All language subtitles for Rescue.Me.S05E06.Perspective.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,628
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,672
اتصلت عشر مرات في غضون ثلاثة أيام.
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,674
وفي كل مرة أقول لها أريد أن أعرف...
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,843
...بخصوص "كيتي".
في أي مدرسة التحقت؟
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,178
إلى آخره... ولا تعاود الاتصال بي.
6
00:00:11,554 --> 00:00:14,598
أعطتني محطة "بي. بي. سي"
الكثير من اللقطات القديمة.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,100
زوجك موجود فيها.
8
00:00:17,101 --> 00:00:19,353
- حقاً؟
- سأتركها هنا.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,063
آخر ما توصلت إليه، هذه هي "أمريكا".
10
00:00:21,230 --> 00:00:24,817
لدي الحق في أن يكون لدي رأي مخالف
مثلك تماماً ومثل أي مواطن آخر.
11
00:00:24,984 --> 00:00:26,402
أنت رجل إطفاء؟
12
00:00:26,569 --> 00:00:29,071
أعلم أننا قلنا نحن لن نتمادى
في هذه العلاقة، لكن...
13
00:00:29,238 --> 00:00:30,865
...أنا سعيدة أننا فعلنا ذلك.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,783
أنت عاشق رائع.
15
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
سيساعده "مايك" على التخرج من الأكاديمية.
16
00:00:35,077 --> 00:00:37,580
ثم بعد ذلك سيصبح "داميان"...
17
00:00:37,747 --> 00:00:40,124
...رجل إطفاء كما تمنى والده.
18
00:00:40,291 --> 00:00:42,752
"مايك" أحمق، إنه معتوه. فهمت؟
19
00:00:44,545 --> 00:00:46,172
وجدنا ورماً على كليتك.
20
00:00:46,464 --> 00:00:48,799
أنا واثق تماماً أنك تعاني سرطان الكلى.
21
00:00:48,966 --> 00:00:52,219
حاول استخدام تأمينك الصحي
واختبر نفسك خارج الوظيفة.
22
00:00:52,386 --> 00:00:54,138
لا أستطيع استعمال تأميني
من قسم الإطفاء...
23
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
...في علاج مرض السرطان الذي أصبت به...
24
00:00:57,057 --> 00:00:58,601
... لما تطوعت في "منطقة الصفر"...
25
00:00:58,768 --> 00:01:00,436
بدون أن ينتهي بي المطاف خلف مكتب...
26
00:01:00,603 --> 00:01:02,104
- ...أو مطروداً من عملي؟
- صحيح.
27
00:01:02,271 --> 00:01:05,983
"جيمي كيف"، أنا فقط...
كنت أشاهد الأخبار في اللقطات...
28
00:01:06,150 --> 00:01:08,402
...الخاصة بأحداث 11 سبتمبر ورأيته.
29
00:01:08,569 --> 00:01:11,739
أطفئ جهاز التلفزيون وتعال إلى الإجتماع
على الفور.
30
00:01:11,906 --> 00:01:13,741
نعرف جميعاً إلى أين ستؤول الأمور
إن لم تفعل ذلك.
31
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
- كان اجتماعاً جيداً إلى حد ما، صحيح؟
- أجل.
32
00:01:28,464 --> 00:01:30,424
كنت أتمنى أن أسجل هذا الاجتماع...
33
00:01:30,591 --> 00:01:33,803
...حتى أتمكن من تشغيله مرة أخرى في السيارة،
مثل أي كتاب مسجل على شريط.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,471
إنه أمر محبط يا "ميك".
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,556
الرجل الشريد الذي ليس لديه أسنان؟
36
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
المحارب الذي شارك في حرب "فيتنام"؟
37
00:01:40,309 --> 00:01:42,228
لقد شرب 12 زجاجة من البيرة
وثلاثة أخماس...
38
00:01:42,394 --> 00:01:44,897
...في غضون ساعتين؟ هذا أمر فظيع.
39
00:01:45,064 --> 00:01:46,607
كان بإمكانه أن يحتسي الشراب...
40
00:01:46,774 --> 00:01:50,444
...لا أن يجلس في قاعة كنيسة
ويصغي إلى مخنث مثلي.
41
00:01:50,611 --> 00:01:52,947
ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن تستمر
في شرب الكحول؟
42
00:01:53,113 --> 00:01:54,824
أجل. أنا أفعل ذلك في حقيقة الأمر.
43
00:01:54,990 --> 00:01:56,826
أريدك أن تربط إحدى يدي خلف ظهري.
44
00:01:56,992 --> 00:01:58,661
يمكنني تحطيم الرقم القياسي الذي
وصل إليه المحارب.
45
00:01:59,036 --> 00:02:00,371
أعني....
46
00:02:00,830 --> 00:02:03,541
لا أعرف. من المفترض أن أخرج
من هذه الاجتماعات...
47
00:02:03,707 --> 00:02:06,418
...وأنا لا أرغب في تناول الكحول،
لكن لها مفعول عكسي.
48
00:02:06,585 --> 00:02:09,171
أشعر أنني أبدأ من جديد.
49
00:02:09,338 --> 00:02:11,966
- اسمع يا "ديريك".
- لا تدعوه إلى هنا.
50
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
أعتقد أن "توم" بحاجة إلى القليل من التعزيز
الإيجابي.
51
00:02:15,469 --> 00:02:17,513
- هل معك ذلك الشيء؟
- أي شيء؟
52
00:02:18,180 --> 00:02:20,099
أجل، إنه معي يا صاح. انتظر لحظة.
53
00:02:20,266 --> 00:02:23,227
اسمع، لم أرغب في القيام بذلك
في الداخل أمام الجميع...
54
00:02:23,394 --> 00:02:27,398
...لأنني أعلم أنك ستغضب.
لكن هذا رمز رئيسي.
55
00:02:27,565 --> 00:02:30,067
يجب الاحتفال بذلك، وسيكون من المناسب...
56
00:02:30,234 --> 00:02:32,528
...إن قام كفيلك هنا بتقديم العرض.
57
00:02:32,987 --> 00:02:33,988
ماذا؟
58
00:02:34,363 --> 00:02:35,573
رقاقة مرور عام كامل.
59
00:02:35,739 --> 00:02:37,408
لم تحتس الكحول لمدة 12 شهراً.
60
00:02:37,575 --> 00:02:39,451
تهانينا يا "تومي".
61
00:02:39,618 --> 00:02:40,661
أنا فخور بك يا قريبي.
62
00:02:40,828 --> 00:02:42,246
هل كنت تتابعني؟
63
00:02:42,413 --> 00:02:44,540
لا أستطيع أن أقبلها. يمكنك الاحتفاظ بها.
64
00:02:45,165 --> 00:02:47,793
لا أستطيع ذلك. أريد الحصول على واحدة
عندما أنجح بذلك.
65
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
هذه لك.
66
00:02:49,670 --> 00:02:52,339
أنا حتى في العمل لا أقبل الميداليات.
لن آخذها...
67
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
- ...لأنني امتنعت عن شرب الكحول.
- خذها فقط. ضعها في جيبك.
68
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
للتذكير فقط بما حققت وما تأمل أن
تحافظ عليه.
69
00:02:59,388 --> 00:03:01,724
الطريقة الوحيدة التي ستمنعني هذه
عن الشراب...
70
00:03:01,891 --> 00:03:03,475
...هي أن أضعها في القصبة الهوائية.
71
00:03:03,642 --> 00:03:05,936
هل تعلم؟ لا تأخذها من أجلك أنت؟
72
00:03:06,103 --> 00:03:07,730
خذها إكراماً له.
73
00:03:12,610 --> 00:03:14,320
حسناً.
74
00:03:15,029 --> 00:03:17,531
هل أنت سعيد الآن؟ عليَ الآن أن أحمل
المزيد من القرف.
75
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
هل رأيت؟ قلت لك إنه سيكون سعيداً.
76
00:03:20,159 --> 00:03:21,577
دعنا نذهب.
77
00:03:21,744 --> 00:03:24,914
حسناً. يجب أن أتصل بقسم الإطفاء.
سآتي بعد دقيقة.
78
00:03:25,623 --> 00:03:29,209
كنت حقاً ملهماً بالنسبة لي يا "تومي".
شكراً لك.
79
00:03:29,376 --> 00:03:30,920
لا داعي للشكر.
80
00:03:36,926 --> 00:03:38,218
إنها جميلة، أليست كذلك؟
81
00:03:39,553 --> 00:03:42,181
لقد أخفتني. الآن تسببت في خدشها.
82
00:03:42,348 --> 00:03:44,642
ربما من الأكثر أماناً أن تحتفظ بها
في قصبتك الهوائية.
83
00:03:45,768 --> 00:03:46,769
تعال.
84
00:04:39,321 --> 00:04:40,739
{\an8}مرحباً.
85
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
{\an8}صباح الخير.
86
00:04:44,827 --> 00:04:46,078
{\an8}مرحباً.
87
00:04:49,999 --> 00:04:53,544
{\an8}أعتقد أنك جئت إلى هنا للاعتذار.
88
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
{\an8}لماذا؟
89
00:04:55,963 --> 00:04:58,757
{\an8}قائمة "لماذا" ستكون طويلة جداً...
90
00:04:58,924 --> 00:05:01,885
...لا أريد الخوض في ذلك. دعينا نركز
على آخر المستجدات.
91
00:05:02,052 --> 00:05:04,138
لأنك نقلت ابنتي إلى مدرسة خاصة...
92
00:05:04,304 --> 00:05:06,140
...بدون أن تسأليني، وتزييف توقيعي...
93
00:05:06,306 --> 00:05:07,516
جئت للتحدث عن "كيتي".
94
00:05:07,683 --> 00:05:11,103
- لكن لن أعتذر.
- حسناً. تعالي إلى هنا. تعالي.
95
00:05:18,861 --> 00:05:21,447
{\an8}حسناً يا "تومي". لا أحد هنا.
96
00:05:21,822 --> 00:05:22,865
{\an8}مفهوم؟
97
00:05:23,032 --> 00:05:24,742
{\an8}- حسناً.
- إنها تشارك في مسرحية المدرسة.
98
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
{\an8}إنها في الواقع من الأوائل.
99
00:05:26,660 --> 00:05:29,371
{\an8}إنها تشعر بالندم الشديد لأنها كذبت عليك.
100
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
{\an8}حقاً؟
101
00:05:32,082 --> 00:05:33,667
{\an8}هذا مضحك.
102
00:05:33,834 --> 00:05:35,586
{\an8}إن كانت نادمة لأنها كذبت...
103
00:05:35,753 --> 00:05:38,547
{\an8}...يجب في الواقع أن أطلب اختبار الحمض
النووي...
104
00:05:38,714 --> 00:05:41,091
{\an8}...لأن هذا يعني بطريقة ما...
105
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
{\an8}أريد دليلاً يثبت نسبها لي.
106
00:05:43,510 --> 00:05:44,678
{\an8}ربما لا أكون والدها.
107
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
{\an8}ليتك لم تكن كذلك.
108
00:05:48,599 --> 00:05:50,267
{\an8}هذا عظيم.
109
00:05:50,517 --> 00:05:52,436
{\an8}هذا عظيم بالفعل.
110
00:05:54,772 --> 00:05:56,607
{\an8}اسمع يا "تومي"، أنا آسفة.
111
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
{\an8}أنا آسفة. لم أكن أريد أن تصل الأمور
إلى هذا الحد.
112
00:06:04,640 --> 00:06:06,116
لقد سئمت من هذا الهراء.
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,785
- سئمت من ذلك؟
- أجل.
114
00:06:07,951 --> 00:06:10,037
ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت من الاختيار
مرة أخرى؟
115
00:06:10,204 --> 00:06:12,623
أليس جميلاً لو كان بإمكاننا العودة
بالزمن إلى الوراء
116
00:06:12,790 --> 00:06:16,001
ونقترن بشخص آخر؟ من كنت ستختارين؟
117
00:06:16,168 --> 00:06:17,377
- "براين كيغان"؟
- يا إلهي.
118
00:06:17,544 --> 00:06:19,880
يملك عمه متجراً كبيراً
ولديه ثروة كبيرة.
119
00:06:20,672 --> 00:06:22,883
أم "توني فرانزولي"؟ أنا متأكد أنك سمعت به.
120
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
لديه ثروة كبيرة وشركة محاماة.
121
00:06:25,135 --> 00:06:27,054
"تومي"، من كنت ستختار؟
122
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
ربما كنت ستكون مع زوجة قريبك، أليس كذلك؟
123
00:06:29,389 --> 00:06:31,809
هذا صحيح. لقد فعلت ذلك بالفعل.
124
00:06:34,812 --> 00:06:36,897
هل تعتقدين أنني لا أعرف عن علاقتك
بـ "فرانزولي"؟
125
00:06:37,064 --> 00:06:40,067
أعرف كل شيء عن تلك الليلة التي قضيتها
معه على الشاطئ.
126
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
كانت "ماجي" هناك. لقد رأت كل شيء.
127
00:06:42,986 --> 00:06:44,947
- ماذا؟
- أعرف...
128
00:06:45,114 --> 00:06:47,950
...أنك كنت تمارسين معه الجنس على الشاطئ.
129
00:06:48,534 --> 00:06:49,868
- هل تعرف أمراً؟
- ماذا؟
130
00:06:50,035 --> 00:06:53,539
أنت على حق. فعلت ذلك.
مارست معه الجنس وكان أكثر رجولة منك.
131
00:06:53,705 --> 00:06:54,873
اخرسي.
132
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
- توقف.
- ماذا يجري هنا؟
133
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
ماذا تريدان؟
134
00:07:02,548 --> 00:07:04,049
{\an8}هل أنت بخير؟
135
00:07:04,800 --> 00:07:06,218
{\an8}أجل.
136
00:07:08,345 --> 00:07:10,389
{\an8}يا إلهي يا "تومي".
137
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
{\an8}تباً.
138
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
{\an8}اسمع.
139
00:07:16,270 --> 00:07:19,271
هل تعتقد أنني قمت بإبعادها إلى هناك؟
140
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
- هل حقاً تظن ذلك؟
- خذي.
141
00:07:24,820 --> 00:07:26,947
"تومي"، كانت تتحرق شوقاً للابتعاد.
142
00:07:27,281 --> 00:07:29,324
بعد تجربتها المريرة في هذه العائلة.
143
00:07:29,491 --> 00:07:31,160
والألم الذي سببناه لها.
144
00:07:31,702 --> 00:07:33,078
لقد توسلت إلي يا "تومي".
145
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
توسلت إلي للالتحاق بتلك المدرسة.
146
00:07:35,789 --> 00:07:38,667
هل كنت أريدها أن تذهب؟ كلا.
147
00:07:38,834 --> 00:07:40,711
هل أنا سعيدة أنها فعلت ذلك؟
148
00:07:40,878 --> 00:07:42,045
أجل.
149
00:07:42,212 --> 00:07:44,840
لأنها سعيدة مرة أخرى.
لأنها تبتسم مرة أخرى.
150
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
وعاد النور إلى محياها.
151
00:07:49,636 --> 00:07:51,889
من المهم جداً أنها تريدنا أن نحضر
تلك المسرحية.
152
00:07:52,055 --> 00:07:53,682
حسناً. حسناً.
153
00:07:53,849 --> 00:07:55,559
- هذا يعني--
- متى؟ متى؟
154
00:07:55,726 --> 00:07:57,561
الأسبوع المقبل.
155
00:07:57,895 --> 00:08:00,564
من سيذهب؟ أنا وأنت و"دوايت"؟
156
00:08:00,731 --> 00:08:03,692
سأجلس في المقعد الخلفي وأراقبك
وأنت تداعبينه.
157
00:08:04,109 --> 00:08:07,613
أجل، "دوايت" مدعو للمسرحية، لكنه يعتقد
أنه من الأفضل لـ "كايتي"...
158
00:08:07,779 --> 00:08:09,281
...أن نذهب أنا وأنت وحدنا.
159
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- هل قال "دوايت" ذلك؟
- أجل.
160
00:08:10,949 --> 00:08:12,201
هذا لطف كبير منه.
161
00:08:12,367 --> 00:08:15,078
لا بد أنه وجد زجاجة من المخدرات حول بيته.
162
00:08:17,873 --> 00:08:19,791
حسناً. حسناً.
163
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
أنا آسف. الأسبوع المقبل.
164
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
- هل أنتما بخير؟
- أجل.
165
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
- أجل.
- لم أكن أرغب بالمقاطعة...
166
00:08:25,339 --> 00:08:26,506
...لكنني أحتاج إلى "تومي".
167
00:08:26,673 --> 00:08:29,384
- حسناً.
- لقد انتهينا.
168
00:08:29,885 --> 00:08:32,763
- هل أبدو بخير؟
- أجل. تبدين بخير.
169
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
- شكراً.
- حسناً.
170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
ما الخطب؟
171
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
هل تتشاجران أم تداعبان بعضكما البعض؟
172
00:08:46,276 --> 00:08:48,028
الاثنان على حد سواء.
173
00:08:48,528 --> 00:08:49,988
تعال.
174
00:08:51,323 --> 00:08:52,449
ما هذا بحق السماء؟
175
00:08:54,243 --> 00:08:56,203
- أخبرني أنت.
- أعرف أنها حقيقية.
176
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
قمت بتحميلها من الإنترنت الليلة الماضية.
177
00:08:58,372 --> 00:09:00,832
إنها مدونة لبعض الحمقى الذين يؤمنون
بمؤامرة أحداث سبتمبر.
178
00:09:00,999 --> 00:09:02,209
لماذا تدخل إلى تلك المدونات؟
179
00:09:02,376 --> 00:09:05,379
للتسلية فقط يا "لو". لكن الليلة الماضية
لم أضحك.
180
00:09:05,545 --> 00:09:08,173
لأنني رأيت وجهك الجميل وهو يحدق بي.
181
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
رجل الأطفاء "ريفيرا" من قسم إطفاء
"نيويورك".
182
00:09:10,968 --> 00:09:13,053
- محاولة لطيفة.
- اسمعوا، هذه ليست مسألة مهمة.
183
00:09:13,220 --> 00:09:16,223
ذهبت إلى تجمع في ساحة "فولي"،
كمواطن مهتم بالموضوع.
184
00:09:16,390 --> 00:09:19,393
لم أصرخ بأعلى صوتي وأقول إنني رجل إطفاء.
185
00:09:19,559 --> 00:09:21,520
كيف عرفوا بالأمر؟ أنت تهذي.
186
00:09:21,687 --> 00:09:25,107
يحق لك أن تحاسبني أثناء الدوام، مفهوم.
187
00:09:25,274 --> 00:09:26,275
أنت تتحدث وأنا أصغي.
188
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
لكن عندما لا أكون هنا، تصرفاتي
وأقوالي وأفكاري...
189
00:09:29,569 --> 00:09:30,946
...ليست من شأنك.
190
00:09:31,113 --> 00:09:33,865
ومن برأيك تتحدث إليه الآن، يا راعي البقر؟
191
00:09:34,783 --> 00:09:37,244
- انتبه لطريقتك بالكلام معي.
- اسمع، خسرنا...
192
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
...كل هؤلاء الرجال، ولا يحق لي مجرد
التساؤل؟
193
00:09:39,538 --> 00:09:42,624
ألا يمكنني أن ألقي نظرة فاحصة على المهزلة
التي يسمونها التقرير الرسمي؟
194
00:09:43,083 --> 00:09:45,794
اسمع، لقد ناقشنا هذا الموضوع، لأنني كنت
مستاء أيضاً.
195
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
إنها بلد حر. يمكنك أن تفكر بالطريقة
التي تحلو لك.
196
00:09:48,505 --> 00:09:50,382
- شكراً لك.
- أنت تقف...
197
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
...على أرضية مهزوزة.
198
00:09:52,509 --> 00:09:54,845
الآن حظيت بدعمه. هل أنت راض؟
199
00:09:55,012 --> 00:09:57,723
- هل أنت أذكى من طالب في الصف الخامس؟
- هذه المرة الثانية.
200
00:09:57,889 --> 00:10:01,101
أنتم جميعاً سعداء بدفن رؤوسكم بالرمال.
201
00:10:01,268 --> 00:10:03,020
وجهلاء عن عمد، لا بأس بذلك.
202
00:10:03,186 --> 00:10:04,938
- بحقك يا "فرانكو".
- جهلاء عن عمد.
203
00:10:05,105 --> 00:10:07,607
- هناك فرق.
- دعني أذكرك بشيء.
204
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
أنت تتحدث في هذا الأمر منذ فترة.
205
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
لا يهمني إن ناقش الأمر هنا.
206
00:10:12,195 --> 00:10:13,989
لكنك تخوض في هذه المسألة خارج
المحطة...
207
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
...أريدك أن تتذكر أنك تمثل سيارة الإطفاء
رقم 62...
208
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
...أينما ذهبت، مفهوم؟
209
00:10:18,076 --> 00:10:20,454
حالما تغادر هذه المحطة، أنت تمثل عضواً
في هذه المحطة.
210
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
وهكذا عندما تتسكع...
211
00:10:22,247 --> 00:10:25,625
...مع رفاقك المؤمنين بنظرية المؤامرة
الجوفاء...
212
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
...أو أياً كانت التسمية، ما زلت
تمثل هذه المحطة.
213
00:10:28,295 --> 00:10:30,088
ناهيك عن قسم إطفاء نيويورك. هل فهمت؟
214
00:10:30,255 --> 00:10:32,466
حسناً، نظرية المؤامرة الجوفاء كما
تطلق عليها...
215
00:10:32,632 --> 00:10:34,051
لم تصدر هباء عن...
216
00:10:34,217 --> 00:10:36,345
- ...مدمنين وحمقى.
- حقاً؟
217
00:10:36,511 --> 00:10:38,555
كلا. هناك أعضاء في الكونغرس الأمريكي--
218
00:10:40,724 --> 00:10:42,100
كفى يا رفاق!
219
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
ما خطبكم؟
220
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
هل ستتجادلون في هذا الأمر؟
221
00:10:46,938 --> 00:10:48,357
حقاً؟
222
00:10:48,523 --> 00:10:50,984
لقد حدث الأمر وانتهى. انسوا الأمر.
223
00:10:51,860 --> 00:10:55,405
هناك أمور أخرى تحدث في هذا العالم.
224
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
الناس يموتون كل يوم.
225
00:10:59,117 --> 00:11:02,537
هل فهمتم؟ أخرجوا رؤوسكم من الوحل،
أيها الأوغاد.
226
00:11:06,166 --> 00:11:08,085
يا للهول.
227
00:11:15,008 --> 00:11:16,176
- مرحباً.
- مرحباً.
228
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
كيف كان يومك؟
229
00:11:17,636 --> 00:11:19,554
حسناً، حادثا سيارة...
230
00:11:19,721 --> 00:11:23,850
..إانذاران كاذبان، ورجل بدين علق
في مصعد.
231
00:11:24,017 --> 00:11:27,396
يوم نموذجي بامتياز. ماذا عنك؟
232
00:11:30,273 --> 00:11:32,901
ماذا ينبغي أن أفعل كي أجعلك تشارك...
233
00:11:33,068 --> 00:11:35,362
...تجربتك بخصوص ما حدث في ذلك اليوم؟
234
00:11:37,489 --> 00:11:40,909
ما رأيك أن تتركي صفحة فارغة
في مكان ما...
235
00:11:41,076 --> 00:11:44,079
...في منتصف الكتاب، تخليداً لي.
236
00:11:44,246 --> 00:11:46,164
أريد فقط أن أذهب معك إلى "المنطقة صفر".
237
00:11:46,331 --> 00:11:50,085
أريد أن أسمع وجهة نظرك وما هو شعورك...
238
00:11:50,252 --> 00:11:51,920
نعم.
239
00:11:52,129 --> 00:11:54,881
سمعتك تتحدثين مع "شيلا".
240
00:11:55,048 --> 00:11:56,925
أجل، فعلت ذلك.
241
00:11:57,092 --> 00:11:59,219
كان لقاء رائعاً. لقطة فريدة من نوعها.
242
00:11:59,386 --> 00:12:02,139
هل التقيت بها مصادفة هنا؟
243
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
في محطة الإطفاء؟
244
00:12:03,890 --> 00:12:06,268
أجل، رأيتها بعد أن شاهدت لقطات...
245
00:12:06,435 --> 00:12:10,063
...زوجها خارج البرج، بعد ذلك التقينا.
246
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
هل لديك نسخ متعددة...
247
00:12:12,023 --> 00:12:14,901
...أم أنها نفس اللقطات التي أعطيتها
إلى "لو"؟
248
00:12:15,068 --> 00:12:18,822
إنها نفس اللقطات التي أعطيتها له.
هل سنذهب غداً أم ماذا؟
249
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
أجل.
250
00:12:21,491 --> 00:12:22,868
شكراً لك.
251
00:12:23,034 --> 00:12:24,578
حسناً.
252
00:12:26,538 --> 00:12:30,041
لا أرى مشكلة في أن يعجب الرجال بفتاة...
253
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
...تتقن فنون الجنس.
254
00:12:32,210 --> 00:12:34,212
اعتدت أن أشتري مجلات تنشر مقالات...
255
00:12:34,379 --> 00:12:36,882
...عن الوضعيات الجديدة، وأتركها في المنزل...
256
00:12:37,048 --> 00:12:38,884
- ...أملاً في أن تقرأها زوجتي.
- والنتيجة؟
257
00:12:39,050 --> 00:12:40,469
كانت تلفهم وتضربني.
258
00:12:40,635 --> 00:12:41,803
هذه الأمور تفوق الوصف.
259
00:12:41,970 --> 00:12:44,055
هذه الفنون لن تجدها أبداً في المجلات.
260
00:12:44,222 --> 00:12:45,724
هل فهمت؟
261
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
إنها ليست موجودة حتى في وضعيات
"كاما سوترا".
262
00:12:49,019 --> 00:12:51,771
هناك مثلجات وزبدة الفول السوداني،
وكريما مخفوقة ومارشميلو--
263
00:12:51,938 --> 00:12:53,440
توقف، لقد شوشت تفكيري.
264
00:12:53,607 --> 00:12:55,442
لا أعرف إن كنت أشعر برغبة جنسية
أم الجوع.
265
00:12:55,609 --> 00:12:58,028
- بعد ذلك لدينا العض.
- عض ماذا؟
266
00:12:59,070 --> 00:13:00,155
يا للهول.
267
00:13:00,322 --> 00:13:02,407
نعم، ليس من المفترض أن يكون الرجل...
268
00:13:02,574 --> 00:13:04,618
...أقل خبرة من المرأة في هذه الأمور.
269
00:13:04,784 --> 00:13:05,911
يجب أن أخرج من هذا الوضع.
270
00:13:06,286 --> 00:13:08,079
ماذا ستفعل بخصوص والدها؟
271
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
تباً.
272
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
صحيح.
273
00:13:11,041 --> 00:13:12,959
كيف أخبر "تومي" أن ابنته عاهرة؟
274
00:13:13,126 --> 00:13:15,587
عن طريق الهاتف من ولاية أخرى...
275
00:13:15,754 --> 00:13:19,007
...أم في غرفة بلا نوافذ مطلة على الشارع.
276
00:13:19,174 --> 00:13:20,550
ومع ذلك سيجدك.
277
00:13:23,303 --> 00:13:26,806
أمامك بضعة أيام لتستوعب التشخيص.
278
00:13:26,973 --> 00:13:28,016
كيف حالك؟
279
00:13:28,183 --> 00:13:29,601
هل الحبوب المسكنة تجدي نفعاً؟
280
00:13:29,768 --> 00:13:32,312
أعتقد ذلك. لا أتناول الكثير منها
بسبب العمل.
281
00:13:32,479 --> 00:13:34,564
لكن... بكيت عدة مرات.
282
00:13:34,731 --> 00:13:35,815
كان ذلك غريباً.
283
00:13:35,982 --> 00:13:38,902
لكن لا بأس، لم يرني أحد.
284
00:13:39,069 --> 00:13:41,571
باختصار، تغير كل شيء بالنسبة لي.
285
00:13:42,489 --> 00:13:45,033
ما هي الخيارات المطروحة لدي؟
286
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
هل نفكر في العلاج الكيميائي، أم...؟
287
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
- على الأغلب لا.
- حسناً.
288
00:13:49,204 --> 00:13:52,541
سرطان الكلية عموماً مقاوم للعلاج الكيماوي.
289
00:13:52,707 --> 00:13:55,001
وكذلك الأمر بالنسبة للعلاج الإشعاعي.
290
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
يمكن أن نجرب العلاج المناعي.
291
00:13:57,420 --> 00:13:59,631
مهلاً. هذا يبدو رائعاً. ماذا يعني؟
292
00:13:59,798 --> 00:14:03,760
نستخدم بعض الأدوية الخطيرة لتعزيز نظام
المناعة في الجسم.
293
00:14:03,927 --> 00:14:05,929
أنت شاب وبصحة جيدة.
294
00:14:06,096 --> 00:14:08,306
ربما تستطيع تحمل الآثار الجانبية.
295
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
ما هي تلك الآثار؟
296
00:14:10,392 --> 00:14:12,143
حسناً. دعني أفكر.
297
00:14:12,310 --> 00:14:14,896
إرهاق شديد، ضغط دم منخفض.
298
00:14:16,856 --> 00:14:20,277
تراكم السوائل في الرئتين، صعوبة في التنفس...
299
00:14:20,443 --> 00:14:23,071
- ...ضرر في الكلية، نوبة قلبية...
- يا للهول.
300
00:14:23,238 --> 00:14:26,366
نزيف في الأمعاء، إسهال...
301
00:14:26,575 --> 00:14:31,413
ارتفاع في درجات الحرارة وقشعريرة،
تسارع في ضربات القلب، تغيرات عقلية.
302
00:14:31,580 --> 00:14:34,374
تغيرات عقلية؟ بحيث أصبح...
303
00:14:34,541 --> 00:14:36,793
...أكثر ذكاء؟
304
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
أعتقد أن الخيار المطروح أمامنا هو الجراحة.
305
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
أحدث شقاً وأزيل الكلية بأكملها.
لن يكون عميقاً جداً.
306
00:14:46,136 --> 00:14:47,721
وسأزيل الغدد الملاصقة للكلية.
307
00:14:47,887 --> 00:14:51,016
بالإضافة إلى النسيج الدهني حول الكلية.
308
00:14:51,641 --> 00:14:53,935
جميل. سأفقد بعض الوزن من هذه الصفقة.
309
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
هذا رائع. حسناً.
310
00:14:55,270 --> 00:14:58,356
- لدي سؤال واحد أخير.
- وأستطيع الإجابة على هذا السؤال.
311
00:14:58,523 --> 00:15:02,193
معظم الناس لا يواجهون أي مشاكل
بكلية واحدة.
312
00:15:03,194 --> 00:15:05,155
جيد. كنت فقط أريد أن أسألك...
313
00:15:05,322 --> 00:15:08,658
...عن تكلفة العملية؟
314
00:15:08,825 --> 00:15:11,119
لديك تأمين في قسم الإطفاء، أليس كذلك؟
315
00:15:11,286 --> 00:15:14,873
أعني، من الأفضل أن يكون لديك تأمين،
وإلا طلبت منك مغادرة العيادة على الفور.
316
00:15:19,544 --> 00:15:20,587
بحقك، هذا مضحك.
317
00:15:20,754 --> 00:15:24,257
أجل، هذا مضحك جداً. أجل.
318
00:15:24,424 --> 00:15:26,468
لا أريد أن أستخدم تأمين الشركة.
319
00:15:26,635 --> 00:15:29,429
لا أريد أن يعرفوا بطبيعة مرضي.
320
00:15:29,596 --> 00:15:33,016
لكن الأمر يتعلق بصحتي، لا يهم.
مهما كان الثمن، يمكنني تسديد المبلغ.
321
00:15:33,391 --> 00:15:35,852
حوالي 12 ألف دولار.
322
00:15:37,395 --> 00:15:39,189
يا للهول.
323
00:15:39,356 --> 00:15:42,400
حقاً؟ هذا....
324
00:15:42,734 --> 00:15:44,611
حسناً. كم تكلفة الأمور الأخرى؟
325
00:15:44,778 --> 00:15:47,489
أعني، ضرر الكلى واحتباس السوائل...
326
00:15:47,656 --> 00:15:50,533
...والنوبة القلبية، وأن أكون أكثر ذكاء؟
327
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
أنت على حق.
328
00:15:54,329 --> 00:15:56,206
الخيار الآخر ربما أفضل.
329
00:15:59,751 --> 00:16:01,378
المكان يبدو رائعاً.
330
00:16:01,544 --> 00:16:03,046
أجل.
331
00:16:03,630 --> 00:16:04,923
- ماذا فعلت؟
- نعم.
332
00:16:05,090 --> 00:16:06,883
استخدمت تقنية تكديس جديدة.
333
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
- تكديس؟
- أجل.
334
00:16:09,177 --> 00:16:10,762
لكن انظر ماذا وجدت.
335
00:16:10,929 --> 00:16:14,015
هذه الطاولة الصغيرة هنا، فكرت أنه
يمكننا في الواقع...
336
00:16:14,182 --> 00:16:17,227
...التخلص منها أو تحطيمها إرباً...
337
00:16:17,394 --> 00:16:19,771
...واستخدام الأرجل في قتل بعض الحشرات
الكبيرة.
338
00:16:19,938 --> 00:16:20,980
يوجد لدينا بيتزا.
339
00:16:21,147 --> 00:16:23,692
جيد، لأنني أتضور جوعاً.
340
00:16:23,858 --> 00:16:28,446
تباً. هذه الحشرات كبيرة ومنظمة.
341
00:16:30,115 --> 00:16:32,826
دعني اطرح عليك سؤالاً. هل الحشرات...؟
342
00:16:33,618 --> 00:16:37,330
لم يأخذوا لقطات أشرطة سبتمبر
التي كانت لديك، أليس كذلك؟
343
00:16:37,497 --> 00:16:39,416
- كلا، إنها في مكان ما هنا.
- حسناً.
344
00:16:39,582 --> 00:16:42,085
هل تعرف الشريط الذي يظهر فيه "جيمي كييف"؟
345
00:16:44,087 --> 00:16:45,463
هل تريد أن تقول شيئاً، "توم"؟
346
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
- هل تريد أن تقول شيئاً؟
- أنا؟
347
00:16:48,049 --> 00:16:49,300
أجل.
348
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
لا شيء.
349
00:16:53,263 --> 00:16:54,723
حسناً...
350
00:16:55,724 --> 00:16:58,059
...أعرفك منذ وقت طويل يا "لو".
351
00:16:58,226 --> 00:17:00,228
وتعرف أنني أحبك.
352
00:17:01,187 --> 00:17:02,814
إلى آخر هذا الكلام.
353
00:17:02,981 --> 00:17:04,733
لكن يجب أن أقول...
354
00:17:04,899 --> 00:17:06,609
...خلال هذه السنوات التي عرفتك بها...
355
00:17:06,776 --> 00:17:08,987
...كنت دائماً تقوم ببعض الحركات الوضيعة.
356
00:17:09,154 --> 00:17:11,197
ومعظم هذه الحركات سخيفة للغاية.
357
00:17:11,364 --> 00:17:14,576
لكن لا أعتقد أنك كنت أكثر وضاعة...
358
00:17:15,535 --> 00:17:17,746
...بعد الحركة الأخيرة التي قمت بها.
359
00:17:17,912 --> 00:17:21,249
تستخدم شريط أحداث سبتمبر...
360
00:17:21,416 --> 00:17:24,502
...لتحاول الإيقاع بفتاة...
361
00:17:24,669 --> 00:17:28,339
...ليس لديك أدنى فرصة للخروج معها.
362
00:17:28,506 --> 00:17:31,092
هذا أمر لا يصدق بالفعل.
363
00:17:31,259 --> 00:17:32,886
ليس لدي فرصة مع "جانفيف"؟
364
00:17:33,052 --> 00:17:34,345
ليس لديك أمل.
365
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
ليس لديك أدنى بريق أمل...
366
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
...في ذلك المجال.
367
00:17:39,642 --> 00:17:42,228
فكر في هذا. إنها صحفية من "فرنسا".
368
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
تسافر حول العالم.
369
00:17:43,897 --> 00:17:46,983
الفرنسيون موهوبون، البريطانيون...
اذكر بلداً.
370
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
جاءت إلى "أمريكا"...
371
00:17:48,359 --> 00:17:51,654
...لتختار رجلاً تتسكع معه مثلك؟
372
00:17:51,821 --> 00:17:53,448
دعني أوضح الأمر لك. مفهوم؟
373
00:17:53,615 --> 00:17:56,618
رجل إطفاء بدين ومطلق في منتصف العمر.
374
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
- هل هذا من ستختاره؟
- ربما.
375
00:17:58,620 --> 00:18:00,079
أنت تنسى مسألة مهمة.
376
00:18:00,246 --> 00:18:04,375
صحيح، نسيت أنك تعيش مثل المشردين.
377
00:18:04,542 --> 00:18:06,544
احضرها إلى هنا وستقتنع بالأمر.
378
00:18:06,711 --> 00:18:12,091
اسمع ما نسيت أيها الصديق الفاشل.
379
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
أنها كاتبة.
380
00:18:13,426 --> 00:18:15,386
- وأنا كاتب.
- نسيت أنك كاتب.
381
00:18:15,553 --> 00:18:17,931
هذا صحيح. هي كاتبة وأنت كاتب.
382
00:18:18,097 --> 00:18:20,767
ولديها إصدارات، لكن بالتأكيد ليس لديك
أي إصدارات.
383
00:18:20,934 --> 00:18:21,976
تابع كلامك يا "تومي"
384
00:18:22,143 --> 00:18:24,687
ستنال نصيبك من أرجل الطاولة اللعينة.
385
00:18:24,854 --> 00:18:26,481
- عنف جسدي؟
- مجرد تهديد.
386
00:18:26,648 --> 00:18:27,690
- تهديد.
- أجل.
387
00:18:27,857 --> 00:18:31,861
حسناً، أنا فقط أحاول تصور وجهة نظرها.
388
00:18:32,028 --> 00:18:33,822
ستدخل إلى محطة الإطفاء...
389
00:18:33,988 --> 00:18:36,491
مفهوم؟ وسيكون لديها هذه الخيارات:
"فرانكو"، صحيح؟
390
00:18:36,658 --> 00:18:38,201
- "فرانكو" ثم...
- هنا بيت القصيد.
391
00:18:38,368 --> 00:18:39,744
- ماذا؟
- الشخص الذي لا يقاوم.
392
00:18:39,911 --> 00:18:42,330
سيقع اختيارها عليك في نهاية المطاف.
393
00:18:42,497 --> 00:18:45,291
كنت سأذكر الجميع إلا أنا.
394
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
- صحيح. بالتأكيد.
- فهمت؟ وأنت.
395
00:18:47,502 --> 00:18:48,795
- دعنا نتحدث عني.
- نعم.
396
00:18:48,962 --> 00:18:50,672
حاولت التقرب مني مرتين من قبل. مرتان.
397
00:18:50,839 --> 00:18:52,507
لا أستطيع التحدث بالنيابة عن "فرانكو".
مرتان معي.
398
00:18:52,674 --> 00:18:54,050
- أنا واثق من ذلك.
- هل حاولت التقرب منك؟
399
00:18:54,217 --> 00:18:55,718
لن أجيب على هذا السؤال.
400
00:18:56,261 --> 00:18:58,888
لم تحاول التقرب منك. ولن تحاول.
401
00:18:59,055 --> 00:19:02,100
حاولت التقرب منك مرتين، ولم تعاشرها.
402
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
- كلا.
- دعني أستوضح الأمر.
403
00:19:03,726 --> 00:19:06,312
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ كيف يمكن
لـ "تومي غافين"...؟
404
00:19:06,479 --> 00:19:08,857
- حسناً.
- الممشوق القامة الوضيع...
405
00:19:09,023 --> 00:19:11,359
- ...لم يعاشر المرأة إلى الآن؟
- أنا أحاول...
406
00:19:11,526 --> 00:19:13,069
...شيئاً مختلفاً معها.
407
00:19:13,236 --> 00:19:14,946
- لأنك خائف منها.
- أنا لست...
408
00:19:15,113 --> 00:19:17,615
لديها دماغ في رأسها. وذكية.
409
00:19:17,782 --> 00:19:19,701
إنها مثقفة ومهذبة.
410
00:19:19,868 --> 00:19:21,077
وأنت لا تعرف كيف تتصرف.
411
00:19:21,244 --> 00:19:22,495
- مهذبة؟
- أجل. أجل.
412
00:19:22,662 --> 00:19:24,539
أو هناك سبب آخر يا "توم".
413
00:19:24,706 --> 00:19:26,791
- ماذا؟
- ربما لا ينتصب قضيبك مجدداً؟
414
00:19:26,958 --> 00:19:29,210
- أنا أطرح أفكاراً ببساطة.
- حسناً. رائع.
415
00:19:29,377 --> 00:19:30,795
دعنا ننحدر إلى مستوى وضيع.
416
00:19:30,962 --> 00:19:32,130
أنا لست عنيناً، فهمت؟
417
00:19:32,297 --> 00:19:34,382
ألم تتهمني للتو بأنني عائق في وجهك؟
418
00:19:34,549 --> 00:19:36,301
لست بحاجة إلى ذلك. هل تعرف السبب؟
419
00:19:36,467 --> 00:19:39,596
انظر في المرآة وستعرف أن العائق هو أنت.
420
00:19:39,762 --> 00:19:41,097
هل تريد القول...
421
00:19:41,264 --> 00:19:43,850
...إن هذه الفتاة من المستحيل يوماً...
422
00:19:44,017 --> 00:19:45,143
إطلاقاً.
423
00:19:45,310 --> 00:19:47,145
أنا المخلوق البغيض والشنيع؟
424
00:19:47,312 --> 00:19:49,606
إنها كلماتك، لا يهم. أجل بغيض،
هذا كلامك.
425
00:19:49,772 --> 00:19:52,692
كنت سأقول أحمق. أنت شخص أحمق للغاية.
426
00:19:52,859 --> 00:19:53,943
كنت أحمقاً.
427
00:19:54,110 --> 00:19:56,279
عندما اعتقدت أننا أصدقاء. لكننا لسنا كذلك.
428
00:19:56,446 --> 00:19:58,990
هيا، إبدأ بموشح الصداقة.
نعم، موال الصديق.
429
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
لا صداقة تجمعني بك.
430
00:20:00,909 --> 00:20:02,744
أنا لست صديقك. أنت ليس لديك صديق.
431
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
هل تريد أن تعرف من أنا؟
432
00:20:04,078 --> 00:20:07,832
أنا قمر اصطناعي بدين يدور حول الكوكب
"تومي"...
433
00:20:07,999 --> 00:20:09,918
...في كون "غافن".
434
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
أنا الغبي الذي يربت على كتفك، عندما
تكون غاضباً...
435
00:20:13,421 --> 00:20:15,757
...ويروي أمجادك الماضية عندما تفقد
ثقتك بنفسك.
436
00:20:17,008 --> 00:20:19,552
لا أجيد شيئاً سوى اختلاق الأعذار لك...
437
00:20:19,719 --> 00:20:21,596
...عندما تُسيء إلى كل من حولك.
438
00:20:21,763 --> 00:20:24,807
ثم تتصرف بأنانية دنيئة،
تظهر حقيقتك اللعينة.
439
00:20:24,974 --> 00:20:26,643
اعتقدت طوال هذا الوقت، أنه ربما...
440
00:20:26,809 --> 00:20:29,187
...سأحظى بالتقدير في نهاية المطاف...
441
00:20:29,354 --> 00:20:32,190
...بعد كل هذه السنوات من العبودية.
442
00:20:32,357 --> 00:20:35,568
وهذا جعلني أكثر حماقة منك...
443
00:20:35,735 --> 00:20:38,112
...ولم أحسب ذلك ممكناً.
444
00:20:38,279 --> 00:20:42,575
سأخرج من هنا، لأنه بدأت تفوح رائحة
كريهة من المكان.
445
00:20:46,621 --> 00:20:47,664
مهلاً، مهلاً.
446
00:20:47,830 --> 00:20:52,543
لا تنس أن تحضر عصير برتقال وأنت
تحوم في الخارج هناك.
447
00:20:52,752 --> 00:20:54,545
أيها البدين!
448
00:21:09,769 --> 00:21:11,104
ماذا كانت مشكلتك؟
449
00:21:11,896 --> 00:21:13,856
تتجول في الطابق السفلي. منذ متى؟
450
00:21:14,107 --> 00:21:16,234
كنت أقوم بعملية مسح مع "لو".
451
00:21:16,401 --> 00:21:18,569
ليخبر أحدكم ملك الأنذال...
452
00:21:18,736 --> 00:21:20,822
...بأن هذا ليس هو إجراء التشغيل
المعمول به.
453
00:21:20,989 --> 00:21:23,825
هذا ليس إجراء التشغيل المعمول به، "مايكي".
454
00:21:26,035 --> 00:21:28,204
ملك الأنذال يجلس في الكرسي الأمامي
أيها السافل.
455
00:21:28,371 --> 00:21:31,457
يرجى إبلاغ ملك القذارة أنني مسحت هذا
القرار...
456
00:21:31,624 --> 00:21:34,711
...مع الرئيس وبأن عليه الاهتمام
بشؤونه الخاصة.
457
00:21:34,877 --> 00:21:38,047
حسناً. هلا أخبر أحدكم رئيس الحمقى...
458
00:21:38,214 --> 00:21:41,175
...بأن المدير تلقى رسالة غير واضحة...
459
00:21:41,342 --> 00:21:43,136
...من رئيس الحمقى السابق ذكره.
460
00:21:43,302 --> 00:21:45,179
لذلك، فإن الموضوع برمته ليس واضحاً.
461
00:21:45,680 --> 00:21:48,558
- من هو رئيس الحمقى؟
- من برأيك يكون؟
462
00:21:49,892 --> 00:21:51,936
اعتقدت أنه كان ملك الأنذال.
463
00:21:52,103 --> 00:21:53,646
وقعت في حب شخص من العامة...
464
00:21:53,813 --> 00:21:55,481
...لذلك وجب علي التنازل عن عرش...
465
00:21:55,648 --> 00:21:58,401
...الأنذال والتخلي عن التاج.
466
00:22:00,361 --> 00:22:02,155
اسألوا العضلة العاصرة الشرجية إن كان
ذلك مضحكاً.
467
00:22:02,321 --> 00:22:05,742
- هل تعتقد أن ذلك كان مضحكاً؟
- هل تعتقد أنني العضلة العاصرة الشرجية؟
468
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
لا أعرف. أنا فقط افترضت...
469
00:22:08,828 --> 00:22:10,872
ماذا لو قلت لك إنك عضلة عاصرة شرجية؟
470
00:22:12,999 --> 00:22:14,250
اخرسا أنتما الاثنان.
471
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
لأجل هذا السبب، من الآن فصاعداً
ستكون أمير سلس البراز.
472
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
هذا هو أنت.
473
00:22:20,757 --> 00:22:22,675
حسناً، ليخبر أحدكم ذلك النتن...
474
00:22:22,842 --> 00:22:25,803
...بأن أمير سلس البراز هو صديق مقرب...
475
00:22:25,970 --> 00:22:28,389
...من ملك الأنذال وبأن عليه أن ينصرف
من هنا.
476
00:22:28,556 --> 00:22:30,600
- لقد تنازلت عن العرش.
- هل تتحدث معي؟
477
00:22:30,767 --> 00:22:32,977
- كلا.
- جيد. لا تتحدث. لا تنبس ببنت شفة.
478
00:22:33,144 --> 00:22:34,437
يمكنني أن أقول ما يحلو لي.
479
00:22:34,604 --> 00:22:36,689
- هل ترى هذه الخوذات؟
- كلا. أنا أنظر إلى الجهة الأخرى.
480
00:22:36,856 --> 00:22:39,150
هاتان الخوذتان تفصل المملكة الخلفية...
481
00:22:39,317 --> 00:22:42,070
...عن الأمامية، وأنا ملك المملكة الخلفية.
482
00:22:42,236 --> 00:22:43,696
حسناً، يمكنني سماعك...
483
00:22:43,863 --> 00:22:45,907
...في المملكة الأمامية، لذلك اخرس.
484
00:22:46,074 --> 00:22:48,534
- اخرس أنت.
- أنتما الاثنان يجب أن لا تعيشا معاً.
485
00:22:54,707 --> 00:22:56,417
كان ذلك مثيراً يا رفاق.
486
00:22:56,751 --> 00:22:59,378
كان ذلك جداً... مهلاً، مهلاً.
487
00:22:59,837 --> 00:23:02,173
أين رجل الإطفاء "فرانكو"؟
488
00:23:02,632 --> 00:23:04,467
- إنه أمامك هنا.
- من يبحث عنه؟
489
00:23:04,634 --> 00:23:06,260
- ما الخطب؟
- هذا هو الرجل.
490
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
نريد التحدث إليك.
491
00:23:07,637 --> 00:23:10,515
ألست أنت "هاريس" من "برونكس"؟
492
00:23:10,681 --> 00:23:12,475
"بروكلين". لا تتدخل في الأمر، أيها الأشقر.
493
00:23:13,518 --> 00:23:15,561
هل تقول لي أشقر؟ لقد نعتني بالأشقر.
494
00:23:15,728 --> 00:23:17,355
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟
495
00:23:17,522 --> 00:23:18,773
ربما ليس لديكم مشكلة...
496
00:23:18,940 --> 00:23:21,901
...مع هذا النذل وهو يتحدث باستخفاف
عن ذكرى...
497
00:23:22,068 --> 00:23:23,945
- ...إخوانكم.
- هل تعرف أمراً؟
498
00:23:24,112 --> 00:23:26,697
في هذا الظرف بالذات، ربما أتفق معك...
499
00:23:26,864 --> 00:23:30,576
...بأنه نذل. مفهوم؟ لكنه نذل يخصنا أيضاً.
500
00:23:30,743 --> 00:23:31,911
دعونا نحكم العقل.
501
00:23:32,078 --> 00:23:35,414
إن تورطنا في شجار هنا، سنتلقى
جميعاً إشعاراً تأديبياً، صحيح؟
502
00:23:35,581 --> 00:23:37,875
إن تعرض أحد للأذى ستزداد الأمور سوءاً.
503
00:23:38,042 --> 00:23:40,336
سيصل الأمر إلى الجهات العليا.
هذا قسم إطفاء "نيويورك".
504
00:23:40,503 --> 00:23:43,005
- "تومي"، إنهم يتحدثون كلاماً فارغاً.
- لماذا لا نهدأ؟
505
00:23:43,172 --> 00:23:46,509
سنتحدث معه. أضمن لكم أن نسوي الأمر.
506
00:23:46,676 --> 00:23:48,803
اتفقنا؟ هدنة؟
507
00:23:48,970 --> 00:23:50,263
- أجل.
- حسناً.
508
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
انتبه لكلامك.
509
00:23:53,057 --> 00:23:54,725
لنذهب أيها الرجال.
510
00:23:55,518 --> 00:23:57,019
يا للهول.
511
00:23:57,395 --> 00:23:58,813
اخرج من هنا أيها الأشقر.
512
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
- أنت، مهلاً.
- نعم.
513
00:24:00,815 --> 00:24:02,316
أجيد فنون القتال أيها الفتى.
514
00:24:02,483 --> 00:24:04,986
نعم. لا تدعوني أطلق العنان لمواهبي...
515
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
...وأريكم "بروسلي" و"جاكي شان".
اللعنة عليك.
516
00:24:07,363 --> 00:24:09,490
- "شون"...
- سأرفعك عالياً و:
517
00:24:14,745 --> 00:24:16,080
"شون"؟
518
00:24:18,916 --> 00:24:20,042
على رسلكم. على رسلكم.
519
00:24:29,302 --> 00:24:31,179
ابتعدوا!
520
00:24:32,054 --> 00:24:34,098
"غاريتي"، أغلق ذلك الباب.
521
00:24:34,557 --> 00:24:36,392
هذا يكفي!
522
00:24:41,230 --> 00:24:42,231
يا للهول!
523
00:24:42,398 --> 00:24:45,234
قلت، كفى!
524
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
ماذا يجري هنا بحق السماء؟
525
00:24:49,655 --> 00:24:51,365
من الأفضل أن يبدأ أحدكم بالكلام.
526
00:24:51,532 --> 00:24:54,160
مجرد سوء تفاهم أيها الرئيس.
خرجت الأمور عن السيطرة.
527
00:24:54,327 --> 00:24:57,496
هل تعلم أن لديك شخصاً يتحدث بالسوء
عن أحداث سبتمبر؟
528
00:24:58,539 --> 00:24:59,916
هل رأيت النتيجة؟
529
00:25:00,082 --> 00:25:02,251
ليذهب رجالي إلى المطبخ الآن.
530
00:25:02,418 --> 00:25:04,212
- أنتم البقية...
- ادخلوا المطبخ.
531
00:25:04,378 --> 00:25:06,047
ما خطبكم أيها الرفاق؟
532
00:25:06,214 --> 00:25:08,299
نعم، سأنتظر في المطبخ.
533
00:25:09,133 --> 00:25:10,426
البقية منكم...
534
00:25:10,593 --> 00:25:12,637
...إن رأيت أحداً منكم على بعد 10 أقدام
من هذا المكان...
535
00:25:12,803 --> 00:25:14,847
...سأجري مكالمة هاتفية واحدة،
ليتم اعتقالكم...
536
00:25:15,014 --> 00:25:16,641
...وأعيدكم إلى مدرسة التدريب.
537
00:25:16,807 --> 00:25:17,934
اخرجوا من محطتي.
538
00:25:18,100 --> 00:25:19,310
لم ينته الأمر بعد.
539
00:25:19,477 --> 00:25:22,355
بهذه الطريقة ستنهي الأمر؟ أيها السافل.
540
00:25:22,521 --> 00:25:23,606
تحركوا.
541
00:25:29,946 --> 00:25:31,072
أحسنت يا رجل.
542
00:25:31,239 --> 00:25:34,450
لكمته بقوة على وجهه. هذا ما أفعل.
543
00:25:37,370 --> 00:25:38,955
ماذا فعلتم؟
544
00:25:40,039 --> 00:25:41,499
ماذا فعلتم بحق السماء؟
545
00:25:41,707 --> 00:25:44,126
بالكاد خرجنا من عربة الإطفاء،
هجموا علينا.
546
00:25:44,293 --> 00:25:46,587
حوالي 12، 13 رجل.
547
00:25:46,754 --> 00:25:48,172
جاؤوا يطلبون "فرانك".
548
00:25:48,339 --> 00:25:49,340
حسناً.
549
00:25:49,507 --> 00:25:51,092
من الصعب تصور ذلك.
550
00:25:51,259 --> 00:25:53,928
هل أنت سعيد بمهمة العلاقات العامة
التي تقوم بها؟
551
00:25:54,095 --> 00:25:56,264
لأنني أعتقد أن الأمر مثير للاشمئزاز.
552
00:25:56,430 --> 00:25:58,140
ماذا عنكم أيها الحمقى...
553
00:25:58,307 --> 00:26:00,351
ماذا كنا...؟ أعني، كان علينا الرد عليهم.
554
00:26:00,518 --> 00:26:02,812
هل لديك مشكلة في الدفاع عن صديقنا؟
555
00:26:02,979 --> 00:26:05,022
هم من بدأوا بالقتال أيها الرئيس.
556
00:26:05,189 --> 00:26:06,190
هنا تكمن المشكلة.
557
00:26:07,024 --> 00:26:10,278
لا أريد أبداً الدخول إلى مكان عملي وأرى
رجالي...
558
00:26:10,444 --> 00:26:13,364
...في حلبة مصارعة والباب مفتوح
على مصراعيه...
559
00:26:13,531 --> 00:26:15,574
...بحيث يمكن للحي بأكمله مشاهدة ما يحدث.
560
00:26:15,741 --> 00:26:17,576
ربما لم تسمعوا بعد أيها الأغبياء.
561
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
هناك اختراع جديد: آلات تصوير في الهواتف.
562
00:26:20,079 --> 00:26:23,291
الجميع يحمل واحداً. هل سأستطيع الرد
على جميع المكالمات
563
00:26:23,457 --> 00:26:25,793
قبل أن ينتهي اليوم؟ والقيادة العامة
ستتعقب أثرهم.
564
00:26:25,960 --> 00:26:28,337
ليست هذه القضية فقط.
565
00:26:28,504 --> 00:26:31,173
ليس لديكم أدنى احترام لي، أليس كذلك؟
566
00:26:31,799 --> 00:26:33,050
- بحقك.
- نحن نحترمك بالتأكيد.
567
00:26:34,051 --> 00:26:35,886
هذا ليس صحيحاً أيها الرئيس.
نحن نحترمك.
568
00:26:38,764 --> 00:26:40,850
أنا لست رئيساً حقيقياً، أليس كذلك؟
569
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
هذا ليس صحيحاً.
570
00:26:43,102 --> 00:26:45,187
سنناقش الأمر الآن...
571
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
...لأنني أعرف ما يفكر به الجميع.
572
00:26:47,565 --> 00:26:49,734
أنا صدمت فقط لأننا خسرنا الكثير...
573
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
...من الرجال الأكفاء في أحداث سبتمبر،
ومنهم من تقاعد.
574
00:26:52,528 --> 00:26:54,530
حسناً، هل تعتقدون أنني غبي؟
575
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
هل تعتقدون أنني لا أعرف ذلك؟
576
00:26:56,699 --> 00:26:58,826
ولم أكن منزعجاً...
577
00:26:58,993 --> 00:27:01,412
...لمجيئي إلى هنا كرئيس؟ حسناً إذاً.
578
00:27:01,579 --> 00:27:04,749
ربما هذه غلطتي. قلت في نفسي:
حسناً، سأكون رفيقاً لهم...
579
00:27:04,915 --> 00:27:08,461
...بدلاً من أن أكون رئيساً عليهم.
لن تلاحظون وأنا أرتجف خوفاً.
580
00:27:08,627 --> 00:27:10,713
لا يهمني، إن كان خطأي أم لا.
581
00:27:10,880 --> 00:27:13,257
يجب أن نضع حداً لذلك الآن.
582
00:27:13,466 --> 00:27:16,802
في المرة القادمة، عندما أصدر أمراً
أيها الأوغاد...
583
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
...من الأفضل أن تنفذوه.
584
00:27:21,015 --> 00:27:23,392
ربما أنت فقط تبالغ...
585
00:27:23,559 --> 00:27:25,478
...في ردة فعلك.
586
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
أيها الرئيس.
587
00:27:30,941 --> 00:27:33,361
- أيها الرئيس.
- هل تعتقد ذلك يا "لو"؟
588
00:27:33,527 --> 00:27:35,780
لو دخل "فاينبيرج" إلى هنا قبل
خمس دقائق...
589
00:27:35,946 --> 00:27:39,325
...ورأى الفوضى التي كانت سائدة، وعجزي
عن إيقافها؟
590
00:27:39,492 --> 00:27:41,619
كان سيتم طردي على الفور من القسم.
591
00:27:43,704 --> 00:27:46,999
ربما ينبغي أن أكون نذلاً حقيقياً
كي أكون رئيساً جيداً.
592
00:27:47,792 --> 00:27:49,710
حسناً، أعتقد أننا سنكتشف الأمر.
593
00:27:56,342 --> 00:27:58,677
- نحن آسفون يا "فرانك".
- أحسنت يا "فرانك".
594
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
هل لديك ما تضيف يا "توم"؟
595
00:28:20,449 --> 00:28:21,909
كلا.
596
00:28:25,996 --> 00:28:27,415
أجل.
597
00:28:29,083 --> 00:28:31,168
لعلك تفضل استدعاء أصدقائك أصحاب
نظرية المؤامرة...
598
00:28:31,335 --> 00:28:32,962
...إلى هنا...
599
00:28:34,130 --> 00:28:37,258
...لمرافقتك إلى سيارتك عندما تنتهي
من عملك الليلة.
600
00:28:44,014 --> 00:28:45,266
"سيليتي"، أنت ذاهب إلى الصالة الرياضية؟
601
00:28:45,433 --> 00:28:48,060
كلا، أنا ذاهب إلى الحانة. يجب أن أخبئ
هذا المال يا أخي.
602
00:28:48,227 --> 00:28:49,353
أي مال؟
603
00:28:49,520 --> 00:28:52,606
أرباح الحانة. معي 24 ألف دولار.
604
00:28:53,691 --> 00:28:54,733
حسناً.
605
00:28:54,900 --> 00:28:56,944
انتظر. إن كانت هذه أرباح، كم حصتي؟
606
00:28:57,236 --> 00:28:58,237
- لا شيء.
- هذا هراء.
607
00:28:58,404 --> 00:28:59,530
بعض هذا المال لي.
608
00:28:59,697 --> 00:29:02,032
كلا. قال "فرانك" لا يمكننا لمسه لمدة
سنة تقريباً.
609
00:29:02,199 --> 00:29:03,826
يجب أن نشتري خمراً جديداً،
وندفع الفواتير.
610
00:29:03,993 --> 00:29:07,121
ونحن بحاجة إلى المال لنقوم برشوة
الرجل من الدولة.
611
00:29:07,288 --> 00:29:09,165
لذلك سأذهب وأخبئه في المكتب.
612
00:29:09,331 --> 00:29:10,749
لدي فكرة أفضل.
613
00:29:10,916 --> 00:29:13,711
- لماذا لا تعطيني إياه؟ أنا سأخبئه.
- كلا، سيبقى معي.
614
00:29:13,878 --> 00:29:17,339
تعرف وضعك. ستكون ثملاً
في الحانة تتحدث مع فتاة.
615
00:29:17,506 --> 00:29:19,258
وربما تقول لها: "مهلاً، هل تعلمين؟
616
00:29:19,425 --> 00:29:22,219
لدي حقيبة كبيرة مليئة بالنقود في المكتب.
هل تريدين رؤيتها؟"
617
00:29:22,386 --> 00:29:24,180
- بحقك يا رجل. أنا...
- "مايك".
618
00:29:30,227 --> 00:29:31,437
صحيح.
619
00:29:31,604 --> 00:29:34,231
يا رجل، أنت حقاً ذكي في بعض الأحيان.
620
00:29:34,398 --> 00:29:36,567
يقول "في بعض الأحيان".
621
00:29:38,652 --> 00:29:40,905
مرحباً يا "شيلا". كيف حالك؟
622
00:29:41,071 --> 00:29:43,199
- أنا بخير.
- حقاً؟
623
00:29:43,365 --> 00:29:45,284
سمعت أن "داميان" بدأ التدريب.
624
00:29:45,451 --> 00:29:47,036
- هذا جيد، أليس كذلك؟
- أجل، أجل.
625
00:29:47,203 --> 00:29:49,538
قمنا ببعض الوساطة وسجلناه في وقت متأخر.
626
00:29:49,705 --> 00:29:51,290
تأخر بضعة أسابيع...
627
00:29:51,457 --> 00:29:53,375
...لكن "مايكي" سيعوض ما فاته.
628
00:29:53,542 --> 00:29:54,960
حقاً؟ "مايكي" سيساعده في ذلك؟
629
00:29:55,127 --> 00:29:57,421
هذا شيء لا نسمعه في كثير من الأحيان،
كما هو الحال دائماً.
630
00:29:59,673 --> 00:30:01,217
حسناً....
631
00:30:01,383 --> 00:30:03,219
ماذا عن الموقع الذي تكتب عليه؟
632
00:30:04,386 --> 00:30:06,138
- سمعت بهذا الخصوص؟
- أجل.
633
00:30:06,305 --> 00:30:08,390
إحدى الأرامل تتابع ما يكتب على المدونات.
634
00:30:08,557 --> 00:30:10,142
حسناً، لقد قرأت كثيراً.
635
00:30:10,309 --> 00:30:12,478
- أستطيع أن أطلعك على بعض الأمور.
- لا أريد أن أعرف.
636
00:30:12,645 --> 00:30:15,231
- كانت هناك متفجرات في...
- لا أريد أن أعرف.
637
00:30:15,397 --> 00:30:17,441
أنا فقط أطرح أسئلة، مفهوم؟
638
00:30:17,608 --> 00:30:20,986
ليس خوفاً، ولا قلة احترام،
بل لأنني أستطيع ذلك.
639
00:30:21,153 --> 00:30:22,988
هذه الدولة تأسست على المعارضة.
640
00:30:23,155 --> 00:30:26,492
أعرف أن هذا يعتبر هذه الأيام عدم وطنية،
لكن....
641
00:30:26,992 --> 00:30:30,996
لا يهمني إن كنت غير وطني.
642
00:30:31,163 --> 00:30:33,874
أريد منك معروفاً واحداً فقط.
643
00:30:34,333 --> 00:30:36,210
ماذا؟ ماذا تريدين مني أن أفعل؟
644
00:30:37,920 --> 00:30:42,633
لا تحول وفاة زوجي إلى هواية.
645
00:30:50,933 --> 00:30:52,518
هذا مبنى البنك الألماني.
646
00:30:52,685 --> 00:30:54,103
لا يزال يلتهم رجال الإطفاء.
647
00:30:54,270 --> 00:30:56,438
نرى هؤلاء الناس يذهبون ويعودون.
648
00:30:56,605 --> 00:30:58,232
يفعلون ذلك طوال اليوم وكل يوم.
649
00:30:58,399 --> 00:31:00,609
لم يعد يأبهون بذلك بعد الآن.
650
00:31:00,776 --> 00:31:01,777
في الحقيقة...
651
00:31:01,986 --> 00:31:06,156
...عندما كان برجا مركز التجارة العالمي
هنا، كانا شكلهما مزرياً.
652
00:31:06,323 --> 00:31:07,575
الجميع نسي ذلك الآن.
653
00:31:07,741 --> 00:31:09,952
اعتادوا أن يكتبوا مقالات كل سنتين...
654
00:31:10,119 --> 00:31:11,412
...عن شكلهما القبيح.
655
00:31:11,579 --> 00:31:14,373
وكيف كانا يطلان على بقية "مانهاتن".
656
00:31:15,374 --> 00:31:17,418
تعالي، سأريك إطلالة مختلفة.
657
00:31:23,257 --> 00:31:25,801
ثلاثة وأربعة.
658
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
أربعة وعشرون ألفاً وأربعمائة.
659
00:31:28,679 --> 00:31:31,348
وحصتي هي، لنر....
660
00:31:32,308 --> 00:31:33,726
تباً. من الطارق؟
661
00:31:33,892 --> 00:31:35,060
نعم. هل هناك أحد بالداخل؟
662
00:31:35,227 --> 00:31:37,605
مرحباً يا "فرانك". ماذا تريد يا رجل؟
663
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
أريد مفاتيحي. ماذا تفعل؟
664
00:31:40,816 --> 00:31:44,862
لا شيء. سأخرج في غضون ثانية.
أنا فقط أمارس العادة السرية.
665
00:31:45,738 --> 00:31:47,031
تمارس العادة السرية؟
666
00:31:47,197 --> 00:31:50,618
أجل. وانتهيت تقريباً، انتظر لحظة واحدة.
667
00:31:50,784 --> 00:31:51,952
جميل.
668
00:31:52,119 --> 00:31:54,288
يا رجل، على محمل الجد،
أريد مفاتيحي الآن.
669
00:31:54,455 --> 00:31:56,165
هيا يا عزيزي.
670
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
نعم، انتهينا.
671
00:31:57,833 --> 00:32:01,086
انتهينا. انتهينا.
672
00:32:08,594 --> 00:32:09,720
مرحباً يا أخي.
673
00:32:09,887 --> 00:32:10,929
مرحباً.
674
00:32:11,096 --> 00:32:12,723
تفضل مفاتيحك.
675
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
شكراً لك.
676
00:32:16,101 --> 00:32:17,895
قم بتنظيف الممر الخامس.
677
00:32:20,022 --> 00:32:22,149
هذا هو شريكي في العمل.
678
00:32:22,399 --> 00:32:23,817
رائع.
679
00:32:27,446 --> 00:32:29,615
- شكراً لك.
- تفضل. هنيئاً.
680
00:32:31,867 --> 00:32:32,868
هل تحتسي الكحول؟
681
00:32:33,327 --> 00:32:37,373
كلا، إنها خدعة بسيطة تعلمتها من كفيلي.
682
00:32:37,539 --> 00:32:39,416
أنا لا أشربه.
683
00:32:39,583 --> 00:32:41,627
أنا فقط أطلب الشراب، وأتفرج عليه.
684
00:32:41,794 --> 00:32:44,171
هذا يجدي نفعاً في الواقع.
685
00:32:44,338 --> 00:32:49,259
الدخان وحده يذكرني بمكان لا أريد
الذهاب إليه.
686
00:32:51,261 --> 00:32:53,263
هل تطاردك الأشباح يا "تومي"؟
687
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
ماذا تقصدين؟
688
00:33:03,273 --> 00:33:07,319
كم مرة تزورك روح قريبك؟
689
00:33:09,571 --> 00:33:10,823
ماذا تريدين مني أن أقول؟
690
00:33:12,074 --> 00:33:13,117
الحقيقة؟
691
00:33:13,283 --> 00:33:17,538
أنا متأكد أنك سمعت...
692
00:33:18,789 --> 00:33:22,167
...من كل من تحدثت معهم في قسم الإطفاء
عن هذا.
693
00:33:22,668 --> 00:33:25,337
لكنني سأخبرك بكل ما حدث بالفعل، اتفقنا؟
694
00:33:25,504 --> 00:33:28,757
المجيء إلى هنا في ذلك اليوم،
كان يعرف الجميع...
695
00:33:29,967 --> 00:33:32,302
...أن ذلك...
696
00:33:34,054 --> 00:33:36,306
...أمراً غير عادي. لم تكن مهمة...
697
00:33:36,473 --> 00:33:37,599
...مثيرة أبداً.
698
00:33:37,766 --> 00:33:40,644
عندما دخل الشباب إلى البرج الأول،
اعتقدوا...
699
00:33:40,811 --> 00:33:43,772
...أنه صدر بحقهم حكم الإعدام.
هذا ليس صحيحاً بالضرورة.
700
00:33:43,939 --> 00:33:46,275
بالنسبة لمن هم أكبر سناً، كنا ننظر
إلى الأمر:
701
00:33:46,442 --> 00:33:48,610
"بأنها مهمة كبيرة".
702
00:33:48,777 --> 00:33:50,988
تم إرسالنا إلى الطوابق العليا.
بدأ "جيمي" بالصعود.
703
00:33:51,155 --> 00:33:52,364
تبعثرث حقيبة هذه السيدة.
704
00:33:52,531 --> 00:33:58,036
وتصرفت بشكل غريزي، التقط أحد الأشخاص الآخرين
الأشياء عن الأرض ليساعدها.
705
00:33:58,203 --> 00:34:00,622
كنت متأخراً قليلاً. لحقت بـ"جيمي".
706
00:34:00,789 --> 00:34:04,209
نزلنا لحوالي طابقين. كان معه اثنان.
ومعي واحداً.
707
00:34:04,376 --> 00:34:06,378
وكان يمزح معي...
708
00:34:06,545 --> 00:34:08,505
محاولاً أن يجعلني أبدو سيئاً مجدداً.
709
00:34:08,672 --> 00:34:10,591
سلمنا الأشخاص.
710
00:34:11,258 --> 00:34:13,969
وكما تعلمين أنا ضعت عنه.
711
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
ليس لدي أي أشياء أندم عليها.
712
00:34:18,682 --> 00:34:19,933
لا أعيش حياتي بهذه الطريقة
713
00:34:20,100 --> 00:34:23,353
لست من النوع الذي يقول،
"كان عليّ أن أفعل، أو كنت أستطيع"
714
00:34:23,520 --> 00:34:25,439
وظننت أنه...
715
00:34:26,190 --> 00:34:28,650
ذهب إلى البرج الأول.
716
00:34:28,817 --> 00:34:30,903
وكان ذلك لا بأس عندي.
717
00:34:31,236 --> 00:34:34,698
الجميع يتكلمون عن ذلك اليوم.
718
00:34:34,865 --> 00:34:37,868
لا أحد يتحدث عمّا أنجز فيه،
وهي أعظم مهمة مفردة...
719
00:34:38,035 --> 00:34:40,537
للإنقاذ في تاريخ خدمة المطافئ.
720
00:34:40,704 --> 00:34:42,623
هكذا أنظر إليها، 3000 شخص ميت.
721
00:34:42,790 --> 00:34:44,166
ولكن أوتدين؟
722
00:34:44,792 --> 00:34:47,419
كان يجب، أو ينبغي، أو كنت أستطيع.
فكري بالأرقام...
723
00:34:47,586 --> 00:34:51,089
...لو أننا لم نؤد العمل الذي قمنا به.
كنت راضياً عنه.
724
00:34:51,590 --> 00:34:55,302
عندما أتيت بهذا الشريط وهذه الفكرة...
725
00:34:55,469 --> 00:34:59,973
...هذا يثبت أنه ذهب إلى البرج الثاني بالفعل...
726
00:35:00,933 --> 00:35:04,228
هذا مختلف قليلاً. ذلك، كما تعرفين....
727
00:35:05,062 --> 00:35:07,648
لو كنت أعرف أين مكانه...
728
00:35:07,815 --> 00:35:09,274
...ربما كنت استطعت...
729
00:35:09,441 --> 00:35:12,236
...الدخول، ربما كنت استطعت...
730
00:35:12,611 --> 00:35:16,490
التقاطه، كما تعلمين، لو كان لدينا
45 دقيقة إضافية ذلك اليوم...
731
00:35:16,657 --> 00:35:19,117
...أظن أننا كنا استطعنا إخراج الجميع.
732
00:35:19,284 --> 00:35:22,079
لذا إنها تجعلني، كما تعرفين....
733
00:35:25,749 --> 00:35:28,877
لا يهم. إما كنت استطعت اخراجه، أو كنا...
734
00:35:29,127 --> 00:35:31,588
كلانا في الداخل. لا يهم.
735
00:35:32,756 --> 00:35:34,675
أياً كان ما حصل، تعلمين...
736
00:35:36,718 --> 00:35:40,681
كنا سنكون معاً حالياً. هل عرفت؟
737
00:35:40,848 --> 00:35:44,643
أحياناً، حين أغفو ليلاً...
738
00:35:44,810 --> 00:35:48,063
...أشعر بهذا الشيء الغريب.
739
00:35:48,230 --> 00:35:52,651
أفكر بأنني هو، وأنا داخل البرج الأول...
740
00:35:52,818 --> 00:35:55,320
...وينهار فوقي.
741
00:35:55,487 --> 00:35:59,074
وأشعر بالثواني القليلة الأخيرة،
وبعدها كل شيء يصبح أسود. وهذا--
742
00:35:59,241 --> 00:36:01,952
أعتقد أنه شيء طبيعي للأشخاص الذين
فقدوا أحداً...
743
00:36:02,119 --> 00:36:05,998
...في حادث أن يتساءلوا كيف كانت اللحظات الأخيرة.
744
00:36:08,000 --> 00:36:12,588
تقول زوجتي إن هذا يجعلني أنانياً.
745
00:36:14,464 --> 00:36:18,135
هذا يأتي من امرأة لا تستطيع السير
أمام نافذة متجر...
746
00:36:18,302 --> 00:36:20,762
...من دون أن تخشى أن تبدو بدينة.
747
00:36:22,180 --> 00:36:23,557
لا يهم.
748
00:36:25,934 --> 00:36:27,561
ماذا لو...
749
00:36:28,437 --> 00:36:29,938
...لم تره ثانية؟
750
00:36:36,320 --> 00:36:37,654
أجل.
751
00:36:46,788 --> 00:36:48,290
هيا بنا.
752
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
هذا قاس يا صاح.
قالوا لي إنه يجب أن أقص شعري.
753
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
الأشخاص في صفي، هم أكبر مني...
754
00:37:16,568 --> 00:37:18,403
...ويستطيعون الضغط أكبر، ويحملون
أدوات أكثر.
755
00:37:18,570 --> 00:37:20,739
لا تقلق لا صديقي.
عليك فقط أن تجمع كل شيء معاً.
756
00:37:20,906 --> 00:37:23,283
لدي مخفوق بروتين رائع...
757
00:37:23,450 --> 00:37:26,536
- ...من أجل زيادة الوزن. أنا أستخدمه.
- يجب أن تجلبه لي.
758
00:37:26,703 --> 00:37:30,666
وما رأيك بشراب حقيقي؟ أقصد خمراً؟
759
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
لا أظن أنك كبير بما يكفي.
760
00:37:33,043 --> 00:37:35,170
من يهتم؟ أنت مالك المكان.
761
00:37:35,337 --> 00:37:38,423
بحقك. أعط صديقك كأس شاي مثلج
من نوع "لونغ آيلند".
762
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
من سيعلم؟
763
00:37:40,175 --> 00:37:41,760
أنا.
764
00:37:42,010 --> 00:37:44,304
كما أنني أخبرت والدتك بأنني سأراقبك.
765
00:37:44,471 --> 00:37:46,932
لن أرسلك إلى المدرسة وأنت تعاني آثار الثمالة.
766
00:37:47,099 --> 00:37:48,934
أنت تحاول استباق عمرك، "دام".
767
00:37:49,101 --> 00:37:50,811
أستطيع تحمل شراباً واحداً.
768
00:37:50,978 --> 00:37:52,062
سأخبرك أمراً.
769
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
ليس عليك أن تعطيني شيئاً جيداً.
أعطني أي شيء سيئ.
770
00:37:55,232 --> 00:37:56,984
إنه كل ما لدينا هنا، وجوابي هو لا.
771
00:37:57,150 --> 00:37:58,652
- مرحباً أيها الأحمق.
- أهلاً.
772
00:37:58,819 --> 00:38:00,195
لا أقصدك أنت، "دي". بل أنت.
773
00:38:00,362 --> 00:38:03,073
انتهت للتو من عدّ النقود.
إنها 21 ألفاً وبعض الفكة.
774
00:38:03,240 --> 00:38:04,616
يجب عليك أن تتحرك.
775
00:38:04,783 --> 00:38:07,619
لا، ليس صحيحاً يا صاح.
إنها 24 ألفاً. لقد عددتها خمس مرات.
776
00:38:07,786 --> 00:38:09,579
إذاً، عددتها خطأ خمس مرات.
777
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
إنها 21 ألفاً وبعض الفكة.
778
00:38:11,415 --> 00:38:13,417
- هذا هراء.
- أجل بالضبط.
779
00:38:14,710 --> 00:38:16,128
اسمع، لا تخبر "فرانك"...
780
00:38:16,294 --> 00:38:17,921
...لأنه سيظن أنني أسرق.
781
00:38:18,088 --> 00:38:20,048
هذه المرة فقط لن أخبره، مفهوم؟
782
00:38:20,215 --> 00:38:22,551
هل تعلم ماذا سأجلب لك؟
783
00:38:22,718 --> 00:38:25,220
واحد من أدوات العدّ الصغيرة. محلب.
784
00:38:25,387 --> 00:38:26,680
تقصد محسباً؟
785
00:38:30,475 --> 00:38:31,601
ربما تحتاج لأن تشرب...
786
00:38:31,768 --> 00:38:33,937
...لأن هناك شيئاً ليس على ما يرام لديك.
787
00:38:34,104 --> 00:38:36,023
قريبك، وما حصل في ذلك اليوم.
788
00:38:36,189 --> 00:38:39,109
أجل. أقصد أنني أحاول أن أظل
مسيطراً على الأمر.
789
00:38:39,276 --> 00:38:41,820
حسناً، ربما ينبغي أن تفتح قلبك حول الموضوع،
اترك حصنك.
790
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
هذا محبب.
791
00:38:43,405 --> 00:38:47,617
أجل. لكن هذا ليس كرقاقة المقايضة
التي استخدمها للحصول على الفتيات. إنه--
792
00:38:47,784 --> 00:38:50,704
ذلك كان كبداية الحرب العالمية الثالثة لنا.
لذا...
793
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
أجل. حسناً.
794
00:38:52,622 --> 00:38:54,916
هذا ليس محبباً.
795
00:38:55,417 --> 00:38:56,626
ماذا؟
796
00:38:56,793 --> 00:38:59,921
حسناً، الجزء حيث تنتقل فيه
من كيفية شعورك...
797
00:39:00,088 --> 00:39:01,923
...إلى الحرب العالمية الثالثة.
798
00:39:03,884 --> 00:39:07,054
لكن ذلك-- هكذا أشعر.
799
00:39:07,220 --> 00:39:09,431
حسناً، كما تعلم، كانت أحداث 11 سبتمبر مأساة.
800
00:39:09,598 --> 00:39:12,225
كانت مأساة بالنسبة إلى معظم الناس.
801
00:39:12,392 --> 00:39:15,645
ولكن بالنسبة إلى الأمريكيين،
كانت بداية نهاية العالم.
802
00:39:17,189 --> 00:39:19,066
- ما قصدك؟
- حسناً، تعلم...
803
00:39:19,775 --> 00:39:21,568
...أن "فرنسا" حذرت حكومة "الولايات المتحدة"...
804
00:39:21,735 --> 00:39:24,112
...بسبب خبرتها مع "الجزائر".
805
00:39:24,279 --> 00:39:27,908
وأخبرتها أنه ربما هذه ليست فكرة جيدة.
806
00:39:28,075 --> 00:39:30,327
وهم لم يرغبوا بإرسال شعبهم ليموتوا.
807
00:39:31,703 --> 00:39:36,208
اسمعي، لا أفهم لماذا تريدين تأليف كتاب
عن 11 سبتمبر...
808
00:39:36,374 --> 00:39:38,752
...إن كان هذا رأيك عن "أمريكا".
809
00:39:38,919 --> 00:39:40,504
لأنها قصة مذهلة.
810
00:39:40,796 --> 00:39:44,633
قصة عن كيف أن الكثيرين في العالم...
811
00:39:44,800 --> 00:39:47,010
...هبوا لدعم "أمريكا" وشعبها.
812
00:39:47,177 --> 00:39:50,347
للقول، "اسمعوا، أتعرفون أمراً؟
لقد فعلتم الكثير لمساعدتنا...
813
00:39:50,514 --> 00:39:53,517
...ولدعمنا، ونريد أن نرد لكم الجميل."
814
00:39:54,059 --> 00:39:57,521
لكن ماذا فعلت حكومتكم بهذه النية الطيبة كلها؟
815
00:39:57,729 --> 00:39:59,272
تباً، عدتم مباشرة إلى الحرب.
816
00:39:59,439 --> 00:40:01,358
أشعلتم حربين جديدتين.
817
00:40:01,525 --> 00:40:04,653
من أجل ماذا؟ الانتقام؟
818
00:40:06,404 --> 00:40:08,240
حسناً، انتظري.
819
00:40:10,408 --> 00:40:12,119
أولاً...
820
00:40:12,828 --> 00:40:15,080
...أنا لا أعلم شيئاً عن الجزائريين.
821
00:40:15,247 --> 00:40:16,498
واضح؟
822
00:40:16,873 --> 00:40:18,583
ثانياً...
823
00:40:18,875 --> 00:40:21,378
...أجل، أنا أريد الانتقام.
824
00:40:21,545 --> 00:40:24,506
أريد الثأر لقريبي. أريد الثأر لبلدي.
825
00:40:24,673 --> 00:40:27,509
أريد الثأر للخمسين شخصاً الآخرين
الذين أعرفهم وفي ذلك اليوم...
826
00:40:27,676 --> 00:40:29,302
...تمّ دفنهم تحت تلك القذارة.
827
00:40:29,469 --> 00:40:31,721
كيف يفترض بي أن أشعر؟
أردت الدم.
828
00:40:31,888 --> 00:40:33,223
أردته لفترة أسبوع تقريباً.
829
00:40:33,557 --> 00:40:37,269
لذا سأكون صريحاً معك.
830
00:40:38,145 --> 00:40:40,772
أنا أشعر بذات الشعور حالياً.
831
00:40:43,191 --> 00:40:44,442
لذا أطلقي النار علي.
832
00:40:46,194 --> 00:40:50,866
كل حرب لعينة سببها الثأر.
833
00:40:51,658 --> 00:40:54,035
والفرنسيون لا يؤمنون بالأسلحة.
834
00:40:55,203 --> 00:40:56,621
أجل.
835
00:40:56,830 --> 00:40:57,831
ولا بالصابون.
836
00:40:59,791 --> 00:41:01,126
هذه صورة نمطية كبيرة.
837
00:41:07,549 --> 00:41:09,009
سافلة.
838
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
ترجمة
ريعان خطيب
82332