All language subtitles for Rescue.Me.S04E07.Seven.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-TjHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,378
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,545 --> 00:00:05,381
- لا بد أنك المبتدئ الجديد.
- أدعى "شون".
3
00:00:05,548 --> 00:00:08,050
لا يطهو أو ينظف أو يمسح أو يلمع...
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,720
- ولا يتعرض إلى مزاحنا المزعج.
- ما الذي سيفعله؟
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
سيلعب كرة السلة فحسب.
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,560
أهذا جهاز التحكم عن بعد
الخاص بـ"تومي"؟
7
00:00:17,727 --> 00:00:19,103
أهذه نظارته الشمسية؟
8
00:00:19,270 --> 00:00:22,940
أردت شيئاً من متعلقاته.
9
00:00:23,107 --> 00:00:25,568
أردت شيئاً من "تومي".
10
00:00:25,735 --> 00:00:28,487
مرحباً يا "فرانكو"، أنا "أليشا".
اتصل بي يا حبيبي.
11
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
وماذا بعد؟
12
00:00:30,865 --> 00:00:31,866
إذن اذهب لرؤيتها.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
- ماذا؟
- اذهب لرؤية "أليشا".
14
00:00:34,201 --> 00:00:37,580
تقول إنك واثق تماماً
من أنك لا تريد سواي. فاذهب لتراها.
15
00:00:37,747 --> 00:00:39,665
أريدك أن تعطيني الطفل.
16
00:00:39,832 --> 00:00:42,084
- أنت مجنونة.
- أكره حين تصفني بالجنون.
17
00:00:42,251 --> 00:00:46,380
استمع إلي.
أنا أحب هذا الطفل، وهذا الطفل يحبني.
18
00:00:46,547 --> 00:00:50,259
يجب أن تشعري بالأسف حيال تلك القصة
الوهمية عن عجز قضيبي عن الانتصاب...
19
00:00:50,426 --> 00:00:53,304
...ليلة نشوب الحريق،
لكي تحصلي على نقود التأمين.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,348
والآن ستستخدمين نقود التأمين
لشراء ابني...
21
00:00:56,515 --> 00:00:58,434
...أو ابن أخي، أو أياً يكن؟
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
آسفة إن كان مطلبي يبدو قاسياً.
23
00:01:00,770 --> 00:01:02,772
لكن، بحق السماء، ليس له اسم بعد.
24
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
أين البطاريات؟
25
00:01:04,982 --> 00:01:07,818
ظننت أننا في استراحة من ممارسة الجنس.
26
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
لكي نعمق تعارفنا.
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,655
استغرقت ٣٥ عاماً لأبدأ ممارسة الجنس.
28
00:01:11,822 --> 00:01:13,073
خمسة وثلاثون عاماً.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
لا تجعلني أشعر بالقذارة لأنني أشتهيه.
30
00:01:15,576 --> 00:01:18,120
معظم الرجال مستعدون للقتل
ليكونوا في مكانك.
31
00:01:21,290 --> 00:01:24,126
- "كين"، هل أنت بخير؟
- اخرج من منزلي فحسب.
32
00:01:25,169 --> 00:01:27,338
هذا مجرد سوء تفاهم.
33
00:01:27,505 --> 00:01:29,673
أنا متفهم تماماً.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,300
ضاجعت المرأة التي أحبها.
35
00:01:31,467 --> 00:01:33,928
تسللت إلى منزل والدة "مايك"
كما نصحتموني.
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,555
وجدت ما كان يخفيه. والدتان مثليتان.
37
00:01:36,722 --> 00:01:38,724
وجدت هذه الصور في أعماق الخزانة.
38
00:01:38,891 --> 00:01:40,976
في الواقع....
39
00:01:41,143 --> 00:01:42,770
بينما كنت هناك، تسببت أيضاً....
40
00:01:43,395 --> 00:01:45,314
أضرمت النار في بيت أمه.
41
00:01:51,987 --> 00:01:53,155
هناك بناية مشتعلة.
42
00:01:53,322 --> 00:01:55,950
الحريق في طابقين،
الثالث والرابع على وشك الاشتعال.
43
00:01:56,116 --> 00:01:59,078
- استعدوا يا رجال.
- أرجو أن تكون جاهزاً أيها المبتدئ.
44
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
- اتفقنا على ألا تنادوني بـ"المبتدئ".
- سأناديك بما يناسبك أيها البغيض.
45
00:02:02,957 --> 00:02:05,584
حين ننزل من الشاحنة،
ابق خلفي ولا تفارقني.
46
00:02:05,751 --> 00:02:07,837
تشبث بي مهما حدث.
47
00:02:17,721 --> 00:02:19,890
وصلت الشاحنة 62.
48
00:02:20,057 --> 00:02:22,393
حسناً، انتظروا، انتظروا.
وصلت الشاحنة 62.
49
00:02:22,560 --> 00:02:25,646
- اثنتان وستون. اثنتان وستون.
- أجل، ماذا يحدث؟
50
00:02:25,813 --> 00:02:28,357
اصعدوا بداخل مقصورة الشاحنة 71.
51
00:02:28,524 --> 00:02:29,859
- ماذا؟
- اصعدوا بمقصورة الشاحنة 71.
52
00:02:30,025 --> 00:02:33,529
فهمت. أحضر السلم يا "نيلز".
هيا، لنسرع.
53
00:02:34,154 --> 00:02:35,322
ماذا يحدث بحق السماء؟
54
00:02:35,698 --> 00:02:37,992
يا إلهي!
55
00:02:38,409 --> 00:02:39,493
يا إلهي.
56
00:02:39,660 --> 00:02:42,371
"تومي"، خذ المبتدئ واركبا في المقصورة.
57
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
- ارفع السلم يا "نيلز". هيا.
- هيا.
58
00:02:45,332 --> 00:02:47,626
"نيلز"، قرب تلك المقصورة اللعينة.
59
00:02:47,793 --> 00:02:51,005
- لا يمكن تقريبها أكثر.
- البناية تحترق!
60
00:06:26,303 --> 00:06:27,971
أحبك.
61
00:06:28,138 --> 00:06:29,765
أحبك حباً جماً.
62
00:06:29,932 --> 00:06:32,059
أكثر مما تتصورين.
63
00:06:36,271 --> 00:06:38,649
تولي تلك المشكلة. سأراك لاحقاً.
64
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
أهذا مؤكد؟
65
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
استقلي الحافلة رقم 101
وانزلي في الشارع 418.
66
00:06:45,322 --> 00:06:47,783
لا يستطيع أحد التحرك من المخرج.
67
00:06:51,370 --> 00:06:54,039
نحتاج إلى فرق إنقاذ ومعدات إضافية
في هذا الموقع.
68
00:06:54,206 --> 00:06:56,375
الحريق يحاصر كل شيء.
عدة ضحايا مدنيين.
69
00:06:56,542 --> 00:06:58,127
أجل، أسمعك.
70
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
علم أيتها الوحدة 62.
71
00:07:00,337 --> 00:07:03,632
انتباه إلى كل الوحدات في المدينة،
تصعد الوضع إلى المستوى الرابع.
72
00:07:03,799 --> 00:07:06,593
على كل الوحدات المتاحة
التوجه للمساعدة في حريق "هارلم".
73
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
اتصلوا بقائد الوحدة
في شاحنة الإطفاء 1.
74
00:07:10,931 --> 00:07:16,103
اسلكوا الطريق الجنوبي الشرقي،
"فينتورا" بعد الخط الأخضر.
75
00:07:16,270 --> 00:07:18,856
يتجهون نحو القطاع الرابع.
يتجهون نحوك.
76
00:07:32,077 --> 00:07:33,745
فاجئوني.
77
00:07:37,457 --> 00:07:41,044
أجل، أخطروا الوحدات الطبية.
المزيد من الضحايا يخرجون.
78
00:07:49,094 --> 00:07:50,137
إنه عيد ميلادي.
79
00:07:52,514 --> 00:07:55,684
"في 8"، هناك اتصال يقول....
80
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
اخرج إلى هنا.
81
00:07:57,936 --> 00:08:00,898
الطابور طويل. لا أستطيع الخروج.
82
00:08:01,064 --> 00:08:03,275
أما زلت تسمعني؟
83
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
شخص ما يبلغ عن البناية 210.
84
00:08:11,158 --> 00:08:14,369
علم. هناك أربع أو خمس شاحنات إطفاء
تتجه إليهم الآن.
85
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
نقضي وقتاً ممتعاً.
86
00:08:16,163 --> 00:08:17,706
--في الجنازة وتحدثنا.
87
00:08:17,873 --> 00:08:19,750
المسعفون، توقفوا قبل شارعين جنوباً.
88
00:08:19,917 --> 00:08:22,002
والداي مسافران.
89
00:08:22,169 --> 00:08:24,963
الشاحنتان 35 و99،
خذا الماء من البناية.
90
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
هناك صنبور حريق في الزاوية
الشمالية الغربية.
91
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
علم.
92
00:08:33,472 --> 00:08:37,559
- علم. سنوصل إليكم الماء فوراً.
- أرجو أن ينتهي الأمر.
93
00:08:37,726 --> 00:08:38,769
حسناً.
94
00:09:35,242 --> 00:09:37,869
- يا إلهي.
- أجل.
95
00:09:38,120 --> 00:09:39,329
- مرحباً.
- أنت بخير؟
96
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
أجل.
97
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
أحسنتم.
98
00:09:43,667 --> 00:09:45,335
ما الخطب؟
99
00:09:49,089 --> 00:09:50,590
أفسحوا.
100
00:09:52,759 --> 00:09:54,136
مهلاً، نحن-- نحن--
101
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
يا إلهي.
102
00:09:57,014 --> 00:09:58,974
احترقوا يا "توم".
103
00:09:59,683 --> 00:10:02,311
- لكننا--
- لابد أنهم ماتوا قبل وصولك.
104
00:10:02,477 --> 00:10:05,564
- لا، أخذناهم في المقصورة.
- اضطررنا إلى العودة وإنقاذ أمهم.
105
00:10:05,731 --> 00:10:09,151
"تومي"، ظننا أننا أنقذنا ثلاثة،
على الأقل.
106
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
- بذلنا كل ما بوسعنا.
- هي تركتهم.
107
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
- سبعة؟
- سبعة.
108
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
يا إلهي.
109
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
أجل.
110
00:10:27,127 --> 00:10:30,505
أين هو الآن بحق السماء؟
111
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
"ميكي مانتل".
112
00:11:01,703 --> 00:11:03,997
هل كان هناك سبعة أطفال؟
113
00:11:04,623 --> 00:11:06,708
أيمكن تزويدي بمولد كهربائي؟
114
00:11:09,378 --> 00:11:12,339
تجاهل الطلب.
لدينا واحد في الشاحنة.
115
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
إنه آت. يعاني من صعوبة في التنفس.
116
00:11:16,009 --> 00:11:19,137
- "توم"، لقد بذلنا كل ما بوسعنا.
- أجل.
117
00:11:22,391 --> 00:11:23,975
أجل.
118
00:12:34,838 --> 00:12:37,174
{\an8}حسناً، سأقول لكم الآتي.
119
00:12:44,973 --> 00:12:46,683
{\an8}الكثير منا، وأنا معكم...
120
00:12:46,850 --> 00:12:51,021
{\an8}...نقول إن الأبطال هم الرجال
الذين لا يعودون أحياء إلى القسم.
121
00:12:51,771 --> 00:12:54,316
{\an8}أما الليلة، فأنتم أبطالي.
122
00:12:54,483 --> 00:12:58,487
{\an8}كانت مهمة شاقة، وقد قام كل منكم
بما كان ينبغي عليه فعله.
123
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
{\an8}والإطفائي الجديد أيضاً.
124
00:13:01,323 --> 00:13:04,284
{\an8}كم أنا فخور بالعمل مع فريق مثلكم.
125
00:13:04,451 --> 00:13:07,454
{\an8}في أية لحظة، سينطلق الإنذار
ويجب علينا أن نسرع...
126
00:13:07,621 --> 00:13:10,332
{\an8}...لإنقاذ امرأة بدينة
عالقة في مغطس...
127
00:13:10,499 --> 00:13:12,918
{\an8}...أو لإنقاذ شخص أحمق
اصطدم بحاجز الطريق السريع.
128
00:13:13,084 --> 00:13:16,379
{\an8}قد يكون مصاباً لكنه على قيد الحياة
لأنه منتش بالمخدرات.
129
00:13:16,546 --> 00:13:18,256
{\an8}وسنستجيب لتلك النداءات...
130
00:13:18,423 --> 00:13:20,550
{\an8}...كما استجبنا لهذا النداء الليلة.
131
00:13:23,094 --> 00:13:24,888
{\an8}استجيبوا بأسرع ما يمكن أيها السادة.
132
00:13:28,308 --> 00:13:31,019
{\an8}سأكون في مكتبي، لو احتاج إلي أحد.
133
00:13:31,686 --> 00:13:35,273
{\an8}سأتصل بزوجتي وأبنائي
وأشرب قدحاً كبيراً من الويسكي.
134
00:13:42,489 --> 00:13:44,282
{\an8}- يا فتى.
- أجل؟
135
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
{\an8}أبليت بلاء حسناً الليلة.
136
00:13:47,494 --> 00:13:51,414
{\an8}ليس فقط لأنك أنقذت ذلك الصبي...
137
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
{\an8}...بل وأيضاً لأنك جذبتني
حين كنت أميل جانباً.
138
00:13:54,626 --> 00:13:55,752
{\an8}أحسنت.
139
00:13:55,919 --> 00:13:58,255
{\an8}شكراً يا أخي. شكراً.
140
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
{\an8}حسناً....
141
00:14:13,019 --> 00:14:15,063
سئمت المعكرونة بالجبن.
142
00:14:15,480 --> 00:14:18,108
تناوليه على أية حال.
143
00:14:19,192 --> 00:14:22,153
- أين الهاتف؟
- ما أدراني بحق السماء؟
144
00:14:22,320 --> 00:14:25,448
هذبي ألفاظك أيتها الشابة.
145
00:14:27,075 --> 00:14:29,536
- مرحباً؟
- مرحباً.
146
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
- كيف حالك؟
- كيف حالي؟
147
00:14:32,122 --> 00:14:33,164
مهلاً.
148
00:14:33,915 --> 00:14:36,167
- عودي وأكملي طعامك.
- لا أريده.
149
00:14:36,334 --> 00:14:38,169
أخفضي صوتك.
150
00:14:38,628 --> 00:14:39,713
عودي إلى هنا.
151
00:14:40,505 --> 00:14:45,468
تباً يا "كاثلين ماري غافين"،
عودي إلى المائدة بحق السماء!
152
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
ماذا تريد؟
153
00:14:50,015 --> 00:14:52,183
أتصل لأطمئن عليكم فحسب.
154
00:14:52,350 --> 00:14:54,644
لأرى كيف-- لأطمئن إلى أنكم بخير.
155
00:14:54,811 --> 00:14:57,772
أجل. نحن بخير. ما السر وراء اطمئنانك؟
156
00:14:59,566 --> 00:15:01,651
لا شيء يا حبيبتي. كنت....
157
00:15:01,818 --> 00:15:04,029
ماذا؟ هل اتصلت لئلا تقول شيئاً؟
158
00:15:04,529 --> 00:15:09,492
اتصلت لأنني كنت أفكر فيكم و....
159
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
ماذا؟
160
00:15:11,328 --> 00:15:13,830
حسناً، يبدو أن "كيتي" في مزاج سيئ.
161
00:15:13,997 --> 00:15:15,624
أجل.
162
00:15:16,124 --> 00:15:19,461
- ليست قريبة من الطفل، أليس كذلك؟
- يا إلهي، لا.
163
00:15:19,628 --> 00:15:21,296
لحسن الحظ أنه نائم بعمق.
164
00:15:21,463 --> 00:15:23,923
- كيف؟
- ماذا تقصد؟
165
00:15:24,090 --> 00:15:25,508
بفضل دواء "بينادريل".
166
00:15:27,469 --> 00:15:29,929
- ما الأمر؟
- لم أقل شيئاً.
167
00:15:30,096 --> 00:15:32,057
أجل، لم يكن هناك داع لأن تتكلم.
168
00:15:32,891 --> 00:15:36,019
تذكر أنني سأذهب مع "كيتي"
إلى معرض الشاحنات مساء غد.
169
00:15:36,186 --> 00:15:37,937
أجل، أتذكر. أجل.
170
00:15:38,104 --> 00:15:40,357
اتصلت "كولين"، بالمناسبة.
تحتاج مزيداً من المال.
171
00:15:40,523 --> 00:15:42,108
حسناً.
172
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
"حسناً"؟ أهذا كل ما ستقوله؟
173
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
سوف-- سوف أذهب إليها و....
174
00:15:47,530 --> 00:15:50,033
أجل، ستتصل بها
وفي النهاية ستعطيها...
175
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
...أربعمائة دولار أخرى
لا نملكها...
176
00:15:52,410 --> 00:15:55,372
...لتشتري لها سروالاً من الجينز
أو مقعداً جديداً...
177
00:15:55,538 --> 00:15:58,458
...في محاولة لإقناعها بالبقاء
على اتصال بك.
178
00:15:58,625 --> 00:15:59,793
- حبيبتي.
- أتسمعني؟
179
00:15:59,959 --> 00:16:01,378
ما الأمر؟
180
00:16:04,381 --> 00:16:05,840
يجب أن أنهي المكالمة.
181
00:16:34,536 --> 00:16:40,125
"الإيمان هو الجسر بينك وبين الرب.
182
00:16:44,587 --> 00:16:50,844
يجب أن نختار بأنفسنا".
183
00:17:02,981 --> 00:17:04,357
مهلاً.
184
00:17:05,900 --> 00:17:09,320
أكره أن أقول لك إنني حذرتك،
لكنني حذرتك.
185
00:17:09,654 --> 00:17:11,239
ماذا؟
186
00:17:12,449 --> 00:17:14,033
مهلاً.
187
00:17:19,330 --> 00:17:22,333
الوحدة 108، الرائحة تصدر من محرك
محترق في الحوض...
188
00:17:22,500 --> 00:17:24,753
...مكانه في القبو.
189
00:17:26,838 --> 00:17:28,757
لماذا؟
190
00:17:32,969 --> 00:17:34,888
"هذا الإيمان...
191
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
...يجب أن تنقله إلى أبنائك...
192
00:17:39,726 --> 00:17:45,106
...الذين لا يملكون القدرة...
193
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
...على الاهتداء إليه وحدهم".
194
00:17:59,370 --> 00:18:03,625
علم. يبدو أن الحريق قد انتشر
بجوار المصعد في الطابق الثاني.
195
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
من ناحية أخرى، تأكدت...
196
00:18:07,670 --> 00:18:11,257
...وفاة سبعة أطفال وامرأة راشدة...
197
00:18:11,424 --> 00:18:14,010
...فيما أصبح يعرف باسم "حريق الأطفال".
198
00:18:14,177 --> 00:18:16,346
- ليلة أمس....
- بربكما.
199
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
مهلاً.
200
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
ماتت الأم ليلة أمس.
201
00:18:22,185 --> 00:18:23,228
- ماذا؟
- أجل.
202
00:18:23,686 --> 00:18:27,732
- كانت على ما يرام حين رحلنا.
- أجل، توقف قلبها في المستشفى.
203
00:18:29,943 --> 00:18:31,402
اقرؤوا وابكوا يا رفاق.
204
00:18:34,572 --> 00:18:37,992
أيقظني "نيدلز" اليوم.
أمرته بالعودة إلى أسرته.
205
00:18:38,159 --> 00:18:40,537
- يا إلهي.
- كانت فوضى عارمة يا سيدي.
206
00:18:40,703 --> 00:18:44,249
- من أسوأ الحرائق التي شهدتها.
- كتبوا أنها نشبت بسبب مدفأة.
207
00:18:44,415 --> 00:18:46,000
الطابق الأول. اشتعلت الستائر.
208
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
ركضت الأم إلى الخارج لتحذر الجيران.
209
00:18:49,546 --> 00:18:52,715
تركت الباب مفتوحاً،
فلاحقتها النار أعلى الدرج...
210
00:18:52,882 --> 00:18:54,717
- ...كأنه مدخنة.
- يا إلهي.
211
00:18:54,884 --> 00:18:56,719
تحدثت مع "إيدي". إنه هناك الآن.
212
00:18:56,886 --> 00:19:01,015
يقول إن مجموعة الدرج بأكملها مشققة.
213
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
لا أمل لهم في النجاة.
214
00:19:03,726 --> 00:19:04,936
تباً، آسف يا رفاق.
215
00:19:06,229 --> 00:19:07,772
آسف.
216
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً.
217
00:19:11,609 --> 00:19:12,902
ماتت الأم يا "غاريتي".
218
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
- لابد أنك تمزح.
- إنه جنون.
219
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
تباً.
220
00:19:20,618 --> 00:19:22,036
رباه.
221
00:19:23,454 --> 00:19:27,709
- أتذكر كل ما قلته لك ليلة أمس؟
- أتقصد ثناءك على أدائي؟
222
00:19:28,293 --> 00:19:31,629
- أجل، كان جيداً.
- سمعت بأنه كان متماسكاً جداً.
223
00:19:31,796 --> 00:19:33,423
- بالفعل.
- كنت هادئاً.
224
00:19:34,048 --> 00:19:36,759
إلا حين اختفيت.
225
00:19:36,926 --> 00:19:39,220
- كدت أموت خوفاً.
- أجل، أعرف، أعرف.
226
00:19:39,387 --> 00:19:41,014
أنا خفت أيضاً. لم أستطع إيجادها.
227
00:19:41,723 --> 00:19:43,141
لكن....
228
00:19:43,308 --> 00:19:45,810
- كل ما فعلته ليلة أمس رائع.
- حين أمسكتك.
229
00:19:45,977 --> 00:19:47,604
- أجل.
- جذبتك لئلا تسقط.
230
00:19:47,770 --> 00:19:49,522
أجل، وكل تلك الفوضى.
231
00:19:49,689 --> 00:19:52,734
أداء ممتاز في كل شيء.
لكن لا تتصور أن هذا يعني...
232
00:19:52,901 --> 00:19:55,111
...أنني سأتوقف عن إزعاجك.
233
00:19:55,278 --> 00:19:57,906
لأنني غير معجب
بآرائك السياسية والدينية....
234
00:19:58,072 --> 00:20:01,117
..ولا بسلوكك المتعجرف الداعي
إلى التملق لأنك أسود.
235
00:20:01,284 --> 00:20:04,162
- ولا أنت تعجبني.
- حسناً، كفى، كفى.
236
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
- مرحباً.
- مرحباً.
237
00:20:06,372 --> 00:20:09,542
- ماذا تفعل؟
- أنزع صور "تومي" عن الجدار.
238
00:20:11,419 --> 00:20:12,503
المحراب؟
239
00:20:12,670 --> 00:20:14,255
المحراب. أجل.
240
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
هذا مضحك بالمناسبة.
241
00:20:16,007 --> 00:20:18,426
أجل، وهل...؟
242
00:20:18,801 --> 00:20:22,513
هل يعني ذلك أنك تريدني أن آتي إليك؟
لقد استحممت للتو.
243
00:20:22,680 --> 00:20:25,475
لا. لا. على الإطلاق.
244
00:20:25,892 --> 00:20:29,771
إذن، لم تنزع الصور عن الجدار؟
245
00:20:30,146 --> 00:20:32,398
لأنه فاشل. هل رأيت جريدة اليوم؟
246
00:20:33,024 --> 00:20:34,108
لا.
247
00:20:34,275 --> 00:20:35,902
مات سبعة أطفال في حريق...
248
00:20:36,069 --> 00:20:38,780
...ذهب "تومي" وفريقه لإطفائه
ليلة أمس. سبعة.
249
00:20:38,947 --> 00:20:40,740
لم ينج من الحريق طفل واحد.
250
00:20:40,907 --> 00:20:43,701
وأنا كنت أحسبه بطلاً. يا له من بغيض.
251
00:20:43,868 --> 00:20:45,370
مهلاً. لحظة واحدة. اسمع.
252
00:20:45,536 --> 00:20:47,956
أتعرفين؟ لا تتصلي بي بعد الآن.
253
00:20:50,750 --> 00:20:53,127
هيا. هيا. أحسنت. أحسنت.
254
00:20:53,294 --> 00:20:54,963
أحسنت.
255
00:20:58,174 --> 00:20:59,717
أجل.
256
00:20:59,884 --> 00:21:02,720
هيا. "فرانكو". أحسنت. أسرعوا.
257
00:21:03,554 --> 00:21:05,223
أجل! أجل!
258
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
تعال إلى هنا.
259
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
هيا، تحركوا. هيا، أجل.
260
00:21:19,821 --> 00:21:22,156
أجل. أجل. أجل.
261
00:21:25,159 --> 00:21:27,704
أنت يا "مايك". انظر أمامك.
262
00:21:29,247 --> 00:21:31,207
هيا. سدد هدفاً. سدد هدفاً.
263
00:21:31,374 --> 00:21:33,334
رائع!
264
00:21:37,171 --> 00:21:39,382
رائع، رائع! رائع!
265
00:21:39,549 --> 00:21:40,633
أجل.
266
00:21:40,800 --> 00:21:43,011
استراحة. تعالوا.
267
00:21:46,472 --> 00:21:48,433
اجتمعوا يا رفاق، تعالوا.
268
00:21:48,599 --> 00:21:51,436
رباه يا فتى، أنت منجم ذهب بحق السماء.
أحسنت.
269
00:21:51,602 --> 00:21:54,939
مذهل. تابع هذا الأداء.
اذهبوا لتشربوا.
270
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
فلتأمرهم بإحاطة لاعب الهجوم.
ماذا تفعلون؟
271
00:21:57,734 --> 00:21:59,527
كل ما تفعلونه خاطئ.
272
00:21:59,694 --> 00:22:01,654
لعلنا....
273
00:22:01,821 --> 00:22:04,282
- لعلنا نقوم--
- ننحني إلى الأمام.
274
00:22:04,574 --> 00:22:05,742
أجل، ننحني. ننحني.
275
00:22:05,908 --> 00:22:08,494
- نحن بحاجة إلى الانحناء.
- نحتاج إلى ذلك.
276
00:22:08,661 --> 00:22:11,372
- أزياؤنا رائعة.
- إنها رائعة. إنها رائعة.
277
00:22:11,539 --> 00:22:14,083
- هيا.
- حسناً يا رفاق، لننحن.
278
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
حسناً....
279
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
ليس لدي ما أقوله لأنكم تلعبون
مثل فريق "سيلتيكس" المحترف.
280
00:22:20,673 --> 00:22:24,677
أداؤكم مذهل. يشبه بطولة "لاري بيرد"
في الثمانينيات لفريق "سيلتيكس".
281
00:22:24,844 --> 00:22:27,346
ليس لدي أية ملحوظات.
282
00:22:27,513 --> 00:22:30,892
لذا أقترح لتحسين صورتنا أمامهم...
283
00:22:31,059 --> 00:22:35,354
...أن أرسم صورة كبيرة لمهبل
على هذه اللوحة.
284
00:22:35,521 --> 00:22:38,191
بينما أرسمها، ستتظاهرون بأنني أرسم...
285
00:22:38,357 --> 00:22:39,817
...استراتيجية هامة للعب...
286
00:22:39,984 --> 00:22:42,570
...وليس المهبل الكبير الذي أرسمه.
287
00:22:42,779 --> 00:22:44,572
وهو الهدف من هذا كله.
288
00:22:44,739 --> 00:22:47,325
أنتم تزاولون الرياضة
كي تتعرفوا بالنساء.
289
00:22:47,492 --> 00:22:51,370
لذا أريدكم أن تنظروا إلى المهبل
الكبير الذي أرسمه...
290
00:22:51,537 --> 00:22:53,831
...لكن عليكم إحراز 55 نقطة أخرى...
291
00:22:53,998 --> 00:22:56,667
...كي نستطيع ممارسة الجنس
وكسب مزيد من المال.
292
00:22:56,834 --> 00:22:59,212
عند العد الثالث سنقول، "مهبل".
1، 2، 3.
293
00:22:59,378 --> 00:23:01,839
- مهبل!
- أجل! هيا بنا!
294
00:23:06,844 --> 00:23:08,679
- معذرة.
- تفضل.
295
00:23:08,846 --> 00:23:10,473
مرحباً.
296
00:23:11,224 --> 00:23:13,726
- مباراة رائعة.
- أجل. الفتى الجديد ممتاز.
297
00:23:13,893 --> 00:23:17,230
- هل رأيتني بين الجمهور؟
- أجل.
298
00:23:17,396 --> 00:23:21,317
أجل، أجل، رأيتك. ولا أستطيع--
لم أعد أحتمل.
299
00:23:21,484 --> 00:23:25,113
- ولا أنا. المدرج بارد جداً.
- لا، لا أقصد ذلك. فهذا شيء...
300
00:23:25,279 --> 00:23:27,573
...أستطيع فعله طوال اليوم،
أو معظم اليوم.
301
00:23:27,740 --> 00:23:30,868
بل وفي مرحلة ما
سأصعد لألقي نظرة مقربة.
302
00:23:31,035 --> 00:23:35,289
كنت أتحدث عنا. فأنا-- أنا....
303
00:23:35,623 --> 00:23:38,501
أعتقد أن علاقتنا قد انتهت.
304
00:23:38,918 --> 00:23:41,087
- إلا إذا--
- اسمع، آسفة...
305
00:23:41,254 --> 00:23:43,881
...لما حدث. لكنني لا أستطيع الاعتذار
أكثر مما اعتذرت.
306
00:23:44,048 --> 00:23:47,760
لقد ارتكبت خطأ،
وأنا مستعدة الآن للمضي قدماً، بسرعة.
307
00:23:47,927 --> 00:23:52,056
- سأمضي قدماً، وبسرعة شديدة.
- أجل. أجل. اسمعي يا "تيريزا".
308
00:23:52,223 --> 00:23:54,183
كل ما في الأمر...
309
00:23:54,350 --> 00:23:57,770
...أنني أدركت شيئاً
بعد أربعة عقود ونصف...
310
00:23:57,937 --> 00:24:01,190
...قضيتها على هذا الكوكب الملعون...
311
00:24:01,357 --> 00:24:04,527
...أنني أريد ولداً.
312
00:24:05,778 --> 00:24:09,740
أتفهمين؟ بل أريد أولاداً. ربما ولدان.
313
00:24:13,077 --> 00:24:17,957
أتقصدين بتأوهك، "أنا أيضاً أريد الإنجاب"؟
314
00:24:18,708 --> 00:24:22,253
لا. لا. قمت بالتدريس للأطفال
لمدة عشرة أعوام.
315
00:24:22,420 --> 00:24:25,256
عشرة أعوام طويلة صاخبة،
ملأتها رائحة العرق.
316
00:24:25,423 --> 00:24:28,009
وأنا لا أحب الأطفال. بل أكرههم.
317
00:24:28,176 --> 00:24:34,015
كأنهم مصانع عملاقة لإنتاج الجراثيم.
صدقني.
318
00:24:38,186 --> 00:24:41,647
كان تأوهي بمثابة ناقوس الموت.
319
00:24:41,814 --> 00:24:42,857
أجل، أجل.
320
00:24:43,024 --> 00:24:44,817
- أجل.
- أجل، هذا ما قصدته.
321
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
كان هذا-- أجل.
322
00:24:46,485 --> 00:24:49,238
- حسناً.
- حسناً. إذن...
323
00:24:49,405 --> 00:24:52,533
- ...سأراك لاحقاً.
- أجل. رائع.
324
00:24:53,618 --> 00:24:56,245
مهلاً. أتعرف؟ هناك شيء أخير.
325
00:24:56,412 --> 00:24:59,916
أريد أصفادي وسوطي
وملابسي الجلدية المثيرة.
326
00:25:00,082 --> 00:25:03,419
كما أريد علبة السراويل التحتية
القابلة للأكل.
327
00:25:03,586 --> 00:25:05,296
أنا....
328
00:25:05,671 --> 00:25:07,340
أكلت كل السراويل التحتية.
329
00:25:07,882 --> 00:25:11,719
أكلت السراويل التحتية.
330
00:25:14,013 --> 00:25:15,556
هل كانت بنكهة الشوكولاتة؟
331
00:25:16,098 --> 00:25:18,434
أجل، وبنكهة الفانيليا والفريز.
332
00:25:18,601 --> 00:25:22,563
كنا نحب نكهة البوظة النابلسية.
333
00:25:22,730 --> 00:25:25,566
- فهمت.
- أجل.
334
00:25:27,443 --> 00:25:28,986
- أبي.
- تعالي.
335
00:25:29,153 --> 00:25:32,198
يا إلهي، ما أروعك. كم كبرت.
336
00:25:32,365 --> 00:25:34,075
- لقد كبرت.
- بالتأكيد.
337
00:25:34,242 --> 00:25:37,745
يا إلهي. لقد كبرت كثيراً. هل تزوجت؟
ألديك أطفال؟
338
00:25:37,912 --> 00:25:40,164
تقول أمي إنه يجب ألا أتزوج
قبل الثلاثين.
339
00:25:40,331 --> 00:25:43,167
تقول إنني يجب أن أفكر في حياتي
وقدراتي الخاصة...
340
00:25:43,334 --> 00:25:45,294
...قبل أن أكون مع شخص آخر.
341
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
قدراتك الخاصة؟ أمك ذكية جداً.
342
00:25:49,340 --> 00:25:52,843
حبيبتي، أبدلي ثيابك،
ارتدي ملابس اللعب.
343
00:25:53,010 --> 00:25:55,054
- سيصطحبك أبوك لتناول البوظة.
- حسناً.
344
00:25:55,221 --> 00:25:57,682
واسألي "دونالد" عن مكان رسن الجرو.
345
00:25:57,848 --> 00:25:59,558
- يمكنك أخذها معك.
- حسناً.
346
00:25:59,725 --> 00:26:03,020
- لا تذهب بدوني.
- لا، لن أذهب يا صغيرتي.
347
00:26:03,604 --> 00:26:05,356
- رباه، أصبحت طويلة.
- أجل.
348
00:26:05,523 --> 00:26:09,026
ليس كثيراً، ستزداد طولاً بعد بضعة
أسابيع. ليتك ترى كم تأكل.
349
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
- شهيتها مفتوحة.
- أجل.
350
00:26:12,196 --> 00:26:13,531
مظهرك جيد.
351
00:26:13,864 --> 00:26:16,492
- وأنت أيضاً. مظهرك جيد.
- شكراً.
352
00:26:16,951 --> 00:26:19,412
- إذن لقد عدتما.
- أجل.
353
00:26:19,578 --> 00:26:21,414
إلى متى تنوين البقاء؟
354
00:26:22,331 --> 00:26:24,417
قد أبقى بشكل دائم.
355
00:26:24,583 --> 00:26:26,877
- ظننت أنك تحبين "أوروبا".
- أعشق "أوروبا".
356
00:26:27,044 --> 00:26:29,255
وكانت أروع...
357
00:26:29,422 --> 00:26:34,343
...حين رأيتها من خلال عينيها.
إنها ذكية ومبهجة وفضولية.
358
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
أجل، قضينا وقتاً ممتعاً.
359
00:26:37,054 --> 00:26:39,223
صنعت معها دفاتر للقصاصات والصور...
360
00:26:39,390 --> 00:26:42,435
...بكل المدن المختلفة التي زرناها.
361
00:26:44,145 --> 00:26:47,481
- هذا الدفتر من "البندقية".
- "البندقية"؟
362
00:26:47,648 --> 00:26:50,609
كانت من المدن المفضلة لدينا.
363
00:26:50,776 --> 00:26:52,403
أجل. انظر.
364
00:26:52,570 --> 00:26:54,030
ها نحن.
365
00:26:54,196 --> 00:26:56,198
- أليست رائعة؟
- بلى.
366
00:26:56,532 --> 00:27:00,536
ما زلت أشعر بالذنب الشديد.
لأنها خانتك...
367
00:27:01,537 --> 00:27:02,663
...معي.
368
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
تلك الساقطة.
369
00:27:06,542 --> 00:27:09,545
ليست أول مرة تخون.
370
00:27:09,712 --> 00:27:12,131
هل تقصد أنها خانت من قبل؟
371
00:27:12,298 --> 00:27:14,467
كانت راهبة حين تعرفت بها، وبالتالي...
372
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
...كانت متزوجة من "يسوع".
373
00:27:17,053 --> 00:27:19,388
إذن هذا يعني أنك الرجل الآخر.
374
00:27:19,555 --> 00:27:21,807
هذا نصر مبين لك.
375
00:27:21,974 --> 00:27:24,727
أجل، أنا فخور بذلك...
376
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
...حتى إن كانت النتيجة
ذهابي إلى الجحيم.
377
00:27:27,688 --> 00:27:29,440
لكنه انتصار مستحق، أليس كذلك؟
378
00:27:31,233 --> 00:27:34,487
لا، ليس كثيراً.
379
00:27:37,114 --> 00:27:38,783
لكن....
380
00:27:39,825 --> 00:27:41,369
أنت قريبي يا "مايك".
381
00:27:42,328 --> 00:27:45,664
هذا أهم شيء. العائلة. تلك....
382
00:27:46,082 --> 00:27:48,459
تلك الصلة التي لا تنكسر.
383
00:27:49,085 --> 00:27:52,046
وأنا مستعد لمسامحتك ونسيان ما حدث.
384
00:27:54,173 --> 00:27:56,467
الإخوة قبل النساء، أليس كذلك؟
385
00:27:56,634 --> 00:27:57,968
الإخوة قبل النساء.
386
00:27:58,135 --> 00:28:02,139
رائع، والآن لنثمل ونتصالح رسمياً.
387
00:28:04,058 --> 00:28:06,769
ذات ليلة لم نستطع النوم، فنهضنا...
388
00:28:06,936 --> 00:28:09,313
...وبدأنا نجوب كل القنوات المائية...
389
00:28:09,480 --> 00:28:12,942
...وتلك الأزقة الخلفية الملتوية...
390
00:28:13,109 --> 00:28:17,530
...يا إلهي، وكم كان الهدوء سائداً.
كانت ليلة ساحرة.
391
00:28:17,696 --> 00:28:20,199
وبينما كانت الشمس تشرق
والضباب يتبدد...
392
00:28:20,366 --> 00:28:22,201
...التفتت إلي وقالت:
393
00:28:22,368 --> 00:28:25,079
"يجب أن نحضر أبي إلى هنا
ذات يوم".
394
00:28:25,246 --> 00:28:28,082
كم أغضبني ذلك.
395
00:28:28,249 --> 00:28:30,042
أجل.
396
00:28:30,709 --> 00:28:33,087
إنها تريدك في حياتها.
397
00:28:33,295 --> 00:28:35,047
إنها تحتاج إليك.
398
00:28:35,589 --> 00:28:37,466
نحن نحتاج إليك.
399
00:28:38,300 --> 00:28:41,595
لذا كنت أفكر في أن نحاول مرة أخرى.
400
00:28:44,306 --> 00:28:46,142
أنا....
401
00:28:46,767 --> 00:28:50,271
"أليشا"، لقد-- لقد تعرفت بشخص آخر.
بفتاة.
402
00:28:50,438 --> 00:28:54,108
تعرفت بفتاة؟ لا، أنت تمزح. إلا أنت.
403
00:28:54,275 --> 00:28:55,651
إنها-- علاقة جدية.
404
00:28:55,818 --> 00:28:57,653
ما معنى ذلك؟ قضيت معها أسبوعاً مثلاً؟
405
00:28:58,779 --> 00:28:59,864
طلبت يدها للزواج.
406
00:29:03,576 --> 00:29:06,537
إذن فأنت تحبها.
407
00:29:06,704 --> 00:29:07,746
على ما يبدو.
408
00:29:07,913 --> 00:29:10,666
أقصد، أجل، كثيراً. إنني أحبها.
409
00:29:11,000 --> 00:29:12,418
متى اليوم المنتظر؟
410
00:29:12,585 --> 00:29:15,254
لم نصل إلى تلك المرحلة بعد، لكن....
411
00:29:15,421 --> 00:29:18,924
هل تعرف بأمر "كيلا" وبأمرنا و...؟
412
00:29:19,091 --> 00:29:21,177
أجل. أجل.
413
00:29:23,554 --> 00:29:24,597
وهل أنت سعيد؟
414
00:29:25,055 --> 00:29:26,682
أجل.
415
00:29:28,517 --> 00:29:31,937
إذن لا أظن أنك ستنتقل للعيش هنا.
416
00:29:32,104 --> 00:29:34,690
- لا.
- كنت أتأكد فحسب، حسناً.
417
00:29:40,029 --> 00:29:41,238
أنا سعيدة من أجلك.
418
00:29:41,405 --> 00:29:44,033
- أنا سعيدة جداً من أجلك.
- شكراً.
419
00:29:44,200 --> 00:29:47,411
أظن أننا سنتوصل إلى اتفاق ما.
ربما كل أسبوعين أو--
420
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
لكنك تواجه أحياناً
مشكلة في جدول مواعيدك.
421
00:29:49,914 --> 00:29:51,790
لكن يمكننا إيجاد حل في--
422
00:29:51,957 --> 00:29:56,128
ليس من الضروري إيجاد حل الآن.
لدينا متسع من الوقت.
423
00:29:56,295 --> 00:29:58,255
- أجل، لدينا وقت.
- مرحباً.
424
00:29:58,422 --> 00:29:59,840
مرحباً. انتهيت بسرعةز
425
00:30:00,007 --> 00:30:03,427
- أنا جاهزة لتناول البوظة. هيا بنا.
- البوظة. فكرة جيدة.
426
00:30:03,594 --> 00:30:06,514
- أجل. حسناً.
- أريد أن ترافقنا أمي.
427
00:30:07,056 --> 00:30:11,268
أريد أن نكون معاً أنا وأنت وأمي.
428
00:30:14,396 --> 00:30:15,898
أعتقد أن الوقت مناسب...
429
00:30:16,065 --> 00:30:19,109
...لتقضي يوماً خاصاً بك مع والدك.
430
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
- أجل.
- حسناً.
431
00:30:20,986 --> 00:30:24,198
ستبقى أمك هنا وسأقضي يوماً خاصاً بي.
432
00:30:24,365 --> 00:30:25,491
- حسناً.
- حسناً.
433
00:30:25,658 --> 00:30:27,993
- حسناً، هيا.
- ولا تعطي "بيني" البوظة.
434
00:30:28,160 --> 00:30:29,995
- حسناً.
- حسناً.
435
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
- استمتعا بوقتكما.
- حسناً.
436
00:30:31,830 --> 00:30:35,209
- حسناً، سنعود بعد قليل.
- حسناً. أجل.
437
00:31:17,334 --> 00:31:20,504
اسمع يا أخي. لدي اعتراف.
438
00:31:22,172 --> 00:31:24,466
- أعرف أنك مثلي الميول.
- لست مثلياً.
439
00:31:24,633 --> 00:31:25,968
بلى، أنت مثلي الميول. اعترف.
440
00:31:26,135 --> 00:31:28,095
والسبب أن والدتيك مثليتان.
441
00:31:29,013 --> 00:31:30,055
- ماذا؟
- إنهما مثليتان.
442
00:31:30,222 --> 00:31:32,224
إنهما سحاقيتان يا "مايك". اعترف.
443
00:31:32,391 --> 00:31:33,892
كيف عرفت؟
444
00:31:34,059 --> 00:31:37,313
هذا هو الجزء الثاني من الاعتراف
الذي كنت سأدلي به.
445
00:31:37,479 --> 00:31:40,733
هل تذكر الحريق الكبير الذي نشب
وأحرق منزل والدتك؟
446
00:31:40,899 --> 00:31:43,777
تسللت إلى المنزل تلك الليلة
وفتشت الخزانات...
447
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
...ووجدت كل الصور.
448
00:31:45,654 --> 00:31:46,780
لا عليك من الصور.
449
00:31:46,947 --> 00:31:49,366
هل رأيت من أحرق منزل أمي؟
450
00:31:50,242 --> 00:31:53,704
آسف يا رجل، أنا في شدة الأسف.
يمكنك أن تضربني لو أردت.
451
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
بغيض.
452
00:31:55,998 --> 00:31:58,876
- سمحت لي بضربك.
- آسف. كان رد فعل لا إرادي.
453
00:31:59,043 --> 00:32:01,420
يا إلهي، أشعر بالذنب الشديد
حيال منزل أمك. صدقني.
454
00:32:01,587 --> 00:32:04,256
كان حادثاً غير مقصود يا "مايك".
أقسم بالرب.
455
00:32:05,174 --> 00:32:09,094
- لهذا يناديك الرفاق باسم "زيبو".
- أجل. أجل.
456
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
ما مدى غضبك؟
457
00:32:12,348 --> 00:32:15,309
لا أعرف. أتقصد بسبب الصفعة؟
458
00:32:15,559 --> 00:32:18,604
لا، بل بسبب الحريق أيها البغيض.
459
00:32:18,771 --> 00:32:21,649
لست-- لا أظن أنني غاضب إلى هذا الحدث.
460
00:32:21,815 --> 00:32:25,402
بصراحة شديدة، كنت--
461
00:32:25,569 --> 00:32:29,657
كان المنزل--
لي فيه الكثير من الذكريات السيئة.
462
00:32:29,823 --> 00:32:34,036
وأظن أنني سعيد نوعاً ما
بالتخلص منه.
463
00:32:34,203 --> 00:32:35,829
- أجل.
- حسناً.
464
00:32:35,996 --> 00:32:37,164
- لكن هناك شيء آخر.
- أجل؟
465
00:32:37,331 --> 00:32:39,041
أنت مخطئ حيال بضعة أمور.
466
00:32:39,208 --> 00:32:43,212
لست مثلياً، وإن ربتني والدتان مثليتان
فهذا لا يعني أنني مثلي الميول.
467
00:32:43,379 --> 00:32:46,840
أجل. حسناً، لكن ذلك يرفع الاحتمالات
ولو قليلاً، ألا تتفق معي؟
468
00:32:47,716 --> 00:32:50,302
لا أعرف. ربما.
469
00:32:50,761 --> 00:32:52,930
يا أخي، هلا تسديني صنيعاً؟
470
00:32:53,097 --> 00:32:54,890
بالطبع يا رجل. أي شيء. اطلب ما تريد.
471
00:32:55,057 --> 00:32:56,350
- هل تعدني؟
- أعدك.
472
00:32:57,351 --> 00:33:00,145
هلا تخفي موضوع والدتي عن الرجال؟
473
00:33:00,979 --> 00:33:03,273
حسناً. حسناً.
474
00:33:03,440 --> 00:33:05,150
أجل، من المستحيل أن أخبرهم.
475
00:33:05,317 --> 00:33:07,820
- شكراً.
- هذا-- أجل.
476
00:33:07,986 --> 00:33:10,531
أقصد أنني أخبرتهم بالفعل.
477
00:33:10,698 --> 00:33:12,408
أيها الحقير.
478
00:33:12,574 --> 00:33:14,201
- آسف، كنت--
- ماذا تفعل؟
479
00:33:14,368 --> 00:33:16,870
كنت أتوقع ضربة. لا أصدق أنني--
هل أنت بخير؟
480
00:33:17,037 --> 00:33:19,623
- لا تلمسني أيها البغيض.
- آسف. اهدأ، اهدأ.
481
00:33:46,692 --> 00:33:48,986
كان من المفترض أن يتولى "جورج"
أمر "آرثر"...
482
00:33:49,153 --> 00:33:53,198
...لكنه فقد صوابه وأطلق النار
على "بروم".
483
00:33:53,866 --> 00:33:56,493
بعدها، عرفت أنني لا أستطيع الوثوق به.
484
00:33:56,660 --> 00:33:58,871
- أجل؟
- مرحباً يا أبي.
485
00:33:59,037 --> 00:34:00,622
مرحباً، ما الخطب؟
486
00:34:00,789 --> 00:34:02,583
لا شيء.
487
00:34:03,876 --> 00:34:06,837
- أتحتاجين إلى المال؟
- لا أصدق أنك تظن أنني أتصل--
488
00:34:07,004 --> 00:34:08,756
حسناً، اسمعي يا حبيبتي.
489
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
- لقد ربيتك منذ أن كنت نطفة.
- اطلبي منه.
490
00:34:11,467 --> 00:34:13,427
- اطلبي النقود.
- ورثت عني كل شيء.
491
00:34:13,594 --> 00:34:15,387
أستطيع قراءتك كالكتاب المفتوح.
492
00:34:15,554 --> 00:34:18,974
أعرف أنك تتصلين لتطلبي المال
وأعرف أنه ليس مبلغاً صغيراً.
493
00:34:19,141 --> 00:34:22,686
حتماً تريدين إيجار الشقة. لأن الوقت
متأخر وبالتأكيد لا تريدين شراء خلاط.
494
00:34:22,853 --> 00:34:24,438
أجل.
495
00:34:24,605 --> 00:34:27,316
هل يجلس بجانبك حبيبك الفاشل
ذو القرط في أنفه...
496
00:34:27,483 --> 00:34:29,651
...ويملي عليك ما تقولينه لي؟
497
00:34:29,818 --> 00:34:31,403
لا.
498
00:34:31,570 --> 00:34:33,030
- ماذا يقول؟
- حسناً.
499
00:34:33,197 --> 00:34:36,784
اسمعي، سآتي لأعطيك النقود
في وقت لاحق من الليلة.
500
00:34:38,076 --> 00:34:41,163
وقولي لحبيبك أن يتوقف.
501
00:34:41,330 --> 00:34:43,123
حسناً. توقف.
502
00:34:43,290 --> 00:34:46,126
- شكراً يا أبي.
- حسناً، احبك.
503
00:34:46,919 --> 00:34:47,920
أنا أيضاً.
504
00:34:48,128 --> 00:34:50,881
أحقاً تحبينني
أم أنك لا تريدين شيئاً سوى المال؟
505
00:34:51,048 --> 00:34:52,883
ماذا؟
506
00:34:53,050 --> 00:34:57,679
--النائب العام يتحرق شوقاً
لفتح الخطاب الذي تركته له.
507
00:34:57,888 --> 00:35:01,183
كتبت عنك كل شيء في هذا الخطاب
أيها العاشق.
508
00:35:01,683 --> 00:35:04,937
أي أنك ستكون أحمق
لو أطلقت هذا المسدس.
509
00:35:09,233 --> 00:35:11,568
أليس رائعة؟
510
00:35:11,777 --> 00:35:15,697
أليس جمالها خلاباً؟
511
00:35:18,659 --> 00:35:20,452
ماذا؟
512
00:35:20,619 --> 00:35:22,329
كيف حالك؟
513
00:35:23,580 --> 00:35:25,958
أعاني من صدمة شخصية.
514
00:35:26,124 --> 00:35:27,334
ماذا؟
515
00:35:27,501 --> 00:35:31,380
- انتهت علاقتي بـ"تروي" بشكل نهائي.
- "تروي"....
516
00:35:32,172 --> 00:35:34,424
متطوع الإطفاء الذي أنقذني.
517
00:35:34,842 --> 00:35:36,301
بسبب الحريق.
518
00:35:36,718 --> 00:35:38,178
الحريق....
519
00:35:38,804 --> 00:35:39,847
حريق الأطفال.
520
00:35:40,681 --> 00:35:42,558
رباه، هل أسموه "حريق الأطفال"؟
521
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
أجل، بل وأزال محراب "تومي غافين"
522
00:35:47,104 --> 00:35:48,939
مهلاً. تذكرت، ذلك الرجل.
523
00:35:49,106 --> 00:35:53,485
أعتقد أنه كان يضاجعني
كوسيلة لمقابلتك.
524
00:35:53,652 --> 00:35:55,737
ثم قال إنك لم تعد بطلاً...
525
00:35:55,904 --> 00:35:59,491
...لأنك تركت سبعة أطفال يموتون
في الحريق، فقلت--
526
00:35:59,700 --> 00:36:02,494
كان جحيماً مستعراً بحق السماء
يا "شيلا".
527
00:36:02,661 --> 00:36:04,288
- أعرف.
- كان رهيباً.
528
00:36:04,454 --> 00:36:07,791
أعرف. إنما أخبرك بما قاله.
529
00:36:10,752 --> 00:36:13,422
- هل تسمعني؟
- أجل، أسمعك.
530
00:36:13,589 --> 00:36:16,675
صدقيني، كانوا يلقون بالأطفال
من النوافذ بالفعل...
531
00:36:16,842 --> 00:36:18,510
- ...حين وصلنا بالشاحنات.
- أجل.
532
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
- أتفهمين؟
- أجل. قرأت عن الحريق.
533
00:36:21,513 --> 00:36:22,556
هل أنت بخير؟
534
00:36:23,515 --> 00:36:25,183
لا.
535
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
دعيني أطرح عليك سؤالاً.
536
00:36:33,275 --> 00:36:34,985
تلك...
537
00:36:35,152 --> 00:36:36,695
...الخطة التي عرضتها...
538
00:36:37,195 --> 00:36:40,908
...بشأن ابني.
539
00:36:41,408 --> 00:36:42,492
أجل؟
540
00:36:43,702 --> 00:36:45,954
ألا تزال قائمة؟
541
00:36:47,080 --> 00:36:48,832
بلى.
542
00:36:49,541 --> 00:36:51,335
بالتأكيد، أجل.
543
00:36:53,879 --> 00:36:55,297
- "تومي"؟
- ماذا؟
544
00:36:56,340 --> 00:36:59,301
هل سنقوم--؟ هل سننفذ ذلك؟
545
00:37:02,095 --> 00:37:05,599
لا. لا، لا أستطيع. سأحدثك لاحقاً.
546
00:37:06,183 --> 00:37:07,893
تباً.
547
00:37:23,408 --> 00:37:25,077
تعال يا صغيري.
548
00:37:25,243 --> 00:37:27,704
تعال، أجل. حسناً.
549
00:37:29,581 --> 00:37:30,832
هل نحن جاهزان؟
550
00:37:31,583 --> 00:37:33,418
هيا بنا.
551
00:37:34,044 --> 00:37:35,128
أجل.
552
00:37:38,048 --> 00:37:39,800
- مرحباً؟
- مرحباً، أنا "ميك".
553
00:37:39,967 --> 00:37:42,302
- مرحباً، كيف حالك؟
- اتصلت بي "ماغي".
554
00:37:42,594 --> 00:37:45,222
يساورني شعور بأنها تعاقر الشراب
بحد زائد.
555
00:37:45,389 --> 00:37:47,474
- قالت إنها في "مونتريال".
- "كندا"؟
556
00:37:48,642 --> 00:37:50,727
أجل.ظنت في البداية أنها في "باريس".
557
00:37:50,894 --> 00:37:53,605
ثم اتصلت بي زوجة "تيدي"
تقول إنه يحتاج إلى المساعدة.
558
00:37:53,772 --> 00:37:57,192
لدي فكرة لمساعدتهما،
لكنني أريد عرضها عليك وجهاً لوجه.
559
00:37:57,359 --> 00:37:59,361
- سأزورك خلال بضعة أيام.
- أجل.
560
00:37:59,945 --> 00:38:03,365
أخبرني، كيف حالك، من ناحية الشراب؟
561
00:38:03,532 --> 00:38:05,909
- أتحضر أية اجتماعات؟
- أنا منشغل بالطفل.
562
00:38:06,076 --> 00:38:08,912
أستعين بالكتاب الأسود الصغير.
كتاب الساعات الـ24.
563
00:38:09,079 --> 00:38:11,456
أجل، لكن الكتاب الأسود
يساعد بقدر محدود.
564
00:38:11,623 --> 00:38:13,625
إنه يفيدني يا صديقي.
565
00:38:13,792 --> 00:38:15,252
هل أنت واثق من أنك بخير؟
566
00:38:15,919 --> 00:38:19,172
رأيت-- حريق الأطفال في نشرة الأخبار.
567
00:38:19,339 --> 00:38:21,466
يا إلهي.
568
00:38:21,633 --> 00:38:24,177
حريق الأطفال.
لا زالوا يسمونه حريق الأطفال.
569
00:38:24,344 --> 00:38:28,265
لم لا يسمونه "حريق بسبب توصيل
16 جهازاً منزلياً بجدار واحد"؟
570
00:38:28,432 --> 00:38:29,474
ما رأيك في ذلك؟
571
00:38:29,641 --> 00:38:31,977
أجل. أنا متفهم.
إنما أنقل إليك ما يقال.
572
00:38:32,144 --> 00:38:35,230
ما رأيك في "حريق بسبب عدم اهتمام
الرب بسبعة أطفال سود فقراء"؟
573
00:38:35,397 --> 00:38:37,357
- ما رأيك في هذا الاسم؟
- "توم".
574
00:38:37,524 --> 00:38:40,152
لا أصدق يا رجل.
ما الذي كان ينويه الرب؟
575
00:38:40,318 --> 00:38:42,863
ما رأيك يا "ميك"؟ ماذا كانت المشيئة؟
576
00:38:43,238 --> 00:38:45,991
نحن لا نعرف. ربما كانت رحمة السماء.
577
00:38:46,158 --> 00:38:48,285
ربما كان ينقذ الرب هؤلاء الأطفال
من مصير...
578
00:38:48,452 --> 00:38:50,203
...أسوأ بكثير في مرحلة ما من حياتهم.
579
00:38:50,370 --> 00:38:53,248
- في الحالتين، الأمر ليس بأيدينا.
- سأخبرك بشيء.
580
00:38:53,415 --> 00:38:55,917
لقد حملنا هؤلاء الأطفال
بأيدينا بحق السماء.
581
00:38:56,084 --> 00:38:59,755
لأن والديهما الغبيين أوصلا أجهزة
تدفئة معيبة ليحاولا تدفئتهم...
582
00:38:59,921 --> 00:39:03,425
...لأن مالكي البناية الحقراء
قطعوا التدفئة لشدة بخلهم.
583
00:39:03,592 --> 00:39:07,137
لم يكن للرب علاقة بالأمر.
الرب ليس في تلك المعادلة بالمرة.
584
00:39:07,304 --> 00:39:10,474
لو أخذت بنظريتك، فلابد أن الرب
قد أمر السائق الثمل بقتل "كونور".
585
00:39:10,640 --> 00:39:13,518
لماذا؟ ليحميه من مصير
الإصابة بالسرطان...
586
00:39:13,685 --> 00:39:16,021
...حين يبلغ الثانية والأربعين؟
أهذا ما حدث؟
587
00:39:16,438 --> 00:39:18,940
وربما لأنه ورث حمضنا النووي،
وبالتالي سيدمن الكحول...
588
00:39:19,107 --> 00:39:21,026
...ويقود سيارة وهو ثمل...
589
00:39:21,193 --> 00:39:24,154
...فيدهس ابناً بريئاً لأب آخر
بعد 15 عاماً من الآن.
590
00:39:24,321 --> 00:39:25,822
ربما كان هذا ما حدث.
591
00:39:25,989 --> 00:39:27,491
ألم تفكر في ذلك يوماً؟
592
00:39:28,992 --> 00:39:30,660
- "توم"؟
- أجل.
593
00:39:30,827 --> 00:39:32,454
"تومي".
594
00:39:33,080 --> 00:39:35,373
لا أحد يعرف شيئاً يا "ميك".
595
00:39:35,624 --> 00:39:37,250
إلا حين يحدث.
596
00:39:37,709 --> 00:39:40,629
أنت مخطئ. كل شيء يحدث لسبب.
597
00:39:41,338 --> 00:39:43,924
- حقاً؟
- أجل.
598
00:39:45,967 --> 00:39:47,677
حسناً.
599
00:40:35,100 --> 00:40:37,561
ليس لديك خيار يا "تومي".
600
00:40:37,894 --> 00:40:41,189
"جانيت" لا تريده.
601
00:40:41,648 --> 00:40:44,860
لو أعطيته إلى "شيلا"،
ستسترده "جانيت" نكاية فيها.
602
00:40:45,026 --> 00:40:46,361
ماذا ستستفيد؟
603
00:40:46,653 --> 00:40:49,281
لديك أم تربي طفلاً...
604
00:40:49,739 --> 00:40:51,449
...يوماً بعد يوم...
605
00:40:51,616 --> 00:40:52,868
...شيئاً فشيئاً...
606
00:40:53,034 --> 00:40:56,371
...رويداً رويداً،
تملأ ذلك الطفل بنقص الحب.
607
00:40:57,372 --> 00:41:00,208
خيار التبني؟ مستحيل.
608
00:41:00,375 --> 00:41:02,836
لا أريد أن يربي ابني شخصاً غريباً.
609
00:41:03,003 --> 00:41:04,963
هل تفهمني؟
610
00:41:05,130 --> 00:41:07,465
وأنا لن أكون موجوداً.
611
00:41:07,883 --> 00:41:09,885
وبالتأكيد لن تتمكن أنت...
612
00:41:10,051 --> 00:41:13,305
...من تجاوز كراهيتك لي على ما فعلت...
613
00:41:13,471 --> 00:41:17,976
...بحيث تصبح أباً يستطيع اللجوء إليه.
614
00:41:19,978 --> 00:41:21,646
صدقني، هذا الطفل...
615
00:41:21,813 --> 00:41:25,108
...نعرف أنا وأنت أنه سيعيش حياة بائسة.
616
00:41:25,275 --> 00:41:31,198
تتميز بكثرة المحامين
وأكثر من أب غائب من حياته.
617
00:41:41,708 --> 00:41:44,211
خلصه من شقائه يا "تومي".
618
00:41:45,712 --> 00:41:47,339
ألق به في النهر.
619
00:41:48,548 --> 00:41:50,592
هذا هو التصرف الصحيح.
620
00:41:52,969 --> 00:41:54,596
ألقه.
621
00:41:56,598 --> 00:41:57,766
ألقه من أجلي.
622
00:44:27,707 --> 00:44:29,709
ترجمة
Mai M. Badr
59212