All language subtitles for Rescue.Me.S05E17.Lesbos.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,879
في الحلقات السابقة:
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,214
لمَ هذه؟
3
00:00:05,381 --> 00:00:08,551
إعانة لمساعدة "غاريتي" على تسديد
مصاريفه الطبية
4
00:00:08,718 --> 00:00:12,096
ستعزف فرقتي في الحانة ليلة السبت،
وسيكون أداؤنا رائعاً
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,140
أقترح ملء المكان بفتيات مثيرات
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,933
فكرة لا بأس بها
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,728
اطلب من حبيبتك أن تدعو صديقاتها
8
00:00:18,894 --> 00:00:21,230
لا بد أنها تعرف فتيات مثيرات
9
00:00:21,397 --> 00:00:22,898
وبعض المسترجلات أيضاً
10
00:00:23,065 --> 00:00:25,443
تحسبني مثلية لأن زملاءك
يحسبونني كذلك؟
11
00:00:25,651 --> 00:00:28,779
أنا لا أعتقد ذلك، ولكن حدث
أن فكرت في الأمر
12
00:00:29,697 --> 00:00:31,407
عندي احتياجات وعندك احتياجات
13
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
الأمر متبادل
14
00:00:33,117 --> 00:00:35,286
تقولين إنك تريدين النوم معي
15
00:00:35,453 --> 00:00:37,329
- بلا إلتزامات
- نعم
16
00:00:37,538 --> 00:00:40,291
أصبحت على علاقة مع "جانيت" و"شيلا"؟
17
00:00:40,458 --> 00:00:42,418
- ربما
- دعني أحزر...
18
00:00:42,626 --> 00:00:45,337
...بدون التزامات، تلك كانت فكرتهما؟
19
00:00:45,546 --> 00:00:46,881
- نعم
- هؤلاء نساء يا "توم"
20
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
والالتزام عنصر أساسي في حياتهن
21
00:00:49,508 --> 00:00:51,510
ما الأمر؟ متى ستعود للعمل؟
22
00:00:51,719 --> 00:00:54,388
قريباً. طلب الطبيب أن أرتاح أسبوعين
في البيت...
23
00:00:54,555 --> 00:00:56,849
...ثم أسبوعين آخرين لأستعيد عافيتي
24
00:00:57,057 --> 00:00:58,601
- يا رجل!
- لا تجهد نفسك
25
00:00:58,809 --> 00:01:02,605
تعلمت من هذه التجربة أنه عليّ
إجهاد نفسي من الآن فصاعداً
26
00:01:02,772 --> 00:01:05,065
سأعيش حياتي إلى الآخر
27
00:01:06,901 --> 00:01:08,235
لا تقوموا بحركات مفاجئة
28
00:01:08,444 --> 00:01:11,030
- لا نريدها أن تهرب
- ها هي قادمة
29
00:01:11,530 --> 00:01:14,742
من هي؟ ولماذا تبحث عن "نيدلز"؟
30
00:01:14,950 --> 00:01:18,120
هذه يا أصدقائي هي السيدة "نيدلز"
31
00:01:18,329 --> 00:01:20,122
لدى "نيدلز" عروس روسية طلبها بالبريد؟
32
00:01:20,289 --> 00:01:24,043
أنا أحبك. حين يوجد هذا الرابط بين اثنين
يجب أن تخوض التجربة
33
00:01:24,251 --> 00:01:26,128
وأن تجاري أول إحساس يخامرك
34
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
أول إحساس خامرني هو أن أطلب منك
أن تتزوجني
35
00:01:33,302 --> 00:01:36,180
- إنها النهائيات يا "لو"
- أعرف ذلك
36
00:01:36,347 --> 00:01:38,015
راهنت بخمسين دولاراً على ذلك
37
00:01:38,182 --> 00:01:39,391
هيا!
38
00:01:39,600 --> 00:01:40,893
اخرسوا!
39
00:01:41,101 --> 00:01:43,020
- تشاهدون المباراة؟
- تباً للمباراة
40
00:01:43,229 --> 00:01:45,272
نهائيات "رقص مع النجوم" على وشك البدء
41
00:01:49,109 --> 00:01:51,695
أنتم ثلّة مخنثون! انظروا إلى أنفسكم
42
00:01:51,904 --> 00:01:54,532
تشاهدون مخنثي "هوليوود" يرقصون
43
00:01:54,698 --> 00:01:58,494
كالتزلج الراقص على الجليد،
إنما من دون مزالج. ما هذا؟
44
00:01:58,702 --> 00:02:01,080
منشور لأجل التبرع لـ"غاريتي" غداً
45
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
- لكنه تغلب على السرطان
- لكن الفواتير الطبية ترهقه
46
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
لذا سنساعده بحفلة في الحانة
47
00:02:06,335 --> 00:02:07,670
هذا لطف منكم
48
00:02:08,003 --> 00:02:09,171
"أباتشي ستون"؟
49
00:02:09,338 --> 00:02:10,840
هذه فرقة "مايك" الموسيقية
50
00:02:11,006 --> 00:02:13,467
مثل "الرقص مع الذئاب"
وإنما مع حصى في الكلية
51
00:02:13,676 --> 00:02:17,346
هذا ما كنت أقوله من البداية.
تعرف يا "مايك" أن فرقتك تروقني
52
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
لكنني أوافقه الرأي،
فاسم الفرقة سيئ جداً
53
00:02:20,516 --> 00:02:22,434
اسمع، حين كنت في الثانوية...
54
00:02:22,601 --> 00:02:24,770
...فكرنا في إنشاء فرقة موسيقية...
55
00:02:24,937 --> 00:02:27,106
...واخترعنا اسماً لها مع أننا
لم ننشئها قط...
56
00:02:27,273 --> 00:02:29,650
...لكن الاسم رائع ومميز
57
00:02:30,025 --> 00:02:31,193
حتى لو يسمع الناس...
58
00:02:31,360 --> 00:02:33,487
...أغاني "سكس بيستولز"،
فهم يعرفون اسم الفرقة
59
00:02:33,654 --> 00:02:35,948
لذا يلزم اسم لا ينساه الناس
60
00:02:36,115 --> 00:02:38,576
اسمع هذا الاسم:
61
00:02:39,118 --> 00:02:41,662
"ذا دوش باغز". تمهل واتركني أكمل
62
00:02:41,871 --> 00:02:44,206
فعندئذ تدعو نفسك "دي بيز"؟
63
00:02:44,373 --> 00:02:46,834
وهذه تسمية غامضة وتوحي
بالروك أند رول
64
00:02:47,001 --> 00:02:49,086
ولكن حين يجري الناس مقابلة معك...
65
00:02:49,253 --> 00:02:51,255
...ويسألونك: "دي بيز" اختصار لماذا؟
66
00:02:51,422 --> 00:02:53,132
تقول: "ذا دوش باغز"
67
00:02:53,507 --> 00:02:54,550
ما رأيك؟
68
00:02:54,717 --> 00:02:57,219
سيظن الجميع أننا حمقى آنذاك
69
00:02:59,722 --> 00:03:00,931
التقطتها
70
00:03:01,098 --> 00:03:02,600
تمام!
71
00:03:02,808 --> 00:03:04,935
استمتعوا بمشاهدة رقص المخنثين
72
00:03:05,102 --> 00:03:06,770
سأشاهد كرة القدم في مكتبي
73
00:03:06,937 --> 00:03:08,355
حسناً
74
00:03:08,522 --> 00:03:10,900
أهذا لاعب الدفاع في فريق "تامبا باي"؟
75
00:03:11,066 --> 00:03:13,277
- نعم
- وهو مع "هيذر لوكلير"...
76
00:03:13,444 --> 00:03:15,946
- ...بعد خروجها من مركز الإدمان
- وهو خرج من السجن
77
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
تنح جانباً
78
00:03:17,281 --> 00:03:18,657
هل من أحدٍ يراهن؟
79
00:03:18,824 --> 00:03:19,992
"لو"
80
00:03:20,159 --> 00:03:22,036
أراهن بعشرين دولاراً
81
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
{\an8}كيف الحال؟
82
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
{\an8}مرحباً، كيف الحال؟
83
00:04:29,311 --> 00:04:30,604
{\an8}بخير، كيف حالك أنت؟
84
00:04:30,771 --> 00:04:33,524
{\an8}ليس تماماً، فقد استؤصلت كليتي
85
00:04:34,483 --> 00:04:36,235
{\an8}جرب طريقة أخرى للتقرب
86
00:04:36,860 --> 00:04:39,279
{\an8}هذا ما حدث بالفعل. دعيني أريك الندبة
87
00:04:39,446 --> 00:04:40,781
{\an8}- مرحباً
- مرحباً
88
00:04:40,948 --> 00:04:42,908
{\an8}- كيف الوضع؟
- سيئ جداً
89
00:04:43,075 --> 00:04:44,451
{\an8}- بسبب العملية؟
- لا الفرقة
90
00:04:44,660 --> 00:04:46,161
{\an8}كأنه علاج كيميائي لأذني
91
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
{\an8}أنا أيضاً
92
00:04:47,955 --> 00:04:49,415
{\an8}- مرحباً
- آمل أيها الغبيان...
93
00:04:49,581 --> 00:04:51,750
{\an8}...أن يكون مستوى الموهبة
على ذوقكما الليلة
94
00:04:51,917 --> 00:04:53,836
{\an8}عندنا هنا نساء مثيرات جداً...
95
00:04:54,003 --> 00:04:55,838
{\an8}...و70 بالمئة هن صديقات "كارلا"
96
00:04:56,005 --> 00:04:58,674
{\an8}لذا يجب وقف الحديث عن المثليات
97
00:04:58,841 --> 00:05:00,718
{\an8}أولاً هذه سهرة فتيات
98
00:05:00,926 --> 00:05:03,303
{\an8}وثانياً انظر كم يتلامسن كثيراً
99
00:05:03,470 --> 00:05:06,640
{\an8}وهذه مثلية واضحة. وإن كان 70 بالمئة
منهن يعرفن حبيبتك...
100
00:05:06,807 --> 00:05:08,726
{\an8}...فهذا يعني أنه من المحتمل...
101
00:05:08,892 --> 00:05:11,687
{\an8}...أن تكون حبيبتك مثلية أيضاً
102
00:05:11,895 --> 00:05:13,814
{\an8}أريد النوم مع فتاة، فقد مر وقت طويل
103
00:05:13,981 --> 00:05:16,442
{\an8}كنت مريضاً وخضعت لعملية.
لقد مرت ستة أشهر
104
00:05:16,608 --> 00:05:18,152
{\an8}من كثرة استمنائي...
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,571
{\an8}...أخشى أن تنتقل مؤخرتي إلى الأمام
106
00:05:20,738 --> 00:05:21,739
{\an8}اسمعا
107
00:05:21,905 --> 00:05:23,824
{\an8}لو كانت جميع صديقات "كارلا"
مسترجلات...
108
00:05:23,991 --> 00:05:25,534
{\an8}...فعندئذ سأخشى أن تكون مثلية
109
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
{\an8}لكنها ليست كذلك، فأنتما تريان هنا...
110
00:05:28,162 --> 00:05:30,372
{\an8}...مجموعة كبيرة من المثليات الإناث...
111
00:05:30,581 --> 00:05:33,709
{\an8}...ما يعني أنهن مثيرات
وربما لم يحددن ميلهن الجنسي...
112
00:05:33,917 --> 00:05:35,753
{\an8}...ومستعدات للعب على الخطين...
113
00:05:35,919 --> 00:05:38,255
{\an8}...ما يعني أنكما قد تحظيان
بالجنس نفسه...
114
00:05:38,422 --> 00:05:41,550
{\an8}...الذي أحصل عليه من حبيبتي المثلية
المزعومة إن عرفتما ما يجب فعله
115
00:05:41,717 --> 00:05:44,887
{\an8}سأترك عضوي عند الباب
لأنني لن أحتاج له الليلة
116
00:05:45,095 --> 00:05:46,562
هل لي بكوب بيرة أخرى؟
117
00:05:46,678 --> 00:05:48,348
"بيغ لو"
118
00:05:48,515 --> 00:05:50,142
تعجبك المناظر؟
119
00:05:50,350 --> 00:05:54,021
عادةً أشرب حتى لا أعود أرى.
أما الليلة فسأشرب حتى لا أعود أسمع
120
00:05:54,229 --> 00:05:57,066
- لا تعجبك فرقة "أباتشي ستون"؟
- أين "كاستر" حين تحتاج إليه؟
121
00:05:57,441 --> 00:06:00,611
ارفعوا كؤوسكم يا شباب،
فصديقكم "لو" سيتزوج
122
00:06:01,236 --> 00:06:03,614
- حقاً؟
- هذه هي الحقيقة
123
00:06:03,822 --> 00:06:06,492
{\an8}طلبت مني الفتاة ذلك،
ففكرت في الأمر ثم قررت التعلم...
124
00:06:06,658 --> 00:06:09,036
{\an8}من اختبار "غاريتي" وانتهاز
الفرصة السانحة...
125
00:06:09,244 --> 00:06:11,455
{\an8}...لذا قررت الموافقة على الزواج
126
00:06:11,663 --> 00:06:13,457
{\an8}نعم، ولكن ماذا عن الليلة؟
127
00:06:13,624 --> 00:06:16,251
{\an8}فقد يدخل من الباب ما يشد انتباهك
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,729
عليك الحذر حين تتمنى شيئاً
129
00:06:19,837 --> 00:06:23,175
لأن ملكة جمال "الشيشان" 2004 قد وصلت
130
00:06:23,383 --> 00:06:25,010
يا للهول!
131
00:06:25,177 --> 00:06:27,346
يبدو أنها شربت بضع كؤوس
132
00:06:27,596 --> 00:06:30,057
ربما بضع عشرات،
فمن الواضح أنها ثملة
133
00:06:30,224 --> 00:06:31,683
- سيدة "نيدلز"
- سيدة "نيدلز"
134
00:06:31,892 --> 00:06:33,393
مرحباً
135
00:06:33,560 --> 00:06:35,229
- مرحباً
- كيف حالك؟
136
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
نعم، نخبك
137
00:06:38,607 --> 00:06:40,150
طبعاً
138
00:06:41,860 --> 00:06:43,570
أنت رائعة
139
00:06:43,737 --> 00:06:46,115
ولكن راقبي مهبلك الليلة...
140
00:06:46,323 --> 00:06:49,284
...فالمكان يعج بالمثليات
141
00:06:50,119 --> 00:06:52,704
- إنها زوجة الرئيس
- لكنها لا تفهم ما أقوله
142
00:06:52,871 --> 00:06:54,623
أحب وضعية الكلب، ماذا عنك؟
143
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
تماماً
144
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
لطالما أردت طرح هذا السؤال
على زوجة الرئيس
145
00:07:00,671 --> 00:07:02,798
هل حلقتِ أم لا؟
146
00:07:03,006 --> 00:07:04,800
- أنت تتمادى
- نعم
147
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
ربما هذا يعني أنها لم تحلق
148
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
- لم تحلق
- نخب ذلك
149
00:07:08,971 --> 00:07:10,889
- حسناً
- تمام!
150
00:07:18,021 --> 00:07:19,857
فرقة "ستون"!
151
00:07:33,036 --> 00:07:34,621
حفلة!
152
00:07:34,788 --> 00:07:37,749
ما بالكم واقفون هنا تتحدثون؟
153
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
يجب أن تحظى بإحدى الفتيات--
154
00:07:42,296 --> 00:07:43,797
حفلة!
155
00:07:44,798 --> 00:07:46,884
سكرة البعض بشعة
156
00:07:47,092 --> 00:07:50,012
- معك حق
- آسف على التأخر
157
00:07:50,179 --> 00:07:54,725
المشرب يعج بالمثليات وهن يحببن المشروب
158
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
لم أرد أن أشكرك على شيء...
159
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
...ولكن أريد شكرك لجعلي أشرب من جديد
160
00:07:59,855 --> 00:08:02,065
لأول مرة أشعر بأنه لا شيء لدي لأخفيه
161
00:08:02,274 --> 00:08:03,901
باستثناء مسألة مثليتك
162
00:08:05,611 --> 00:08:07,362
اسمعوني يا شباب
163
00:08:07,529 --> 00:08:10,032
تسلينا واستعدنا ذكريات جميلة...
164
00:08:10,199 --> 00:08:12,743
...وشربنا قليلاً--
165
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
ولكن حان وقت الابتعاد، هل تفهمون قصدي؟
166
00:08:16,163 --> 00:08:18,498
ما رأيكم لو نوقف الشرب الآن؟
167
00:08:18,665 --> 00:08:22,169
لمَ لا نخرج ونبحث عن اجتماع للمدمنين؟
168
00:08:26,548 --> 00:08:29,676
كنت أمزح! لقد صدقتم ذلك!
169
00:08:29,843 --> 00:08:32,888
انطلت عليّ الحيلة. حسبتك تتكلم جدياً
170
00:08:33,096 --> 00:08:34,348
يا للهول!
171
00:08:34,556 --> 00:08:37,935
سأقوم بجولة، لعل الحظ يحالفني
172
00:08:38,143 --> 00:08:41,563
توجد مشكلتان: هن مثليات وأنت متزوج
173
00:08:42,064 --> 00:08:44,733
وإن كن كذلك! فأنا أحب التحدي
174
00:08:44,900 --> 00:08:48,820
أما "إيلي" فقد عادت إلى الشرب
مثلما عدتُ إليه
175
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
تقضي نصف وقتها غائبة عن الوعي
176
00:08:52,366 --> 00:08:55,410
ما يعني أن بإمكاني فعل كل ما يحلو لي
177
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
ليلة أمس لم أرد السير المسافة كلها
إلى الحمام
178
00:08:59,331 --> 00:09:01,333
فبولت في مغسلة الأطباق في المطبخ
179
00:09:03,418 --> 00:09:07,965
قد يعتبر البعض ذلك فقدان ذاكرة،
أما أنا فأعتبره حرية
180
00:09:13,428 --> 00:09:15,889
سأحصل لنفسي على واحدة منهن
181
00:09:16,056 --> 00:09:17,975
بالتوفيق
182
00:09:18,141 --> 00:09:21,019
أترى يا "إيدي"؟ إياك أن تتزوج
183
00:09:23,563 --> 00:09:27,818
- نعم أنا الذي أقمت--
- ها قد بدأ
184
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
الاحتفال؟
185
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
بالحديث عن حفلات الزفاف
186
00:09:35,534 --> 00:09:37,369
متى كنت ستخبرنا عن "لو"؟
187
00:09:37,536 --> 00:09:40,330
- ماذا بشأنه؟
- سيتزوج
188
00:09:40,497 --> 00:09:42,416
فتاة تدعى "كاندي"
189
00:09:42,582 --> 00:09:44,418
- أنتما تمزحان معي
- لا
190
00:09:44,584 --> 00:09:45,794
يا للهول!
191
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
حفلة!
192
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
روك إند رول!
193
00:09:53,135 --> 00:09:56,263
على الأقل يرتدي سرواله
194
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
تحبين الفتيات، ولا بأس عندي بذلك
195
00:10:00,517 --> 00:10:02,811
كل شخص يفعل ما يشاء
196
00:10:02,978 --> 00:10:06,064
ولكن علمت للتو أن حبيبتي...
197
00:10:06,231 --> 00:10:08,817
...كانت لها علاقة مع فتاة في الماضي...
198
00:10:08,984 --> 00:10:12,946
...وبصراحة، الأمر يخيفني بعض الشيء
199
00:10:13,155 --> 00:10:14,865
أهي جميلة؟
200
00:10:15,324 --> 00:10:16,783
- طبعاً
- معك رقمها؟
201
00:10:16,950 --> 00:10:18,952
أستطيع محادثتها لأرى وضعها الحالي
202
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
هل يعرف "نيدلز" أن زوجته هنا؟
203
00:10:32,799 --> 00:10:34,760
- إنها هنا؟
- نعم
204
00:10:34,968 --> 00:10:37,929
تباً! آمل ألا يكون هنا
205
00:10:38,138 --> 00:10:40,766
- فلن يسره ذلك
- لا أعرف ما يجب فعله
206
00:10:40,932 --> 00:10:42,934
ولا أنا، فلا أعرف هل أستمني...
207
00:10:43,101 --> 00:10:45,437
...أو أذهب وأشتري كاميرا
208
00:10:45,604 --> 00:10:48,774
بدأت أصحو.أريد ملء الكأس
لكن الرجل لا يراني
209
00:10:48,940 --> 00:10:50,942
سأقصد الطرف الآخر للمشرب.
أتريدان شيئاً؟
210
00:10:51,151 --> 00:10:54,905
- فودكا بالثلج
- وأنا فودكا--
211
00:10:58,533 --> 00:10:59,785
إذاً...
212
00:11:01,078 --> 00:11:02,996
...ستتزوج؟
213
00:11:04,373 --> 00:11:06,958
نعم، هل من مشكلة؟
214
00:11:08,210 --> 00:11:11,254
ستتزوج حبيبتك السابقة العاهرة
السارقة...
215
00:11:11,421 --> 00:11:15,092
...ولا تخبر أعز صديق لديك؟
216
00:11:15,300 --> 00:11:18,261
أتساءل لمَ لم أفعل ذلك
217
00:11:18,845 --> 00:11:21,515
قد يبدو الأمر جنونياً...
218
00:11:21,681 --> 00:11:24,184
...لكن سماع خطبة "غاريتي"
الأسبوع الماضي حول...
219
00:11:24,351 --> 00:11:27,020
...انتهاز الفرص في الحياة--
220
00:11:27,187 --> 00:11:30,273
مهلاً، تأخذ دروساً في الحياة
من "غاريتي"؟
221
00:11:30,440 --> 00:11:35,237
لمَ لا تأخذ نصائح في قيادة السيارة
من "بيل جويل"؟
222
00:11:35,404 --> 00:11:37,697
كنت أفكر أيضاً بما قاله "شون"
223
00:11:37,864 --> 00:11:41,451
عن الحياة بأنها هبة،
وإنه يجب أن تفعل ما تحبه
224
00:11:41,618 --> 00:11:45,163
- تماماً
- لهذا السبب قررت...
225
00:11:45,330 --> 00:11:47,541
...أن أقدم استقالتي لأركز على الموسيقى
226
00:11:52,421 --> 00:11:54,339
- ما المضحك في الأمر؟
- لا تفعل هذا
227
00:11:54,506 --> 00:11:57,384
- لكن قلبي هناك
- لا يهمني أين هو قلبك
228
00:11:57,592 --> 00:12:00,095
فكّر أين محفظتك، في قسم الإطفاء
229
00:12:00,262 --> 00:12:02,806
ما خطبكما؟ يتفوه "غاريتي"
بجملتين سليمتين...
230
00:12:03,014 --> 00:12:06,017
...لأول مرة في حياته،
فتتمسكان بأقواله...
231
00:12:06,226 --> 00:12:09,396
- ...كأنه كلام منزل؟
- سأفعل ذلك أنا أيضاً
232
00:12:09,563 --> 00:12:13,191
ها أنا أطلب نصائح من مثليات غريبات
بشأن "كولين"...
233
00:12:13,400 --> 00:12:16,486
...فيما يجب أن أذهب إلى "كولين"
وأعالج المسألة بنفسي...
234
00:12:16,653 --> 00:12:18,822
- ...وجهاً لوجه وفوراً
- تماماً
235
00:12:18,989 --> 00:12:21,032
- يجب أن نعيش حياتنا
- نعم
236
00:12:21,199 --> 00:12:23,410
- نخب هذا
- أتفهم ما أقوله؟
237
00:12:23,577 --> 00:12:25,620
- تعيش حياتك
- اليوم
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
أريد أن أستوضح أمراً
239
00:12:27,998 --> 00:12:29,624
ستتزوج عاهرتك السابقة...
240
00:12:29,791 --> 00:12:32,085
...مثل "إرنست بورغناين"
في "مغامرة بوسيدون"
241
00:12:32,252 --> 00:12:34,212
وأنت ستترك عملك في الإطفاء...
242
00:12:34,379 --> 00:12:37,340
...للعمل في مجال الموسيقى مع فرقة
243
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
وأنت ستتواجه مع "غافن" بشكل أنثى؟
244
00:12:40,760 --> 00:12:43,555
- نعم
- "فرانكو" هل تخطط لشيء غبي؟
245
00:12:43,722 --> 00:12:45,682
- لا
- حسناً
246
00:12:45,849 --> 00:12:49,060
هيا افعلوا ذلك يا شباب، ولكن حافظوا
على الحياتكم الغالية...
247
00:12:49,227 --> 00:12:52,981
...لأن العاصفة ستكون عاتية
ولا نهاية لها
248
00:12:53,565 --> 00:12:55,192
- مرحباً يا شباب
- مرحباً، "غاريتي"
249
00:12:55,358 --> 00:12:57,068
- أسدِ لي خدمة
- تفضل
250
00:12:57,235 --> 00:12:58,695
حين تصاب بالسرطان مرة أخرى...
251
00:12:59,070 --> 00:13:00,363
...مُت
252
00:13:02,782 --> 00:13:04,034
ماذا فعلت؟
253
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
- يا شباب، حاولت إيقاف هؤلاء
- ماذا؟
254
00:13:07,787 --> 00:13:09,623
من المفترض بك أن تحرس الباب
255
00:13:09,789 --> 00:13:12,292
قلت الدخول ممنوع ولكن لا أحد اكترث
256
00:13:12,459 --> 00:13:13,752
من فعل ذلك؟
257
00:13:13,960 --> 00:13:15,378
"نيلس"؟
258
00:13:23,136 --> 00:13:24,179
يا للهول!
259
00:13:24,387 --> 00:13:28,016
أغلقوا المنافذ وأقفلوا حمامات الرجال
260
00:13:30,060 --> 00:13:31,394
لقد أتت المسترجلات
261
00:13:32,437 --> 00:13:35,065
أنا أضاجع مثلية!
262
00:13:35,524 --> 00:13:37,067
أجل
263
00:13:42,113 --> 00:13:44,616
يا للهول! يا لهن من مسترجلات!
264
00:13:44,950 --> 00:13:47,452
لمَ لا يأتين حين نريد نقل الأثاث؟
265
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
يمكنهن عندئذ استعمال قواهن لأجل الخير
266
00:13:50,247 --> 00:13:51,998
سمعت أنه لا تحصل لهن دورة شهرية
267
00:13:52,791 --> 00:13:55,460
- من أخبرك هذا؟
- الرئيس "فاينبرغ"
268
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
هذا صحيح
269
00:13:57,879 --> 00:14:00,298
إحداهن تقبل السيدة "نيدلز"
270
00:14:00,507 --> 00:14:04,219
- أظنني سأتقيأ
- صوب نحو الطبال
271
00:14:04,386 --> 00:14:07,180
إن علم "نيدلز" سيقضي عينا.
علينا وضع حد لهذا
272
00:14:07,389 --> 00:14:09,641
السلاسل معي، من لديه وصلة مقطورة؟
273
00:14:09,849 --> 00:14:12,727
حسب ما أراه، يبدو أن هناك
ست مقطورات أمام الحانة
274
00:14:12,894 --> 00:14:15,105
ما قصة أولئك المسترجلات؟
275
00:14:15,605 --> 00:14:19,025
ألا تكفي صعوبة التقرب من مثلية؟
لا أريد هذه المنافسة
276
00:14:19,192 --> 00:14:23,029
علينا إبعاد تلك الشقراء
عن تلك المسترجلة
277
00:14:23,238 --> 00:14:25,532
أستطيع تولي أمرها الآن
278
00:14:25,740 --> 00:14:29,786
أستطيع هزم المسترجلات.
ولا أقصد النوع الناعم
279
00:14:29,953 --> 00:14:32,497
بل أقصد الشبيهات بـ"لورنس تايلر"
280
00:14:32,706 --> 00:14:35,000
فيما تتولى أمرهن،
يأتي "مايك" و"لو" بـ"نيدلز"...
281
00:14:35,166 --> 00:14:36,876
...ويلاقياني عند الباب. من معه سيارة؟
282
00:14:37,043 --> 00:14:38,837
- سيارتي على مسافة قريبة
- اجلبها
283
00:14:39,004 --> 00:14:41,840
لاقنا بعد دقائق في الجوار
284
00:14:43,133 --> 00:14:45,302
- جاهز؟
- حين يتعلق الأمر بمقاتلة المثليات...
285
00:14:45,468 --> 00:14:47,637
...فقد وُلدت جاهزاً.
هل تعرف "مايك تايسن"؟
286
00:14:47,804 --> 00:14:50,390
- نعم
- أنا "تايسن" المسترجلات
287
00:14:51,808 --> 00:14:53,393
هل يجب أن نسانده؟
288
00:14:53,602 --> 00:14:55,478
نعم، هيا بنا
289
00:15:00,317 --> 00:15:03,862
"سامنثا رونسن"، أيمكنني المقاطعة؟
290
00:15:04,195 --> 00:15:06,448
نعم، أعرف من تكون
291
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
ماذا قلت يا حقير؟
292
00:15:09,534 --> 00:15:10,785
آسف يا عزيزتي
293
00:15:10,994 --> 00:15:13,163
أتكلم بلغة الرجال التي لا تفهمينها
294
00:15:17,500 --> 00:15:19,461
ما كان يجب أن تفعلي هذا
295
00:15:20,253 --> 00:15:21,713
هيا!
296
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
- أين هي؟
- من؟
297
00:15:26,926 --> 00:15:28,303
- ماذا؟
- رحلت
298
00:15:28,470 --> 00:15:30,513
- إلى أين؟
- اختفت وسط الشجار...
299
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
...لأنك كنت في الداخل تتسكع
300
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
عمي يقاتل مثلية، وتسمي ذلك تسكعاً؟
301
00:15:35,060 --> 00:15:36,728
- أين هي؟
- لا أعرف
302
00:15:36,895 --> 00:15:40,440
لن تصدقا هذا.
كنت في الرواق أتقيأ...
303
00:15:40,607 --> 00:15:43,151
...فإذا بشقراء مثيرة تمارس
الجنس الفموي معي
304
00:15:43,360 --> 00:15:44,986
- ماذا؟
- لست أمزح
305
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
يجب أن آخذ رقم هاتفها
306
00:15:47,906 --> 00:15:50,075
- أين ذهبت يا "تومي"؟
- أضاعها
307
00:15:50,533 --> 00:15:53,787
تباً! لا تتقيأ على العجلات!
308
00:15:53,995 --> 00:15:57,165
تعالوا وأخرجوا هذه البيضاء المجنونة
من شقتي
309
00:15:57,332 --> 00:15:59,793
لا تلمسي هذا، فهو ليس لك
310
00:15:59,959 --> 00:16:02,003
يا للهول!
311
00:16:03,463 --> 00:16:05,340
- تلك هي الفتاة
- مرحباً
312
00:16:05,548 --> 00:16:08,468
لم أحصل على رقمك
313
00:16:11,513 --> 00:16:13,640
ماذا تفعلان هنا؟
314
00:16:15,934 --> 00:16:17,936
تسليم طرد خاص
315
00:16:25,568 --> 00:16:27,612
- ماذا حدث؟
- أتت إلى الحانة
316
00:16:27,779 --> 00:16:30,615
لابد أنها رأت أحد مناشير "أباتشي ستون"
317
00:16:30,782 --> 00:16:33,868
- وتركتماها تثمل؟
- كانت "أباتشي ستون" تعزف
318
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
إنها محظوظة، أما نحن فاضطررنا
لسماع العزف
319
00:16:36,788 --> 00:16:38,456
نعم، نحن والمثليات
320
00:16:38,623 --> 00:16:40,333
- كانت هناك مثليات؟
- نعم
321
00:16:40,542 --> 00:16:42,210
ومسترجلات
322
00:16:46,464 --> 00:16:47,465
لماذا تضحك؟
323
00:16:47,632 --> 00:16:50,009
- لأنه حدث--
- لا أريد أن أعرف
324
00:16:50,176 --> 00:16:52,137
لا أصدق أنكما جلبتماها إلى العمل
325
00:16:52,303 --> 00:16:55,014
إما هنا أو معسكر الاعتقال
326
00:16:57,016 --> 00:16:59,811
- أقصد السفارة الروسية
- أعرف ماذا تقصد
327
00:17:00,729 --> 00:17:02,981
أنت، راقبها
328
00:17:03,898 --> 00:17:04,941
ادخل يا "راسبوتين"
329
00:17:05,525 --> 00:17:07,152
"راسبوتين"
330
00:17:09,112 --> 00:17:10,947
حسبما أرى...
331
00:17:11,114 --> 00:17:13,700
...أعتقد أنك تدين لي بخدمة كبيرة
332
00:17:13,867 --> 00:17:16,703
لذا أريدك أن تكف عن إزعاجي...
333
00:17:16,870 --> 00:17:20,039
...وتوقف كل تلك الترهات عني
334
00:17:20,373 --> 00:17:23,293
تقصد بالترهات، إفراطك في الشرب...
335
00:17:23,460 --> 00:17:26,337
...وممارستك الجنس مع زوجتك
في المخزن هنا...
336
00:17:26,504 --> 00:17:30,592
...والتشاجر البدني مع المسؤول عنك
أي أنا...
337
00:17:30,759 --> 00:17:34,971
...وسلوكك السخيف كأنك من رعاة البقر؟
338
00:17:36,723 --> 00:17:39,476
نعم هذا ما أقصده، اتفقنا؟
339
00:17:39,642 --> 00:17:42,729
"توم"، تعال. لسنا على اتفاق إطلاقاً
340
00:17:42,937 --> 00:17:46,483
ما فعلته الليلة هو أمر شخصي،
وأنا أقدره
341
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
لكن سائر الأمور بيننا هي مهنية
342
00:17:49,027 --> 00:17:51,446
لذا سيستمر التناحر بيننا، مفهوم؟
343
00:17:51,613 --> 00:17:53,823
- نعم
- جيد
344
00:17:54,032 --> 00:17:55,825
يجدر بي الذهاب إلى دائرة الهجرة...
345
00:17:55,992 --> 00:17:58,828
...والتبليغ بأن زوجتك قد تكون مهاجرة
غير شرعية
346
00:17:58,995 --> 00:18:01,456
- ما رأيك بهذا؟
- توقفي
347
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
لا يا سيدة "نيدلز"
348
00:18:04,083 --> 00:18:06,002
هذا لا يجوز
349
00:18:06,169 --> 00:18:08,546
أنا وأنت متعادلين.
أنا وأنت لدينا مشكلة
350
00:18:08,713 --> 00:18:11,591
- لا، فأنا الضحية
- طبعاً أنت الضحية
351
00:18:11,800 --> 00:18:14,093
- أنا الضحية
- ارحل
352
00:18:14,260 --> 00:18:16,638
هل أنت بخير؟
353
00:18:16,805 --> 00:18:18,264
هل آذاك؟
354
00:18:19,974 --> 00:18:22,435
إنه غبي، هل آذاك؟
355
00:18:22,602 --> 00:18:25,021
جيد. تعالي
356
00:18:26,815 --> 00:18:28,149
تصبح على خير
357
00:18:32,695 --> 00:18:34,864
أبلينا حسناً في سهرة أمس
358
00:18:35,031 --> 00:18:37,033
من توقع أن تدفع المثليات
بقشيشاً كبيراً؟
359
00:18:37,200 --> 00:18:39,744
هذا لأن الساقية عند المشرب
كانت تشبه "بايبر بيرابو"
360
00:18:39,911 --> 00:18:41,412
مثلت في فيلم "كايوتي آغلي"
361
00:18:41,621 --> 00:18:45,083
ما شأن الطبال في فرقتك؟
362
00:18:46,417 --> 00:18:47,877
إنه مثلي
363
00:18:48,878 --> 00:18:52,340
كنت سأقول "فابيو" مصاباً بالإيدز،
ولكن لا بأس بالمثلي
364
00:18:52,549 --> 00:18:54,551
تعرفون يا جماعة--
365
00:18:54,759 --> 00:18:56,010
إنه يحاول--
366
00:18:57,428 --> 00:18:59,597
أعرف أنه يبدو مثلياً جداً
367
00:18:59,806 --> 00:19:03,101
على فكرة، سددت المسترجلات
قيمة التصليحات
368
00:19:03,268 --> 00:19:05,186
- كل الأضرار
- هذا لطف من فتيات...
369
00:19:05,353 --> 00:19:09,107
...لا يبدو عليهن شكل الفتيات
370
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
ربما يجب أن نصير حانة
مخصصة للمثليات
371
00:19:12,318 --> 00:19:15,113
نعم، نفك المبولات من حمام الرجال
372
00:19:15,280 --> 00:19:17,615
مع أنني رأيت واحدة منهن تبول في مبولة
373
00:19:17,782 --> 00:19:19,325
لم أعتقد أن هذا ممكن
374
00:19:19,492 --> 00:19:22,370
لن نحول الحانة إلى حانة للمثليات
375
00:19:22,537 --> 00:19:25,290
أنا ضد المثلية إذ أن حبيبتي
قد تكون منهن
376
00:19:25,456 --> 00:19:27,250
يقول "قد تكون"
377
00:19:27,417 --> 00:19:30,169
لا أصدق أن السيدة "نيدلز" مارست
الجنس الفموي مع "ديريك"
378
00:19:30,962 --> 00:19:32,255
ماذا؟
379
00:19:32,797 --> 00:19:33,965
لا، لا
380
00:19:34,132 --> 00:19:38,636
كنت أقصد أنها مرت...
381
00:19:39,846 --> 00:19:42,098
...بالقرب منه نحو الفتاة المثلية...
382
00:19:44,100 --> 00:19:47,437
...التي كانت تتحدث معها.
صحيح يا شباب؟
383
00:19:47,937 --> 00:19:49,856
لا نعرف عما تتحدث
384
00:19:50,064 --> 00:19:51,816
- كلا
- ولا أنا
385
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
سأقول هذا مرة واحدة:
أنا على علم بمسألة المثلية
386
00:19:55,820 --> 00:19:59,032
وأنا أدعم المثليات
387
00:19:59,198 --> 00:20:03,161
ولكن من اليوم فصاعداً،
يُمنع إيراد كلمة "مثلية" مع زوجتي...
388
00:20:03,328 --> 00:20:06,748
...في نفس الجملة في هذا المكان
389
00:20:06,915 --> 00:20:08,833
- مفهوم؟
- نعم
390
00:20:09,000 --> 00:20:10,043
مفهوم
391
00:20:10,209 --> 00:20:12,462
ماذا لو قلنا اسمها الأول؟
392
00:20:12,629 --> 00:20:14,756
كنت أمزح
393
00:20:14,964 --> 00:20:16,507
مرحباً يا شباب
394
00:20:16,674 --> 00:20:19,510
- جلبت قالب حلوى
- تمام
395
00:20:19,719 --> 00:20:21,763
توقعت أن تحتاجوا لشيء...
396
00:20:21,930 --> 00:20:25,016
...يمتص كمية الكحول الهائلة
التي شربتموها ليلة أمس
397
00:20:25,183 --> 00:20:29,979
والذي يخبرني من ترك "داميان" ثملاً
في المصعد...
398
00:20:30,146 --> 00:20:32,357
...بسرواله الداخلي يحصل على أول قطعة
399
00:20:32,565 --> 00:20:34,192
- أمي--
- ماذا لو أصبت بالتهاب الرئة؟
400
00:20:34,359 --> 00:20:36,277
يجب أن تخجل من نفسك
401
00:20:37,987 --> 00:20:39,030
"لو" فعل ذلك
402
00:20:39,197 --> 00:20:40,698
- شكراً
- تباً!
403
00:20:40,907 --> 00:20:43,868
سأقطعه لكم لتأكلوه حين تعودون
404
00:20:44,452 --> 00:20:46,788
انتظروا، أريد التقاط صورة لكم...
405
00:20:46,955 --> 00:20:49,707
...في سراويل الإطفاء، انتظروا!
406
00:20:50,625 --> 00:20:52,168
تباً!
407
00:20:52,794 --> 00:20:54,253
ما زالت جديدة
408
00:20:54,462 --> 00:20:56,089
أسرعوا
409
00:20:56,255 --> 00:21:00,468
"تومي"، لدينا مشكلة مع "كايتي"...
410
00:21:00,677 --> 00:21:04,097
...لكنك مضطر للرحيل،
لذا سأنتظر هنا وأكلمك لاحقاً
411
00:21:04,263 --> 00:21:07,100
لا يمكنك البقاء هنا،
فنحن خارجون لإطفاء حريق
412
00:21:07,266 --> 00:21:08,559
قانون جديد...
413
00:21:08,726 --> 00:21:12,480
...عند اندلاع حريق لا أحد يبقى هنا.
لذا عودي لاحقاً
414
00:21:12,647 --> 00:21:15,024
- متى حصل ذلك؟
- صحيح، متى؟
415
00:21:15,191 --> 00:21:17,819
قرأتها في مذكرة
416
00:21:18,319 --> 00:21:19,779
سأنتظر في المطبخ
417
00:21:19,988 --> 00:21:21,364
حسناً
418
00:21:21,823 --> 00:21:25,368
- ما خطبك؟
- أفكر في سلامتك
419
00:21:25,535 --> 00:21:26,828
انسَ سؤالي
420
00:21:27,954 --> 00:21:29,580
- إلى سيارة الإطفاء
- أجل
421
00:22:10,538 --> 00:22:11,789
مرحباً
422
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
مرحباً
423
00:22:17,420 --> 00:22:20,757
كنت--
424
00:22:20,923 --> 00:22:23,426
جلبت قالب الحلوى هذا...
425
00:22:23,593 --> 00:22:28,389
...وكنت سأقطعه ليأكله الشباب
حين يعودون
426
00:22:28,556 --> 00:22:32,810
يحتفظ "لو" بهذا السكين الخاص
في خزانة المؤن لكيلا يضيعه...
427
00:22:32,977 --> 00:22:37,732
...أو يُستعمل لغرض آخر.
تعرفين كم يحب الحلوى
428
00:22:38,816 --> 00:22:40,568
هذا...
429
00:22:41,069 --> 00:22:43,029
...ما كنت أفعله
430
00:22:46,407 --> 00:22:47,909
حسناً
431
00:22:53,206 --> 00:22:55,291
سررت برؤيتك أيضاً
432
00:22:55,541 --> 00:22:57,376
يا للهول!
433
00:22:57,752 --> 00:22:59,796
أيتها الغبية!
434
00:23:05,927 --> 00:23:09,847
يخفي "لو" القهوة الممتازة
في الخزانة الأخرى في مكان خاص
435
00:23:10,014 --> 00:23:11,516
لا يريد أن يشرب الشباب...
436
00:23:11,682 --> 00:23:15,061
...قهوة سيئة كالتي يشربها الآخرون.
وهل قلت شيئاً؟
437
00:23:16,395 --> 00:23:18,022
خلتك قلت شيئاً
438
00:23:18,231 --> 00:23:19,982
- أنا؟
- نعم
439
00:23:20,149 --> 00:23:22,151
لا
440
00:23:22,360 --> 00:23:24,445
حسناً
441
00:23:36,165 --> 00:23:38,292
لذيذ!
442
00:25:00,917 --> 00:25:02,543
أرسلتِ لي رسالة نصية
443
00:25:03,211 --> 00:25:05,129
نعم
444
00:25:12,178 --> 00:25:14,972
أوافقك الرأي تماماً
445
00:25:16,724 --> 00:25:18,434
هذه سخافة
446
00:25:21,354 --> 00:25:23,606
هذا جيد
447
00:25:26,651 --> 00:25:28,194
كيف حال "داميان"؟
448
00:25:28,402 --> 00:25:31,447
إنه رائع
449
00:25:31,614 --> 00:25:35,660
- و"كايتي"؟
- إنها ممتازة
450
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
لا بد أنك قلقة بشأن عمله--
451
00:25:38,287 --> 00:25:42,458
هذا يهدّ الأعصاب
452
00:25:42,625 --> 00:25:45,169
ولكن هذا ما يريده، لذا....
453
00:25:45,378 --> 00:25:47,964
أتفهم ما تمرين به
454
00:25:49,173 --> 00:25:50,299
كيف حال الطفل؟
455
00:25:51,050 --> 00:25:53,177
الطفل بخير
456
00:26:01,102 --> 00:26:03,312
ماذا حدث؟ لمَ هذا؟
457
00:26:05,189 --> 00:26:06,857
تلك النظرة على وجهك
458
00:26:07,024 --> 00:26:10,069
- هل علت وجهي نظرة؟
- نعم
459
00:26:13,197 --> 00:26:14,532
أتعلمين؟
460
00:26:14,699 --> 00:26:17,743
ربما كانت نظرة...
461
00:26:17,910 --> 00:26:19,495
...عدم تصديق
462
00:26:20,871 --> 00:26:22,039
لا أفهم
463
00:26:22,206 --> 00:26:26,836
نعم، فأنا لم أصدق رد فعلك...
464
00:26:27,003 --> 00:26:30,965
...حين رأيت تلك الابتسامة على وجهك
عندما سألتك عن الطفل
465
00:26:31,757 --> 00:26:36,012
لا تزعمي أنك لم تبتسمي قليلاً...
466
00:26:36,178 --> 00:26:39,765
...قبل أن تجيبي عن سؤالي بشأن الطفل
467
00:26:39,974 --> 00:26:43,728
لا أعرف لمَ أتكلف عناء التصرف
بلطف معك
468
00:26:43,936 --> 00:26:45,730
أنا آسفة
469
00:26:45,896 --> 00:26:47,565
هل كنت تتصرفين بلطف معي؟
470
00:26:47,732 --> 00:26:49,608
اذهبي إلى الجحيم، "جانيت"؟
471
00:26:50,276 --> 00:26:52,486
ألستِ هناك أصلاً؟
472
00:27:18,929 --> 00:27:20,639
التهجئة خاطئة
473
00:27:27,021 --> 00:27:28,397
- مرحباً
- مرحباً
474
00:27:28,564 --> 00:27:30,107
مرحباً أيتها السيدات
475
00:27:30,274 --> 00:27:32,109
كم يسرني لقاؤكما هنا!
476
00:27:32,276 --> 00:27:35,905
ما أعجب أن تكونا هنا في الوقت نفسه!
477
00:27:36,822 --> 00:27:39,241
عساني لا أقاطع شيئاً
478
00:27:39,408 --> 00:27:42,203
- لا
- هذا جيد
479
00:27:42,411 --> 00:27:45,790
أهذا هو الهاتف الجديد الذي يتحدث
عنه الجميع؟ إنه رائع
480
00:27:45,956 --> 00:27:47,750
ما معنى هذه الكلمة؟
481
00:27:56,550 --> 00:27:59,303
مررت لأسلم على الشباب...
482
00:27:59,470 --> 00:28:01,555
...وقد تأخرت، لذا--
483
00:28:02,306 --> 00:28:05,267
سأجلب ساعتي فقد تركتها في--
484
00:28:05,684 --> 00:28:09,688
سررت برؤيتكما. تبدوان بأحسن حال
485
00:28:10,189 --> 00:28:13,526
- يسرني أنك أحسن حالاً
- شكراً
486
00:28:30,292 --> 00:28:32,545
التهجئة الصحيحة؟
487
00:28:42,680 --> 00:28:47,643
إن كنت مستقتلة على زوجي،
فلمَ لم تأخذيه؟
488
00:28:53,107 --> 00:28:56,110
إن كنت مستقتلة عليه...
489
00:28:56,277 --> 00:28:58,696
...فلمَ لم تستعيديه؟
490
00:29:15,004 --> 00:29:16,714
اسمعوا يا شباب
491
00:29:16,881 --> 00:29:20,259
ما زالت الفتاتان هنا،
لا بد أنهما في المبنى
492
00:29:20,426 --> 00:29:23,012
اسمعوني! انتظروا!
493
00:29:23,179 --> 00:29:25,764
- المسألة شخصية
- لم تعد كذلك
494
00:29:31,520 --> 00:29:32,563
اخرجوا
495
00:29:32,771 --> 00:29:35,483
أتينا لأكل الحلوى فقط
496
00:29:35,691 --> 00:29:37,860
قلت لكم اخرجوا
497
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
هيا يا شباب
498
00:29:45,993 --> 00:29:48,621
أتعلمين...
499
00:29:48,787 --> 00:29:51,916
...من الناحية النظرية، أنا المسؤول هنا
500
00:30:02,551 --> 00:30:04,303
"تومي"
501
00:30:28,702 --> 00:30:29,995
مرحباً
502
00:30:37,002 --> 00:30:39,672
هل تودان شرب القهوة؟
503
00:30:41,340 --> 00:30:42,716
لا
504
00:30:58,399 --> 00:31:00,651
نحن--
505
00:31:01,777 --> 00:31:04,697
جميعاً نعرف ما نعرفه
506
00:31:04,863 --> 00:31:06,532
تحدثنا في الأمر
507
00:31:06,699 --> 00:31:11,412
وأعرف أنه لا شيء يدعوني
للشعور بالذنب...
508
00:31:11,579 --> 00:31:15,291
...أو لضرورة الدفاع عن نفسي
509
00:31:15,457 --> 00:31:17,251
لأنه كما تعلمون
510
00:31:17,418 --> 00:31:21,255
أنت وأنا تحدثنا، وأنت وأنا--
511
00:31:21,755 --> 00:31:24,842
جميعنا توافقنا على هذا
512
00:31:25,009 --> 00:31:27,261
لم يحدث شيء في اليوم نفسه
513
00:31:27,428 --> 00:31:30,973
بل كل شيء كان إفرادياً
514
00:31:31,140 --> 00:31:34,602
وبلا التزامات
515
00:31:34,768 --> 00:31:37,104
- توافقنا جميعاً على هذا
- توقف!
516
00:31:37,479 --> 00:31:39,898
- أحاول تذكير الجميع--
- اخرس
517
00:31:43,652 --> 00:31:44,987
لا التزامات
518
00:31:45,279 --> 00:31:48,866
بل هناك التزامات بالتأكيد
519
00:31:49,950 --> 00:31:52,995
- حسناً
- ألا توافقينني؟
520
00:31:53,162 --> 00:31:54,622
نعم أوافق
521
00:31:55,289 --> 00:31:57,666
أوافق على أنه توجد الآن...
522
00:31:57,833 --> 00:32:02,755
...التزامات محددة لم تكن موجودة سابقاً
523
00:32:04,048 --> 00:32:05,924
إن أردت الانتقاد بعد وقوع الأمر--
524
00:32:06,091 --> 00:32:07,384
كفى
525
00:32:09,136 --> 00:32:12,890
أرى أنه يجب أن تختار بيني وبينها
526
00:32:14,683 --> 00:32:17,144
هذا منصف
527
00:32:22,483 --> 00:32:23,901
أتعلم؟
528
00:32:24,068 --> 00:32:28,614
أريد إما زواجاً حقيقياً أو لا شيء
529
00:32:28,781 --> 00:32:32,618
لأنه طفح كيلي من هذه التمثيلية
530
00:32:32,826 --> 00:32:35,579
عفواً، ماذا قلت؟
531
00:32:37,206 --> 00:32:40,751
هل دعوتني "تمثيلية"؟
532
00:32:40,959 --> 00:32:42,670
- هل أنا تمثيلية؟
- لم تقل هذا
533
00:32:42,836 --> 00:32:45,798
- أهذا ما قلته؟
- كانت تتحدث عن الوضع برمته
534
00:32:45,964 --> 00:32:47,257
عندي سؤال لك
535
00:32:47,424 --> 00:32:49,176
أنصحك بعدم الاقتراب
536
00:32:49,343 --> 00:32:52,304
أتقولين إن ما بيني وبين "تومي"
هو مجرد لعبة؟
537
00:32:52,471 --> 00:32:55,057
- لعبة بنظرك؟
- "تومي"، اتخذ قرارك
538
00:32:55,265 --> 00:32:58,227
- أجيبيني!
- أنت لا تسكتين أبداً!
539
00:32:58,435 --> 00:33:00,396
نعم إنها لعبة
540
00:33:00,562 --> 00:33:04,441
أنا وأنت وهو والمسألة برمتها هي لعبة،
وقد انكشف الأمر
541
00:33:04,608 --> 00:33:07,569
- حسناً
- ابتعد عني!
542
00:33:08,195 --> 00:33:09,947
- عزيزتي
- سأرحل
543
00:33:10,155 --> 00:33:12,449
- كلا، بل سأرحل أنا
- مهلاً
544
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
- سأرحل
- عزيزتي؟
545
00:33:18,288 --> 00:33:19,540
مهلاً
546
00:33:19,707 --> 00:33:21,083
تباً!
547
00:33:22,251 --> 00:33:24,336
لا أصدق!
548
00:33:33,512 --> 00:33:34,722
كتبت تلك الكلمة؟
549
00:33:34,972 --> 00:33:36,390
نعم
550
00:33:38,100 --> 00:33:40,310
ماذا قصدت بها برأيك؟
551
00:33:44,940 --> 00:33:46,024
حلوى؟
552
00:33:46,191 --> 00:33:47,526
لا
553
00:33:48,485 --> 00:33:50,446
- مقص؟
- لا
554
00:34:00,789 --> 00:34:02,124
إلى السيارات
555
00:35:16,406 --> 00:35:18,200
تباً!
556
00:35:37,219 --> 00:35:38,804
انتبه!
557
00:37:08,560 --> 00:37:11,229
- انخفض!
- ابتعد!
558
00:37:18,528 --> 00:37:21,198
هيا، أعطني إياه!
559
00:37:21,365 --> 00:37:22,783
خذه
560
00:37:23,951 --> 00:37:25,702
حسناً، سأنزل
561
00:37:26,662 --> 00:37:28,163
- على مهلك
- حسناً
562
00:37:28,330 --> 00:37:29,957
حسناً، هيا!
563
00:37:35,295 --> 00:37:38,173
تعال، أنا ممسك بك
564
00:38:27,472 --> 00:38:28,974
ممتاز، ممتاز
565
00:38:29,141 --> 00:38:33,311
- أحسنت، هيا أخرج كل شيء
- علي التبرز
566
00:38:33,478 --> 00:38:34,938
- كذلك أنا
- وأنا أيضاً
567
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
- إسهال؟
- شديد
568
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
مهلاً تريثي!
569
00:38:38,942 --> 00:38:40,777
- سيدتي
- عليّ الدخول
570
00:38:40,986 --> 00:38:44,573
- المبنى محترق
- إلا الطابق الأول، أرى نوافذي
571
00:38:44,906 --> 00:38:47,492
- ما أوسمك!
- في الحقيقة--
572
00:38:49,619 --> 00:38:52,289
- لا، اهدأي
- هل معك مفتاح الدخول؟
573
00:38:52,497 --> 00:38:54,249
نعم
574
00:38:54,458 --> 00:38:57,878
- تمهلي
- "شون"، هل أنت بخير؟
575
00:38:58,545 --> 00:39:03,133
يا إلهي، "مايك"، أخرجها من هناك
576
00:39:08,889 --> 00:39:10,766
تحققوا من الجهة الخلفية
577
00:39:10,932 --> 00:39:13,185
هيا!
578
00:39:13,894 --> 00:39:17,105
الفوج "3 إل" أطلقوا إنذاراً ثانياً
579
00:39:20,776 --> 00:39:22,319
هنا
580
00:39:25,447 --> 00:39:27,616
سنحتاج لخرطوم
581
00:39:31,495 --> 00:39:34,331
الجميع بخير؟ لن ينجح الأمر هكذا
582
00:39:34,498 --> 00:39:37,292
لم نستطع الدخول يا رئيس، سنعود
583
00:39:37,501 --> 00:39:39,628
لينسحب الجميع
584
00:39:39,795 --> 00:39:42,506
اعتقدت أن الجميع خرجوا.
هل تحققت من كل الطابق؟
585
00:39:42,672 --> 00:39:46,093
- قالت إنها في الطابق الأول
- بدأنا بالطابق الأول وكان خالياً
586
00:39:46,259 --> 00:39:48,804
لن يخرج أحد من هناك
على قيد الحياة
587
00:39:49,012 --> 00:39:50,847
يا للهول!
588
00:39:51,598 --> 00:39:54,392
- هل أنت بخير يا "تومي"؟
- أشعر كأنني خصيت
589
00:39:54,559 --> 00:39:56,144
وأخيراً
590
00:39:56,311 --> 00:39:58,897
كانت الحرارة شديدة في الداخل
591
00:39:59,940 --> 00:40:02,234
شكراً يا جماعة، لقد انتهيت
592
00:40:03,401 --> 00:40:05,195
كان ذلك رائعاً
593
00:40:11,076 --> 00:40:13,411
أتساءل ماذا في ذلك الصندوق
594
00:40:13,578 --> 00:40:14,746
ربما خصيتاي
595
00:40:15,330 --> 00:40:19,793
لو كانت خصيتاك فيه،
لما احتاجت لصندوق بهذا الحجم
596
00:40:21,628 --> 00:40:23,130
هذا جنون
597
00:40:27,134 --> 00:40:29,136
امشِ لكي يزول الألم
598
00:41:19,186 --> 00:41:21,188
ترجمة
Barakat Abi Hanna
54124