All language subtitles for Rescue.Me.S05E06.Perspective.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,628 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,672 ‫اتصلت عشر مرات في غضون ثلاثة أيام. 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,674 ‫وفي كل مرة أقول لها أريد أن أعرف... 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,843 ‫...بخصوص "كيتي". ‫في أي مدرسة التحقت؟ 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,178 ‫إلى آخره... ولا تعاود الاتصال بي. 6 00:00:11,554 --> 00:00:14,598 ‫أعطتني محطة "بي. بي. سي" ‫الكثير من اللقطات القديمة. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,100 ‫زوجك موجود فيها. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,353 ‫- حقاً؟ ‫- سأتركها هنا. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,063 ‫آخر ما توصلت إليه، هذه هي "أمريكا". 10 00:00:21,230 --> 00:00:24,817 ‫لدي الحق في أن يكون لدي رأي مخالف ‫مثلك تماماً ومثل أي مواطن آخر. 11 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 ‫أنت رجل إطفاء؟ 12 00:00:26,569 --> 00:00:29,071 ‫أعلم أننا قلنا نحن لن نتمادى ‫في هذه العلاقة، لكن... 13 00:00:29,238 --> 00:00:30,865 ‫...أنا سعيدة أننا فعلنا ذلك. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,783 ‫أنت عاشق رائع. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 ‫سيساعده "مايك" على التخرج من الأكاديمية. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,580 ‫ثم بعد ذلك سيصبح "داميان"... 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,124 ‫...رجل إطفاء كما تمنى والده. 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,752 ‫"مايك" أحمق، إنه معتوه. فهمت؟ 19 00:00:44,545 --> 00:00:46,172 ‫وجدنا ورماً على كليتك. 20 00:00:46,464 --> 00:00:48,799 ‫أنا واثق تماماً أنك تعاني سرطان الكلى. 21 00:00:48,966 --> 00:00:52,219 ‫حاول استخدام تأمينك الصحي ‫واختبر نفسك خارج الوظيفة. 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,138 ‫لا أستطيع استعمال تأميني ‫من قسم الإطفاء... 23 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 ‫...في علاج مرض السرطان الذي أصبت به... 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,601 ‫... لما تطوعت في "منطقة الصفر"... 25 00:00:58,768 --> 00:01:00,436 ‫بدون أن ينتهي بي المطاف خلف مكتب... 26 00:01:00,603 --> 00:01:02,104 ‫- ...أو مطروداً من عملي؟ ‫- صحيح. 27 00:01:02,271 --> 00:01:05,983 ‫"جيمي كيف"، أنا فقط... ‫كنت أشاهد الأخبار في اللقطات... 28 00:01:06,150 --> 00:01:08,402 ‫...الخاصة بأحداث 11 سبتمبر ورأيته. 29 00:01:08,569 --> 00:01:11,739 ‫أطفئ جهاز التلفزيون وتعال إلى الإجتماع ‫على الفور. 30 00:01:11,906 --> 00:01:13,741 ‫نعرف جميعاً إلى أين ستؤول الأمور ‫إن لم تفعل ذلك. 31 00:01:25,920 --> 00:01:28,297 ‫- كان اجتماعاً جيداً إلى حد ما، صحيح؟ ‫- أجل. 32 00:01:28,464 --> 00:01:30,424 ‫كنت أتمنى أن أسجل هذا الاجتماع... 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,803 ‫...حتى أتمكن من تشغيله مرة أخرى في السيارة، ‫مثل أي كتاب مسجل على شريط. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,471 ‫إنه أمر محبط يا "ميك". 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,556 ‫الرجل الشريد الذي ليس لديه أسنان؟ 36 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 ‫المحارب الذي شارك في حرب "فيتنام"؟ 37 00:01:40,309 --> 00:01:42,228 ‫لقد شرب 12 زجاجة من البيرة ‫وثلاثة أخماس... 38 00:01:42,394 --> 00:01:44,897 ‫...في غضون ساعتين؟ هذا أمر فظيع. 39 00:01:45,064 --> 00:01:46,607 ‫كان بإمكانه أن يحتسي الشراب... 40 00:01:46,774 --> 00:01:50,444 ‫...لا أن يجلس في قاعة كنيسة ‫ويصغي إلى مخنث مثلي. 41 00:01:50,611 --> 00:01:52,947 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن تستمر ‫في شرب الكحول؟ 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,824 ‫أجل. أنا أفعل ذلك في حقيقة الأمر. 43 00:01:54,990 --> 00:01:56,826 ‫أريدك أن تربط إحدى يدي خلف ظهري. 44 00:01:56,992 --> 00:01:58,661 ‫يمكنني تحطيم الرقم القياسي الذي ‫وصل إليه المحارب. 45 00:01:59,036 --> 00:02:00,371 ‫أعني.... 46 00:02:00,830 --> 00:02:03,541 ‫لا أعرف. من المفترض أن أخرج ‫من هذه الاجتماعات... 47 00:02:03,707 --> 00:02:06,418 ‫...وأنا لا أرغب في تناول الكحول، ‫لكن لها مفعول عكسي. 48 00:02:06,585 --> 00:02:09,171 ‫أشعر أنني أبدأ من جديد. 49 00:02:09,338 --> 00:02:11,966 ‫- اسمع يا "ديريك". ‫- لا تدعوه إلى هنا. 50 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 ‫أعتقد أن "توم" بحاجة إلى القليل من التعزيز ‫الإيجابي. 51 00:02:15,469 --> 00:02:17,513 ‫- هل معك ذلك الشيء؟ ‫- أي شيء؟ 52 00:02:18,180 --> 00:02:20,099 ‫أجل، إنه معي يا صاح. انتظر لحظة. 53 00:02:20,266 --> 00:02:23,227 ‫اسمع، لم أرغب في القيام بذلك ‫في الداخل أمام الجميع... 54 00:02:23,394 --> 00:02:27,398 ‫...لأنني أعلم أنك ستغضب. ‫لكن هذا رمز رئيسي. 55 00:02:27,565 --> 00:02:30,067 ‫يجب الاحتفال بذلك، وسيكون من المناسب... 56 00:02:30,234 --> 00:02:32,528 ‫...إن قام كفيلك هنا بتقديم العرض. 57 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 ‫ماذا؟ 58 00:02:34,363 --> 00:02:35,573 ‫رقاقة مرور عام كامل. 59 00:02:35,739 --> 00:02:37,408 ‫لم تحتس الكحول لمدة 12 شهراً. 60 00:02:37,575 --> 00:02:39,451 ‫تهانينا يا "تومي". 61 00:02:39,618 --> 00:02:40,661 ‫أنا فخور بك يا قريبي. 62 00:02:40,828 --> 00:02:42,246 ‫هل كنت تتابعني؟ 63 00:02:42,413 --> 00:02:44,540 ‫لا أستطيع أن أقبلها. يمكنك الاحتفاظ بها. 64 00:02:45,165 --> 00:02:47,793 ‫لا أستطيع ذلك. أريد الحصول على واحدة ‫عندما أنجح بذلك. 65 00:02:48,335 --> 00:02:49,503 ‫هذه لك. 66 00:02:49,670 --> 00:02:52,339 ‫أنا حتى في العمل لا أقبل الميداليات. ‫لن آخذها... 67 00:02:52,506 --> 00:02:55,759 ‫- ...لأنني امتنعت عن شرب الكحول. ‫- خذها فقط. ضعها في جيبك. 68 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 ‫للتذكير فقط بما حققت وما تأمل أن ‫تحافظ عليه. 69 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 ‫الطريقة الوحيدة التي ستمنعني هذه ‫عن الشراب... 70 00:03:01,891 --> 00:03:03,475 ‫...هي أن أضعها في القصبة الهوائية. 71 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 ‫هل تعلم؟ لا تأخذها من أجلك أنت؟ 72 00:03:06,103 --> 00:03:07,730 ‫خذها إكراماً له. 73 00:03:12,610 --> 00:03:14,320 ‫حسناً. 74 00:03:15,029 --> 00:03:17,531 ‫هل أنت سعيد الآن؟ عليَ الآن أن أحمل ‫المزيد من القرف. 75 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 ‫هل رأيت؟ قلت لك إنه سيكون سعيداً. 76 00:03:20,159 --> 00:03:21,577 ‫دعنا نذهب. 77 00:03:21,744 --> 00:03:24,914 ‫حسناً. يجب أن أتصل بقسم الإطفاء. ‫سآتي بعد دقيقة. 78 00:03:25,623 --> 00:03:29,209 ‫كنت حقاً ملهماً بالنسبة لي يا "تومي". ‫شكراً لك. 79 00:03:29,376 --> 00:03:30,920 ‫لا داعي للشكر. 80 00:03:36,926 --> 00:03:38,218 ‫إنها جميلة، أليست كذلك؟ 81 00:03:39,553 --> 00:03:42,181 ‫لقد أخفتني. الآن تسببت في خدشها. 82 00:03:42,348 --> 00:03:44,642 ‫ربما من الأكثر أماناً أن تحتفظ بها ‫في قصبتك الهوائية. 83 00:03:45,768 --> 00:03:46,769 ‫تعال. 84 00:04:39,321 --> 00:04:40,739 {\an8}‫مرحباً. 85 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 ‫{\an8}صباح الخير. 86 00:04:44,827 --> 00:04:46,078 ‫{\an8}مرحباً. 87 00:04:49,999 --> 00:04:53,544 ‫{\an8}أعتقد أنك جئت إلى هنا للاعتذار. 88 00:04:53,711 --> 00:04:55,295 {\an8}‫لماذا؟ 89 00:04:55,963 --> 00:04:58,757 {\an8}‫قائمة "لماذا" ستكون طويلة جداً... 90 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 ‫...لا أريد الخوض في ذلك. دعينا نركز ‫على آخر المستجدات. 91 00:05:02,052 --> 00:05:04,138 ‫لأنك نقلت ابنتي إلى مدرسة خاصة... 92 00:05:04,304 --> 00:05:06,140 ‫...بدون أن تسأليني، وتزييف توقيعي... 93 00:05:06,306 --> 00:05:07,516 ‫جئت للتحدث عن "كيتي". 94 00:05:07,683 --> 00:05:11,103 ‫- لكن لن أعتذر. ‫- حسناً. تعالي إلى هنا. تعالي. 95 00:05:18,861 --> 00:05:21,447 ‫{\an8}حسناً يا "تومي". لا أحد هنا. 96 00:05:21,822 --> 00:05:22,865 ‫{\an8}مفهوم؟ 97 00:05:23,032 --> 00:05:24,742 ‫{\an8}- حسناً. ‫- إنها تشارك في مسرحية المدرسة. 98 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 ‫{\an8}إنها في الواقع من الأوائل. 99 00:05:26,660 --> 00:05:29,371 {\an8}‫إنها تشعر بالندم الشديد لأنها كذبت عليك. 100 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 ‫{\an8}حقاً؟ 101 00:05:32,082 --> 00:05:33,667 ‫{\an8}هذا مضحك. 102 00:05:33,834 --> 00:05:35,586 {\an8}‫إن كانت نادمة لأنها كذبت... 103 00:05:35,753 --> 00:05:38,547 {\an8}...يجب في الواقع أن أطلب اختبار الحمض ‫النووي... 104 00:05:38,714 --> 00:05:41,091 ‫{\an8}...لأن هذا يعني بطريقة ما... 105 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 ‫{\an8}أريد دليلاً يثبت نسبها لي. 106 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 ‫{\an8}ربما لا أكون والدها. 107 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 ‫{\an8}ليتك لم تكن كذلك. 108 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 ‫{\an8}هذا عظيم. 109 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 ‫{\an8}هذا عظيم بالفعل. 110 00:05:54,772 --> 00:05:56,607 ‫{\an8}اسمع يا "تومي"، أنا آسفة. 111 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 {\an8}‫أنا آسفة. لم أكن أريد أن تصل الأمور ‫إلى هذا الحد. 112 00:06:04,640 --> 00:06:06,116 ‫لقد سئمت من هذا الهراء. 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,785 ‫- سئمت من ذلك؟ ‫- أجل. 114 00:06:07,951 --> 00:06:10,037 ‫ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت من الاختيار ‫مرة أخرى؟ 115 00:06:10,204 --> 00:06:12,623 ‫أليس جميلاً لو كان بإمكاننا العودة ‫بالزمن إلى الوراء 116 00:06:12,790 --> 00:06:16,001 ‫ونقترن بشخص آخر؟ من كنت ستختارين؟ 117 00:06:16,168 --> 00:06:17,377 ‫- "براين كيغان"؟ ‫- يا إلهي. 118 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 ‫يملك عمه متجراً كبيراً ‫ولديه ثروة كبيرة. 119 00:06:20,672 --> 00:06:22,883 ‫أم "توني فرانزولي"؟ أنا متأكد أنك سمعت به. 120 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 ‫لديه ثروة كبيرة وشركة محاماة. 121 00:06:25,135 --> 00:06:27,054 ‫"تومي"، من كنت ستختار؟ 122 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 ‫ربما كنت ستكون مع زوجة قريبك، أليس كذلك؟ 123 00:06:29,389 --> 00:06:31,809 ‫هذا صحيح. لقد فعلت ذلك بالفعل. 124 00:06:34,812 --> 00:06:36,897 ‫هل تعتقدين أنني لا أعرف عن علاقتك ‫بـ "فرانزولي"؟ 125 00:06:37,064 --> 00:06:40,067 ‫أعرف كل شيء عن تلك الليلة التي قضيتها ‫معه على الشاطئ. 126 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 ‫كانت "ماجي" هناك. لقد رأت كل شيء. 127 00:06:42,986 --> 00:06:44,947 ‫- ماذا؟ ‫- أعرف... 128 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 ‫...أنك كنت تمارسين معه الجنس على الشاطئ. 129 00:06:48,534 --> 00:06:49,868 ‫- هل تعرف أمراً؟ ‫- ماذا؟ 130 00:06:50,035 --> 00:06:53,539 ‫أنت على حق. فعلت ذلك. ‫مارست معه الجنس وكان أكثر رجولة منك. 131 00:06:53,705 --> 00:06:54,873 ‫اخرسي. 132 00:06:55,040 --> 00:06:56,250 ‫- توقف. ‫- ماذا يجري هنا؟ 133 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 ‫ماذا تريدان؟ 134 00:07:02,548 --> 00:07:04,049 ‫{\an8}هل أنت بخير؟ 135 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 ‫{\an8}أجل. 136 00:07:08,345 --> 00:07:10,389 ‫{\an8}يا إلهي يا "تومي". 137 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 {\an8}تباً. 138 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 ‫{\an8}اسمع. 139 00:07:16,270 --> 00:07:19,271 ‫هل تعتقد أنني قمت بإبعادها إلى هناك؟ 140 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 ‫- هل حقاً تظن ذلك؟ ‫- خذي. 141 00:07:24,820 --> 00:07:26,947 ‫"تومي"، كانت تتحرق شوقاً للابتعاد. 142 00:07:27,281 --> 00:07:29,324 ‫بعد تجربتها المريرة في هذه العائلة. 143 00:07:29,491 --> 00:07:31,160 ‫والألم الذي سببناه لها. 144 00:07:31,702 --> 00:07:33,078 ‫لقد توسلت إلي يا "تومي". 145 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 ‫توسلت إلي للالتحاق بتلك المدرسة. 146 00:07:35,789 --> 00:07:38,667 ‫هل كنت أريدها أن تذهب؟ كلا. 147 00:07:38,834 --> 00:07:40,711 ‫هل أنا سعيدة أنها فعلت ذلك؟ 148 00:07:40,878 --> 00:07:42,045 ‫أجل. 149 00:07:42,212 --> 00:07:44,840 ‫لأنها سعيدة مرة أخرى. ‫لأنها تبتسم مرة أخرى. 150 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 ‫وعاد النور إلى محياها. 151 00:07:49,636 --> 00:07:51,889 ‫من المهم جداً أنها تريدنا أن نحضر ‫تلك المسرحية. 152 00:07:52,055 --> 00:07:53,682 ‫حسناً. حسناً. 153 00:07:53,849 --> 00:07:55,559 ‫- هذا يعني-- ‫- متى؟ متى؟ 154 00:07:55,726 --> 00:07:57,561 ‫الأسبوع المقبل. 155 00:07:57,895 --> 00:08:00,564 ‫من سيذهب؟ أنا وأنت و"دوايت"؟ 156 00:08:00,731 --> 00:08:03,692 ‫سأجلس في المقعد الخلفي وأراقبك ‫وأنت تداعبينه. 157 00:08:04,109 --> 00:08:07,613 ‫أجل، "دوايت" مدعو للمسرحية، لكنه يعتقد ‫أنه من الأفضل لـ "كايتي"... 158 00:08:07,779 --> 00:08:09,281 ‫...أن نذهب أنا وأنت وحدنا. 159 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 ‫- هل قال "دوايت" ذلك؟ ‫- أجل. 160 00:08:10,949 --> 00:08:12,201 ‫هذا لطف كبير منه. 161 00:08:12,367 --> 00:08:15,078 ‫لا بد أنه وجد زجاجة من المخدرات حول بيته. 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,791 ‫حسناً. حسناً. 163 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 ‫أنا آسف. الأسبوع المقبل. 164 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 ‫- هل أنتما بخير؟ ‫- أجل. 165 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 ‫- أجل. ‫- لم أكن أرغب بالمقاطعة... 166 00:08:25,339 --> 00:08:26,506 ‫...لكنني أحتاج إلى "تومي". 167 00:08:26,673 --> 00:08:29,384 ‫- حسناً. ‫- لقد انتهينا. 168 00:08:29,885 --> 00:08:32,763 ‫- هل أبدو بخير؟ ‫- أجل. تبدين بخير. 169 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 ‫- شكراً. ‫- حسناً. 170 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 ‫ما الخطب؟ 171 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 ‫هل تتشاجران أم تداعبان بعضكما البعض؟ 172 00:08:46,276 --> 00:08:48,028 ‫الاثنان على حد سواء. 173 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 ‫تعال. 174 00:08:51,323 --> 00:08:52,449 ‫ما هذا بحق السماء؟ 175 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 ‫- أخبرني أنت. ‫- أعرف أنها حقيقية. 176 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 ‫قمت بتحميلها من الإنترنت الليلة الماضية. 177 00:08:58,372 --> 00:09:00,832 ‫إنها مدونة لبعض الحمقى الذين يؤمنون ‫بمؤامرة أحداث سبتمبر. 178 00:09:00,999 --> 00:09:02,209 ‫لماذا تدخل إلى تلك المدونات؟ 179 00:09:02,376 --> 00:09:05,379 ‫للتسلية فقط يا "لو". لكن الليلة الماضية ‫لم أضحك. 180 00:09:05,545 --> 00:09:08,173 ‫لأنني رأيت وجهك الجميل وهو يحدق بي. 181 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 ‫رجل الأطفاء "ريفيرا" من قسم إطفاء ‫"نيويورك". 182 00:09:10,968 --> 00:09:13,053 ‫- محاولة لطيفة. ‫- اسمعوا، هذه ليست مسألة مهمة. 183 00:09:13,220 --> 00:09:16,223 ‫ذهبت إلى تجمع في ساحة "فولي"، ‫كمواطن مهتم بالموضوع. 184 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 ‫لم أصرخ بأعلى صوتي وأقول إنني رجل إطفاء. 185 00:09:19,559 --> 00:09:21,520 ‫كيف عرفوا بالأمر؟ أنت تهذي. 186 00:09:21,687 --> 00:09:25,107 ‫يحق لك أن تحاسبني أثناء الدوام، مفهوم. 187 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 ‫أنت تتحدث وأنا أصغي. 188 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 ‫لكن عندما لا أكون هنا، تصرفاتي ‫وأقوالي وأفكاري... 189 00:09:29,569 --> 00:09:30,946 ‫...ليست من شأنك. 190 00:09:31,113 --> 00:09:33,865 ‫ومن برأيك تتحدث إليه الآن، يا راعي البقر؟ 191 00:09:34,783 --> 00:09:37,244 ‫- انتبه لطريقتك بالكلام معي. ‫- اسمع، خسرنا... 192 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 ‫...كل هؤلاء الرجال، ولا يحق لي مجرد ‫التساؤل؟ 193 00:09:39,538 --> 00:09:42,624 ‫ألا يمكنني أن ألقي نظرة فاحصة على المهزلة ‫التي يسمونها التقرير الرسمي؟ 194 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 ‫اسمع، لقد ناقشنا هذا الموضوع، لأنني كنت ‫مستاء أيضاً. 195 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 ‫إنها بلد حر. يمكنك أن تفكر بالطريقة ‫التي تحلو لك. 196 00:09:48,505 --> 00:09:50,382 ‫- شكراً لك. ‫- أنت تقف... 197 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 ‫...على أرضية مهزوزة. 198 00:09:52,509 --> 00:09:54,845 ‫الآن حظيت بدعمه. هل أنت راض؟ 199 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 ‫- هل أنت أذكى من طالب في الصف الخامس؟ ‫- هذه المرة الثانية. 200 00:09:57,889 --> 00:10:01,101 ‫أنتم جميعاً سعداء بدفن رؤوسكم بالرمال. 201 00:10:01,268 --> 00:10:03,020 ‫وجهلاء عن عمد، لا بأس بذلك. 202 00:10:03,186 --> 00:10:04,938 ‫- بحقك يا "فرانكو". ‫- جهلاء عن عمد. 203 00:10:05,105 --> 00:10:07,607 ‫- هناك فرق. ‫- دعني أذكرك بشيء. 204 00:10:07,774 --> 00:10:09,776 ‫أنت تتحدث في هذا الأمر منذ فترة. 205 00:10:09,943 --> 00:10:11,903 ‫لا يهمني إن ناقش الأمر هنا. 206 00:10:12,195 --> 00:10:13,989 ‫لكنك تخوض في هذه المسألة خارج ‫المحطة... 207 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 ‫...أريدك أن تتذكر أنك تمثل سيارة الإطفاء ‫رقم 62... 208 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 ‫...أينما ذهبت، مفهوم؟ 209 00:10:18,076 --> 00:10:20,454 ‫حالما تغادر هذه المحطة، أنت تمثل عضواً ‫في هذه المحطة. 210 00:10:20,620 --> 00:10:22,080 ‫وهكذا عندما تتسكع... 211 00:10:22,247 --> 00:10:25,625 ‫...مع رفاقك المؤمنين بنظرية المؤامرة ‫الجوفاء... 212 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 ‫...أو أياً كانت التسمية، ما زلت ‫تمثل هذه المحطة. 213 00:10:28,295 --> 00:10:30,088 ‫ناهيك عن قسم إطفاء نيويورك. هل فهمت؟ 214 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 ‫حسناً، نظرية المؤامرة الجوفاء كما ‫تطلق عليها... 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,051 ‫لم تصدر هباء عن... 216 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 ‫- ...مدمنين وحمقى. ‫- حقاً؟ 217 00:10:36,511 --> 00:10:38,555 ‫كلا. هناك أعضاء في الكونغرس الأمريكي-- 218 00:10:40,724 --> 00:10:42,100 ‫كفى يا رفاق! 219 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 ‫ما خطبكم؟ 220 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 ‫هل ستتجادلون في هذا الأمر؟ 221 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 ‫حقاً؟ 222 00:10:48,523 --> 00:10:50,984 ‫لقد حدث الأمر وانتهى. انسوا الأمر. 223 00:10:51,860 --> 00:10:55,405 ‫هناك أمور أخرى تحدث في هذا العالم. 224 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 ‫الناس يموتون كل يوم. 225 00:10:59,117 --> 00:11:02,537 ‫هل فهمتم؟ أخرجوا رؤوسكم من الوحل، ‫أيها الأوغاد. 226 00:11:06,166 --> 00:11:08,085 ‫يا للهول. 227 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 228 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 ‫كيف كان يومك؟ 229 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 ‫حسناً، حادثا سيارة... 230 00:11:19,721 --> 00:11:23,850 ‫..إانذاران كاذبان، ورجل بدين علق ‫في مصعد. 231 00:11:24,017 --> 00:11:27,396 ‫يوم نموذجي بامتياز. ماذا عنك؟ 232 00:11:30,273 --> 00:11:32,901 ‫ماذا ينبغي أن أفعل كي أجعلك تشارك... 233 00:11:33,068 --> 00:11:35,362 ‫...تجربتك بخصوص ما حدث في ذلك اليوم؟ 234 00:11:37,489 --> 00:11:40,909 ‫ما رأيك أن تتركي صفحة فارغة ‫في مكان ما... 235 00:11:41,076 --> 00:11:44,079 ‫...في منتصف الكتاب، تخليداً لي. 236 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 ‫أريد فقط أن أذهب معك إلى "المنطقة صفر". 237 00:11:46,331 --> 00:11:50,085 ‫أريد أن أسمع وجهة نظرك وما هو شعورك... 238 00:11:50,252 --> 00:11:51,920 ‫نعم. 239 00:11:52,129 --> 00:11:54,881 ‫سمعتك تتحدثين مع "شيلا". 240 00:11:55,048 --> 00:11:56,925 ‫أجل، فعلت ذلك. 241 00:11:57,092 --> 00:11:59,219 ‫كان لقاء رائعاً. لقطة فريدة من نوعها. 242 00:11:59,386 --> 00:12:02,139 ‫هل التقيت بها مصادفة هنا؟ 243 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 ‫في محطة الإطفاء؟ 244 00:12:03,890 --> 00:12:06,268 ‫أجل، رأيتها بعد أن شاهدت لقطات... 245 00:12:06,435 --> 00:12:10,063 ‫...زوجها خارج البرج، بعد ذلك التقينا. 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,857 ‫هل لديك نسخ متعددة... 247 00:12:12,023 --> 00:12:14,901 ‫...أم أنها نفس اللقطات التي أعطيتها ‫إلى "لو"؟ 248 00:12:15,068 --> 00:12:18,822 ‫إنها نفس اللقطات التي أعطيتها له. ‫هل سنذهب غداً أم ماذا؟ 249 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 ‫أجل. 250 00:12:21,491 --> 00:12:22,868 ‫شكراً لك. 251 00:12:23,034 --> 00:12:24,578 ‫حسناً. 252 00:12:26,538 --> 00:12:30,041 ‫لا أرى مشكلة في أن يعجب الرجال بفتاة... 253 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 ‫...تتقن فنون الجنس. 254 00:12:32,210 --> 00:12:34,212 ‫اعتدت أن أشتري مجلات تنشر مقالات... 255 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 ‫...عن الوضعيات الجديدة، وأتركها في المنزل... 256 00:12:37,048 --> 00:12:38,884 ‫- ...أملاً في أن تقرأها زوجتي. ‫- والنتيجة؟ 257 00:12:39,050 --> 00:12:40,469 ‫كانت تلفهم وتضربني. 258 00:12:40,635 --> 00:12:41,803 ‫هذه الأمور تفوق الوصف. 259 00:12:41,970 --> 00:12:44,055 ‫هذه الفنون لن تجدها أبداً في المجلات. 260 00:12:44,222 --> 00:12:45,724 ‫هل فهمت؟ 261 00:12:45,891 --> 00:12:48,602 ‫إنها ليست موجودة حتى في وضعيات ‫"كاما سوترا". 262 00:12:49,019 --> 00:12:51,771 ‫هناك مثلجات وزبدة الفول السوداني، ‫وكريما مخفوقة ومارشميلو-- 263 00:12:51,938 --> 00:12:53,440 ‫توقف، لقد شوشت تفكيري. 264 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 ‫لا أعرف إن كنت أشعر برغبة جنسية ‫أم الجوع. 265 00:12:55,609 --> 00:12:58,028 ‫- بعد ذلك لدينا العض. ‫- عض ماذا؟ 266 00:12:59,070 --> 00:13:00,155 ‫يا للهول. 267 00:13:00,322 --> 00:13:02,407 ‫نعم، ليس من المفترض أن يكون الرجل... 268 00:13:02,574 --> 00:13:04,618 ‫...أقل خبرة من المرأة في هذه الأمور. 269 00:13:04,784 --> 00:13:05,911 ‫يجب أن أخرج من هذا الوضع. 270 00:13:06,286 --> 00:13:08,079 ‫ماذا ستفعل بخصوص والدها؟ 271 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 ‫تباً. 272 00:13:09,456 --> 00:13:10,874 ‫صحيح. 273 00:13:11,041 --> 00:13:12,959 ‫كيف أخبر "تومي" أن ابنته عاهرة؟ 274 00:13:13,126 --> 00:13:15,587 ‫عن طريق الهاتف من ولاية أخرى... 275 00:13:15,754 --> 00:13:19,007 ‫...أم في غرفة بلا نوافذ مطلة على الشارع. 276 00:13:19,174 --> 00:13:20,550 ‫ومع ذلك سيجدك. 277 00:13:23,303 --> 00:13:26,806 ‫أمامك بضعة أيام لتستوعب التشخيص. 278 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 ‫كيف حالك؟ 279 00:13:28,183 --> 00:13:29,601 ‫هل الحبوب المسكنة تجدي نفعاً؟ 280 00:13:29,768 --> 00:13:32,312 ‫أعتقد ذلك. لا أتناول الكثير منها ‫بسبب العمل. 281 00:13:32,479 --> 00:13:34,564 ‫لكن... بكيت عدة مرات. 282 00:13:34,731 --> 00:13:35,815 ‫كان ذلك غريباً. 283 00:13:35,982 --> 00:13:38,902 ‫لكن لا بأس، لم يرني أحد. 284 00:13:39,069 --> 00:13:41,571 ‫باختصار، تغير كل شيء بالنسبة لي. 285 00:13:42,489 --> 00:13:45,033 ‫ما هي الخيارات المطروحة لدي؟ 286 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 ‫هل نفكر في العلاج الكيميائي، أم...؟ 287 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 ‫- على الأغلب لا. ‫- حسناً. 288 00:13:49,204 --> 00:13:52,541 ‫سرطان الكلية عموماً مقاوم للعلاج الكيماوي. 289 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 ‫وكذلك الأمر بالنسبة للعلاج الإشعاعي. 290 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 ‫يمكن أن نجرب العلاج المناعي. 291 00:13:57,420 --> 00:13:59,631 ‫مهلاً. هذا يبدو رائعاً. ماذا يعني؟ 292 00:13:59,798 --> 00:14:03,760 ‫نستخدم بعض الأدوية الخطيرة لتعزيز نظام ‫المناعة في الجسم. 293 00:14:03,927 --> 00:14:05,929 ‫أنت شاب وبصحة جيدة. 294 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 ‫ربما تستطيع تحمل الآثار الجانبية. 295 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 ‫ما هي تلك الآثار؟ 296 00:14:10,392 --> 00:14:12,143 ‫حسناً. دعني أفكر. 297 00:14:12,310 --> 00:14:14,896 ‫إرهاق شديد، ضغط دم منخفض. 298 00:14:16,856 --> 00:14:20,277 ‫تراكم السوائل في الرئتين، صعوبة في التنفس... 299 00:14:20,443 --> 00:14:23,071 ‫- ...ضرر في الكلية، نوبة قلبية... ‫- يا للهول. 300 00:14:23,238 --> 00:14:26,366 ‫نزيف في الأمعاء، إسهال... 301 00:14:26,575 --> 00:14:31,413 ‫ارتفاع في درجات الحرارة وقشعريرة، ‫تسارع في ضربات القلب، تغيرات عقلية. 302 00:14:31,580 --> 00:14:34,374 ‫تغيرات عقلية؟ بحيث أصبح... 303 00:14:34,541 --> 00:14:36,793 ‫...أكثر ذكاء؟ 304 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 ‫أعتقد أن الخيار المطروح أمامنا هو الجراحة. 305 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 ‫أحدث شقاً وأزيل الكلية بأكملها. ‫لن يكون عميقاً جداً. 306 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 ‫وسأزيل الغدد الملاصقة للكلية. 307 00:14:47,887 --> 00:14:51,016 ‫بالإضافة إلى النسيج الدهني حول الكلية. 308 00:14:51,641 --> 00:14:53,935 ‫جميل. سأفقد بعض الوزن من هذه الصفقة. 309 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 ‫هذا رائع. حسناً. 310 00:14:55,270 --> 00:14:58,356 ‫- لدي سؤال واحد أخير. ‫- وأستطيع الإجابة على هذا السؤال. 311 00:14:58,523 --> 00:15:02,193 ‫معظم الناس لا يواجهون أي مشاكل ‫بكلية واحدة. 312 00:15:03,194 --> 00:15:05,155 ‫جيد. كنت فقط أريد أن أسألك... 313 00:15:05,322 --> 00:15:08,658 ‫...عن تكلفة العملية؟ 314 00:15:08,825 --> 00:15:11,119 ‫لديك تأمين في قسم الإطفاء، أليس كذلك؟ 315 00:15:11,286 --> 00:15:14,873 ‫أعني، من الأفضل أن يكون لديك تأمين، ‫وإلا طلبت منك مغادرة العيادة على الفور. 316 00:15:19,544 --> 00:15:20,587 ‫بحقك، هذا مضحك. 317 00:15:20,754 --> 00:15:24,257 ‫أجل، هذا مضحك جداً. أجل. 318 00:15:24,424 --> 00:15:26,468 ‫لا أريد أن أستخدم تأمين الشركة. 319 00:15:26,635 --> 00:15:29,429 ‫لا أريد أن يعرفوا بطبيعة مرضي. 320 00:15:29,596 --> 00:15:33,016 ‫لكن الأمر يتعلق بصحتي، لا يهم. ‫مهما كان الثمن، يمكنني تسديد المبلغ. 321 00:15:33,391 --> 00:15:35,852 ‫حوالي 12 ألف دولار. 322 00:15:37,395 --> 00:15:39,189 ‫يا للهول. 323 00:15:39,356 --> 00:15:42,400 ‫حقاً؟ هذا.... 324 00:15:42,734 --> 00:15:44,611 ‫حسناً. كم تكلفة الأمور الأخرى؟ 325 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 ‫أعني، ضرر الكلى واحتباس السوائل... 326 00:15:47,656 --> 00:15:50,533 ‫...والنوبة القلبية، وأن أكون أكثر ذكاء؟ 327 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 ‫أنت على حق. 328 00:15:54,329 --> 00:15:56,206 ‫الخيار الآخر ربما أفضل. 329 00:15:59,751 --> 00:16:01,378 ‫المكان يبدو رائعاً. 330 00:16:01,544 --> 00:16:03,046 ‫أجل. 331 00:16:03,630 --> 00:16:04,923 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- نعم. 332 00:16:05,090 --> 00:16:06,883 ‫استخدمت تقنية تكديس جديدة. 333 00:16:07,592 --> 00:16:09,010 ‫- تكديس؟ ‫- أجل. 334 00:16:09,177 --> 00:16:10,762 ‫لكن انظر ماذا وجدت. 335 00:16:10,929 --> 00:16:14,015 ‫هذه الطاولة الصغيرة هنا، فكرت أنه ‫يمكننا في الواقع... 336 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 ‫...التخلص منها أو تحطيمها إرباً... 337 00:16:17,394 --> 00:16:19,771 ‫...واستخدام الأرجل في قتل بعض الحشرات ‫الكبيرة. 338 00:16:19,938 --> 00:16:20,980 ‫يوجد لدينا بيتزا. 339 00:16:21,147 --> 00:16:23,692 ‫جيد، لأنني أتضور جوعاً. 340 00:16:23,858 --> 00:16:28,446 ‫تباً. هذه الحشرات كبيرة ومنظمة. 341 00:16:30,115 --> 00:16:32,826 ‫دعني اطرح عليك سؤالاً. هل الحشرات...؟ 342 00:16:33,618 --> 00:16:37,330 ‫لم يأخذوا لقطات أشرطة سبتمبر ‫التي كانت لديك، أليس كذلك؟ 343 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 ‫- كلا، إنها في مكان ما هنا. ‫- حسناً. 344 00:16:39,582 --> 00:16:42,085 ‫هل تعرف الشريط الذي يظهر فيه "جيمي كييف"؟ 345 00:16:44,087 --> 00:16:45,463 ‫هل تريد أن تقول شيئاً، "توم"؟ 346 00:16:46,339 --> 00:16:47,882 ‫- هل تريد أن تقول شيئاً؟ ‫- أنا؟ 347 00:16:48,049 --> 00:16:49,300 ‫أجل. 348 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 ‫لا شيء. 349 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 ‫حسناً... 350 00:16:55,724 --> 00:16:58,059 ‫...أعرفك منذ وقت طويل يا "لو". 351 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 ‫وتعرف أنني أحبك. 352 00:17:01,187 --> 00:17:02,814 ‫إلى آخر هذا الكلام. 353 00:17:02,981 --> 00:17:04,733 ‫لكن يجب أن أقول... 354 00:17:04,899 --> 00:17:06,609 ‫...خلال هذه السنوات التي عرفتك بها... 355 00:17:06,776 --> 00:17:08,987 ‫...كنت دائماً تقوم ببعض الحركات الوضيعة. 356 00:17:09,154 --> 00:17:11,197 ‫ومعظم هذه الحركات سخيفة للغاية. 357 00:17:11,364 --> 00:17:14,576 ‫لكن لا أعتقد أنك كنت أكثر وضاعة... 358 00:17:15,535 --> 00:17:17,746 ‫...بعد الحركة الأخيرة التي قمت بها. 359 00:17:17,912 --> 00:17:21,249 ‫تستخدم شريط أحداث سبتمبر... 360 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 ‫...لتحاول الإيقاع بفتاة... 361 00:17:24,669 --> 00:17:28,339 ‫...ليس لديك أدنى فرصة للخروج معها. 362 00:17:28,506 --> 00:17:31,092 ‫هذا أمر لا يصدق بالفعل. 363 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 ‫ليس لدي فرصة مع "جانفيف"؟ 364 00:17:33,052 --> 00:17:34,345 ‫ليس لديك أمل. 365 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 ‫ليس لديك أدنى بريق أمل... 366 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 ‫...في ذلك المجال. 367 00:17:39,642 --> 00:17:42,228 ‫فكر في هذا. إنها صحفية من "فرنسا". 368 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 ‫تسافر حول العالم. 369 00:17:43,897 --> 00:17:46,983 ‫الفرنسيون موهوبون، البريطانيون... ‫اذكر بلداً. 370 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 ‫جاءت إلى "أمريكا"... 371 00:17:48,359 --> 00:17:51,654 ‫...لتختار رجلاً تتسكع معه مثلك؟ 372 00:17:51,821 --> 00:17:53,448 ‫دعني أوضح الأمر لك. مفهوم؟ 373 00:17:53,615 --> 00:17:56,618 ‫رجل إطفاء بدين ومطلق في منتصف العمر. 374 00:17:56,785 --> 00:17:58,453 ‫- هل هذا من ستختاره؟ ‫- ربما. 375 00:17:58,620 --> 00:18:00,079 ‫أنت تنسى مسألة مهمة. 376 00:18:00,246 --> 00:18:04,375 ‫صحيح، نسيت أنك تعيش مثل المشردين. 377 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 ‫احضرها إلى هنا وستقتنع بالأمر. 378 00:18:06,711 --> 00:18:12,091 ‫اسمع ما نسيت أيها الصديق الفاشل. 379 00:18:12,258 --> 00:18:13,259 ‫أنها كاتبة. 380 00:18:13,426 --> 00:18:15,386 ‫- وأنا كاتب. ‫- نسيت أنك كاتب. 381 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 ‫هذا صحيح. هي كاتبة وأنت كاتب. 382 00:18:18,097 --> 00:18:20,767 ‫ولديها إصدارات، لكن بالتأكيد ليس لديك ‫أي إصدارات. 383 00:18:20,934 --> 00:18:21,976 ‫تابع كلامك يا "تومي" 384 00:18:22,143 --> 00:18:24,687 ‫ستنال نصيبك من أرجل الطاولة اللعينة. 385 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 ‫- عنف جسدي؟ ‫- مجرد تهديد. 386 00:18:26,648 --> 00:18:27,690 ‫- تهديد. ‫- أجل. 387 00:18:27,857 --> 00:18:31,861 ‫حسناً، أنا فقط أحاول تصور وجهة نظرها. 388 00:18:32,028 --> 00:18:33,822 ‫ستدخل إلى محطة الإطفاء... 389 00:18:33,988 --> 00:18:36,491 ‫مفهوم؟ وسيكون لديها هذه الخيارات: ‫"فرانكو"، صحيح؟ 390 00:18:36,658 --> 00:18:38,201 ‫- "فرانكو" ثم... ‫- هنا بيت القصيد. 391 00:18:38,368 --> 00:18:39,744 ‫- ماذا؟ ‫- الشخص الذي لا يقاوم. 392 00:18:39,911 --> 00:18:42,330 ‫سيقع اختيارها عليك في نهاية المطاف. 393 00:18:42,497 --> 00:18:45,291 ‫كنت سأذكر الجميع إلا أنا. 394 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 ‫- صحيح. بالتأكيد. ‫- فهمت؟ وأنت. 395 00:18:47,502 --> 00:18:48,795 ‫- دعنا نتحدث عني. ‫- نعم. 396 00:18:48,962 --> 00:18:50,672 ‫حاولت التقرب مني مرتين من قبل. مرتان. 397 00:18:50,839 --> 00:18:52,507 ‫لا أستطيع التحدث بالنيابة عن "فرانكو". ‫مرتان معي. 398 00:18:52,674 --> 00:18:54,050 ‫- أنا واثق من ذلك. ‫- هل حاولت التقرب منك؟ 399 00:18:54,217 --> 00:18:55,718 ‫لن أجيب على هذا السؤال. 400 00:18:56,261 --> 00:18:58,888 ‫لم تحاول التقرب منك. ولن تحاول. 401 00:18:59,055 --> 00:19:02,100 ‫حاولت التقرب منك مرتين، ولم تعاشرها. 402 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 ‫- كلا. ‫- دعني أستوضح الأمر. 403 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 ‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ كيف يمكن ‫لـ "تومي غافين"...؟ 404 00:19:06,479 --> 00:19:08,857 ‫- حسناً. ‫- الممشوق القامة الوضيع... 405 00:19:09,023 --> 00:19:11,359 ‫- ...لم يعاشر المرأة إلى الآن؟ ‫- أنا أحاول... 406 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 ‫...شيئاً مختلفاً معها. 407 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 ‫- لأنك خائف منها. ‫- أنا لست... 408 00:19:15,113 --> 00:19:17,615 ‫لديها دماغ في رأسها. وذكية. 409 00:19:17,782 --> 00:19:19,701 ‫إنها مثقفة ومهذبة. 410 00:19:19,868 --> 00:19:21,077 ‫وأنت لا تعرف كيف تتصرف. 411 00:19:21,244 --> 00:19:22,495 ‫- مهذبة؟ ‫- أجل. أجل. 412 00:19:22,662 --> 00:19:24,539 ‫أو هناك سبب آخر يا "توم". 413 00:19:24,706 --> 00:19:26,791 ‫- ماذا؟ ‫- ربما لا ينتصب قضيبك مجدداً؟ 414 00:19:26,958 --> 00:19:29,210 ‫- أنا أطرح أفكاراً ببساطة. ‫- حسناً. رائع. 415 00:19:29,377 --> 00:19:30,795 ‫دعنا ننحدر إلى مستوى وضيع. 416 00:19:30,962 --> 00:19:32,130 ‫أنا لست عنيناً، فهمت؟ 417 00:19:32,297 --> 00:19:34,382 ‫ألم تتهمني للتو بأنني عائق في وجهك؟ 418 00:19:34,549 --> 00:19:36,301 ‫لست بحاجة إلى ذلك. هل تعرف السبب؟ 419 00:19:36,467 --> 00:19:39,596 ‫انظر في المرآة وستعرف أن العائق هو أنت. 420 00:19:39,762 --> 00:19:41,097 ‫هل تريد القول... 421 00:19:41,264 --> 00:19:43,850 ‫...إن هذه الفتاة من المستحيل يوماً... 422 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 ‫إطلاقاً. 423 00:19:45,310 --> 00:19:47,145 ‫أنا المخلوق البغيض والشنيع؟ 424 00:19:47,312 --> 00:19:49,606 ‫إنها كلماتك، لا يهم. أجل بغيض، ‫هذا كلامك. 425 00:19:49,772 --> 00:19:52,692 ‫كنت سأقول أحمق. أنت شخص أحمق للغاية. 426 00:19:52,859 --> 00:19:53,943 ‫كنت أحمقاً. 427 00:19:54,110 --> 00:19:56,279 ‫عندما اعتقدت أننا أصدقاء. لكننا لسنا كذلك. 428 00:19:56,446 --> 00:19:58,990 ‫هيا، إبدأ بموشح الصداقة. ‫نعم، موال الصديق. 429 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 ‫لا صداقة تجمعني بك. 430 00:20:00,909 --> 00:20:02,744 ‫أنا لست صديقك. أنت ليس لديك صديق. 431 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 ‫هل تريد أن تعرف من أنا؟ 432 00:20:04,078 --> 00:20:07,832 ‫أنا قمر اصطناعي بدين يدور حول الكوكب ‫"تومي"... 433 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 ‫...في كون "غافن". 434 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 ‫أنا الغبي الذي يربت على كتفك، عندما ‫تكون غاضباً... 435 00:20:13,421 --> 00:20:15,757 ‫...ويروي أمجادك الماضية عندما تفقد ‫ثقتك بنفسك. 436 00:20:17,008 --> 00:20:19,552 ‫لا أجيد شيئاً سوى اختلاق الأعذار لك... 437 00:20:19,719 --> 00:20:21,596 ‫...عندما تُسيء إلى كل من حولك. 438 00:20:21,763 --> 00:20:24,807 ‫ثم تتصرف بأنانية دنيئة، ‫تظهر حقيقتك اللعينة. 439 00:20:24,974 --> 00:20:26,643 ‫اعتقدت طوال هذا الوقت، أنه ربما... 440 00:20:26,809 --> 00:20:29,187 ‫...سأحظى بالتقدير في نهاية المطاف... 441 00:20:29,354 --> 00:20:32,190 ‫...بعد كل هذه السنوات من العبودية. 442 00:20:32,357 --> 00:20:35,568 ‫وهذا جعلني أكثر حماقة منك... 443 00:20:35,735 --> 00:20:38,112 ‫...ولم أحسب ذلك ممكناً. 444 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 ‫سأخرج من هنا، لأنه بدأت تفوح رائحة ‫كريهة من المكان. 445 00:20:46,621 --> 00:20:47,664 ‫مهلاً، مهلاً. 446 00:20:47,830 --> 00:20:52,543 ‫لا تنس أن تحضر عصير برتقال وأنت ‫تحوم في الخارج هناك. 447 00:20:52,752 --> 00:20:54,545 ‫أيها البدين! 448 00:21:09,769 --> 00:21:11,104 ‫ماذا كانت مشكلتك؟ 449 00:21:11,896 --> 00:21:13,856 ‫تتجول في الطابق السفلي. منذ متى؟ 450 00:21:14,107 --> 00:21:16,234 ‫كنت أقوم بعملية مسح مع "لو". 451 00:21:16,401 --> 00:21:18,569 ‫ليخبر أحدكم ملك الأنذال... 452 00:21:18,736 --> 00:21:20,822 ‫...بأن هذا ليس هو إجراء التشغيل ‫المعمول به. 453 00:21:20,989 --> 00:21:23,825 ‫هذا ليس إجراء التشغيل المعمول به، "مايكي". 454 00:21:26,035 --> 00:21:28,204 ‫ملك الأنذال يجلس في الكرسي الأمامي ‫أيها السافل. 455 00:21:28,371 --> 00:21:31,457 ‫يرجى إبلاغ ملك القذارة أنني مسحت هذا ‫القرار... 456 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 ‫...مع الرئيس وبأن عليه الاهتمام ‫بشؤونه الخاصة. 457 00:21:34,877 --> 00:21:38,047 ‫حسناً. هلا أخبر أحدكم رئيس الحمقى... 458 00:21:38,214 --> 00:21:41,175 ‫...بأن المدير تلقى رسالة غير واضحة... 459 00:21:41,342 --> 00:21:43,136 ‫...من رئيس الحمقى السابق ذكره. 460 00:21:43,302 --> 00:21:45,179 ‫لذلك، فإن الموضوع برمته ليس واضحاً. 461 00:21:45,680 --> 00:21:48,558 ‫- من هو رئيس الحمقى؟ ‫- من برأيك يكون؟ 462 00:21:49,892 --> 00:21:51,936 ‫اعتقدت أنه كان ملك الأنذال. 463 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 ‫وقعت في حب شخص من العامة... 464 00:21:53,813 --> 00:21:55,481 ‫...لذلك وجب علي التنازل عن عرش... 465 00:21:55,648 --> 00:21:58,401 ‫...الأنذال والتخلي عن التاج. 466 00:22:00,361 --> 00:22:02,155 ‫اسألوا العضلة العاصرة الشرجية إن كان ‫ذلك مضحكاً. 467 00:22:02,321 --> 00:22:05,742 ‫- هل تعتقد أن ذلك كان مضحكاً؟ ‫- هل تعتقد أنني العضلة العاصرة الشرجية؟ 468 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 ‫لا أعرف. أنا فقط افترضت... 469 00:22:08,828 --> 00:22:10,872 ‫ماذا لو قلت لك إنك عضلة عاصرة شرجية؟ 470 00:22:12,999 --> 00:22:14,250 ‫اخرسا أنتما الاثنان. 471 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 ‫لأجل هذا السبب، من الآن فصاعداً ‫ستكون أمير سلس البراز. 472 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 ‫هذا هو أنت. 473 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 ‫حسناً، ليخبر أحدكم ذلك النتن... 474 00:22:22,842 --> 00:22:25,803 ‫...بأن أمير سلس البراز هو صديق مقرب... 475 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 ‫...من ملك الأنذال وبأن عليه أن ينصرف ‫من هنا. 476 00:22:28,556 --> 00:22:30,600 ‫- لقد تنازلت عن العرش. ‫- هل تتحدث معي؟ 477 00:22:30,767 --> 00:22:32,977 ‫- كلا. ‫- جيد. لا تتحدث. لا تنبس ببنت شفة. 478 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 ‫يمكنني أن أقول ما يحلو لي. 479 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 ‫- هل ترى هذه الخوذات؟ ‫- كلا. أنا أنظر إلى الجهة الأخرى. 480 00:22:36,856 --> 00:22:39,150 ‫هاتان الخوذتان تفصل المملكة الخلفية... 481 00:22:39,317 --> 00:22:42,070 ‫...عن الأمامية، وأنا ملك المملكة الخلفية. 482 00:22:42,236 --> 00:22:43,696 ‫حسناً، يمكنني سماعك... 483 00:22:43,863 --> 00:22:45,907 ‫...في المملكة الأمامية، لذلك اخرس. 484 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 ‫- اخرس أنت. ‫- أنتما الاثنان يجب أن لا تعيشا معاً. 485 00:22:54,707 --> 00:22:56,417 ‫كان ذلك مثيراً يا رفاق. 486 00:22:56,751 --> 00:22:59,378 ‫كان ذلك جداً... مهلاً، مهلاً. 487 00:22:59,837 --> 00:23:02,173 ‫أين رجل الإطفاء "فرانكو"؟ 488 00:23:02,632 --> 00:23:04,467 ‫- إنه أمامك هنا. ‫- من يبحث عنه؟ 489 00:23:04,634 --> 00:23:06,260 ‫- ما الخطب؟ ‫- هذا هو الرجل. 490 00:23:06,427 --> 00:23:07,470 ‫نريد التحدث إليك. 491 00:23:07,637 --> 00:23:10,515 ‫ألست أنت "هاريس" من "برونكس"؟ 492 00:23:10,681 --> 00:23:12,475 ‫"بروكلين". لا تتدخل في الأمر، أيها الأشقر. 493 00:23:13,518 --> 00:23:15,561 ‫هل تقول لي أشقر؟ لقد نعتني بالأشقر. 494 00:23:15,728 --> 00:23:17,355 ‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 495 00:23:17,522 --> 00:23:18,773 ‫ربما ليس لديكم مشكلة... 496 00:23:18,940 --> 00:23:21,901 ‫...مع هذا النذل وهو يتحدث باستخفاف ‫عن ذكرى... 497 00:23:22,068 --> 00:23:23,945 ‫- ...إخوانكم. ‫- هل تعرف أمراً؟ 498 00:23:24,112 --> 00:23:26,697 ‫في هذا الظرف بالذات، ربما أتفق معك... 499 00:23:26,864 --> 00:23:30,576 ‫...بأنه نذل. مفهوم؟ لكنه نذل يخصنا أيضاً. 500 00:23:30,743 --> 00:23:31,911 ‫دعونا نحكم العقل. 501 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 ‫إن تورطنا في شجار هنا، سنتلقى ‫جميعاً إشعاراً تأديبياً، صحيح؟ 502 00:23:35,581 --> 00:23:37,875 ‫إن تعرض أحد للأذى ستزداد الأمور سوءاً. 503 00:23:38,042 --> 00:23:40,336 ‫سيصل الأمر إلى الجهات العليا. ‫هذا قسم إطفاء "نيويورك". 504 00:23:40,503 --> 00:23:43,005 ‫- "تومي"، إنهم يتحدثون كلاماً فارغاً. ‫- لماذا لا نهدأ؟ 505 00:23:43,172 --> 00:23:46,509 ‫سنتحدث معه. أضمن لكم أن نسوي الأمر. 506 00:23:46,676 --> 00:23:48,803 ‫اتفقنا؟ هدنة؟ 507 00:23:48,970 --> 00:23:50,263 ‫- أجل. ‫- حسناً. 508 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 ‫انتبه لكلامك. 509 00:23:53,057 --> 00:23:54,725 ‫لنذهب أيها الرجال. 510 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 ‫يا للهول. 511 00:23:57,395 --> 00:23:58,813 ‫اخرج من هنا أيها الأشقر. 512 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 ‫- أنت، مهلاً. ‫- نعم. 513 00:24:00,815 --> 00:24:02,316 ‫أجيد فنون القتال أيها الفتى. 514 00:24:02,483 --> 00:24:04,986 ‫نعم. لا تدعوني أطلق العنان لمواهبي... 515 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 ‫...وأريكم "بروسلي" و"جاكي شان". ‫اللعنة عليك. 516 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 ‫- "شون"... ‫- سأرفعك عالياً و: 517 00:24:14,745 --> 00:24:16,080 ‫"شون"؟ 518 00:24:18,916 --> 00:24:20,042 ‫على رسلكم. على رسلكم. 519 00:24:29,302 --> 00:24:31,179 ‫ابتعدوا! 520 00:24:32,054 --> 00:24:34,098 ‫"غاريتي"، أغلق ذلك الباب. 521 00:24:34,557 --> 00:24:36,392 ‫هذا يكفي! 522 00:24:41,230 --> 00:24:42,231 ‫يا للهول! 523 00:24:42,398 --> 00:24:45,234 ‫قلت، كفى! 524 00:24:46,110 --> 00:24:48,070 ‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟ 525 00:24:49,655 --> 00:24:51,365 ‫من الأفضل أن يبدأ أحدكم بالكلام. 526 00:24:51,532 --> 00:24:54,160 ‫مجرد سوء تفاهم أيها الرئيس. ‫خرجت الأمور عن السيطرة. 527 00:24:54,327 --> 00:24:57,496 ‫هل تعلم أن لديك شخصاً يتحدث بالسوء ‫عن أحداث سبتمبر؟ 528 00:24:58,539 --> 00:24:59,916 ‫هل رأيت النتيجة؟ 529 00:25:00,082 --> 00:25:02,251 ‫ليذهب رجالي إلى المطبخ الآن. 530 00:25:02,418 --> 00:25:04,212 ‫- أنتم البقية... ‫- ادخلوا المطبخ. 531 00:25:04,378 --> 00:25:06,047 ‫ما خطبكم أيها الرفاق؟ 532 00:25:06,214 --> 00:25:08,299 ‫نعم، سأنتظر في المطبخ. 533 00:25:09,133 --> 00:25:10,426 ‫البقية منكم... 534 00:25:10,593 --> 00:25:12,637 ‫...إن رأيت أحداً منكم على بعد 10 أقدام ‫من هذا المكان... 535 00:25:12,803 --> 00:25:14,847 ‫...سأجري مكالمة هاتفية واحدة، ‫ليتم اعتقالكم... 536 00:25:15,014 --> 00:25:16,641 ‫...وأعيدكم إلى مدرسة التدريب. 537 00:25:16,807 --> 00:25:17,934 ‫اخرجوا من محطتي. 538 00:25:18,100 --> 00:25:19,310 ‫لم ينته الأمر بعد. 539 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 ‫بهذه الطريقة ستنهي الأمر؟ أيها السافل. 540 00:25:22,521 --> 00:25:23,606 ‫تحركوا. 541 00:25:29,946 --> 00:25:31,072 ‫أحسنت يا رجل. 542 00:25:31,239 --> 00:25:34,450 ‫لكمته بقوة على وجهه. هذا ما أفعل. 543 00:25:37,370 --> 00:25:38,955 ‫ماذا فعلتم؟ 544 00:25:40,039 --> 00:25:41,499 ‫ماذا فعلتم بحق السماء؟ 545 00:25:41,707 --> 00:25:44,126 ‫بالكاد خرجنا من عربة الإطفاء، ‫هجموا علينا. 546 00:25:44,293 --> 00:25:46,587 ‫حوالي 12، 13 رجل. 547 00:25:46,754 --> 00:25:48,172 ‫جاؤوا يطلبون "فرانك". 548 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 ‫حسناً. 549 00:25:49,507 --> 00:25:51,092 ‫من الصعب تصور ذلك. 550 00:25:51,259 --> 00:25:53,928 ‫هل أنت سعيد بمهمة العلاقات العامة ‫التي تقوم بها؟ 551 00:25:54,095 --> 00:25:56,264 ‫لأنني أعتقد أن الأمر مثير للاشمئزاز. 552 00:25:56,430 --> 00:25:58,140 ‫ماذا عنكم أيها الحمقى... 553 00:25:58,307 --> 00:26:00,351 ‫ماذا كنا...؟ أعني، كان علينا الرد عليهم. 554 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 ‫هل لديك مشكلة في الدفاع عن صديقنا؟ 555 00:26:02,979 --> 00:26:05,022 ‫هم من بدأوا بالقتال أيها الرئيس. 556 00:26:05,189 --> 00:26:06,190 ‫هنا تكمن المشكلة. 557 00:26:07,024 --> 00:26:10,278 ‫لا أريد أبداً الدخول إلى مكان عملي وأرى ‫رجالي... 558 00:26:10,444 --> 00:26:13,364 ‫...في حلبة مصارعة والباب مفتوح ‫على مصراعيه... 559 00:26:13,531 --> 00:26:15,574 ‫...بحيث يمكن للحي بأكمله مشاهدة ما يحدث. 560 00:26:15,741 --> 00:26:17,576 ‫ربما لم تسمعوا بعد أيها الأغبياء. 561 00:26:17,743 --> 00:26:19,912 ‫هناك اختراع جديد: آلات تصوير في الهواتف. 562 00:26:20,079 --> 00:26:23,291 ‫الجميع يحمل واحداً. هل سأستطيع الرد ‫على جميع المكالمات 563 00:26:23,457 --> 00:26:25,793 ‫قبل أن ينتهي اليوم؟ والقيادة العامة ‫ستتعقب أثرهم. 564 00:26:25,960 --> 00:26:28,337 ‫ليست هذه القضية فقط. 565 00:26:28,504 --> 00:26:31,173 ‫ليس لديكم أدنى احترام لي، أليس كذلك؟ 566 00:26:31,799 --> 00:26:33,050 ‫- بحقك. ‫- نحن نحترمك بالتأكيد. 567 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 ‫هذا ليس صحيحاً أيها الرئيس. ‫نحن نحترمك. 568 00:26:38,764 --> 00:26:40,850 ‫أنا لست رئيساً حقيقياً، أليس كذلك؟ 569 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 ‫هذا ليس صحيحاً. 570 00:26:43,102 --> 00:26:45,187 ‫سنناقش الأمر الآن... 571 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 ‫...لأنني أعرف ما يفكر به الجميع. 572 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 ‫أنا صدمت فقط لأننا خسرنا الكثير... 573 00:26:49,900 --> 00:26:52,361 ‫...من الرجال الأكفاء في أحداث سبتمبر، ‫ومنهم من تقاعد. 574 00:26:52,528 --> 00:26:54,530 ‫حسناً، هل تعتقدون أنني غبي؟ 575 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 ‫هل تعتقدون أنني لا أعرف ذلك؟ 576 00:26:56,699 --> 00:26:58,826 ‫ولم أكن منزعجاً... 577 00:26:58,993 --> 00:27:01,412 ‫...لمجيئي إلى هنا كرئيس؟ حسناً إذاً. 578 00:27:01,579 --> 00:27:04,749 ‫ربما هذه غلطتي. قلت في نفسي: ‫حسناً، سأكون رفيقاً لهم... 579 00:27:04,915 --> 00:27:08,461 ‫...بدلاً من أن أكون رئيساً عليهم. ‫لن تلاحظون وأنا أرتجف خوفاً. 580 00:27:08,627 --> 00:27:10,713 ‫لا يهمني، إن كان خطأي أم لا. 581 00:27:10,880 --> 00:27:13,257 ‫يجب أن نضع حداً لذلك الآن. 582 00:27:13,466 --> 00:27:16,802 ‫في المرة القادمة، عندما أصدر أمراً ‫أيها الأوغاد... 583 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 ‫...من الأفضل أن تنفذوه. 584 00:27:21,015 --> 00:27:23,392 ‫ربما أنت فقط تبالغ... 585 00:27:23,559 --> 00:27:25,478 ‫...في ردة فعلك. 586 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 ‫أيها الرئيس. 587 00:27:30,941 --> 00:27:33,361 ‫- أيها الرئيس. ‫- هل تعتقد ذلك يا "لو"؟ 588 00:27:33,527 --> 00:27:35,780 ‫لو دخل "فاينبيرج" إلى هنا قبل ‫خمس دقائق... 589 00:27:35,946 --> 00:27:39,325 ‫...ورأى الفوضى التي كانت سائدة، وعجزي ‫عن إيقافها؟ 590 00:27:39,492 --> 00:27:41,619 ‫كان سيتم طردي على الفور من القسم. 591 00:27:43,704 --> 00:27:46,999 ‫ربما ينبغي أن أكون نذلاً حقيقياً ‫كي أكون رئيساً جيداً. 592 00:27:47,792 --> 00:27:49,710 ‫حسناً، أعتقد أننا سنكتشف الأمر. 593 00:27:56,342 --> 00:27:58,677 ‫- نحن آسفون يا "فرانك". ‫- أحسنت يا "فرانك". 594 00:28:10,940 --> 00:28:12,608 ‫هل لديك ما تضيف يا "توم"؟ 595 00:28:20,449 --> 00:28:21,909 ‫كلا. 596 00:28:25,996 --> 00:28:27,415 ‫أجل. 597 00:28:29,083 --> 00:28:31,168 ‫لعلك تفضل استدعاء أصدقائك أصحاب ‫نظرية المؤامرة... 598 00:28:31,335 --> 00:28:32,962 ‫...إلى هنا... 599 00:28:34,130 --> 00:28:37,258 ‫...لمرافقتك إلى سيارتك عندما تنتهي ‫من عملك الليلة. 600 00:28:44,014 --> 00:28:45,266 ‫"سيليتي"، أنت ذاهب إلى الصالة الرياضية؟ 601 00:28:45,433 --> 00:28:48,060 ‫كلا، أنا ذاهب إلى الحانة. يجب أن أخبئ ‫هذا المال يا أخي. 602 00:28:48,227 --> 00:28:49,353 ‫أي مال؟ 603 00:28:49,520 --> 00:28:52,606 ‫أرباح الحانة. معي 24 ألف دولار. 604 00:28:53,691 --> 00:28:54,733 ‫حسناً. 605 00:28:54,900 --> 00:28:56,944 ‫انتظر. إن كانت هذه أرباح، كم حصتي؟ 606 00:28:57,236 --> 00:28:58,237 ‫- لا شيء. ‫- هذا هراء. 607 00:28:58,404 --> 00:28:59,530 ‫بعض هذا المال لي. 608 00:28:59,697 --> 00:29:02,032 ‫كلا. قال "فرانك" لا يمكننا لمسه لمدة ‫سنة تقريباً. 609 00:29:02,199 --> 00:29:03,826 ‫يجب أن نشتري خمراً جديداً، ‫وندفع الفواتير. 610 00:29:03,993 --> 00:29:07,121 ‫ونحن بحاجة إلى المال لنقوم برشوة ‫الرجل من الدولة. 611 00:29:07,288 --> 00:29:09,165 ‫لذلك سأذهب وأخبئه في المكتب. 612 00:29:09,331 --> 00:29:10,749 ‫لدي فكرة أفضل. 613 00:29:10,916 --> 00:29:13,711 ‫- لماذا لا تعطيني إياه؟ أنا سأخبئه. ‫- كلا، سيبقى معي. 614 00:29:13,878 --> 00:29:17,339 ‫تعرف وضعك. ستكون ثملاً ‫في الحانة تتحدث مع فتاة. 615 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 ‫وربما تقول لها: "مهلاً، هل تعلمين؟ 616 00:29:19,425 --> 00:29:22,219 ‫لدي حقيبة كبيرة مليئة بالنقود في المكتب. ‫هل تريدين رؤيتها؟" 617 00:29:22,386 --> 00:29:24,180 ‫- بحقك يا رجل. أنا... ‫- "مايك". 618 00:29:30,227 --> 00:29:31,437 ‫صحيح. 619 00:29:31,604 --> 00:29:34,231 ‫يا رجل، أنت حقاً ذكي في بعض الأحيان. 620 00:29:34,398 --> 00:29:36,567 ‫يقول "في بعض الأحيان". 621 00:29:38,652 --> 00:29:40,905 ‫مرحباً يا "شيلا". كيف حالك؟ 622 00:29:41,071 --> 00:29:43,199 ‫- أنا بخير. ‫- حقاً؟ 623 00:29:43,365 --> 00:29:45,284 ‫سمعت أن "داميان" بدأ التدريب. 624 00:29:45,451 --> 00:29:47,036 ‫- هذا جيد، أليس كذلك؟ ‫- أجل، أجل. 625 00:29:47,203 --> 00:29:49,538 ‫قمنا ببعض الوساطة وسجلناه في وقت متأخر. 626 00:29:49,705 --> 00:29:51,290 ‫تأخر بضعة أسابيع... 627 00:29:51,457 --> 00:29:53,375 ‫...لكن "مايكي" سيعوض ما فاته. 628 00:29:53,542 --> 00:29:54,960 ‫حقاً؟ "مايكي" سيساعده في ذلك؟ 629 00:29:55,127 --> 00:29:57,421 ‫هذا شيء لا نسمعه في كثير من الأحيان، ‫كما هو الحال دائماً. 630 00:29:59,673 --> 00:30:01,217 ‫حسناً.... 631 00:30:01,383 --> 00:30:03,219 ‫ماذا عن الموقع الذي تكتب عليه؟ 632 00:30:04,386 --> 00:30:06,138 ‫- سمعت بهذا الخصوص؟ ‫- أجل. 633 00:30:06,305 --> 00:30:08,390 ‫إحدى الأرامل تتابع ما يكتب على المدونات. 634 00:30:08,557 --> 00:30:10,142 ‫حسناً، لقد قرأت كثيراً. 635 00:30:10,309 --> 00:30:12,478 ‫- أستطيع أن أطلعك على بعض الأمور. ‫- لا أريد أن أعرف. 636 00:30:12,645 --> 00:30:15,231 ‫- كانت هناك متفجرات في... ‫- لا أريد أن أعرف. 637 00:30:15,397 --> 00:30:17,441 ‫أنا فقط أطرح أسئلة، مفهوم؟ 638 00:30:17,608 --> 00:30:20,986 ‫ليس خوفاً، ولا قلة احترام، ‫بل لأنني أستطيع ذلك. 639 00:30:21,153 --> 00:30:22,988 ‫هذه الدولة تأسست على المعارضة. 640 00:30:23,155 --> 00:30:26,492 ‫أعرف أن هذا يعتبر هذه الأيام عدم وطنية، ‫لكن.... 641 00:30:26,992 --> 00:30:30,996 ‫لا يهمني إن كنت غير وطني. 642 00:30:31,163 --> 00:30:33,874 ‫أريد منك معروفاً واحداً فقط. 643 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 ‫ماذا؟ ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 644 00:30:37,920 --> 00:30:42,633 ‫لا تحول وفاة زوجي إلى هواية. 645 00:30:50,933 --> 00:30:52,518 ‫هذا مبنى البنك الألماني. 646 00:30:52,685 --> 00:30:54,103 ‫لا يزال يلتهم رجال الإطفاء. 647 00:30:54,270 --> 00:30:56,438 ‫نرى هؤلاء الناس يذهبون ويعودون. 648 00:30:56,605 --> 00:30:58,232 ‫يفعلون ذلك طوال اليوم وكل يوم. 649 00:30:58,399 --> 00:31:00,609 ‫لم يعد يأبهون بذلك بعد الآن. 650 00:31:00,776 --> 00:31:01,777 ‫في الحقيقة... 651 00:31:01,986 --> 00:31:06,156 ‫...عندما كان برجا مركز التجارة العالمي ‫هنا، كانا شكلهما مزرياً. 652 00:31:06,323 --> 00:31:07,575 ‫الجميع نسي ذلك الآن. 653 00:31:07,741 --> 00:31:09,952 ‫اعتادوا أن يكتبوا مقالات كل سنتين... 654 00:31:10,119 --> 00:31:11,412 ‫...عن شكلهما القبيح. 655 00:31:11,579 --> 00:31:14,373 ‫وكيف كانا يطلان على بقية "مانهاتن". 656 00:31:15,374 --> 00:31:17,418 ‫تعالي، سأريك إطلالة مختلفة. 657 00:31:23,257 --> 00:31:25,801 ‫ثلاثة وأربعة. 658 00:31:25,968 --> 00:31:28,512 ‫أربعة وعشرون ألفاً وأربعمائة. 659 00:31:28,679 --> 00:31:31,348 ‫وحصتي هي، لنر.... 660 00:31:32,308 --> 00:31:33,726 ‫تباً. من الطارق؟ 661 00:31:33,892 --> 00:31:35,060 ‫نعم. هل هناك أحد بالداخل؟ 662 00:31:35,227 --> 00:31:37,605 ‫مرحباً يا "فرانك". ماذا تريد يا رجل؟ 663 00:31:37,771 --> 00:31:39,857 ‫أريد مفاتيحي. ماذا تفعل؟ 664 00:31:40,816 --> 00:31:44,862 ‫لا شيء. سأخرج في غضون ثانية. ‫أنا فقط أمارس العادة السرية. 665 00:31:45,738 --> 00:31:47,031 ‫تمارس العادة السرية؟ 666 00:31:47,197 --> 00:31:50,618 ‫أجل. وانتهيت تقريباً، انتظر لحظة واحدة. 667 00:31:50,784 --> 00:31:51,952 ‫جميل. 668 00:31:52,119 --> 00:31:54,288 ‫يا رجل، على محمل الجد، ‫أريد مفاتيحي الآن. 669 00:31:54,455 --> 00:31:56,165 ‫هيا يا عزيزي. 670 00:31:56,415 --> 00:31:57,416 ‫نعم، انتهينا. 671 00:31:57,833 --> 00:32:01,086 ‫انتهينا. انتهينا. 672 00:32:08,594 --> 00:32:09,720 ‫مرحباً يا أخي. 673 00:32:09,887 --> 00:32:10,929 ‫مرحباً. 674 00:32:11,096 --> 00:32:12,723 ‫تفضل مفاتيحك. 675 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 ‫شكراً لك. 676 00:32:16,101 --> 00:32:17,895 ‫قم بتنظيف الممر الخامس. 677 00:32:20,022 --> 00:32:22,149 ‫هذا هو شريكي في العمل. 678 00:32:22,399 --> 00:32:23,817 ‫رائع. 679 00:32:27,446 --> 00:32:29,615 ‫- شكراً لك. ‫- تفضل. هنيئاً. 680 00:32:31,867 --> 00:32:32,868 ‫هل تحتسي الكحول؟ 681 00:32:33,327 --> 00:32:37,373 ‫كلا، إنها خدعة بسيطة تعلمتها من كفيلي. 682 00:32:37,539 --> 00:32:39,416 ‫أنا لا أشربه. 683 00:32:39,583 --> 00:32:41,627 ‫أنا فقط أطلب الشراب، وأتفرج عليه. 684 00:32:41,794 --> 00:32:44,171 ‫هذا يجدي نفعاً في الواقع. 685 00:32:44,338 --> 00:32:49,259 ‫الدخان وحده يذكرني بمكان لا أريد ‫الذهاب إليه. 686 00:32:51,261 --> 00:32:53,263 ‫هل تطاردك الأشباح يا "تومي"؟ 687 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 ‫ماذا تقصدين؟ 688 00:33:03,273 --> 00:33:07,319 ‫كم مرة تزورك روح قريبك؟ 689 00:33:09,571 --> 00:33:10,823 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ 690 00:33:12,074 --> 00:33:13,117 ‫الحقيقة؟ 691 00:33:13,283 --> 00:33:17,538 ‫أنا متأكد أنك سمعت... 692 00:33:18,789 --> 00:33:22,167 ‫...من كل من تحدثت معهم في قسم الإطفاء ‫عن هذا. 693 00:33:22,668 --> 00:33:25,337 ‫لكنني سأخبرك بكل ما حدث بالفعل، اتفقنا؟ 694 00:33:25,504 --> 00:33:28,757 ‫المجيء إلى هنا في ذلك اليوم، ‫كان يعرف الجميع... 695 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 ‫...أن ذلك... 696 00:33:34,054 --> 00:33:36,306 ‫...أمراً غير عادي. لم تكن مهمة... 697 00:33:36,473 --> 00:33:37,599 ‫...مثيرة أبداً. 698 00:33:37,766 --> 00:33:40,644 ‫عندما دخل الشباب إلى البرج الأول، ‫اعتقدوا... 699 00:33:40,811 --> 00:33:43,772 ‫...أنه صدر بحقهم حكم الإعدام. ‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة. 700 00:33:43,939 --> 00:33:46,275 ‫بالنسبة لمن هم أكبر سناً، كنا ننظر ‫إلى الأمر: 701 00:33:46,442 --> 00:33:48,610 ‫"بأنها مهمة كبيرة". 702 00:33:48,777 --> 00:33:50,988 ‫تم إرسالنا إلى الطوابق العليا. ‫بدأ "جيمي" بالصعود. 703 00:33:51,155 --> 00:33:52,364 ‫تبعثرث حقيبة هذه السيدة. 704 00:33:52,531 --> 00:33:58,036 ‫وتصرفت بشكل غريزي، التقط أحد الأشخاص الآخرين ‫الأشياء عن الأرض ليساعدها. 705 00:33:58,203 --> 00:34:00,622 ‫كنت متأخراً قليلاً. لحقت بـ"جيمي". 706 00:34:00,789 --> 00:34:04,209 ‫نزلنا لحوالي طابقين. كان معه اثنان. ‫ومعي واحداً. 707 00:34:04,376 --> 00:34:06,378 ‫وكان يمزح معي... 708 00:34:06,545 --> 00:34:08,505 ‫محاولاً أن يجعلني أبدو سيئاً مجدداً. 709 00:34:08,672 --> 00:34:10,591 ‫سلمنا الأشخاص. 710 00:34:11,258 --> 00:34:13,969 ‫وكما تعلمين أنا ضعت عنه. 711 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 ‫ليس لدي أي أشياء أندم عليها. 712 00:34:18,682 --> 00:34:19,933 ‫لا أعيش حياتي بهذه الطريقة 713 00:34:20,100 --> 00:34:23,353 ‫لست من النوع الذي يقول، ‫"كان عليّ أن أفعل، أو كنت أستطيع" 714 00:34:23,520 --> 00:34:25,439 ‫وظننت أنه... 715 00:34:26,190 --> 00:34:28,650 ‫ذهب إلى البرج الأول. 716 00:34:28,817 --> 00:34:30,903 ‫وكان ذلك لا بأس عندي. 717 00:34:31,236 --> 00:34:34,698 ‫الجميع يتكلمون عن ذلك اليوم. 718 00:34:34,865 --> 00:34:37,868 ‫لا أحد يتحدث عمّا أنجز فيه، ‫وهي أعظم مهمة مفردة... 719 00:34:38,035 --> 00:34:40,537 ‫للإنقاذ في تاريخ خدمة المطافئ. 720 00:34:40,704 --> 00:34:42,623 ‫هكذا أنظر إليها، 3000 شخص ميت. 721 00:34:42,790 --> 00:34:44,166 ‫ولكن أوتدين؟ 722 00:34:44,792 --> 00:34:47,419 ‫كان يجب، أو ينبغي، أو كنت أستطيع. ‫فكري بالأرقام... 723 00:34:47,586 --> 00:34:51,089 ‫...لو أننا لم نؤد العمل الذي قمنا به. ‫كنت راضياً عنه. 724 00:34:51,590 --> 00:34:55,302 ‫عندما أتيت بهذا الشريط وهذه الفكرة... 725 00:34:55,469 --> 00:34:59,973 ‫...هذا يثبت أنه ذهب إلى البرج الثاني بالفعل... 726 00:35:00,933 --> 00:35:04,228 ‫هذا مختلف قليلاً. ذلك، كما تعرفين.... 727 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 ‫لو كنت أعرف أين مكانه... 728 00:35:07,815 --> 00:35:09,274 ‫...ربما كنت استطعت... 729 00:35:09,441 --> 00:35:12,236 ‫...الدخول، ربما كنت استطعت... 730 00:35:12,611 --> 00:35:16,490 ‫التقاطه، كما تعلمين، لو كان لدينا ‫45 دقيقة إضافية ذلك اليوم... 731 00:35:16,657 --> 00:35:19,117 ‫...أظن أننا كنا استطعنا إخراج الجميع. 732 00:35:19,284 --> 00:35:22,079 ‫لذا إنها تجعلني، كما تعرفين.... 733 00:35:25,749 --> 00:35:28,877 ‫لا يهم. إما كنت استطعت اخراجه، أو كنا... 734 00:35:29,127 --> 00:35:31,588 ‫كلانا في الداخل. لا يهم. 735 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 ‫أياً كان ما حصل، تعلمين... 736 00:35:36,718 --> 00:35:40,681 ‫كنا سنكون معاً حالياً. هل عرفت؟ 737 00:35:40,848 --> 00:35:44,643 ‫أحياناً، حين أغفو ليلاً... 738 00:35:44,810 --> 00:35:48,063 ‫...أشعر بهذا الشيء الغريب. 739 00:35:48,230 --> 00:35:52,651 ‫أفكر بأنني هو، وأنا داخل البرج الأول... 740 00:35:52,818 --> 00:35:55,320 ‫...وينهار فوقي. 741 00:35:55,487 --> 00:35:59,074 ‫وأشعر بالثواني القليلة الأخيرة، ‫وبعدها كل شيء يصبح أسود. وهذا-- 742 00:35:59,241 --> 00:36:01,952 ‫أعتقد أنه شيء طبيعي للأشخاص الذين ‫فقدوا أحداً... 743 00:36:02,119 --> 00:36:05,998 ‫...في حادث أن يتساءلوا كيف كانت اللحظات الأخيرة. 744 00:36:08,000 --> 00:36:12,588 ‫تقول زوجتي إن هذا يجعلني أنانياً. 745 00:36:14,464 --> 00:36:18,135 ‫هذا يأتي من امرأة لا تستطيع السير ‫أمام نافذة متجر... 746 00:36:18,302 --> 00:36:20,762 ‫...من دون أن تخشى أن تبدو بدينة. 747 00:36:22,180 --> 00:36:23,557 ‫لا يهم. 748 00:36:25,934 --> 00:36:27,561 ‫ماذا لو... 749 00:36:28,437 --> 00:36:29,938 ‫...لم تره ثانية؟ 750 00:36:36,320 --> 00:36:37,654 ‫أجل. 751 00:36:46,788 --> 00:36:48,290 ‫هيا بنا. 752 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 ‫هذا قاس يا صاح. ‫قالوا لي إنه يجب أن أقص شعري. 753 00:37:14,232 --> 00:37:16,401 ‫الأشخاص في صفي، هم أكبر مني... 754 00:37:16,568 --> 00:37:18,403 ‫...ويستطيعون الضغط أكبر، ويحملون ‫أدوات أكثر. 755 00:37:18,570 --> 00:37:20,739 ‫لا تقلق لا صديقي. ‫عليك فقط أن تجمع كل شيء معاً. 756 00:37:20,906 --> 00:37:23,283 ‫لدي مخفوق بروتين رائع... 757 00:37:23,450 --> 00:37:26,536 ‫- ...من أجل زيادة الوزن. أنا أستخدمه. ‫- يجب أن تجلبه لي. 758 00:37:26,703 --> 00:37:30,666 ‫وما رأيك بشراب حقيقي؟ أقصد خمراً؟ 759 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 ‫لا أظن أنك كبير بما يكفي. 760 00:37:33,043 --> 00:37:35,170 ‫من يهتم؟ أنت مالك المكان. 761 00:37:35,337 --> 00:37:38,423 ‫بحقك. أعط صديقك كأس شاي مثلج ‫من نوع "لونغ آيلند". 762 00:37:38,590 --> 00:37:39,925 ‫من سيعلم؟ 763 00:37:40,175 --> 00:37:41,760 ‫أنا. 764 00:37:42,010 --> 00:37:44,304 ‫كما أنني أخبرت والدتك بأنني سأراقبك. 765 00:37:44,471 --> 00:37:46,932 ‫لن أرسلك إلى المدرسة وأنت تعاني آثار الثمالة. 766 00:37:47,099 --> 00:37:48,934 ‫أنت تحاول استباق عمرك، "دام". 767 00:37:49,101 --> 00:37:50,811 ‫أستطيع تحمل شراباً واحداً. 768 00:37:50,978 --> 00:37:52,062 ‫سأخبرك أمراً. 769 00:37:52,270 --> 00:37:55,065 ‫ليس عليك أن تعطيني شيئاً جيداً. ‫أعطني أي شيء سيئ. 770 00:37:55,232 --> 00:37:56,984 ‫إنه كل ما لدينا هنا، وجوابي هو لا. 771 00:37:57,150 --> 00:37:58,652 ‫- مرحباً أيها الأحمق. ‫- أهلاً. 772 00:37:58,819 --> 00:38:00,195 ‫لا أقصدك أنت، "دي". بل أنت. 773 00:38:00,362 --> 00:38:03,073 ‫انتهت للتو من عدّ النقود. ‫إنها 21 ألفاً وبعض الفكة. 774 00:38:03,240 --> 00:38:04,616 ‫يجب عليك أن تتحرك. 775 00:38:04,783 --> 00:38:07,619 ‫لا، ليس صحيحاً يا صاح. ‫إنها 24 ألفاً. لقد عددتها خمس مرات. 776 00:38:07,786 --> 00:38:09,579 ‫إذاً، عددتها خطأ خمس مرات. 777 00:38:09,746 --> 00:38:10,998 ‫إنها 21 ألفاً وبعض الفكة. 778 00:38:11,415 --> 00:38:13,417 ‫- هذا هراء. ‫- أجل بالضبط. 779 00:38:14,710 --> 00:38:16,128 ‫اسمع، لا تخبر "فرانك"... 780 00:38:16,294 --> 00:38:17,921 ‫...لأنه سيظن أنني أسرق. 781 00:38:18,088 --> 00:38:20,048 ‫هذه المرة فقط لن أخبره، مفهوم؟ 782 00:38:20,215 --> 00:38:22,551 ‫هل تعلم ماذا سأجلب لك؟ 783 00:38:22,718 --> 00:38:25,220 ‫واحد من أدوات العدّ الصغيرة. محلب. 784 00:38:25,387 --> 00:38:26,680 ‫تقصد محسباً؟ 785 00:38:30,475 --> 00:38:31,601 ‫ربما تحتاج لأن تشرب... 786 00:38:31,768 --> 00:38:33,937 ‫...لأن هناك شيئاً ليس على ما يرام لديك. 787 00:38:34,104 --> 00:38:36,023 ‫قريبك، وما حصل في ذلك اليوم. 788 00:38:36,189 --> 00:38:39,109 ‫أجل. أقصد أنني أحاول أن أظل ‫مسيطراً على الأمر. 789 00:38:39,276 --> 00:38:41,820 ‫حسناً، ربما ينبغي أن تفتح قلبك حول الموضوع، ‫اترك حصنك. 790 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 ‫هذا محبب. 791 00:38:43,405 --> 00:38:47,617 ‫أجل. لكن هذا ليس كرقاقة المقايضة ‫التي استخدمها للحصول على الفتيات. إنه-- 792 00:38:47,784 --> 00:38:50,704 ‫ذلك كان كبداية الحرب العالمية الثالثة لنا. ‫لذا... 793 00:38:50,871 --> 00:38:52,456 ‫أجل. حسناً. 794 00:38:52,622 --> 00:38:54,916 ‫هذا ليس محبباً. 795 00:38:55,417 --> 00:38:56,626 ‫ماذا؟ 796 00:38:56,793 --> 00:38:59,921 ‫حسناً، الجزء حيث تنتقل فيه ‫من كيفية شعورك... 797 00:39:00,088 --> 00:39:01,923 ‫...إلى الحرب العالمية الثالثة. 798 00:39:03,884 --> 00:39:07,054 ‫لكن ذلك-- هكذا أشعر. 799 00:39:07,220 --> 00:39:09,431 ‫حسناً، كما تعلم، كانت أحداث 11 سبتمبر مأساة. 800 00:39:09,598 --> 00:39:12,225 ‫كانت مأساة بالنسبة إلى معظم الناس. 801 00:39:12,392 --> 00:39:15,645 ‫ولكن بالنسبة إلى الأمريكيين، ‫كانت بداية نهاية العالم. 802 00:39:17,189 --> 00:39:19,066 ‫- ما قصدك؟ ‫- حسناً، تعلم... 803 00:39:19,775 --> 00:39:21,568 ‫...أن "فرنسا" حذرت حكومة "الولايات المتحدة"... 804 00:39:21,735 --> 00:39:24,112 ‫...بسبب خبرتها مع "الجزائر". 805 00:39:24,279 --> 00:39:27,908 ‫وأخبرتها أنه ربما هذه ليست فكرة جيدة. 806 00:39:28,075 --> 00:39:30,327 ‫وهم لم يرغبوا بإرسال شعبهم ليموتوا. 807 00:39:31,703 --> 00:39:36,208 ‫اسمعي، لا أفهم لماذا تريدين تأليف كتاب ‫عن 11 سبتمبر... 808 00:39:36,374 --> 00:39:38,752 ‫...إن كان هذا رأيك عن "أمريكا". 809 00:39:38,919 --> 00:39:40,504 ‫لأنها قصة مذهلة. 810 00:39:40,796 --> 00:39:44,633 ‫قصة عن كيف أن الكثيرين في العالم... 811 00:39:44,800 --> 00:39:47,010 ‫...هبوا لدعم "أمريكا" وشعبها. 812 00:39:47,177 --> 00:39:50,347 ‫للقول، "اسمعوا، أتعرفون أمراً؟ ‫لقد فعلتم الكثير لمساعدتنا... 813 00:39:50,514 --> 00:39:53,517 ‫...ولدعمنا، ونريد أن نرد لكم الجميل." 814 00:39:54,059 --> 00:39:57,521 ‫لكن ماذا فعلت حكومتكم بهذه النية الطيبة كلها؟ 815 00:39:57,729 --> 00:39:59,272 ‫تباً، عدتم مباشرة إلى الحرب. 816 00:39:59,439 --> 00:40:01,358 ‫أشعلتم حربين جديدتين. 817 00:40:01,525 --> 00:40:04,653 ‫من أجل ماذا؟ الانتقام؟ 818 00:40:06,404 --> 00:40:08,240 ‫حسناً، انتظري. 819 00:40:10,408 --> 00:40:12,119 ‫أولاً... 820 00:40:12,828 --> 00:40:15,080 ‫...أنا لا أعلم شيئاً عن الجزائريين. 821 00:40:15,247 --> 00:40:16,498 ‫واضح؟ 822 00:40:16,873 --> 00:40:18,583 ‫ثانياً... 823 00:40:18,875 --> 00:40:21,378 ‫...أجل، أنا أريد الانتقام. 824 00:40:21,545 --> 00:40:24,506 ‫أريد الثأر لقريبي. أريد الثأر لبلدي. 825 00:40:24,673 --> 00:40:27,509 ‫أريد الثأر للخمسين شخصاً الآخرين ‫الذين أعرفهم وفي ذلك اليوم... 826 00:40:27,676 --> 00:40:29,302 ‫...تمّ دفنهم تحت تلك القذارة. 827 00:40:29,469 --> 00:40:31,721 ‫كيف يفترض بي أن أشعر؟ ‫أردت الدم. 828 00:40:31,888 --> 00:40:33,223 ‫أردته لفترة أسبوع تقريباً. 829 00:40:33,557 --> 00:40:37,269 ‫لذا سأكون صريحاً معك. 830 00:40:38,145 --> 00:40:40,772 ‫أنا أشعر بذات الشعور حالياً. 831 00:40:43,191 --> 00:40:44,442 ‫لذا أطلقي النار علي. 832 00:40:46,194 --> 00:40:50,866 ‫كل حرب لعينة سببها الثأر. 833 00:40:51,658 --> 00:40:54,035 ‫والفرنسيون لا يؤمنون بالأسلحة. 834 00:40:55,203 --> 00:40:56,621 ‫أجل. 835 00:40:56,830 --> 00:40:57,831 ‫ولا بالصابون. 836 00:40:59,791 --> 00:41:01,126 ‫هذه صورة نمطية كبيرة. 837 00:41:07,549 --> 00:41:09,009 ‫سافلة. 838 00:42:03,480 --> 00:42:05,482 ‫ترجمة ‫ريعان خطيب 82332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.