All language subtitles for Rescue.Me.S04E08.Solo.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-TjHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,504 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,464 ‫كنت أرجو أن-- 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,302 ‫هل تقبلين الزواج مني؟ 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,349 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أجل، أجل، أنا جاد. هل تقبلين؟ 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 ‫أجل، أقبل الزواج منك يا "فرانكو". 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,356 ‫- يا إلهي، ما أروعك. ‫- لقد كبرت. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 ‫تريدك في حياتها. 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,985 ‫نحن نحتاج إليك. 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,529 ‫"أليشا"، لقد-- لقد تعرفت بفتاة. 10 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 ‫إنها علاقة جدية. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,908 ‫ما معنى ذلك؟ قضيت معها أسبوعاً مثلاً؟ 12 00:00:33,075 --> 00:00:34,076 ‫طلبت يدها للزواج. 13 00:00:35,035 --> 00:00:38,122 ‫يمكنك استخدام النقود ‫لتمويل دراسة ابنتيك الجامعية. 14 00:00:38,289 --> 00:00:40,374 ‫يمكنك زيادة وديعة معاش تقاعدك. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 ‫يمكنك تخفيف الضغوط بعض الشيء ‫عنكما أنت و"جانيت". 16 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 ‫في سبيل، لا أعرف، تحسين علاقتكما. 17 00:00:45,671 --> 00:00:48,174 ‫ولو لمرة واحدة. اسمع، هذه النقود... 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,886 ‫- ...ستحل الكثير في حياتنا جميعاً. ‫- حياتنا جميعاً؟ 19 00:00:52,845 --> 00:00:54,889 ‫أريدك أن تعطيني الطفل. 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 ‫كنت أتحدث عنا. 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,559 ‫فأنا.... 22 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 ‫أعتقد أن علاقتنا قد انتهت. 23 00:01:01,729 --> 00:01:04,607 ‫- حسناً. ‫- حسناً. إذن... 24 00:01:04,774 --> 00:01:07,026 ‫- ...سأراك لاحقاً. ‫- أجل. رائع. 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,905 ‫تلك الخطة التي عرضتها. 26 00:01:11,489 --> 00:01:15,159 ‫بشأن ابني. 27 00:01:15,743 --> 00:01:16,744 ‫أجل؟ 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 ‫ألا تزال قائمة؟ 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,581 ‫بلى. 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,000 ‫بالتأكيد، أجل. 31 00:01:23,167 --> 00:01:24,585 ‫- "تومي"؟ ‫- ماذا؟ 32 00:01:25,753 --> 00:01:28,589 ‫هل سنقوم--؟ هل سننفذ ذلك؟ 33 00:01:29,340 --> 00:01:32,593 ‫لا. لا. لا أستطيع-- سأحدثك لاحقاً. 34 00:02:04,708 --> 00:02:06,502 ‫أين هو؟ 35 00:02:09,839 --> 00:02:14,051 ‫فعلت ما رأيت أنه الأصلح. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,678 ‫لكل الأطراف المعنية. 37 00:02:16,428 --> 00:02:18,973 ‫- وخاصة له. ‫- ما معنى ذلك؟ 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,191 ‫ماذا؟ هل وضعته في ملجأ للأيتام؟ 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,986 ‫ماذا؟ هل تركته على جانب الطريق؟ ماذا؟ 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,865 ‫أجل. تركته على جانب الطريق. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,829 ‫أعطيته إلى ملجأ للأيتام. 42 00:02:47,376 --> 00:02:48,961 ‫ألقيته في النهر. 43 00:02:52,047 --> 00:02:54,383 ‫- أعطتنا "شيلا" نصف مليون دولار-- ‫- ماذا؟ 44 00:02:54,550 --> 00:02:56,510 ‫انتبهي. استمعي إلي. 45 00:02:56,677 --> 00:03:00,556 ‫اسمعي. اسمعي. خمسمائة ألف دولار. ‫هذه نفقات تكفي ابنتينا... 46 00:03:00,723 --> 00:03:01,932 ‫...للدراسة الجامعية. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 ‫اتركيني. 48 00:03:06,395 --> 00:03:10,024 ‫استمعي إلي. أنت لا تريدين هذا الطفل. ‫لم تريدي الطفل أبداً! 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,652 ‫- إياك أن تحمليني هذا الذنب! ‫- أنت مجنون. لقد بعت طفلي! 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,657 ‫اتركيني! 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 ‫يا إلهي. 52 00:03:29,084 --> 00:03:30,878 ‫تباً. 53 00:03:35,049 --> 00:03:38,427 ‫إنه ابني بحق السماء وأنا أنجبته. 54 00:03:39,553 --> 00:03:43,182 ‫أنا أقرر مصيره. أنا أقرر من يربيه. 55 00:03:43,349 --> 00:03:46,143 ‫ليس أنت. بل أنا. 56 00:03:46,894 --> 00:03:51,398 ‫ولا أريد أن تلمس ابني ‫تلك العاهرة القذرة. 57 00:03:52,441 --> 00:03:54,860 ‫قضي الأمر. 58 00:04:00,115 --> 00:04:02,409 ‫يا إلهي. 59 00:04:03,702 --> 00:04:05,454 ‫انتظرا. 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,873 ‫"كيتي"، دعيني أحمل-- 61 00:04:09,375 --> 00:04:10,960 ‫"جانيت". 62 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 ‫اسمعي. 63 00:04:18,008 --> 00:04:19,718 ‫تفضلي يا حبيبتي. 64 00:04:36,694 --> 00:04:39,947 ‫اسمعي. هذا وضع جيد. ‫ستكون استراحة طبيعية للجميع. 65 00:04:40,114 --> 00:04:42,241 ‫كما أنها-- 66 00:04:53,961 --> 00:04:56,046 ‫- أمي؟ ‫- أجل. 67 00:04:56,213 --> 00:04:57,965 ‫ما الذي يفعله أبي؟ 68 00:04:58,132 --> 00:04:59,800 ‫لا أعرف. 69 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 ‫تحرك. 70 00:05:04,096 --> 00:05:05,806 ‫تحرك. 71 00:05:07,516 --> 00:05:12,062 ‫أقسم بالرب يا "تومي"، ‫إن لم تتحرك، فسأدهسك بحق السماء. 72 00:05:17,735 --> 00:05:20,237 ‫- أمي، ماذا فعلت للتو؟ ‫- يا إلهي. 73 00:05:20,404 --> 00:05:23,449 ‫- ماذا فعلت؟ أين أبي؟ ‫- حسناً يا حبيبتي. اهدئي-- 74 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 ‫اهدئي. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 ‫لا تخافي يا حبيبتي. حسناً، فقط-- 76 00:05:26,785 --> 00:05:29,413 ‫يا إلهي. يا إلهي. 77 00:05:29,580 --> 00:05:31,290 ‫"توم"؟ 78 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 ‫"توم"؟ 79 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 ‫"تومي"، هل أنت بخير؟ 80 00:05:38,422 --> 00:05:40,174 ‫يا إلهي. 81 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 ‫كنت ستقتلينني. 82 00:05:42,551 --> 00:05:44,428 ‫لم أكن أتحرك بالسرعة الكافية. 83 00:05:46,055 --> 00:05:47,222 ‫أجل. 84 00:07:31,034 --> 00:07:32,619 ‫مرحباً؟ 85 00:07:40,460 --> 00:07:42,004 ‫مرحباً. 86 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 ‫{\an8}من هناك؟ 87 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 {\an8}‫من هناك؟ 88 00:08:15,913 --> 00:08:17,497 {\an8}‫هيا. سأزيد على رهانك. 89 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 ‫{\an8}مهلاً. يجب أن تسمح لي برؤية ما وضعته. 90 00:08:20,292 --> 00:08:22,836 ‫{\an8}- لا تكن جباناً. زد الرهان. ‫- زده. 91 00:08:23,003 --> 00:08:26,048 ‫{\an8}- هيا أيها الجبان. زد الرهان. ‫- مهلاً، مهلاً. 92 00:08:26,215 --> 00:08:27,216 ‫{\an8}يا رفاق. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,259 ‫{\an8}- ماذا تفعل؟ ‫- سأزيد على رهانك. 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,011 ‫{\an8}- دعني أرى على الأقل-- ‫- توقف. 95 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 ‫{\an8}- لا، لن أفعل ذلك. ‫- افعل هذا لتغطي يديك. 96 00:08:33,972 --> 00:08:36,600 ‫{\an8}- هيا أيها الجبان. ‫- يا رفاق. 97 00:08:37,100 --> 00:08:39,186 {\an8}‫لنر ما لديك. 98 00:08:40,312 --> 00:08:41,939 ‫{\an8}لقد غششت. أراهن أنك تغش. 99 00:08:42,105 --> 00:08:43,482 ‫- ماذا لديك؟ ‫- أخبره. 100 00:08:43,649 --> 00:08:45,400 ‫"فلاش" كامل. 101 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 ‫- هذا دورك. ‫- هيا، وزع الورق. 102 00:08:48,487 --> 00:08:52,157 ‫يا لك من جبان يا فتى. وزع الورق. 103 00:08:52,574 --> 00:08:54,348 ‫{\an8}مرحباً؟ 104 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 ‫مهلاً. 105 00:09:15,222 --> 00:09:16,848 ‫شيء واحد. 106 00:09:17,474 --> 00:09:20,978 ‫طلبت منك القيام بشيء واحد فقط. 107 00:09:21,144 --> 00:09:23,272 ‫وأنت أفسدته. 108 00:09:23,480 --> 00:09:25,232 ‫رباه يا "تومي". 109 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 ‫ألق بالطفل في النهر. 110 00:09:28,819 --> 00:09:31,154 ‫أهذا أمر صعب؟ 111 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 ‫أتعرف؟ 112 00:09:33,115 --> 00:09:36,159 ‫أنا أخوك، وكان يجب أن تحميني. 113 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 ‫"جوني". 114 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 ‫تلك الليلة في "غاردن"، ‫جئت إلى غرفة ملابسي... 115 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 ‫...وقلت، "آسف يا فتى. هذه ليست ليلتك". 116 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 ‫- أية ليلة يا "جوني"؟ ‫- ليست ليلتي. 117 00:09:49,715 --> 00:09:52,217 ‫كان بوسعي القضاء على "ويلسون". 118 00:09:52,509 --> 00:09:57,097 ‫كان من الممكن أن أصبح شخصاً ذا شأن ‫يا "تشارلي"، وليس عاطلاً. 119 00:09:57,306 --> 00:09:59,608 ‫{\an8}وهكذا أصبحت. 120 00:10:02,686 --> 00:10:05,230 ‫"جوني". "جوني". 121 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 ‫"جوني". مهلاً. 122 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 ‫من هناك؟ 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 ‫من هناك؟ 124 00:10:34,259 --> 00:10:38,638 ‫- يا إلهي. ‫- سأراك لاحقاً يا ابن الخال. 125 00:10:38,805 --> 00:10:39,806 ‫- سنرحل. ‫- ماذا؟ 126 00:10:39,973 --> 00:10:41,516 ‫انتهى أمرنا هنا. انتهينا. 127 00:10:41,683 --> 00:10:44,269 ‫الطفل، موضوع السيارة. 128 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 ‫هذا عبثك، هذا بسبب عبثك يا "تومي". 129 00:10:46,772 --> 00:10:48,815 ‫- هذا يفوق الاحتمال. ‫- ماذا ستفعل؟ 130 00:10:48,982 --> 00:10:51,860 ‫- إلى أين ستذهب؟ ‫- لديك مشكلة ضخمة يا صديقي. 131 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 ‫أنت لا تبالي... 132 00:10:55,364 --> 00:10:57,699 ‫...بأحد سوى نفسك. 133 00:10:57,866 --> 00:11:00,619 ‫- اسمع، لا أعرف ما-- ‫- أسمعت؟ لا أحد سوى نفسك. 134 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 ‫- ما تريد ومتى تريده... ‫- أجل. 135 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 ‫...هذا أهم شيء وكل شيء... 136 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 ‫- ...في حياة "تومي غافين". ‫- اهدأ. 137 00:11:07,501 --> 00:11:09,920 ‫تمضي في هذه الدنيا... 138 00:11:10,087 --> 00:11:11,588 ‫...وكأنك لا تحتاج إلى أحد. 139 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 ‫- هذا غير صحيح يا "جيمي". ‫- لكن، صدقني... 140 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 ‫- ...من الآن... ‫- أجل؟ 141 00:11:16,051 --> 00:11:17,552 ‫...هذا ما ستحصل عليه. 142 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 ‫- إلى أين ستذهب؟ ‫- لا أحد. 143 00:11:19,596 --> 00:11:20,639 ‫- "جيمي". ‫- يجب أن أرحل. 144 00:11:20,806 --> 00:11:22,391 ‫- "جيمي". ‫- لا، هذا هراء. لا تبدأ. 145 00:11:22,557 --> 00:11:24,476 ‫لا تبدأ. حاولنا تحذيرك يا "تومي". 146 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ‫حاولنا التحدث-- حاولنا أن تفهمنا... 147 00:11:27,229 --> 00:11:29,564 ‫...لكي تفهم الموقف، لكننا فشلنا. 148 00:11:29,731 --> 00:11:31,691 ‫- إنني مصغ. ما الأمر؟ ‫- لا بأس. اسمع. 149 00:11:31,858 --> 00:11:34,361 ‫- يجب أن أنفض يدي من كل شيء. ‫- ماذا يحدث؟ 150 00:11:34,528 --> 00:11:37,364 ‫- ماذا يفعل هؤلاء؟ ‫- أنت أخي الأكبر يا "تشارلي". 151 00:11:37,531 --> 00:11:39,783 ‫- كان يجب أن تحميني. ‫- من هو "تشارلي"؟ 152 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 ‫- إنه محق يا "توم". ‫- ماذا؟ 153 00:11:41,284 --> 00:11:44,246 ‫بصراحة يا "تومي"، لم نعد نهتم بالمرة. 154 00:11:44,413 --> 00:11:46,832 ‫لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. مهلاً، مهلاً. 155 00:11:46,998 --> 00:11:48,375 ‫ماذا؟ 156 00:11:49,960 --> 00:11:51,545 ‫مهلاً. 157 00:11:52,254 --> 00:11:53,880 ‫"جوني". 158 00:11:55,048 --> 00:11:56,508 ‫تباً. 159 00:12:10,439 --> 00:12:11,773 ‫"جوني"! 160 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 ‫"جيمي"! 161 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 ‫أجيباني! 162 00:12:17,070 --> 00:12:18,613 ‫يا رفاق! 163 00:12:18,780 --> 00:12:20,449 ‫أجيباني. 164 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 ‫"جوني". 165 00:12:27,164 --> 00:12:28,832 ‫تباً. 166 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 ‫"جوني". 167 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 ‫تباً. 168 00:12:42,512 --> 00:12:44,097 ‫يا رفاق! 169 00:12:47,559 --> 00:12:49,394 ‫"جوني"! 170 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 ‫تباً، لا. 171 00:12:51,438 --> 00:12:53,148 ‫"جيمي"! 172 00:12:53,482 --> 00:12:54,816 ‫تباً. 173 00:12:54,983 --> 00:12:56,568 ‫يا رفاق. 174 00:13:04,576 --> 00:13:06,203 ‫تباً. 175 00:13:07,746 --> 00:13:09,581 ‫يا رفاق! 176 00:13:11,750 --> 00:13:13,585 ‫اللعنة. 177 00:13:17,172 --> 00:13:18,673 ‫تباً. 178 00:13:22,928 --> 00:13:24,471 ‫تباً. 179 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 ‫"جوني"! 180 00:13:29,601 --> 00:13:31,311 ‫"جيمي"! 181 00:13:35,815 --> 00:13:37,359 ‫تباً. 182 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 ‫آسفة. مر وقت طويل جداً ‫منذ أن هدهدت طفلاً. 183 00:14:52,183 --> 00:14:54,769 ‫"إلفيس" الصغير. 184 00:14:55,103 --> 00:14:57,772 ‫ما أجملك. 185 00:14:58,231 --> 00:15:01,443 ‫أحبك حباً جماً. 186 00:15:18,418 --> 00:15:20,462 ‫اللعنة. 187 00:15:55,622 --> 00:15:57,290 ‫تباً. 188 00:15:59,376 --> 00:16:01,002 ‫أجل. 189 00:16:03,630 --> 00:16:06,800 ‫- أجل؟ من الطارق؟ ‫- أنا "ميك". 190 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 ‫حسناً. 191 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 192 00:16:19,396 --> 00:16:21,147 ‫كيف حالك؟ 193 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 ‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟ 194 00:16:27,779 --> 00:16:30,740 ‫يا للهول. 195 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ‫ما هذا؟ 196 00:16:33,952 --> 00:16:38,498 ‫دخلت مع "جان" في شجار بسيط. 197 00:16:39,958 --> 00:16:43,086 ‫- هل كنت تعاقر الشراب؟ ‫- لا، لا. يا إلهي. 198 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 ‫لا. 199 00:16:47,006 --> 00:16:48,633 ‫الشراب. 200 00:16:51,261 --> 00:16:54,556 ‫أعرف أن زواجك في حالة سيئة، لكن-- 201 00:16:54,723 --> 00:16:57,517 ‫لا، لا، لا. كان هذا-- ‫هذا ليس بسبب الزواج. لا. 202 00:16:57,684 --> 00:16:59,477 ‫لا، لا، لا. كانت-- أصيبت-- 203 00:16:59,644 --> 00:17:02,147 ‫كان هذا شجار بسبب الزواج. ‫المائدة والمطبخ. 204 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 ‫ثم خرجت. 205 00:17:04,023 --> 00:17:08,194 ‫أما هذا-- فقد نشب حريق في غرفة النوم، ‫فقمت-- 206 00:17:08,361 --> 00:17:12,031 ‫حاولت الدخول عبر الباب الرئيسي... 207 00:17:12,198 --> 00:17:13,450 ‫...فكان-- 208 00:17:13,616 --> 00:17:16,953 ‫لم أستطع الدخول، ‫فحاولت الدخول من هنا كي-- 209 00:17:17,120 --> 00:17:20,707 ‫كي أطفئه، لكن في النهاية، ‫حين كسرت الجدار-- 210 00:17:20,874 --> 00:17:22,500 ‫لم أجد... 211 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 ‫...حريقاً. 212 00:17:27,881 --> 00:17:31,217 ‫- حان الوقت لتحضر اجتماعاً. ‫- أجل. 213 00:17:31,801 --> 00:17:35,388 ‫دعني-- دعني أضع الفأس في مكانه. 214 00:17:45,315 --> 00:17:47,192 ‫- القسم 62. ‫- أجل، هذا أنا. 215 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 ‫- أين أنت؟ ‫- لن أستطيع الحضور اليوم. 216 00:17:49,694 --> 00:17:50,945 ‫- ماذا حدث؟ ‫- من المتصل؟ 217 00:17:51,112 --> 00:17:52,989 ‫- "تومي". ‫- لدي مشكلة هنا. 218 00:17:53,156 --> 00:17:55,533 ‫- مشكلة من أي نوع؟ ‫- مشكلة كبيرة. 219 00:17:55,700 --> 00:17:57,786 ‫ما مداها؟ ماذا حدث؟ 220 00:17:58,119 --> 00:18:00,705 ‫- إنني أنزف. ‫- تنزف من أين؟ 221 00:18:01,581 --> 00:18:03,958 ‫- من رأسي وأذني-- ‫- لم تطعنك، أليس كذلك؟ 222 00:18:04,125 --> 00:18:05,919 ‫يا إلهي. لم تطعني. 223 00:18:06,085 --> 00:18:07,545 ‫- بل ضربتني. ‫- بم ضربتك؟ 224 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 ‫لا أعرف. بشيء من الصلب. 225 00:18:10,131 --> 00:18:11,758 ‫- مضرب بيسبول؟ ‫- لا. 226 00:18:11,925 --> 00:18:14,969 ‫مغرفة؟ مسدس؟ إبريق شاي؟ 227 00:18:15,136 --> 00:18:18,556 ‫أسدني صنيعاً وقم بمهامي. ‫سأتصل بك حين أستطيع. 228 00:18:19,724 --> 00:18:21,142 ‫الشاحنة. 229 00:18:27,065 --> 00:18:28,566 ‫متى سيعود "تومي"؟ 230 00:18:29,442 --> 00:18:32,821 ‫- لماذا؟ ‫- ليس من عادته أن يتغيب بسبب المرض. 231 00:18:32,987 --> 00:18:36,032 ‫- حين أتغيب، ينعتني بالمخنث. ‫- أولاً، أنت مخنث. 232 00:18:36,199 --> 00:18:38,034 ‫ثانياً، إنه بخير. ‫فيروس بسيط في المعدة. 233 00:18:40,745 --> 00:18:42,747 ‫- هل سمعت بما حدث لـ"غافين"؟ ‫- لا، ماذا؟ 234 00:18:42,914 --> 00:18:45,333 ‫- طعنته زوجته. ‫- لابد أنك تمزح. 235 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 ‫لا، سمعت ذلك من فمه. 236 00:18:47,627 --> 00:18:50,129 ‫ليس من فمه شخصياً، ‫لكن من الفم المجاور لفمه. 237 00:18:50,296 --> 00:18:53,842 ‫إنها معلومات مؤكدة. ‫كانا يتشاجران لسبب ما... 238 00:18:54,008 --> 00:18:56,427 ‫...فغرزت سكيناً في ظهره. 239 00:18:56,594 --> 00:18:57,887 ‫أدخلوه المستشفى. 240 00:18:58,054 --> 00:19:00,932 ‫حسناً، علم. در يا "نيلز". 241 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 ‫سنتمكن من مشاهدة مسلسل "غايدينغ لايت". 242 00:19:03,685 --> 00:19:05,144 ‫ماذ يفعل هذا الأحمق؟ 243 00:19:10,650 --> 00:19:12,652 ‫- يا إلهي. ‫- هل أنتم بخير؟ 244 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 ‫- أجل. ‫- حزام الأمان أيها الغبي. 245 00:19:14,821 --> 00:19:16,406 ‫حسناً، لنتحرك. 246 00:19:22,704 --> 00:19:24,706 ‫حسناً يا سيدتي. سيدتي. أرجوك. ‫نحن لا-- 247 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 ‫أرجوك ألا تتحركي. ستكونين بخير. 248 00:19:26,875 --> 00:19:28,126 ‫- أنا بخير. ‫- حسناً يا رفاق. 249 00:19:28,293 --> 00:19:30,712 ‫إنها في حالة صدمة. ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف. 250 00:19:30,879 --> 00:19:33,590 ‫- سنحتاج إلى التأكد من استقرار حالتك. ‫- لنحرك الشاحنة. 251 00:19:33,756 --> 00:19:36,676 ‫- سيدي، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل. أنا بخير. 252 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 ‫- أهذا حساء البندورة؟ ‫- معد منزلياً. 253 00:19:39,095 --> 00:19:41,180 ‫إنه شهي. هل بقي منه شيء؟ 254 00:19:41,347 --> 00:19:44,434 ‫- لا أصدق أنه لم تقع إصابات. ‫- ليس إلى هذا الحد. 255 00:19:44,601 --> 00:19:48,229 ‫تعرضت الشاحنة 62 إلى اصطدام بسيط ‫بسيارة طراز "فولكس فاغن". 256 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 ‫المدنيون بخير لكن هناك إصابة طفيفة... 257 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 ‫- ...تعرض لها أحد أفراد الفرقة 62. ‫- تمهل. 258 00:19:53,109 --> 00:19:55,570 ‫علم يا 62، تم إرسال وحدة إنقاذ. 259 00:19:56,112 --> 00:19:57,572 ‫اسمع. 260 00:19:57,947 --> 00:20:00,867 ‫- أتريد أخذ سيارتي؟ ‫- لا، يجب أن أذهب إلى العمل بعده. 261 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 ‫- سأقلك إلى العمل. ‫- لا، لا، لا. شكراً. 262 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 ‫لا أظن. 263 00:20:11,002 --> 00:20:12,587 ‫رائع. 264 00:20:13,504 --> 00:20:16,507 ‫إنهم يقطرون سيارتك، ‫وكل ما تقوله هو، "رائع". 265 00:20:16,674 --> 00:20:19,969 ‫هذه الشاحنة-- ‫إنها فارهة أكثر مما ينبغي. أجل. 266 00:20:21,346 --> 00:20:23,389 ‫هل أنت واثق من أنك لا تشرب؟ 267 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 ‫أين صففت سيارتك؟ 268 00:20:30,563 --> 00:20:33,107 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 269 00:20:33,358 --> 00:20:34,984 ‫- أثاث جديد. ‫- أجل. 270 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 ‫- إنه لطيف. يبدو كل شيء جديداً. ‫- إنه جديد. 271 00:20:37,946 --> 00:20:41,449 ‫- اشتريته بنقود التأمين. ‫- صحيح. آسف لهذا. 272 00:20:41,616 --> 00:20:44,744 ‫أتعرف؟ تخلص من القديم ‫واشتر أشياء جديدة. أليس كذلك؟ 273 00:20:44,911 --> 00:20:46,829 ‫يمكنك القول إنني أسديتك صنيعاً. 274 00:20:48,247 --> 00:20:50,708 ‫أو لا. ليس كثيراً. 275 00:20:51,042 --> 00:20:52,543 ‫أتعرف؟ أنا.... 276 00:20:52,710 --> 00:20:56,255 ‫معي هذه الصور أيضاً. نسيت-- ‫نسيت أنها معي. 277 00:20:57,340 --> 00:20:58,925 ‫شكراً. 278 00:20:59,300 --> 00:21:00,760 ‫لا عليك. 279 00:21:02,345 --> 00:21:06,975 ‫أتريد مشاهدة فريق "ميتس"؟ ‫لدي شاشة جديدة مسطحة. فائقة الوضوح. 280 00:21:07,141 --> 00:21:08,267 ‫لا أستطيع. لدي شيء آخر. 281 00:21:09,602 --> 00:21:12,271 ‫- إذن، هل ستأتي لاحقاً؟ ‫- لا، سأبيت... 282 00:21:12,438 --> 00:21:14,357 ‫- ...في شقتي الليلة. ‫- هل عادت "ماغي"؟ 283 00:21:14,524 --> 00:21:15,733 ‫لا، معي مفتاح إضافي... 284 00:21:15,900 --> 00:21:18,444 ‫...لذا سأذهب إلى هناك وأنتظر عودتها. 285 00:21:18,611 --> 00:21:21,614 ‫- هل أنت واثق من أنها فكرة سديدة؟ ‫- لا، ليست سديدة، لكن... 286 00:21:21,781 --> 00:21:24,659 ‫- ...لا يزال بيننا شيء، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 287 00:21:25,618 --> 00:21:27,286 ‫حظاً موفقاً. 288 00:21:27,453 --> 00:21:30,623 ‫- أجل، شكراً يا رجل. ‫- هل ستتصل بي؟ 289 00:21:30,790 --> 00:21:34,544 ‫أجل، سأتصل بك. وسأتي لقضاء الوقت معك ‫في وقت آخر... 290 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 ‫...ولن أحرق المنزل. 291 00:21:37,046 --> 00:21:40,133 ‫حسناً يا رجل. وأعتذر مرة عما حدث. 292 00:21:40,299 --> 00:21:42,760 ‫لم أقصد-- كانت-- 293 00:21:52,687 --> 00:21:53,980 ‫- مرحباً يا بطل. ‫- مرحباً. 294 00:21:54,605 --> 00:21:56,357 ‫- كيف حالك الجرح؟ ‫- ماذا؟ 295 00:21:56,816 --> 00:21:58,776 ‫أين؟ في ظهرك؟ في بطنك؟ 296 00:21:59,485 --> 00:22:00,987 ‫- ماذا؟ ‫- أحد جيراني... 297 00:22:01,154 --> 00:22:04,907 ‫...شقت حبيبته بطنه. هنا. ‫كان الجرح كبيراً جداً... 298 00:22:05,074 --> 00:22:06,909 ‫...حتى أنهم سيقطبونه بـ75 غرزة. 299 00:22:07,076 --> 00:22:10,121 ‫لكنهم قاموا بتدبيسه بثمانية دبابيس. ‫التدبيس الطبي أحدث وسيلة. 300 00:22:11,622 --> 00:22:13,666 ‫- الدبابيس. ‫- بالتأكيد. 301 00:22:13,833 --> 00:22:16,127 ‫حسناً، لا أعرف عم تتحدث. 302 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 ‫حسناً. حسناً، فهمت. 303 00:22:18,171 --> 00:22:20,006 ‫لا عليك. انس الأمر، لا تهتم. 304 00:22:20,173 --> 00:22:21,257 ‫- هل فهمت؟ ‫- فهمت. 305 00:22:21,424 --> 00:22:23,885 ‫- سأذهب لتنظيف أسناني بالخيط. ‫- أجل. 306 00:22:27,305 --> 00:22:29,474 ‫- ما--؟ إلام تنظر؟ ‫- لا شيء. 307 00:22:30,641 --> 00:22:33,936 ‫- هل كنت تنظر إلى مؤخرتي؟ ‫- لا تمدح نفسك. 308 00:22:34,228 --> 00:22:36,397 ‫بالمناسبة، "فاينبرغ"... 309 00:22:36,564 --> 00:22:39,192 ‫- إلام تنظر الآن؟ ‫- "فاينبرغ" يريد رؤيتك. 310 00:22:39,358 --> 00:22:41,069 ‫لا شيء. كنت-- 311 00:22:49,368 --> 00:22:51,329 ‫ادخل. 312 00:22:52,080 --> 00:22:53,289 ‫- "توم". ‫- مرحباً يا سيدي. 313 00:22:53,456 --> 00:22:56,167 ‫تفضل بالدخول. هل أنت بخير؟ 314 00:22:56,334 --> 00:23:01,506 ‫أجل، لدي بعض الكدمات، ‫لكنني بخلاف ذلك.... 315 00:23:01,672 --> 00:23:04,050 ‫لم أتوقع أن تأتي بهذه السرعة. ‫أنت سريع الشفاء. 316 00:23:04,217 --> 00:23:05,927 ‫أجل. 317 00:23:06,719 --> 00:23:09,931 ‫إذن انفصلت بشكل مؤكد عن زوجتك، صحيح؟ 318 00:23:12,141 --> 00:23:15,436 ‫أجل، أفضل عدم التحدث عن الموضوع، ‫أو التفكير فيه في العمل... 319 00:23:15,603 --> 00:23:20,233 ‫...لأن التفكير يتملكني، ‫لذا أحاول أن يبقى الأمر شخصياً. 320 00:23:21,150 --> 00:23:22,610 ‫حسناً.... 321 00:23:28,866 --> 00:23:30,493 ‫أشعر بالحماقة، لكن.... 322 00:23:31,702 --> 00:23:32,954 ‫سأخبرك على أية حال. 323 00:23:33,913 --> 00:23:35,915 ‫لدي ابنة. تدعى "بيث". 324 00:23:36,457 --> 00:23:37,750 ‫- أجل. ‫- جذابة جداً. 325 00:23:37,917 --> 00:23:39,293 ‫- أجل. ‫- و... 326 00:23:39,836 --> 00:23:41,337 ‫...اتضح أنك من النوع الذي تفضله. 327 00:23:43,339 --> 00:23:45,383 ‫أعاني حالياً من ظروف صعبة جداً. 328 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 ‫أنا-- أحاول التعافي من معاقرة الكحول ‫كما أعاني... 329 00:23:49,011 --> 00:23:51,347 ‫...من نوبات غضب حادة. 330 00:23:51,514 --> 00:23:53,015 ‫وتقول لي زوجتي... 331 00:23:53,182 --> 00:23:56,602 ‫...وهي على حق، تقول إنني أتصرف ‫بأنانية شديدة منذ أعوام. 332 00:23:56,769 --> 00:23:58,563 ‫لا أظن أنني-- 333 00:23:58,729 --> 00:24:02,316 ‫أنا على مشارف الطلاق. ‫لست من النوع الذي يفضله أحد حالياً. 334 00:24:02,483 --> 00:24:04,235 ‫إنها لم تر شيئاً من ذلك. 335 00:24:04,402 --> 00:24:06,028 ‫لقد رأت... 336 00:24:06,195 --> 00:24:09,448 ‫...شاباً رشيقاً، نحيلاً، جريئاً، ‫أشقر الشعر. 337 00:24:09,615 --> 00:24:11,951 ‫هذا ما قالته لأمها. كلتاهما... 338 00:24:12,118 --> 00:24:14,829 ‫...تلاحقانني بالسؤال عنك ‫منذ ذلك اليوم. 339 00:24:15,121 --> 00:24:18,583 ‫هلا تسدني صنيعاً؟ أرجوك. ‫هلا تدعوها للخروج معك؟ 340 00:24:19,458 --> 00:24:21,169 ‫- سأدفع التكاليف. ‫- سيدي الرئيس. 341 00:24:21,335 --> 00:24:22,336 ‫سيدي الرئيس. أنا-- 342 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 ‫لا أريد الخوض في ذلك الآن. 343 00:24:24,672 --> 00:24:26,382 ‫- الخوض في أي شيء؟ بربك. ‫- أنا.... 344 00:24:26,549 --> 00:24:27,758 ‫- عشاء واحد. ‫- أنا.... 345 00:24:27,925 --> 00:24:30,178 ‫في مطعم متوسط الأسعار. 346 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 ‫- سيدي الرئيس. ‫- اسمع. 347 00:24:31,512 --> 00:24:33,431 ‫- ماذا؟ ‫- إنها فتاة جذابة جداً. 348 00:24:33,598 --> 00:24:36,726 ‫- أنا واثق من ذلك يا سيدي. ‫- خذ، انظر إليها. انظر. 349 00:24:36,893 --> 00:24:39,020 ‫أنت-- لم أر شيئاً. 350 00:24:39,187 --> 00:24:41,230 ‫لم أر سوى أنف وشعر أشقر. 351 00:24:41,397 --> 00:24:43,900 ‫ويطري الناس دائماً على هذين ‫طوال الوقت. 352 00:24:44,066 --> 00:24:46,527 ‫أنا واثق من ذلك. لكنني بصراحة-- 353 00:24:46,694 --> 00:24:47,945 ‫- "غافين". ‫- لست مستعداً-- 354 00:24:48,112 --> 00:24:51,741 ‫أنت وغد مغرور، أناني، مجازف... 355 00:24:51,908 --> 00:24:55,494 ‫...لكن نفذ لي هذا الطلب فحسب. ‫طلب واحد. 356 00:24:55,661 --> 00:24:58,456 ‫وسأعطيك الكثير من الحرية. 357 00:24:59,582 --> 00:25:01,876 ‫سأسمح لك بمعاملتها بطريقتك. ما رأيك؟ 358 00:25:02,710 --> 00:25:05,004 ‫سيدي الرئيس، تشعرني بأنك أبي... 359 00:25:05,171 --> 00:25:08,007 ‫- ...وبأنني سأحضر حفل التخرج الراقص. ‫- حسناً... 360 00:25:08,174 --> 00:25:10,259 ‫...تخيل الأمر كما يحلو لك. هيا. 361 00:25:10,885 --> 00:25:13,179 ‫- فكر في الأمر. ‫- حسناً، سأفكر. 362 00:25:13,346 --> 00:25:14,430 ‫سأذهب-- 363 00:25:14,597 --> 00:25:16,766 ‫سأفكر قليلاً-- هل تفهمني؟ 364 00:25:16,933 --> 00:25:19,477 ‫لأنها مسألة-- 365 00:25:19,644 --> 00:25:21,229 ‫حسناً. 366 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 ‫- ألا تزال هنا؟ ‫- بلى. 367 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 ‫أتريد القهوة؟ 368 00:25:27,818 --> 00:25:31,739 ‫لا، خطر لي أن نتحدث ‫في غير وجود "كيلا". 369 00:25:32,323 --> 00:25:34,158 ‫متى ستعود مع "دونالد"؟ 370 00:25:34,325 --> 00:25:37,912 ‫من يدري؟ ‫يرى "دونالد" أن الكلبة قد زاد وزنها... 371 00:25:38,079 --> 00:25:40,873 ‫...وبالتالي تحتاج إلى الحركة. ‫أظن أن "دونالد"... 372 00:25:41,040 --> 00:25:43,459 ‫...هو من زاد وزنه و-- 373 00:25:54,011 --> 00:25:56,681 ‫- هذه محادثة لطيفة. ‫- أجل. 374 00:25:56,847 --> 00:25:59,350 ‫افتقدتك. أفتقد رفقتك. 375 00:25:59,517 --> 00:26:02,436 ‫- كان بيننا شيء، أليس كذلك؟ ‫- بلى. لكنه انتهى. 376 00:26:02,603 --> 00:26:04,981 ‫- ماذا؟ ‫- لأن لديك خطيبة. 377 00:26:05,147 --> 00:26:06,190 ‫لا أعرف. 378 00:26:06,357 --> 00:26:08,609 ‫ربما كنت سأرتكب خطأ فادحاً بالزواج. 379 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 ‫- لست من هذا النوع. ‫- أجل. 380 00:26:11,237 --> 00:26:12,571 ‫لنذهب إلى غرفة نومك. 381 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 ‫- قم بشيء واحد من أجلي. ‫- أجل يا حبيبتي. أي شيء. 382 00:26:15,783 --> 00:26:20,079 ‫اتصل بخطيبتك، وأخبرها بأننا سنمارس ‫الجنس، وبأنك لن تعود قبل الغد... 383 00:26:20,246 --> 00:26:23,916 ‫...ولعلك تذكر لها تلك الملحوظة ‫البسيطة بأن الزواج لا يناسبك. 384 00:26:24,083 --> 00:26:26,210 ‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟ ‫- لا. 385 00:26:26,377 --> 00:26:30,172 ‫بل وكنت سأشعر بالغثيان ‫في هذه اللحظة... 386 00:26:30,339 --> 00:26:33,092 ‫...لولا أن قدرتي ‫على التنبؤ بتصرفاتك... 387 00:26:33,259 --> 00:26:35,636 ‫...تمنحني شعوراً غريباً بالراحة. 388 00:26:35,803 --> 00:26:38,389 ‫- كيف تراني؟ ‫- تبدين رائعة-- 389 00:26:38,556 --> 00:26:40,975 ‫لم أقصد، "كيف أبدو؟" ‫بل "كيف تراني؟" 390 00:26:41,142 --> 00:26:42,935 ‫هل ترى باباً حين تنظر إلي؟ 391 00:26:43,102 --> 00:26:45,646 ‫باباً ستعبره لتهرب من الواقع؟ 392 00:26:45,813 --> 00:26:49,275 ‫لست وسيلة دمار عشوائية ‫لإنهاء علاقتك... 393 00:26:49,442 --> 00:26:51,736 ‫...لأنك لا تملك الجرأة لإنهائها. 394 00:26:51,902 --> 00:26:54,071 ‫- لا أقبل هذا الاستغلال. ‫- لا أستغلك. أنا أحبك. 395 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 ‫- لا تقل ذلك. ‫- صدقيني. أنا أحبك. 396 00:26:56,157 --> 00:26:58,075 ‫أنت لا تعي ما تقول. 397 00:26:58,242 --> 00:27:02,079 ‫- هل تكذبين شعوري؟ ‫- ليس شعورك. عليك اتخاذ عدة قرارات. 398 00:27:02,246 --> 00:27:05,082 ‫- منذ متى تعرف هذه المرأة؟ ‫- منذ عام. 399 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 ‫- منذ عام؟ ‫- أجل. 400 00:27:06,417 --> 00:27:08,044 ‫وكم مرة خنتها؟ 401 00:27:08,210 --> 00:27:10,629 ‫- لم أخنها قط. ستكونين الأولى. ‫- أطريتني. 402 00:27:10,796 --> 00:27:13,174 ‫وهل هي أول امرأة تطلبها للزواج؟ 403 00:27:13,341 --> 00:27:14,925 ‫- أجل. ‫- ولماذا فعلت ذلك؟ 404 00:27:17,011 --> 00:27:18,637 ‫لا أعرف. قد تكون الفتاة المنشودة. 405 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 ‫إذن، لم تحاول دفعي إلى الصعود ‫إلى غرفة نومي؟ 406 00:27:23,476 --> 00:27:24,894 ‫ما--؟ 407 00:27:25,061 --> 00:27:27,813 ‫اجلس. اجلس فحسب. 408 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 ‫أنت تحبها. 409 00:27:37,198 --> 00:27:39,158 ‫- أجل. ‫- وأنت... 410 00:27:39,325 --> 00:27:42,745 ‫...تعتقد أنك تريد ‫قضاء باقي حياتك معها. 411 00:27:43,120 --> 00:27:46,540 ‫- أعتقد ذلك. ‫- لكنك خائف جداً. 412 00:27:46,874 --> 00:27:48,542 ‫لماذا؟ 413 00:27:50,878 --> 00:27:54,298 ‫لا أعرف. ماذا إن لم ننجح؟ ‫ماذا إن أخفقت؟ 414 00:27:54,465 --> 00:27:56,217 ‫كما تفعل الآن. 415 00:27:59,303 --> 00:28:00,888 ‫اسمع. 416 00:28:01,263 --> 00:28:02,306 ‫كن شجاعاً. 417 00:28:02,932 --> 00:28:04,350 ‫لا تخفق. 418 00:28:05,184 --> 00:28:06,852 ‫عد إلى المنزل. 419 00:28:07,645 --> 00:28:09,271 ‫هناك سيدة في انتظارك. 420 00:28:12,691 --> 00:28:13,734 ‫أجل. 421 00:28:15,069 --> 00:28:17,863 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 422 00:28:18,572 --> 00:28:21,325 ‫- آسف. ‫- لا عليك. 423 00:28:31,961 --> 00:28:33,212 ‫إنني أحبك فعلاً. 424 00:28:34,213 --> 00:28:37,383 ‫أعرف. ويجب أن تحبني ‫بعد ما فعلته من أجلك الآن. 425 00:28:38,634 --> 00:28:40,302 ‫أنا أيضاً أحبك. 426 00:28:40,845 --> 00:28:43,180 ‫لكن اخرج. ‫لا ترمقني بنظرة الندم تلك. 427 00:28:43,347 --> 00:28:46,142 ‫- تعرف كم تثيرني. اذهب فحسب. ‫- حسناً. 428 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 ‫من قال إنها أطلقت عليه النار؟ 429 00:28:55,568 --> 00:28:56,569 ‫- "ليزلي". ‫- "غاريتي". 430 00:28:56,735 --> 00:28:58,028 ‫- لا، لم أقل ذلك. ‫- بلى. 431 00:28:58,195 --> 00:28:59,280 ‫قلت إنها طعنته. 432 00:28:59,447 --> 00:29:01,407 ‫قال "مايكي" إنك قلت ‫إنها ضربته بمسدس. 433 00:29:01,574 --> 00:29:03,409 ‫- لم عساها أن تضربه بمسدس؟ ‫- بإبريق شاي. 434 00:29:03,576 --> 00:29:06,495 ‫- ربما لم ترغب في إطلاق النار عليه. ‫- قلت إنها ضربته بمضرب. 435 00:29:06,662 --> 00:29:09,665 ‫- كيف أصبح مضرب البيسبول مسدساً؟ ‫- أهذا سؤال خادع؟ 436 00:29:09,832 --> 00:29:11,041 ‫مرحباً يا رفاق. 437 00:29:11,208 --> 00:29:12,293 ‫- البطل. ‫- مرحباً. 438 00:29:12,460 --> 00:29:13,752 ‫- كيف حالكم؟ ‫- كيف حالك؟ 439 00:29:13,919 --> 00:29:16,338 ‫- لا جديد. ‫- عم تتحدثون؟ 440 00:29:16,505 --> 00:29:18,757 ‫- نتجاذب أطراف الحديث فحسب. ‫- أحاديث متنوعة. 441 00:29:18,924 --> 00:29:21,385 ‫- حسناً. ‫- علم، 28... 442 00:29:23,012 --> 00:29:25,055 ‫لم تكونوا تتحدثون... 443 00:29:25,222 --> 00:29:27,516 ‫...عما حدث بيني وبين زوجتي، أليس كذلك؟ 444 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 ‫- لا. ‫- لا. 445 00:29:42,114 --> 00:29:46,410 ‫حسناً، لنطرح الموضوع علناً ‫كي ننتهي منه نهائياً. 446 00:29:46,577 --> 00:29:49,246 ‫ماذا تظنون أنه حدث... 447 00:29:49,413 --> 00:29:50,873 ‫...بيني وبين "جانيت"؟ 448 00:29:51,040 --> 00:29:53,667 ‫هناك عدة مدارس فكرية حول الموضوع. 449 00:29:53,834 --> 00:29:56,670 ‫هناك من يعتقدون أنها طعنتك. 450 00:29:56,837 --> 00:30:00,257 ‫وهناك من يظنون أنها ضربتك ‫بمضرب البيسبول. 451 00:30:00,424 --> 00:30:02,343 ‫يعتقد "مايك" أنها ضربتك بمسدس. 452 00:30:02,510 --> 00:30:04,345 ‫- صحيح. ‫- أين إبريق الشاي؟ 453 00:30:04,512 --> 00:30:06,388 ‫إبريق؟ لم عساها أن تضربني بمسدس؟ 454 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 ‫- ربما لم يكن معها رصاص. ‫- أنا لا-- 455 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 ‫- لا أعرف. ‫- حسناً، أتعرفون؟ 456 00:30:11,477 --> 00:30:14,188 ‫لقد دهستني بالسيارة. هذا ما فعلته. 457 00:30:14,355 --> 00:30:16,148 ‫بعد شجار حاد جداً. 458 00:30:16,315 --> 00:30:17,691 ‫طلقات. رباه. أتعرفون؟ 459 00:30:17,858 --> 00:30:20,694 ‫كأنكم زمرة من النساء المسنات. 460 00:30:20,861 --> 00:30:22,738 ‫يا إلهي. 461 00:30:25,824 --> 00:30:27,993 ‫ما سبب دهشتكم الشديدة؟ 462 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 ‫لقد دهسته بسيارة. هذا وارد الحدوث. 463 00:30:32,331 --> 00:30:33,999 ‫- سأراهن. ‫- حسناً. 464 00:30:35,292 --> 00:30:37,670 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 465 00:30:37,836 --> 00:30:40,381 ‫أنت بحاجة إلى الخروج... 466 00:30:40,548 --> 00:30:43,384 ‫...وربما، حاشا لله، ‫تستمتع بوقتك قليلاً. 467 00:30:43,551 --> 00:30:45,302 ‫أجل. 468 00:30:45,803 --> 00:30:49,348 ‫لكن إن كنت ستخرج، ‫فانظر في الاتجاهين قبل عبور الشارع. 469 00:30:49,515 --> 00:30:51,350 ‫خاصة أمام منزلك. 470 00:30:53,227 --> 00:30:55,229 ‫لا أعرف يا "لو". 471 00:30:56,230 --> 00:30:58,607 ‫ظننت أنني سأتقبل... 472 00:30:58,774 --> 00:31:01,026 ‫...حياتي وحدي. 473 00:31:01,443 --> 00:31:03,362 ‫لكنني لا أتقبلها. أشعر-- 474 00:31:04,572 --> 00:31:05,823 ‫لا أعرف. 475 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 ‫اسمع، ستكون بخير. 476 00:31:08,284 --> 00:31:11,579 ‫أنت بحاجة إلى الخروج قليلاً وقضاء-- 477 00:31:11,745 --> 00:31:15,332 ‫اقض وقتاً ممتعاً، اخرج. لعلك... 478 00:31:16,542 --> 00:31:19,211 ‫- لعلك تخرج في موعد غرامي، موعد عشاء. ‫- أجل. 479 00:31:19,378 --> 00:31:23,591 ‫تناول العشاء مثلاً مع فتاة جميلة. 480 00:31:24,300 --> 00:31:26,260 ‫شموع. 481 00:31:26,427 --> 00:31:28,304 ‫وملابس تحتية مثيرة. 482 00:31:29,179 --> 00:31:31,223 ‫عبوة نبيذ. 483 00:31:33,601 --> 00:31:35,269 ‫أتعرف؟ 484 00:31:36,520 --> 00:31:38,188 ‫- أنت على حق. ‫- بالطبع. 485 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 ‫أجل. 486 00:31:41,233 --> 00:31:42,943 ‫أتعرف ما سأفعله؟ 487 00:31:43,694 --> 00:31:46,113 ‫- سأتصل بمتطوعة الإطفاء. ‫- "توم"-- 488 00:31:46,280 --> 00:31:49,575 ‫قلتها بنفسك. قلت إنها من أجمل ‫النساء على الإطلاق. 489 00:31:49,742 --> 00:31:52,661 ‫- لكنني أخذتها كأمر مسلم به. ‫- "توم"، سأخبرك-- 490 00:31:52,828 --> 00:31:54,830 ‫سأخبرك برأيي. أتعرف ما رأيي؟ 491 00:31:54,997 --> 00:31:56,874 ‫- "نونا". ‫- أرى أن تنسى... 492 00:31:57,041 --> 00:31:58,334 ‫...الماضي. 493 00:31:58,500 --> 00:32:01,920 ‫أرى أن تنساه. يجب أن تبدأ من جديد. 494 00:32:02,087 --> 00:32:03,964 ‫فتاة جديدة. 495 00:32:04,381 --> 00:32:06,342 ‫- لماذا؟ ‫- فتاة جديدة... 496 00:32:06,508 --> 00:32:09,637 ‫...مجموعة جديدة من المشكلات. ‫ناهيك عن نهدين جديدين. 497 00:32:09,803 --> 00:32:10,804 ‫- أعطني-- ‫- ماذا؟ 498 00:32:10,971 --> 00:32:12,681 ‫أعطني الهاتف. 499 00:32:12,848 --> 00:32:14,099 ‫- لا أصدق يا رجل. ‫- ماذا؟ 500 00:32:14,266 --> 00:32:16,685 ‫أنت تحاول إقناعي ‫بمواعدة ابنة رئيس القسم. 501 00:32:16,852 --> 00:32:18,103 ‫- لا! لا! أجل. ‫- بلى. أجل. 502 00:32:18,270 --> 00:32:20,064 ‫- أجل، أحاول ذلك، أجل. ‫- أجل. 503 00:32:20,230 --> 00:32:22,900 ‫اسمع، إنها خطوة ستفيدك مهنياً. ‫أولاً، ستخرج... 504 00:32:23,067 --> 00:32:24,568 ‫...مع ابنة رئيس القسم. 505 00:32:24,735 --> 00:32:26,695 ‫ثانياً، ستخلصني من هذه الورطة. 506 00:32:26,862 --> 00:32:30,115 ‫ثالثاً، ستفوز بنقاط قيمة جداً ‫عند "لو". 507 00:32:32,493 --> 00:32:34,411 ‫أعرف أنني مدين لك بخمسة آلاف دولار... 508 00:32:34,578 --> 00:32:36,914 ‫...منذ فترة الكساد الكبير الذي شهدته ‫العام الماضي. 509 00:32:37,081 --> 00:32:42,211 ‫لو خرجت معها، سأرد لك سبعة آلاف. 510 00:32:44,338 --> 00:32:47,424 ‫اخرج معها، وسأرد لك... 511 00:32:47,591 --> 00:32:51,929 ‫...سبعة آلاف وخمسمائة دولار. 512 00:32:53,097 --> 00:32:56,558 ‫سأعطيك-- رباه يا "توم"، ‫تعرف أنني لا أملك هذا المبلغ. 513 00:32:56,725 --> 00:32:58,352 ‫لم لا تقول شيئاً؟ 514 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 ‫- طلب ذلك منك أولاً، أليس كذلك؟ ‫- لا. 515 00:33:00,437 --> 00:33:01,563 ‫- بلى. بلى. ‫- لا! أجل. 516 00:33:01,730 --> 00:33:03,273 ‫- أجل. كنت أعرف. ‫- أجل. 517 00:33:03,440 --> 00:33:05,401 ‫لم لا تدعوها أنت؟ 518 00:33:05,567 --> 00:33:09,279 ‫رباه يا "توم"، لأنني نزلت للتو ‫من قطار الجنس السريع. 519 00:33:09,446 --> 00:33:12,491 ‫ومن الواضح أنك بحاجة إلى الجنس الشفهي. 520 00:33:14,952 --> 00:33:18,038 ‫- هل تمارس الجنس الشفهي؟ ‫- إنها يهودية. 521 00:33:18,205 --> 00:33:20,457 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- كلنا نعرف أن اليهوديات... 522 00:33:20,624 --> 00:33:22,084 ‫...بارعات في الجنس الشفهي. 523 00:33:22,251 --> 00:33:24,086 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، إنه أمر معروف... 524 00:33:24,253 --> 00:33:26,338 ‫...لدى اليهود وغير اليهود. 525 00:33:26,505 --> 00:33:28,841 ‫- ألم تواعد امرأة يهودية؟ ‫- مرة، في الثانوية. 526 00:33:29,007 --> 00:33:30,968 ‫- لكنها كانت نصف يهودية. ‫- أي نصف؟ 527 00:33:31,135 --> 00:33:32,928 ‫إن كان ما تقوله حقيقياً... 528 00:33:33,095 --> 00:33:34,888 ‫...فلم يكن نصفها العلوي يهودياً. 529 00:33:35,055 --> 00:33:36,306 ‫ثق بي هذه المرة. 530 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 ‫تعشق اليهوديات الجنس الشفهي، ‫ويمارسنه بسهولة. 531 00:33:39,476 --> 00:33:41,437 ‫لا أعرف. كيف أضاجع ابنة الرئيس؟ 532 00:33:41,603 --> 00:33:43,772 ‫- هذا انتحار مهني. ‫- "توم"، أنت لن تضاجعها. 533 00:33:43,939 --> 00:33:47,359 ‫أنت بصدد الجنس الشفهي فحسب. ‫إنه يلقيها تحت قدميك. 534 00:33:47,526 --> 00:33:49,027 ‫- أجل. ‫- كما أنها مثيرة. 535 00:33:49,194 --> 00:33:50,779 ‫- هل رأيتها؟ ‫- رأيت صورة. 536 00:33:50,946 --> 00:33:52,865 ‫- وبعد؟ ‫- رأيتها لمدة ثانيتين... 537 00:33:53,031 --> 00:33:55,367 ‫...لكنني رأيت شعراً أشقر و-- 538 00:33:55,534 --> 00:33:57,995 ‫وأنفاً. وهذه بداية موفقة. 539 00:34:03,834 --> 00:34:05,419 ‫"ماغي"؟ 540 00:34:05,794 --> 00:34:07,838 ‫"ماغز"، أهذه أنت؟ 541 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 ‫- آسف يا صديقي. ‫- مرحباً يا "ميك". 542 00:34:09,715 --> 00:34:12,134 ‫- كان الباب مفتوحاً. وقد طرقته. ‫- لا. تفضل بالدخول. 543 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 ‫هل من أخبار؟ 544 00:34:13,761 --> 00:34:15,345 ‫في الواقع... 545 00:34:16,680 --> 00:34:18,515 ‫إنها تقيم في نزل حالياً. 546 00:34:18,682 --> 00:34:20,434 ‫نزل. حسناً. أين؟ 547 00:34:21,059 --> 00:34:22,978 ‫لا تريد رؤيتك الآن يا "شون". 548 00:34:23,145 --> 00:34:25,564 ‫- ليس في حالتها الراهنة. ‫- لا أبالي. 549 00:34:25,731 --> 00:34:27,649 ‫- أنا زوجها وأنا-- ‫- أسدني صنيعاً. 550 00:34:27,816 --> 00:34:30,527 ‫- اجلس برهة. ‫- حسناً. 551 00:34:32,279 --> 00:34:33,739 ‫اسمع. 552 00:34:34,198 --> 00:34:35,991 ‫تعاني هذه المرأة من مشكلات. 553 00:34:36,158 --> 00:34:38,869 ‫- مشكلات ضخمة. ‫- أجل. 554 00:34:39,036 --> 00:34:41,830 ‫إنها مدمنة منذ صباها. 555 00:34:44,583 --> 00:34:47,711 ‫- إنها تحتاج إلى تدخل. ‫- أجل. 556 00:34:49,880 --> 00:34:52,132 ‫أجل-- ما معنى ذلك؟ 557 00:34:54,134 --> 00:34:56,345 ‫التدخل هو-- في الواقع.... 558 00:34:56,845 --> 00:34:59,348 ‫نجلسها في غرفة مليئة بأشخاص يحبونها. 559 00:34:59,515 --> 00:35:01,350 ‫- حسناً. ‫- يتحدث كل من في الغرفة... 560 00:35:01,517 --> 00:35:03,185 ‫...ويخبرونها... 561 00:35:03,352 --> 00:35:06,271 ‫...بالآثار السلبية التي لحقت بهم ‫جراء الإدمان. 562 00:35:06,438 --> 00:35:09,566 ‫حسناً. وأفترض أن هذا يستمر بضعة أيام. 563 00:35:11,068 --> 00:35:13,821 ‫أقترح أن تختزل قصصك بعض الشيء. 564 00:35:13,987 --> 00:35:16,240 ‫حاول انتقاء أسوأ المواقف. 565 00:35:16,406 --> 00:35:20,035 ‫حسناً. أجل. إذن بضع ساعات على الأكثر. ‫أجل. 566 00:35:20,202 --> 00:35:21,870 ‫- سنجد الكلام المناسب. ‫- حسناً. 567 00:35:22,037 --> 00:35:24,331 ‫أهم ما في الأمر، ‫أن عليك أن تخبرها... 568 00:35:24,498 --> 00:35:28,252 ‫...كم آذاك إدمانها. ‫ثم عبر عن اهتمامك بأمرها. 569 00:35:28,418 --> 00:35:31,088 ‫وفي النهاية، نعرض إرسالها إلى مكان 570 00:35:31,255 --> 00:35:32,798 ‫...تحصل فيه على مساعدة مختصة. 571 00:35:32,965 --> 00:35:35,801 ‫لكن إن رفضت العلاج، ‫فإن سر نجاحك... 572 00:35:35,968 --> 00:35:38,512 ‫...أن تكون مستعداً لعدم مساعدتها ‫على إكمال إدمانها. 573 00:35:38,679 --> 00:35:42,516 ‫لابد أن تضحي بشيء. ‫شيء تكون أنت مستعداً لحرمانها منه. 574 00:35:44,560 --> 00:35:47,771 ‫حسناً. حسناً. 575 00:35:48,438 --> 00:35:49,857 ‫- حسناً، إذن.... ‫- أجل. 576 00:35:50,023 --> 00:35:53,861 ‫إن رفضت، ما الذي ستكون مستعداً ‫لحرمانها منه؟ 577 00:35:55,696 --> 00:35:58,740 ‫أظن أنني سأكف عن إعطائها الأسبرين ‫صباحاً حين تصحو بصداع الثمالة. 578 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 ‫سأكف عن إعداد شراب "مانهاتن". 579 00:36:00,367 --> 00:36:03,370 ‫تشكو دائماً من إفراطي ‫في وضع الفيرموث الحلو. 580 00:36:03,537 --> 00:36:05,122 ‫أنا بارع في إعداد الشراب. 581 00:36:05,289 --> 00:36:07,791 ‫لا بد من اختيار شيء أكثر أهمية. 582 00:36:07,958 --> 00:36:10,794 ‫هل أنت مستعد لعدم رؤيتها بعد الآن، ‫على سبيل المثال؟ 583 00:36:10,961 --> 00:36:13,046 ‫لإنهاء الزواج؟ 584 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 ‫أجل، لا. جربت ذلك بالفعل. ‫لكن هذه الطريقة لم تفلح. 585 00:36:17,217 --> 00:36:19,177 ‫على الأرجح لأنك لم تكن جاداً. 586 00:36:19,344 --> 00:36:22,472 ‫يعرف المدمنون مقدار الضغط ‫الذي يمكنهم ممارسته عليك. 587 00:36:22,639 --> 00:36:24,725 ‫يجب أن تكون جاداً. 588 00:36:24,892 --> 00:36:27,519 ‫هل يمكنك التهديد بذلك وتنفيذ تهديدك؟ 589 00:36:28,937 --> 00:36:31,356 ‫لا، لا أظن أنني أستطيع. 590 00:36:32,900 --> 00:36:34,860 ‫حسناً، إذن.... 591 00:36:36,320 --> 00:36:37,613 ‫واتتني فكرة. 592 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 ‫لم لا تكتب... 593 00:36:39,990 --> 00:36:43,118 ‫...بعض الأشياء التي قامت بها وجرحتك. 594 00:36:43,285 --> 00:36:47,080 ‫اكتبها، فقد تراها في حجمها الحقيقي. 595 00:36:47,247 --> 00:36:49,625 ‫- أتفهمني. لديك بضعة أيام. ‫- حسناً. 596 00:36:49,791 --> 00:36:54,171 ‫وصدقني، إنها بحاجة إلى سماع ‫هذا الكلام، وإلا لن تتعافى. 597 00:36:54,338 --> 00:36:55,339 ‫- حسناً. ‫- اتفقنا؟ 598 00:36:55,505 --> 00:36:58,008 ‫- حسناً. سررت بحديثنا. ‫- حياتها متوقفة على ذلك. 599 00:36:58,175 --> 00:36:59,635 ‫- شكراً. ‫- اصمد يا "شون". 600 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 ‫سررت برؤيتك. 601 00:37:04,056 --> 00:37:05,515 ‫حسناً. 602 00:37:21,907 --> 00:37:24,117 ‫- أخبريني.... ‫- أخبرني. 603 00:37:24,284 --> 00:37:26,995 ‫- ما عملك؟ ‫- ما عملي؟ 604 00:37:27,162 --> 00:37:29,957 ‫- أجل. ‫- في الوقت الحالي، أعمل في... 605 00:37:30,123 --> 00:37:33,293 ‫...جمعية لأبناء الأحياء الفقيرة. 606 00:37:33,502 --> 00:37:36,964 ‫- هل تقومين بالتدريس لهم أم--؟ ‫- أجل، أحب التدريس لأبناء الفقراء... 607 00:37:37,130 --> 00:37:39,841 ‫...كيف يهربون من عنف تلك الأحياء. 608 00:37:40,008 --> 00:37:43,303 ‫أشياء من هذا القبيل. ‫لأن تلك المناطق فظيعة. 609 00:37:43,470 --> 00:37:46,682 ‫أجل، قسم الإطفاء الذي أعمل فيه ‫يقع في "هارلم"، ونقوم-- 610 00:37:46,848 --> 00:37:48,892 ‫نكافح الكثير من الحرائق هناك. 611 00:37:49,059 --> 00:37:52,145 ‫حين ندخل تلك الأماكن، ‫نرى كيف يعيشون، وهي-- 612 00:37:52,604 --> 00:37:54,856 ‫- إنه وضع-- إنه مأساوي. ‫- أجل. 613 00:37:56,066 --> 00:37:58,026 ‫يا إلهي، يداك طويلتان. أصابعك طويلة. 614 00:37:58,193 --> 00:37:59,194 ‫- أجل. ‫- أجل-- 615 00:38:00,320 --> 00:38:01,822 ‫هذا هاتفي. آسفة جداً. 616 00:38:01,989 --> 00:38:05,701 ‫هذه فظاظة. ‫عادة لا أترك الهاتف يرن، لكن.... 617 00:38:05,867 --> 00:38:08,954 ‫مرحباً؟ إنه طبيبي النفسي. ‫لحظة واحدة. 618 00:38:09,121 --> 00:38:11,790 ‫مرحباً. لا، أنا في موعد غرامي. 619 00:38:11,957 --> 00:38:13,542 ‫إنه رجل إطفاء. 620 00:38:13,709 --> 00:38:16,420 ‫هل تتعاطى أية عقاقير؟ لا؟ حسناً. 621 00:38:16,586 --> 00:38:18,672 ‫لا، كنت-- حسناً، لكن لدي سؤال سريع. 622 00:38:18,839 --> 00:38:20,882 ‫أعطيتني دواء "إنبيوتيرال" من قبل... 623 00:38:21,049 --> 00:38:24,011 ‫...على هيئة كبسولات. ‫أعطيتني حبوب الغيلوتين... 624 00:38:24,177 --> 00:38:27,848 ‫...أخشى أن تتبعثر تلك الحبوب ‫لو استخدمتها مع الكبسولات. 625 00:38:28,015 --> 00:38:30,183 ‫ظروفي المادية ضيقة حالياً. 626 00:38:30,350 --> 00:38:31,852 ‫حسناً. لعلك-- 627 00:38:32,019 --> 00:38:34,396 ‫حسناً، وأنت أيضاً. حسناً. إلى اللقاء. 628 00:38:34,563 --> 00:38:36,982 ‫- إنه كثير القلق. ‫- أجل. 629 00:38:37,149 --> 00:38:39,443 ‫- ألديك أية نتوءات تزعجك؟ ‫- سأذهب-- 630 00:38:39,609 --> 00:38:41,695 ‫هل ستذهب للتبول؟ 631 00:38:41,862 --> 00:38:43,405 ‫أجل. سأعود على الفور. 632 00:38:43,572 --> 00:38:46,199 ‫حسناً. ستعود على الفور. ‫لكنك ستعود، أليس كذلك؟ 633 00:38:46,366 --> 00:38:47,909 ‫- بلى. ‫- حقاً؟ اترك شيئاً... 634 00:38:48,076 --> 00:38:50,245 ‫...لأعرف أنك ستعود. أي شيء. 635 00:38:50,412 --> 00:38:53,832 ‫هل معك شيء يمكنك تركه؟ ‫خرج "جوني" من السجن. 636 00:38:53,999 --> 00:38:57,127 ‫جعلتك تنظر. حسناً، أسرع. 637 00:39:13,101 --> 00:39:14,603 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 638 00:39:14,770 --> 00:39:17,689 ‫- مرحباً، كيف يسير الموعد؟ ‫- لم تطلب أي طعام. 639 00:39:17,856 --> 00:39:20,942 ‫هذا رائع. إنها موفرة في المواعيد. ‫أكثر توفيراً من "شاري فيلدمان". 640 00:39:21,109 --> 00:39:24,196 ‫- أجل، حسناً. كما أنها تردد الكلام. ‫- هل تطلق الريح كثيراً؟ 641 00:39:24,362 --> 00:39:26,948 ‫كلما قلت شيئاً، تردده لي. 642 00:39:27,115 --> 00:39:28,742 ‫"توم"، هذا-- هذا مثالي. 643 00:39:28,909 --> 00:39:33,705 ‫ما عليك سوى أن تقول، "أود أن آخذك ‫إلى سيارتي وأمارس معك الجنس الشفهي". 644 00:39:33,872 --> 00:39:36,625 ‫فتردد ما قلت، فتقول أنت، "أجل". ‫فيتحقق الهدف. 645 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 ‫حسناً، اسمع. 646 00:39:37,959 --> 00:39:40,587 ‫عاود الاتصال بي ليبدو الأمر ‫وكأنها حالة طوارئ... 647 00:39:40,754 --> 00:39:44,132 ‫...وكأن هناك حريقاً كبيراً أو ما شابه ‫ويجب أن آتي إلى القسم. 648 00:39:46,468 --> 00:39:47,511 ‫"لو"؟ 649 00:39:47,677 --> 00:39:48,720 ‫تباً. 650 00:39:59,731 --> 00:40:01,149 ‫مرحباً. 651 00:40:05,112 --> 00:40:07,781 ‫- أتريدين بعض الماء؟ ‫- لا، أنا بخير. 652 00:40:09,574 --> 00:40:11,451 ‫أنا بخير. كم أنا فظة. أشعر بحرج شديد. 653 00:40:11,618 --> 00:40:14,246 ‫- هناك حريق. ‫- هل الأمور على ما يرام في الحمام؟ 654 00:40:14,412 --> 00:40:16,832 ‫- أجل. ‫- لم يحضروا اللحم الذي طلبته، لكنه آت. 655 00:40:16,998 --> 00:40:18,583 ‫كنت أفكر في العناكب. 656 00:40:18,750 --> 00:40:21,461 ‫- معذرة، أمهليني بضع ثوان. ‫- سأخبرك حين تعود. 657 00:40:21,628 --> 00:40:24,506 ‫سأحدثك عن الأرانب ‫وكيف يعتبرها الناس... 658 00:40:24,673 --> 00:40:26,341 ‫- ...من القوارض. ‫- اتصلي بالنجدة. 659 00:40:43,191 --> 00:40:44,651 ‫النجدة! 660 00:41:05,338 --> 00:41:06,506 ‫النجدة! 661 00:41:06,673 --> 00:41:08,383 ‫النجدة، فليساعدني أحد! 662 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 ‫أنا هنا! 663 00:41:11,344 --> 00:41:13,013 ‫أنا هنا! 664 00:41:13,388 --> 00:41:16,433 ‫النجدة! النجدة! 665 00:41:17,267 --> 00:41:19,186 ‫أنا هنا! 666 00:41:59,726 --> 00:42:00,769 ‫هل أنت بخير؟ 667 00:42:00,936 --> 00:42:04,356 ‫ارفعوا سلماً إلى الطابق الثاني فوراً. 668 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 ‫- رباه يا "غافين". ‫- ألا تأخذ عطلة ليوم واحد؟ 669 00:42:07,817 --> 00:42:08,818 ‫لا. 670 00:42:08,985 --> 00:42:11,154 ‫هناك شخصان آخران في الطابق الثاني. 671 00:42:11,321 --> 00:42:12,447 ‫أياً يكن أيها البغيض. 672 00:42:12,614 --> 00:42:13,657 ‫أجل، أنا البغيض. 673 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 ‫هناك شخصان آخران في الطابق الثاني. 674 00:42:16,534 --> 00:42:19,412 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 675 00:42:22,666 --> 00:42:23,750 ‫أنت-- 676 00:42:23,917 --> 00:42:26,336 ‫مشتعل بعض الشيء. 677 00:42:37,764 --> 00:42:39,099 ‫يا له من سلوك فظ. 678 00:42:39,891 --> 00:42:41,851 ‫أظن أن-- يدك تنزف. 679 00:42:46,022 --> 00:42:49,109 ‫يا إلهي-- سأذهب وأحضر بعض المناديل. 680 00:43:41,328 --> 00:43:43,330 ‫ترجمة ‫Mai M. Badr 62068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.