوع
واحدة في الشهر
207
00:15:31,056 --> 00:15:32,599
إن أضفت عشيقة إلى السيناريو...
208
00:15:32,766 --> 00:15:34,768
...فلن ترى عيناك "كايتي" أبداً
209
00:15:34,934 --> 00:15:36,978
أعرف أن هذا لؤم...
210
00:15:37,145 --> 00:15:39,939
...ويخلو من أية رومنسية
211
00:15:42,025 --> 00:15:44,569
ولكن كلانا أخذنا عهوداً
212
00:15:45,612 --> 00:15:46,905
في السراء والضراء...
213
00:15:47,072 --> 00:15:49,866
...في أحلى الأوقات وأمرِّها
214
00:15:50,867 --> 00:15:54,746
وأنا أحاول الخروج بأفضل حل
في هذا الوضع السيئ
215
00:15:57,415 --> 00:15:58,750
فكر في الأمر
216
00:16:05,298 --> 00:16:07,884
وإن أردت أن تكلم أحداً بالأمر...
217
00:16:08,051 --> 00:16:12,097
...فحاول أن تكلم "با" حين تذهبان
لصيد السمك
218
00:16:14,516 --> 00:16:16,393
هذا طريف جداً
219
00:16:26,945 --> 00:16:28,988
أغبياء!
220
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
تحرك يا "فرانكي"
221
00:16:36,621 --> 00:16:38,415
حرك مؤخرتك الثقيلة
222
00:16:38,623 --> 00:16:39,624
استدر نحوه
223
00:16:40,291 --> 00:16:42,919
آسف لكنني ما زلت أتألم من تلك الحفلة
224
00:16:43,086 --> 00:16:46,214
اخرج من هناك.
تنتشر منك رائحة كريهة هنا
225
00:16:46,464 --> 00:16:48,049
تباً!
226
00:16:48,883 --> 00:16:52,053
يجب أن تركز، إن ظننت أنك جاهز
لملاكمة "ويلسون" الأسبوع المقبل...
227
00:16:52,220 --> 00:16:55,473
- ...فأنت مجنون
- ترفق به
228
00:16:55,640 --> 00:16:58,601
أنت تعرف أنه مصدر دخل كبير،
فأنت مدربه
229
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
لا بأس إن بالغ قليلاً.
كان عليه التنفيس شأننا جميعاً
230
00:17:01,646 --> 00:17:06,276
التنفيس بمفهومي لا يكون على شكل شجار
في حانة مع مسترجلات
231
00:17:06,860 --> 00:17:08,653
مع أن الأمر يبدو مثيراً
232
00:17:09,821 --> 00:17:11,114
لا بد أن ذلك كان رائعاً...
233
00:17:11,281 --> 00:17:14,075
...رؤية "تيدي" يواجه واحدة
من هؤلاء الفتيات
234
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
لكنها كسرت أنفه و3 من ضلوعه
235
00:17:16,911 --> 00:17:18,621
وفاتني ذلك!
236
00:17:19,831 --> 00:17:21,958
مهلاً، أتتني فكرة عبقرية
237
00:17:22,125 --> 00:17:23,585
تجاهلها
238
00:17:23,752 --> 00:17:26,546
ماذا لو جعلنا "فرانكو" يلاكم واحدة
من المسترجلات؟
239
00:17:26,713 --> 00:17:28,047
- ماذا؟
- نعم
240
00:17:28,214 --> 00:17:31,134
لقد هزم كل منافسيه الرجال.
لا أحد يريد ملاكمته
241
00:17:31,301 --> 00:17:33,386
والأهم هو أنه لا أحد يريد
أن يراهن ضده
242
00:17:33,553 --> 00:17:35,346
وهذا يحرمنا من الكثير
243
00:17:35,513 --> 00:17:39,350
لكن ملاكمة بين "فرانكو" ومثلية...
244
00:17:39,559 --> 00:17:41,227
...ستجعل الجميع يراهن فيها
245
00:17:41,394 --> 00:17:43,313
هل جننت؟
246
00:17:43,480 --> 00:17:46,024
عضو في فوج إطفاء "نيويورك" في حلبة...
247
00:17:46,191 --> 00:17:48,318
...ويقوم بتوجيه لكمات متكررة لمثلية...
248
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
...على الوجه والجسم لهدف وحيد...
249
00:17:50,945 --> 00:17:53,907
...وهو الترفيه عن مجموعة مراهنين ثملين
متعطشين للدم...
250
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
...وقبضاتهم تمسك بالمال وهم يصرخون--
251
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
- عندي اقتراح لفكرتك
- قل
252
00:17:58,411 --> 00:18:01,206
نجعلها كمباراة بين "بوبي ريغز"
و"بيلي جين"
253
00:18:01,372 --> 00:18:03,416
معركة الجنسين في العالم الحديث...
254
00:18:03,583 --> 00:18:06,252
...ولكن بدلاً من تقاذف كرة
صفراء صغيرة...
255
00:18:06,419 --> 00:18:08,546
...يضربان بعضهما البعض بقوة
256
00:18:08,713 --> 00:18:11,382
رائع! أشعر بقشعريرة. انظر إلى ذراعي
257
00:18:11,549 --> 00:18:13,051
- تباً!
- أهذا التهاب؟
258
00:18:13,218 --> 00:18:14,844
لا، ولكن تنبهت لأمر
259
00:18:15,011 --> 00:18:17,931
ماذا لو هي هزمته أو هو هزمها؟
260
00:18:18,097 --> 00:18:20,391
في كلتا الحالتين سيضر ذلك
بالعلاقات العامة
261
00:18:20,558 --> 00:18:23,478
لن نضعه في الحلبة مع "كيرا نايتلي"،
بل سنعثر...
262
00:18:23,645 --> 00:18:26,314
...على أضخم وأبشع وأشنع مثلية
في العالم
263
00:18:26,481 --> 00:18:28,566
- "هيلاري كلينتون" لن تقبل
- ليست مثلية
264
00:18:28,733 --> 00:18:30,819
- أعرف ولكن هل تلاكمها؟
- ليس بدون أسلحة
265
00:18:32,821 --> 00:18:35,698
احتفظ بهذه الفكرة.
لدينا الآن فكرة عبقرية
266
00:18:35,865 --> 00:18:38,868
ليست المشكلة في إيجاد خصم،
بل في موافقة "فرانكو"
267
00:18:39,035 --> 00:18:41,704
فقد يشكل الأمر معضلة أخلاقية بنظره
268
00:18:41,871 --> 00:18:44,749
أتقصد نفس معضلتك حتى فكرت بأمر المال؟
269
00:18:44,916 --> 00:18:46,292
- سنصبح ثريين
- أعرف
270
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
سنصبح ثريين
271
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
هذا سخيف
272
00:18:50,713 --> 00:18:55,093
قلت أشياء قليلة
273
00:18:55,260 --> 00:18:57,679
انظري ماذا لدي، تلفاز وأريكة وسرير
274
00:18:57,846 --> 00:18:59,889
ثلاثة أشياء وهذا ما يدعى "قليل"
275
00:19:00,056 --> 00:19:03,101
- أما هذه الكمية فهائلة
- أنا فتاة وعندي احتياجاتي
276
00:19:03,268 --> 00:19:05,270
مثل الجينزات والأحذية...
277
00:19:05,436 --> 00:19:07,856
...والجزمات والصنادل والأحذية السميكة
278
00:19:08,022 --> 00:19:10,984
ستحتاجين لغرفة كاملة فقط
لوضع أحذيتك...
279
00:19:11,150 --> 00:19:12,569
...على هذه الحال
280
00:19:12,735 --> 00:19:13,862
هل هذا ممكن؟
281
00:19:14,529 --> 00:19:16,698
- شكراً يا أبي
- على الرحب يا عزيزتي
282
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
جميل!
283
00:19:18,032 --> 00:19:21,286
- أيمكنك وضع الصندوق في تلك الغرفة؟
- ساعدني في الصندوق
284
00:19:21,452 --> 00:19:23,288
لا، يجب أن أكلمها
285
00:19:23,454 --> 00:19:26,666
- لماذا؟ هذا الشيء ثقيل جداً
- خسرت للتو غرفة بكاملها لأجل أحذيتها
286
00:19:26,833 --> 00:19:30,086
اذهب-- أتريد ممارسة الجنس
مع ابنتي في شقتي؟
287
00:19:30,253 --> 00:19:32,088
- لا يهم
- تكلّم وأنت تعمل
288
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
اسمعي
289
00:19:36,217 --> 00:19:37,594
علينا التحدث بشأنه
290
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
أريد توضيح بعض النقاط
291
00:19:40,471 --> 00:19:42,891
يستطيع القدوم مرات قليلة في الأسبوع
كما قلت...
292
00:19:43,057 --> 00:19:45,727
...ولكن لنحدد العدد، مرتين
293
00:19:45,894 --> 00:19:48,187
- مرتين فقط
- أعرف فقد تحدثنا بالأمر
294
00:19:48,354 --> 00:19:50,481
- حسناً
- حسناً
295
00:19:50,982 --> 00:19:53,943
عندي قوانين كثيرة
296
00:19:54,110 --> 00:19:56,779
أريد تناول أهمها حالياً، اتفقنا؟
297
00:19:56,946 --> 00:20:00,700
- حسناً
- بالنسبة لقيامكما أنتما الاثنين...
298
00:20:00,867 --> 00:20:03,328
...بتلك الأمور، مفهوم؟
299
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
أتفهمين ما أتكلم عنه؟
300
00:20:05,830 --> 00:20:07,290
- نعم
- جيد
301
00:20:07,457 --> 00:20:10,877
- ليس عليك قوله
- يحسن ألا تمارسي...
302
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
...علاقات جنسية حين--
303
00:20:12,754 --> 00:20:14,672
- طبعاً ممنوع حين أكون هنا
- طبعاً
304
00:20:14,839 --> 00:20:17,216
ولكن أيضاً بحسب مواعيدي
305
00:20:17,383 --> 00:20:20,428
أي حين أوشك أن أصل إلى البيت...
306
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
...فلا أريد سماع شيء...
307
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- ...ولا شم شيء
- فهمت
308
00:20:24,933 --> 00:20:28,061
ولا أريد أن أستشعر ذبذبات جنسية
309
00:20:28,811 --> 00:20:30,605
ما هي الذبذبة الجنسية؟
310
00:20:30,772 --> 00:20:33,149
- ما هي هذه؟
- احرصي أن يعرف ذلك
311
00:20:33,316 --> 00:20:35,193
حسناً. فهمت
312
00:20:35,401 --> 00:20:39,322
الأمر الآخر هو أنه علينا اتباع برنامج
لغسل الملابس...
313
00:20:39,489 --> 00:20:45,328
...فلا أريد أن يكون لي شأن...
314
00:20:47,288 --> 00:20:48,957
...بتلك الملابس الداخلية؟
315
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
أية ملابس داخلية؟
316
00:20:53,002 --> 00:20:54,504
تعرفين عمّا أتكلم
317
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
- الملابس التخريمية المثيرة
- يا إلهي!
318
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
لا مشكلة عندي بالملابس الداخلية العادية
319
00:20:59,425 --> 00:21:01,260
أما الأخرى فاغسليها بنفسك
320
00:21:01,427 --> 00:21:03,680
- حسناً، لا تنظر إذاً في أغراضي
- حسناً
321
00:21:03,846 --> 00:21:06,224
أتريدين أن أساعدك في هذا؟
322
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
نعم
323
00:21:08,434 --> 00:21:11,354
هل كلمت "كايتي"؟
324
00:21:11,521 --> 00:21:13,314
هل تكلمينها باستمرار؟
325
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
نعم فنحن نتراسل برسائل قصيرة دائماً
326
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
- أهي بخير؟
- نعم
327
00:21:17,151 --> 00:21:18,361
- حسناً
- على ما أعتقد
328
00:21:18,528 --> 00:21:20,697
منشغلة مع العائلة حالياً
329
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
إذاً هي....
330
00:21:23,616 --> 00:21:26,619
عزيزتي، حسناً، أتعلمين؟
331
00:21:28,496 --> 00:21:30,456
قلت لك ألا تنظر في أغراضي
332
00:21:30,623 --> 00:21:32,417
كان يجب أن تكتبي على الصندوق ما فيه
333
00:21:32,583 --> 00:21:35,503
ماذا-- لا يهم
334
00:21:38,506 --> 00:21:40,008
- إذاً هي بخير؟
- نعم
335
00:21:40,174 --> 00:21:42,802
- جيد
- وهي سعيدة جداً
336
00:21:42,969 --> 00:21:44,512
- ممتاز
- أجل
337
00:21:44,679 --> 00:21:46,556
أقصد أنها...
338
00:21:46,723 --> 00:21:51,019
...على وشك مسامحة أمي بشأن
قضية الانفصال
339
00:21:51,894 --> 00:21:54,564
لم تعد غاضبة منها كما من قبل
340
00:21:54,731 --> 00:21:56,024
وهذا أمر جيد
341
00:21:56,524 --> 00:21:57,775
أجل
342
00:21:57,942 --> 00:22:00,445
هي تكره العيش في البيت...
343
00:22:00,611 --> 00:22:02,780
...مع أمي والطفل، فهي لا تطيق ذلك
344
00:22:02,947 --> 00:22:04,824
وقد ارتعبت كثيراً...
345
00:22:04,991 --> 00:22:07,660
...من قضية العلاقة مع عمي "جوني"
346
00:22:07,910 --> 00:22:09,746
وأرادت الانتقال للعيش معك
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,415
لكن أمي رفضت ذلك رفضاً قاطعاً
348
00:22:12,582 --> 00:22:14,667
عندئذ نشأت فكرة المدرسة الخاصة
349
00:22:14,834 --> 00:22:16,711
- وقد أحبت المدرسة
- حسناً
350
00:22:16,878 --> 00:22:20,089
لكن تلك المسألة المتعلقة بمناداة
أمي بـ"الوالدة"--
351
00:22:20,256 --> 00:22:22,800
لقد كرهت أمي كثيراً...
352
00:22:22,967 --> 00:22:25,136
...لأنها حطمت العائلة وجعلتك ترحل
353
00:22:26,137 --> 00:22:29,682
لو كان بمقدورها، لانتقلت للعيش معنا
354
00:22:30,141 --> 00:22:32,894
غريب لكن أمك لم تذكر قط...
355
00:22:33,061 --> 00:22:35,271
...أن "كايتي" تريد العيش....
356
00:22:35,438 --> 00:22:37,065
طبعاً، فهكذا هي أمي
357
00:22:37,231 --> 00:22:39,275
أعرف. اسمعي
358
00:22:40,276 --> 00:22:44,238
هذه المسألة برمتها المتعلقة بالطلاق...
359
00:22:44,405 --> 00:22:45,907
...ليست من جانب واحد
360
00:22:46,074 --> 00:22:49,368
فأمك لا تتحمل اللوم كله
361
00:22:49,535 --> 00:22:52,538
بالتأكيد أتحمل أنا أيضاً قسماً منه
362
00:22:52,747 --> 00:22:54,665
صحيح أنها ارتكبت أموراً جنونية ولكن...
363
00:22:54,832 --> 00:22:56,334
أبي، أنا أيضاً أكرهها
364
00:22:57,251 --> 00:22:59,712
- حسناً
- ليس بقدر ما كنت أكرهها، لكن....
365
00:23:00,963 --> 00:23:03,424
سأكون سعيدة هنا بصرف النظر عما يحدث...
366
00:23:03,591 --> 00:23:05,968
...لأنني في قرارة نفسي...
367
00:23:06,135 --> 00:23:08,221
...أعرف أن هذا سيثير جنونها
368
00:23:09,222 --> 00:23:10,932
يا إلهي!
369
00:23:11,099 --> 00:23:13,059
اهدأ!
370
00:23:13,226 --> 00:23:14,936
يا إلهي!
371
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
بحقك!
372
00:23:17,188 --> 00:23:19,482
أهذا ما تحتاج المساعدة فيه؟
373
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
سقط من يدي
374
00:23:21,442 --> 00:23:23,653
- يا لك من ضعيف!
- هيا ساعدني
375
00:23:26,197 --> 00:23:28,366
اسمعني
376
00:23:28,533 --> 00:23:30,034
- دعني أوضح لك أمراً
- ماذا؟
377
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
لا جنس مع ابنتي في بيتي--
378
00:23:32,537 --> 00:23:33,663
هذا بيتي وتلك قوانيني
379
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
- ماذا تقول؟
- لا جنس مع ابنتي
380
00:23:36,499 --> 00:23:38,334
- انظر في عيني
- لا أستطيع أن أعدك بشيء
381
00:23:38,501 --> 00:23:40,711
لا أريد وعوداً منك، فهذا القانون عندي
382
00:23:40,878 --> 00:23:42,630
حين تريده تحصل عليه
383
00:23:42,797 --> 00:23:45,842
في هذه الحال اذهبا إلى فندق
أو إلى بيتك
384
00:23:46,008 --> 00:23:50,346
لأنك لن تضع إصبعك على ابنتي في--
385
00:23:52,098 --> 00:23:53,224
انسَ تلك الكلمة
386
00:23:53,391 --> 00:23:56,227
لا إصبع ولا مداعبة
387
00:23:56,394 --> 00:23:59,772
كل هذا ممنوع في بيتي. والقرار نهائي
388
00:23:59,981 --> 00:24:02,900
ساعدني فحسب
389
00:24:07,446 --> 00:24:08,990
مرحباً
390
00:24:09,157 --> 00:24:11,075
كيف جرى موعدك ليلة أمس؟
391
00:24:12,076 --> 00:24:13,286
تعال من فضلك
392
00:24:13,703 --> 00:24:15,997
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير
393
00:24:16,164 --> 00:24:18,624
- ما الخطب؟
- عندي مشاكل كبيرة
394
00:24:20,001 --> 00:24:21,919
أنت لم تقتلها
395
00:24:22,086 --> 00:24:23,963
- أقتل من؟
- الفتاة في موعدك
396
00:24:24,130 --> 00:24:26,048
طبعاً لا. ماذا دهاك؟
397
00:24:26,215 --> 00:24:29,135
أنت توترني. ما المشكلة؟
398
00:24:31,721 --> 00:24:34,807
- المشكلة في عضوي
- من جديد؟ لكنك استأصلت المرض
399
00:24:34,974 --> 00:24:37,059
أعرف وهذا ما أفكر فيه الآن
400
00:24:37,226 --> 00:24:38,686
- ما الأمر؟
- لا أعرف
401
00:24:38,853 --> 00:24:41,230
لا أعرف كيف أصفه فهو يثير جنوني
402
00:24:41,397 --> 00:24:42,940
- حسناً
- لا أعرف--
403
00:24:43,107 --> 00:24:45,443
- استرخ، تنفس
- حسناً
404
00:24:45,610 --> 00:24:48,279
اجلس وأخبرني القصة من البداية
405
00:24:49,906 --> 00:24:51,449
حسناً
406
00:24:51,616 --> 00:24:54,785
كنت في المطعم جالساً معها،
وهي فتاة مثيرة
407
00:24:54,952 --> 00:24:56,787
كنا نشرب وننظر إلى بعض
408
00:24:56,954 --> 00:24:59,832
توالى المشروب وتبادلنا الأحاديث
409
00:24:59,999 --> 00:25:01,834
حتى إنني تبرزت في المطعم
410
00:25:02,043 --> 00:25:03,878
- تمام
- عدت إلى المشرب...
411
00:25:04,045 --> 00:25:06,923
...وتابعنا الشرب ثم ذهبنا إلى شقتها
412
00:25:07,089 --> 00:25:09,217
- بداية ممتازة
- أجل
413
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
كل شيء تمام حتى دخلنا غرفة النوم
414
00:25:11,886 --> 00:25:13,846
- لم ينتصب بسبب التوتر؟
- بالعكس
415
00:25:14,013 --> 00:25:16,766
بل كان صلباً مثل دبابة "شيرمان"
416
00:25:16,933 --> 00:25:19,560
ثم كشفت عن عضوي...
417
00:25:19,727 --> 00:25:21,979
...وغيرت رأيها بالكامل
418
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
هل لأنه صغير جداً؟
419
00:25:24,190 --> 00:25:26,150
- ماذا؟
- لا شيء
420
00:25:26,901 --> 00:25:29,695
- عضوي ليس صغيراً
- بلى نوعاً ما
421
00:25:29,862 --> 00:25:33,282
لم تغير رأيها لأنه صغير،
فعضوي ليس صغيراً
422
00:25:33,449 --> 00:25:36,369
- الكل يعرف أن عضوك صغير
- ترهات. ما هذا الكلام؟
423
00:25:36,535 --> 00:25:37,662
- هذا صحيح
- أتعلم؟
424
00:25:37,828 --> 00:25:40,581
لم تغير رأيها لأنه صغير. دعني أكمل
425
00:25:40,748 --> 00:25:42,083
حسناً، لكنه صغير
426
00:25:46,128 --> 00:25:47,838
قالت:
427
00:25:48,005 --> 00:25:49,715
"لا لون له"
428
00:25:52,260 --> 00:25:54,470
ليس الأمر طريفاً
429
00:25:54,845 --> 00:25:56,764
- بلى
- ليس الأمر طريفاً، فأنا خائف
430
00:25:56,931 --> 00:25:59,058
ربما أنا مصاب بسرطان في العضو
431
00:25:59,225 --> 00:26:00,935
ولمَ ستصاب بهذا السرطان؟
432
00:26:01,102 --> 00:26:02,270
لا أعرف، ربما انتقاماً...
433
00:26:02,436 --> 00:26:05,523
...من أجل الفتيات البشعات السكيرات
اللواتي ضاجعتهن. لا أعرف
434
00:26:05,731 --> 00:26:07,358
اسمع
435
00:26:08,734 --> 00:26:10,027
أسدِ لي هذه الخدمة
436
00:26:10,611 --> 00:26:13,572
- انظر إليه
- لن أنظر إليه
437
00:26:13,739 --> 00:26:16,158
عندما ظننتَ أنه يوجد ورم في خصيتيك...
438
00:26:16,325 --> 00:26:19,036
...مَن تصرف بلطف معك ولمس صفنك ليتأكد؟
439
00:26:19,203 --> 00:26:20,579
- كان ذلك أنا
- أنت تطوعت
440
00:26:20,746 --> 00:26:23,082
هذا لا يهم.
ماذا عن كل ما فعلته لأجلك...
441
00:26:23,249 --> 00:26:25,126
...طوال السنوات الأخيرة؟ أنت مدين لي
442
00:26:27,712 --> 00:26:29,046
حسناً، أخرجه
443
00:26:31,841 --> 00:26:33,467
- ماذا تفعل؟
- أنزل سروالي
444
00:26:33,634 --> 00:26:36,762
لا تنزله بل افتح السحاب وأخرجه...
445
00:26:36,929 --> 00:26:39,598
...كما حين تبول في موقف السيارات
خلال مباراة اليانكي
446
00:26:39,765 --> 00:26:41,517
حسناً
447
00:26:42,226 --> 00:26:44,061
ماذا تفعل؟ عضوي هنا
448
00:26:44,228 --> 00:26:46,856
لا أريد أن أراك تخرجه.
فهذا منتهى المثلية
449
00:26:47,023 --> 00:26:49,483
أهو كذلك؟ أيعقل أن تحصل معك نكسة...
450
00:26:49,650 --> 00:26:51,861
...وترغب باللعب به؟ أنا آسف
451
00:26:52,069 --> 00:26:53,779
أنا آسف، أرجوك عُد
452
00:26:53,946 --> 00:26:56,032
- انظر إليه فحسب
- حسناً
453
00:26:56,198 --> 00:26:58,367
أعلمني حين تخرجه، وعندئذ أستدير
454
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
حسناً
455
00:27:01,787 --> 00:27:03,414
أنا جاهز
456
00:27:05,708 --> 00:27:07,293
- يا للهول!
- ماذا؟
457
00:27:07,460 --> 00:27:09,462
- يا إلهي!
- ماذا رأيت؟
458
00:27:09,628 --> 00:27:12,673
لم يكن هناك الكثير لأراه
فما رأيته إنما يشبه--
459
00:27:12,840 --> 00:27:14,884
جزرة صغيرة.
يجب أن يعاينك طبيب
460
00:27:15,051 --> 00:27:18,054
لا أريد الذهاب إلى الطبيب.
كلما ذهبت يخبرني بمشكلة صحية عندي
461
00:27:18,220 --> 00:27:20,598
- جزرة صغيرة؟ بربك!
- ما الأمر؟
462
00:27:20,806 --> 00:27:24,018
- مرحباً "فرانك"
- عنده مشكلة في عضوه
463
00:27:24,185 --> 00:27:25,519
عدنا للمشاكل مع العضو؟
464
00:27:25,686 --> 00:27:29,565
ستصبح مليونيراً إذا قطعته وبعته
للمختبرات العلمية
465
00:27:29,732 --> 00:27:32,026
ما المشكلة هذه المرة باستثناء الحجم؟
466
00:27:32,610 --> 00:27:34,445
يبدو كقطعة ذرة بالجبن وعليها شعر
467
00:27:34,612 --> 00:27:35,613
- ماذا؟
- نعم
468
00:27:35,780 --> 00:27:37,698
- لونه برتقالي
- غير صحيح
469
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
ولمعلوماتك ليس صغيراً
470
00:27:39,992 --> 00:27:41,619
بل هو صغير. دعني أراه
471
00:27:41,786 --> 00:27:44,288
لن أريك إياه إن كنت ستسخر منه
472
00:27:44,455 --> 00:27:47,208
- لا أستطيع أن أعدك
- لن أريك إياه
473
00:27:47,375 --> 00:27:51,504
- إذاً اسمع تشخيصه
- حسناً، سأريك إياه
474
00:27:51,670 --> 00:27:54,340
أنا بحاجة لنصيحتك. تعال
475
00:27:57,968 --> 00:28:00,221
- ما مشكلتك؟
- لن أنظر مجدداً
476
00:28:00,388 --> 00:28:02,223
تخشى حصول نكسة مثلية؟
477
00:28:02,390 --> 00:28:03,641
- هذا ما قلته له
- حقاً؟
478
00:28:04,558 --> 00:28:06,018
حسناً، أخرجه
479
00:28:06,185 --> 00:28:07,895
- جاهز؟
- نعم
480
00:28:09,313 --> 00:28:11,273
يا للهول!
481
00:28:11,440 --> 00:28:13,609
هل كنت تضاجع بطاطا اليام؟
482
00:28:14,068 --> 00:28:15,444
ماذا يجري؟
483
00:28:15,611 --> 00:28:17,613
لدى "غاريتي" عضو برتقالي
484
00:28:17,780 --> 00:28:19,949
ليس لديّ عضو برتقالي
485
00:28:21,867 --> 00:28:22,868
دعني أرى
486
00:28:23,786 --> 00:28:24,954
- لا
- لمَ لا؟
487
00:28:25,121 --> 00:28:27,373
- لن أدعك تراه
- تركتهما يريانه وسأراه
488
00:28:27,540 --> 00:28:28,916
دعني أرى
489
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
آسف ولكن لن أري عضوي لرجل أسود
490
00:28:31,502 --> 00:28:35,005
لن أحكم على طوله،
بل أريد مساعدتك. دعني أراه
491
00:28:39,552 --> 00:28:41,137
حسناً
492
00:28:47,852 --> 00:28:49,353
تمام؟
493
00:28:49,645 --> 00:28:52,481
ماذا؟ أهو برتقالي؟
494
00:28:52,648 --> 00:28:55,443
لن أقول إنه برتقالي تماماً...
495
00:28:55,609 --> 00:28:58,404
...لكنه أغمق مما رأيته من أعضاء
لرجال سود
496
00:28:58,571 --> 00:29:00,573
كم عضواً لرجال سود رأيت؟
497
00:29:01,323 --> 00:29:03,159
كنت في فريق كرة السلة في الثانوية
498
00:29:03,325 --> 00:29:05,286
نستحم في مكان واحد بعد التمارين
499
00:29:05,453 --> 00:29:09,540
يسرني أن تستذكر الماضي،
لكن المشكلة هي عندي أنا
500
00:29:09,707 --> 00:29:12,084
دعني أراه من جديد
501
00:29:12,626 --> 00:29:15,212
- حقاً؟
- هيا يجب أن أراه مجدداً
502
00:29:15,379 --> 00:29:17,465
يا للهول!
503
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
عجيب!
504
00:29:21,552 --> 00:29:23,053
- إنه--
- سأعود لاحقاً
505
00:29:24,430 --> 00:29:26,682
أيها الغر، قل لـ"لو" أن يأتي إلى هنا
506
00:29:26,849 --> 00:29:29,393
- يجب أن يرى عضو "غاريتي"
- أهذه خدعة...
507
00:29:29,560 --> 00:29:32,730
...أم تم تعييني في دائرة الإطفاء الوحيدة
الشاذة في "نيويورك"؟
508
00:29:32,897 --> 00:29:36,150
افعل ما طلبته منك ولا تطرح أسئلة
509
00:29:36,358 --> 00:29:37,610
يا للهول!
510
00:29:37,776 --> 00:29:39,069
الأغرار. يا لهم من أغبياء
511
00:29:39,236 --> 00:29:42,156
هذا رأي الرجل الذي يمسك
بعضوه البرتقالي في يده
512
00:29:45,659 --> 00:29:47,244
"لو"
513
00:29:49,205 --> 00:29:51,832
الشباب يريدون منك--
514
00:29:51,999 --> 00:29:54,293
يريدون أن--
515
00:29:56,879 --> 00:30:00,508
يريد "فرانكو" والشباب أن تذهب للتحقق
من عضو "غاريتي"
516
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
يا للهول!
517
00:30:02,885 --> 00:30:04,845
لمَ لم تقل هذا؟
518
00:30:09,433 --> 00:30:13,062
- ما الأمر هذه المرة؟
- تغير خفيف في اللون
519
00:30:13,229 --> 00:30:15,481
إن اعتبرنا اللون البرتقالي
لمخاريط السير خفيفاً
520
00:30:15,648 --> 00:30:17,441
ليس برتقالياً إلى هذا الحد
521
00:30:17,608 --> 00:30:20,611
حسناً، أرني ما لديك
522
00:30:20,778 --> 00:30:23,405
- جاهز؟
- نعم
523
00:30:27,368 --> 00:30:30,746
لمَ يشبه عضوك "جورج هاملتون"
وإنما أصلع؟
524
00:30:30,913 --> 00:30:32,498
هل الوضع سيئ لهذا الحد؟
525
00:30:32,665 --> 00:30:35,584
كأنك فككته وأرسلته ليتشمس في "ميامي"
526
00:30:35,751 --> 00:30:38,712
لو كان عضوك فيلماً لدعي
"كوكوورك أورانج"
527
00:30:39,463 --> 00:30:41,257
- أين كنت تضعه؟
- لم أضعه في مكان
528
00:30:41,423 --> 00:30:44,552
- هل كنت تضاجع عاهرات غير نظيفات؟
- لم أضاجع أحداً
529
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
ولو صح ذلك لما كان برتقالياً
530
00:30:47,054 --> 00:30:48,430
كنت أستمني طوال الوقت
531
00:30:48,597 --> 00:30:50,849
ربما عليك ألا تشد قبضتك كثيراً عليه
532
00:30:51,016 --> 00:30:52,560
- ربما هذا حرق من يدك
- أجل
533
00:30:52,726 --> 00:30:54,144
لمَ لا تستعمل مزلقاً؟
534
00:30:54,311 --> 00:30:56,564
أستعمل مزلقاً وقد استعرت "جيرغنز"
من "مايك"
535
00:30:56,730 --> 00:30:58,566
- أي "جيرغنز"؟
- ماذا تقصد؟
536
00:30:58,732 --> 00:31:01,360
- إنه معروف
- هناك "جيرغنز" المرطب...
537
00:31:01,527 --> 00:31:03,070
...و"جيرغنز" لأجل الاسمرار
538
00:31:03,237 --> 00:31:05,406
الأنبوبان متشابهان جداً
539
00:31:08,951 --> 00:31:10,744
هذا يفسر...
540
00:31:10,911 --> 00:31:12,955
...المشكلة في الأسفل
541
00:31:13,122 --> 00:31:15,165
- وهنا
- أجل
542
00:31:15,332 --> 00:31:17,501
لا أصدق
543
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
أيمكنني أن أطلب نقلي؟
544
00:31:30,222 --> 00:31:33,183
- أنت!
- أنا لا أسرق بقايا طعامك
545
00:31:33,350 --> 00:31:35,019
بحقك يا رئيس، انظر إلي
546
00:31:35,185 --> 00:31:37,146
لا توجد بقايا طعام
547
00:31:37,313 --> 00:31:39,315
- أيمكنني مكالمتك؟
- نعم
548
00:31:39,481 --> 00:31:41,900
هل للأمر علاقة بالمباراة
بين "فرانكو" والمثلية؟
549
00:31:42,067 --> 00:31:45,237
طرحت الفكرة على بعض أكبر المراهنين
لدينا فراقتهم كثيراً
550
00:31:45,404 --> 00:31:47,948
جيد، ولكن ليس هذا ما أريد التكلم عنه
551
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
إنه أمر شخصي
552
00:31:49,408 --> 00:31:51,285
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
553
00:31:51,452 --> 00:31:53,912
لا بد أنك سمعت من البعض...
554
00:31:54,079 --> 00:31:55,914
...أنني سأتزوج بعد أيام قليلة
555
00:31:56,081 --> 00:31:57,875
سمعت بعض الهمسات
556
00:31:58,042 --> 00:31:59,835
- مبروك
- شكراً
557
00:32:00,002 --> 00:32:01,962
لن يكون الاحتفال كبيراً
558
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
إنه زواج مدني صغير
559
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
ربما في الحانة في ليلة ما
560
00:32:08,969 --> 00:32:10,721
أردت أن أسألك...
561
00:32:10,888 --> 00:32:12,056
...إن كنتَ...
562
00:32:12,222 --> 00:32:14,266
...تقبل بأن تكون إشبيني
563
00:32:14,683 --> 00:32:16,644
يا للمفاجأة يا "لو"!
564
00:32:17,436 --> 00:32:19,271
تأثرت بهذا
565
00:32:19,855 --> 00:32:23,859
أعرف أننا صديقان قديمان،
ولكن لم أتوقع أن تختارني
566
00:32:24,234 --> 00:32:27,613
- يشرفني ذلك
- شكراً لك
567
00:32:27,821 --> 00:32:30,199
ولكن دعني أسأل، لمَ لم تختر "تومي"؟
568
00:32:31,492 --> 00:32:33,077
في الحقيقة--
569
00:32:33,243 --> 00:32:36,622
لا يزال "تومي" يذكرني...
570
00:32:36,789 --> 00:32:39,041
...بأنني سأتزوج عاهرة سابقة...
571
00:32:39,208 --> 00:32:41,543
...قامت في الماضي بسرقة مالي واختفت
572
00:32:42,503 --> 00:32:44,296
- البعض لا يفهمون
- صحيح
573
00:32:44,463 --> 00:32:46,965
لكنه أعز صديق لديك.
ألن يحضر زفافك؟
574
00:32:47,132 --> 00:32:48,300
سيكون هناك
575
00:32:48,467 --> 00:32:49,968
إنما لن يكون الإشبين؟
576
00:32:50,135 --> 00:32:52,304
إنه الإشبين من الناحية النظرية
577
00:32:52,471 --> 00:32:55,224
- وما دوري هناك؟
- ستكون الإشبين مهدئ الأمور
578
00:32:55,599 --> 00:32:58,227
أريد من يهدئ الأمور في حال ساء الوضع
579
00:32:58,394 --> 00:33:01,397
- فعلى من يهدئ--
- كف عن قول هذه الكلمة، لا تضطرب
580
00:33:01,563 --> 00:33:04,942
أفهمك وأنا أدعم قرارك
581
00:33:05,109 --> 00:33:07,695
ولكن سأكون محامي الشيطان للحظة
582
00:33:07,861 --> 00:33:11,615
أعرف أن "تومي" حقير،
ولكن قد يكون محقاً
583
00:33:11,782 --> 00:33:14,368
رغم الظاهر الفظ والكريه لديه...
584
00:33:14,535 --> 00:33:15,828
...فهو يهتم بأمرك
585
00:33:16,161 --> 00:33:17,287
اسمع
586
00:33:17,454 --> 00:33:20,624
قضيت ليالي طويلة أحدق بها
في السقف وأنا أفكر
587
00:33:20,791 --> 00:33:24,503
هل ما أفعله هو الصواب؟
هل أتزوج من جديد؟
588
00:33:25,379 --> 00:33:27,339
ثم أنظر إليها...
589
00:33:28,716 --> 00:33:31,885
وأقول: "سأحظى بهذا حتى آخر العمر؟
590
00:33:32,052 --> 00:33:34,680
لا بد أنني أوفر الناس حظاً على الأرض"
591
00:33:35,389 --> 00:33:37,057
أفهم ذلك
592
00:33:37,224 --> 00:33:39,226
أنت تتحدث مع شخص دخل الإنترنت...
593
00:33:39,393 --> 00:33:43,981
...ووجد شقراء روسية طولها 175 سنتم
ليقضي بقية العمر معها
594
00:33:44,148 --> 00:33:46,108
سأكون من يهدئ الأمور يا صديقي
595
00:33:47,735 --> 00:33:49,653
- حقاً؟
- بالتأكيد
596
00:33:49,820 --> 00:33:52,114
أفعل أي شيء لأجلك
597
00:33:52,322 --> 00:33:54,908
- حقاً؟
- قل ما تريد
598
00:33:55,659 --> 00:33:57,953
- بقي أمر واحد
- ما هو؟
599
00:33:58,120 --> 00:34:01,248
أيمكنك إخبار "تومي" أنه لن يكون إشبيني؟
600
00:34:01,415 --> 00:34:03,417
لن أفعل هذا
601
00:34:04,084 --> 00:34:06,253
- كل ما عليك قوله--
- لن أفعل هذا
602
00:34:06,420 --> 00:34:07,713
ابحث عمن يهدئ الأمور غيري
603
00:34:08,255 --> 00:34:10,424
- أتريد توصيلة إلى البيت يا صاحبي؟
- اسمع
604
00:34:10,591 --> 00:34:13,010
هل ترى ذيلاً خلفي؟ لا
605
00:34:13,177 --> 00:34:14,678
لست كلب أحد
606
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
تعرف أنك صاحبي
607
00:34:17,347 --> 00:34:19,516
ما خطبك أصلاً؟
فلم نبلغ يوم الأربعاء...
608
00:34:19,683 --> 00:34:21,852
...وشارفت حصتك الأسبوعية على الانتهاء
609
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
كنا أنا و"كول" سنشاهد فيلماً
610
00:34:24,021 --> 00:34:27,608
مهلاً، كان ذلك يوم الانتقال،
وهو لا يُحتسب
611
00:34:27,775 --> 00:34:30,068
يوم الانتقال يُحتسب. كل وقت يُحتسب
612
00:34:30,235 --> 00:34:32,446
حتى لو كنت توصل زهوراً فقط،
فهو يُحتسب
613
00:34:32,613 --> 00:34:35,657
حتى لو كنت تتغدى على مسافة قصيرة
فهذا يُحتسب أيضاً
614
00:34:35,824 --> 00:34:38,327
كما أن الهدف هو قضاؤها الوقت بمفردها
615
00:34:38,494 --> 00:34:41,955
لهذا انتقلت، لكنكما تقضيان
وقتاً طويلاً معاً
616
00:34:42,122 --> 00:34:45,209
- نلتَ مني يا رجل
- بل هي نالت منك
617
00:34:45,375 --> 00:34:48,587
هكذا هن فتيات عائلة "غافين". تباً!
618
00:34:51,507 --> 00:34:54,092
- ماذا؟
- أريدك أن تأتي لتصلح حوض الأطباق
619
00:34:54,259 --> 00:34:56,512
هذا عمل مدير المبنى
620
00:34:56,678 --> 00:34:59,181
لكن مدير المبنى مخيف جداً
621
00:34:59,348 --> 00:35:02,476
اسمعي، هذا جزء من مواصفات عمله
622
00:35:02,643 --> 00:35:05,687
شق المؤخرة ظاهر، 6 أو 7 بقع قهوة...
623
00:35:05,854 --> 00:35:08,982
...على القميص، وأيضاً مخيف المنظر
624
00:35:09,149 --> 00:35:11,443
أرجوك "تومي"، هذا مقزز
625
00:35:12,027 --> 00:35:14,947
حسناً، أنا قادم
626
00:35:15,113 --> 00:35:19,117
يبدو أنني لست وحدي من تنال منه امرأة
627
00:35:19,326 --> 00:35:21,161
أوصلني عند "شيلا"
628
00:35:21,328 --> 00:35:24,498
فقط إن لم نحتسب يوم الانتقال
629
00:35:24,665 --> 00:35:27,209
بدأت تفكر كفرد من عائلة "غافين"
630
00:35:27,376 --> 00:35:29,294
إيرلندي أسود
631
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
طريف جداً
632
00:35:39,137 --> 00:35:42,224
- تفضل
- شكراً
633
00:35:43,559 --> 00:35:45,561
يا للهول!
634
00:35:46,645 --> 00:35:49,147
هذا مرهق جداً
635
00:35:56,196 --> 00:35:57,656
ماذا؟
636
00:35:57,906 --> 00:35:59,408
ماذا؟
637
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
لن تقولي شيئاً إذاً
638
00:36:02,828 --> 00:36:04,955
عمّ؟ مدير المبنى المخيف؟
639
00:36:07,457 --> 00:36:11,336
"تومي"، حوض غسل الأطباق ليس حجة
640
00:36:11,503 --> 00:36:14,840
لن يأتي "داميان" ليصلح أي شيء
641
00:36:15,007 --> 00:36:19,011
ولا أعرف كيف أستعمل هذا المفتاح،
ومدير المبنى المخيف...
642
00:36:19,177 --> 00:36:22,931
...ينظر إلى صدري طوال الوقت
إلا إذا كان في حالات نادرة...
643
00:36:23,098 --> 00:36:25,767
...ينظر إلى مؤخرتي
644
00:36:26,268 --> 00:36:28,812
حقاً؟ كف عن النظر إلى صدري
645
00:36:30,606 --> 00:36:34,443
لا يمكن رؤية مؤخرتك وأنت جالسة هكذا
646
00:36:38,155 --> 00:36:41,700
إذاً لم يكن حوض الأطباق حجة لآتي...
647
00:36:41,867 --> 00:36:44,244
...ولأتحدث عن قضية...
648
00:36:44,494 --> 00:36:45,704
..."جانيت"
649
00:36:45,871 --> 00:36:47,331
لا
650
00:36:56,882 --> 00:36:58,425
اسمعي
651
00:37:00,469 --> 00:37:03,430
أنا الخاسر في كلتا الحالتين.
إن اخترتها أخسرك أنت
652
00:37:03,597 --> 00:37:06,850
وإن اخترتك أخسرها وأحرم من "كايتي"...
653
00:37:07,017 --> 00:37:08,352
...ومن الطفل
654
00:37:09,728 --> 00:37:11,188
هذه هي المشكلة
655
00:37:11,355 --> 00:37:14,483
ويهمني أمر الطفل و"كايتي"
656
00:37:14,650 --> 00:37:17,235
وبالأكثر "كايتي" حالياً
657
00:37:20,864 --> 00:37:22,199
أقول الصدق
658
00:37:26,411 --> 00:37:28,413
هيا قوليها
659
00:37:29,289 --> 00:37:31,124
الأثاث
660
00:37:34,211 --> 00:37:37,214
هل تريدين تغيير مكانه؟
661
00:37:37,756 --> 00:37:39,383
الطعام
662
00:37:39,800 --> 00:37:41,718
الأثاث
663
00:37:42,511 --> 00:37:44,179
مغرمة
664
00:37:47,474 --> 00:37:49,351
لا أفهم ما تقولينه
665
00:37:49,518 --> 00:37:52,312
سأنهي عملي هنا وأرحل، لذا....
666
00:37:52,479 --> 00:37:55,065
هكذا تجري الأمور معي
667
00:37:55,607 --> 00:37:58,402
أريكة إيطالية جميلة...
668
00:37:58,735 --> 00:38:00,862
...كأسا نبيذ
669
00:38:01,029 --> 00:38:04,783
باستا طازجة بالصلصة البيضاء...
670
00:38:05,409 --> 00:38:10,247
...ورجل أنا مأخوذة جداً به...
671
00:38:10,455 --> 00:38:11,748
...لمجرد...
672
00:38:11,915 --> 00:38:16,628
...رؤية مؤخرته في الجينز المناسب...
673
00:38:16,837 --> 00:38:21,008
...أو رؤية كتفه من خلال كمٍ قصير...
674
00:38:21,174 --> 00:38:22,926
...فذلك يكفيني...
675
00:38:23,135 --> 00:38:26,388
...لأرغب في تمزيق كل ملابسه...
676
00:38:26,555 --> 00:38:29,433
...وأترك نفسي له
677
00:38:29,808 --> 00:38:31,560
مغرمة
678
00:38:33,437 --> 00:38:35,105
أترى؟
679
00:38:35,939 --> 00:38:37,858
حالياً...
680
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
...هذا الرجل هو أنت
681
00:38:44,948 --> 00:38:47,534
وإن ذهبت...
682
00:38:48,493 --> 00:38:50,912
...فسأجد غيرك في الآخر
683
00:38:51,830 --> 00:38:54,458
وينطبق الأمر عليها أيضاً
684
00:38:55,459 --> 00:38:56,960
أترى؟
685
00:38:58,086 --> 00:39:01,548
لست الرجل الجذاب الوحيد
686
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
ومع ذلك...
687
00:39:07,679 --> 00:39:11,099
...رغم كل ترهاتك
688
00:39:13,268 --> 00:39:15,604
ما زلت أشعر بالإثارة...
689
00:39:16,188 --> 00:39:17,856
...حين أراقبك...
690
00:39:18,940 --> 00:39:22,819
...أو حين أسمع صوتك
691
00:39:24,196 --> 00:39:26,448
إن اخترتني...
692
00:39:27,282 --> 00:39:31,787
...تعرف ما ستحصل عليه في السرير وخارجه
693
00:39:33,497 --> 00:39:36,083
تعرف كيف أقبل
694
00:39:36,792 --> 00:39:39,336
تعرف كيف هو مذاقي
695
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
وأعرف أنك تحب مذاقي
696
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
أنت ترى...
697
00:39:50,180 --> 00:39:52,307
...الشرارة...
698
00:39:53,558 --> 00:39:56,019
...وما ينتهي إليه...
699
00:39:57,187 --> 00:40:00,482
...ذلك الخيط الرفيع جداً...
700
00:40:00,649 --> 00:40:01,942
...الذي نسير عليه
701
00:40:03,360 --> 00:40:06,780
حين تشد ساقيّ بقوة...
702
00:40:07,280 --> 00:40:09,574
...حول وركيك...
703
00:40:11,618 --> 00:40:14,704
...فنبدأ بالتعرق...
704
00:40:15,872 --> 00:40:18,208
...ويُسمع الأنين
705
00:40:22,671 --> 00:40:25,549
وكذلك هذه الحاجة...
706
00:40:25,715 --> 00:40:28,885
...وهذا الجوع الشديد...
707
00:40:30,846 --> 00:40:35,225
...والذي من فرط شدته نكاد نلتهم
واحدنا الآخر...
708
00:40:37,060 --> 00:40:39,104
...ثم نتلاشى...
709
00:40:39,271 --> 00:40:41,022
...في الإحساس بالنشوة
710
00:40:45,986 --> 00:40:48,446
كل هذا سينتهي
711
00:40:54,244 --> 00:40:57,873
ومن جهة جنوني...
712
00:40:58,790 --> 00:41:01,626
...لست من ترى زوجها الميت
713
00:41:05,630 --> 00:41:07,966
على فكرة كيف حاله؟
714
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
ترجمة
Barakat Abi Hanna
63844